Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,110 --> 00:00:19,470
I love you.
2
00:00:46,400 --> 00:00:47,450
Thank you.
3
00:02:02,640 --> 00:02:03,900
Isn't that Sonia Morris?
4
00:02:03,931 --> 00:02:05,979
I don't know.
5
00:02:05,980 --> 00:02:08,539
I don't think I know her.
6
00:02:09,160 --> 00:02:10,210
Good.
7
00:02:11,300 --> 00:02:15,420
I think it's disgraceful. What is? That
bloody little man, that landlord.
8
00:02:15,620 --> 00:02:17,140
Linton. Oh, God, him.
9
00:02:17,680 --> 00:02:19,720
Seventy -year lease, see? It's expired.
10
00:02:19,721 --> 00:02:20,959
That's not relevant.
11
00:02:20,960 --> 00:02:23,320
He still has no authority to chuck you
out.
12
00:02:23,321 --> 00:02:25,319
No, he's threatening us with all sorts.
13
00:02:25,320 --> 00:02:26,460
Delicitors, bailiffs.
14
00:02:27,020 --> 00:02:28,600
You mean he's intimidating you.
15
00:02:28,880 --> 00:02:29,960
This is unbelievable.
16
00:02:31,450 --> 00:02:33,680
Have you got the letter he put for your
door?
17
00:02:33,690 --> 00:02:34,770
Well, no, it's at home.
18
00:02:34,771 --> 00:02:36,329
Would you mind if I look at it?
19
00:02:36,330 --> 00:02:37,309
Not at all, no.
20
00:02:37,310 --> 00:02:39,480
I'd be interested to know what you
thought.
21
00:02:41,970 --> 00:02:46,269
Nothing cheers Toy up like finding a new
black -hearted capitalist oppressor
22
00:02:46,270 --> 00:02:47,770
that needs his teeth kicked in.
23
00:02:47,930 --> 00:02:51,789
If it keeps their mind off Stan Obanko,
then I'm all for it. Now, where's
24
00:02:51,790 --> 00:02:53,510
Stephen? Probably still in bed.
25
00:02:53,511 --> 00:02:56,789
Well, if you find him, would you tell
him I'd like to speak to him?
26
00:02:56,790 --> 00:02:57,840
OK.
27
00:03:00,720 --> 00:03:02,240
I'll just, um... Right.
28
00:03:03,140 --> 00:03:04,190
Stephen?
29
00:03:06,440 --> 00:03:07,490
Stephen?
30
00:03:23,100 --> 00:03:25,340
You little monkey.
31
00:03:26,300 --> 00:03:28,600
Lovely day for shopping.
32
00:03:29,400 --> 00:03:31,080
It's a Saturday, shops are closed.
33
00:03:32,440 --> 00:03:34,490
Life's too short to worry about all
that.
34
00:03:40,280 --> 00:03:42,160
Cigarette? No, thank you.
35
00:03:42,440 --> 00:03:43,490
Mind if I do?
36
00:03:43,640 --> 00:03:44,690
Yes.
37
00:03:48,040 --> 00:03:52,699
A plea of mitigation from a third party
without an appointment on a Sunday. It's
38
00:03:52,700 --> 00:03:53,750
all very irregular.
39
00:03:53,940 --> 00:03:54,990
Harassment.
40
00:03:56,200 --> 00:03:57,250
Mr Linton.
41
00:04:00,110 --> 00:04:01,790
The formal note is a repossession.
42
00:04:03,530 --> 00:04:06,570
The freehold of Morris's property is my
property.
43
00:04:07,550 --> 00:04:10,270
I want the place back, and I'm having
it.
44
00:04:11,330 --> 00:04:14,190
I think it's time to seek legal advice,
Colin.
45
00:04:14,770 --> 00:04:15,820
Save you money.
46
00:04:16,089 --> 00:04:17,209
Take it from me.
47
00:04:17,410 --> 00:04:19,329
The law is not on your side.
48
00:04:20,490 --> 00:04:23,810
Edmund Linton, LLB, darling.
49
00:04:24,170 --> 00:04:26,090
It means I'm also a solicitor.
50
00:04:27,190 --> 00:04:28,290
In my spare time.
51
00:04:30,480 --> 00:04:32,900
You know what I think, Mr Linden? What?
52
00:04:33,360 --> 00:04:37,519
I think if you call me darling one more
time, I'm going to stuff that cigarette
53
00:04:37,520 --> 00:04:38,570
right up your nose.
54
00:04:40,240 --> 00:04:42,290
Are you sure you want to buy a place
here?
55
00:04:43,380 --> 00:04:46,740
The natives drone on a bit, but they
seem quite friendly, no?
56
00:04:47,520 --> 00:04:48,570
I don't know.
57
00:04:49,880 --> 00:04:52,800
I've lived here for 12 years. I still
feel like an imposter.
58
00:04:52,801 --> 00:04:57,269
I think it's chug along all right, but
there's always this feeling that one day
59
00:04:57,270 --> 00:05:00,349
somebody's going to tap me on the
shoulder and say, sorry, Nichols, but
60
00:05:00,350 --> 00:05:02,810
never really made a go of it here, did
you?
61
00:05:05,590 --> 00:05:06,640
School, I suppose.
62
00:05:08,490 --> 00:05:10,900
Spend your whole life waiting to get
caught out.
63
00:05:18,090 --> 00:05:19,140
Tell me.
64
00:05:24,740 --> 00:05:27,090
Yes, you can. Come on, Gavin. What's the
matter?
65
00:05:27,560 --> 00:05:28,610
Talk to me.
66
00:05:31,420 --> 00:05:36,680
I've developed a fascination for a girl
in the village.
67
00:05:39,200 --> 00:05:40,580
What are you doing about it?
68
00:05:41,520 --> 00:05:42,570
Sleeping with her.
69
00:05:44,480 --> 00:05:46,020
Does Penny know? No.
70
00:05:47,240 --> 00:05:48,290
No, no, no.
71
00:05:49,780 --> 00:05:50,830
Robert does.
72
00:05:52,800 --> 00:05:53,850
I see.
73
00:05:55,050 --> 00:06:01,870
He said, basically, Christ, he said,
basically, finish it now or lose the
74
00:06:01,930 --> 00:06:03,530
house, family, everything.
75
00:06:05,150 --> 00:06:06,200
That's fair.
76
00:06:08,970 --> 00:06:10,030
What am I going to do?
77
00:06:11,730 --> 00:06:13,470
Make the actions fit the words.
78
00:06:17,290 --> 00:06:19,580
I've told Robert I've finished with the
girl.
79
00:06:22,670 --> 00:06:24,650
As words go, they sound all right to me.
80
00:06:27,810 --> 00:06:33,170
Oh, where are you hiding, you naughty
little clodotary?
81
00:06:34,870 --> 00:06:35,920
Stop teasing.
82
00:06:36,510 --> 00:06:37,560
Ah -ha.
83
00:06:39,170 --> 00:06:40,220
There you are.
84
00:06:42,930 --> 00:06:48,789
A moment's variance among the
burgundies, my lord. I thought it
85
00:06:48,790 --> 00:06:49,669
at the time.
86
00:06:49,670 --> 00:06:50,910
It's quite a collection.
87
00:06:51,210 --> 00:06:52,260
Oh, it's chaos.
88
00:06:52,460 --> 00:06:54,660
Labels rot, you see, and then they drop
off.
89
00:06:56,580 --> 00:06:58,820
You were looking for me, yeah?
90
00:06:59,580 --> 00:07:01,720
Yes, I was, wasn't I?
91
00:07:03,280 --> 00:07:04,360
Cheers. Cheers.
92
00:07:07,040 --> 00:07:09,240
I sometimes hide down here.
93
00:07:10,000 --> 00:07:11,920
Not that there's anything to hide from.
94
00:07:12,180 --> 00:07:14,920
It's just, um, I enjoy the hiding.
95
00:07:15,980 --> 00:07:18,390
Stephen, I've done something rather
dreadful.
96
00:07:18,840 --> 00:07:19,890
Oh?
97
00:07:20,520 --> 00:07:26,800
My son's return brought with it a
complication, a financial complication.
98
00:07:27,940 --> 00:07:32,639
It was necessary for me to find, very
quickly, a large amount of cash to sort
99
00:07:32,640 --> 00:07:33,690
him out.
100
00:07:35,760 --> 00:07:36,810
Awkward for you?
101
00:07:37,640 --> 00:07:42,979
It's a terrible situation, Stephen, and
I find myself completely at a loss to
102
00:07:42,980 --> 00:07:44,030
justify what I did.
103
00:07:44,940 --> 00:07:46,440
I took your money from the safe.
104
00:07:48,020 --> 00:07:49,860
All of it, more or less.
105
00:07:50,960 --> 00:07:54,419
It was an action I would not have
believed possible myself, and I
106
00:07:54,420 --> 00:07:56,800
sincerely for betraying your trust in
me.
107
00:08:00,720 --> 00:08:01,770
Congratulations.
108
00:08:02,460 --> 00:08:03,740
What? You're learning.
109
00:08:04,060 --> 00:08:07,819
A brilliant stroke of management
initiative. Total instinct, no debate.
110
00:08:07,820 --> 00:08:09,260
what you want, then pay for it.
111
00:08:09,680 --> 00:08:10,730
Well done.
112
00:08:13,400 --> 00:08:14,480
Mmm, yummy.
113
00:08:15,640 --> 00:08:17,120
But how shall I repay you?
114
00:08:18,420 --> 00:08:20,100
Well, shares, I think, don't you?
115
00:08:20,320 --> 00:08:22,600
I hear Douglas Motors is on the up.
116
00:08:22,860 --> 00:08:24,720
Ten grand's worth of that can't be bad.
117
00:08:36,711 --> 00:08:44,058
Just what my housemaster used to do,
stick his head round the door and then
118
00:08:44,059 --> 00:08:45,109
knock.
119
00:08:46,000 --> 00:08:47,050
Sorry.
120
00:08:58,899 --> 00:09:00,459
Everything just as you left it?
121
00:09:01,540 --> 00:09:02,590
Trim, sir.
122
00:09:02,940 --> 00:09:04,480
Uh, yeah.
123
00:09:06,520 --> 00:09:07,570
Yes, thank you.
124
00:09:09,600 --> 00:09:10,650
Good, good.
125
00:09:14,420 --> 00:09:19,220
Must be odd, coming back here after what
you've been through.
126
00:09:19,600 --> 00:09:20,720
I don't find it odd.
127
00:09:23,060 --> 00:09:24,110
Listen.
128
00:09:28,590 --> 00:09:30,880
There's a great deal you and I have to
discuss.
129
00:09:32,110 --> 00:09:33,290
A great deal.
130
00:09:34,090 --> 00:09:40,969
But I think we both of us need time to
adjust the situation
131
00:09:40,970 --> 00:09:47,769
and get to know each other a bit before
we start
132
00:09:47,770 --> 00:09:51,390
ransacking each other for the truth.
133
00:09:55,820 --> 00:10:00,980
In the months after your mother died, I
changed.
134
00:10:05,520 --> 00:10:12,119
How? Well, it got to the stage, I found,
where I simply got bored walking
135
00:10:12,120 --> 00:10:17,040
into rooms and people panicking to
change the conversation without me
136
00:10:17,460 --> 00:10:24,159
So I started to hunt out the
anesthetics. A few drinks after
137
00:10:24,160 --> 00:10:25,210
lunch.
138
00:10:25,390 --> 00:10:28,670
Too much time with my head down the
front end of a leopard.
139
00:10:29,290 --> 00:10:33,710
Anything, anything to avoid having to
deal with people.
140
00:10:35,190 --> 00:10:36,240
Ollie.
141
00:10:38,330 --> 00:10:39,380
What?
142
00:10:40,670 --> 00:10:42,960
Aren't you a complex individual these
days?
143
00:10:44,750 --> 00:10:46,170
You've got two sides to you.
144
00:10:48,990 --> 00:10:52,310
Right, well, let's talk about something
concrete.
145
00:10:52,311 --> 00:10:56,759
You owe me a great deal of money. What
are you going to do about it?
146
00:10:56,760 --> 00:10:59,470
I thought I could pay it off by working
for the company.
147
00:10:59,600 --> 00:11:01,890
I've still got a suit downstairs. I've
looked.
148
00:11:01,920 --> 00:11:02,970
Don't need a suit.
149
00:11:10,700 --> 00:11:12,160
He is weird.
150
00:11:12,161 --> 00:11:13,799
I know.
151
00:11:13,800 --> 00:11:16,210
Have you spoken to him yet? I've
listened to him.
152
00:11:16,660 --> 00:11:19,370
I don't think Daddy's even spoken to
him. Not properly.
153
00:11:23,310 --> 00:11:25,300
By the way, good luck on the 28th.
Cheers.
154
00:11:28,030 --> 00:11:30,080
Sorry, Stephen, it was very wicked of
me.
155
00:11:30,081 --> 00:11:34,429
Are you in the habit of searching
through my private correspondence?
156
00:11:34,430 --> 00:11:37,909
He's the senior executive of a car
company who hasn't even passed his
157
00:11:37,910 --> 00:11:41,790
test. I have, as a matter of fact,
passed my driving test, thank you very
158
00:11:42,490 --> 00:11:43,610
Where did you take it?
159
00:11:44,410 --> 00:11:45,460
Afghanistan?
160
00:11:46,450 --> 00:11:47,500
Kuwait.
161
00:11:48,650 --> 00:11:52,140
Listen, you won't bother your father
with your discovery, will you?
162
00:11:53,550 --> 00:11:54,600
about it.
163
00:12:03,790 --> 00:12:06,230
I think this means you're going to rape
me.
164
00:12:07,030 --> 00:12:08,080
Sorry?
165
00:12:08,950 --> 00:12:10,690
Well, otherwise you would have not.
166
00:12:12,130 --> 00:12:13,330
Victoria, I'm sorry.
167
00:12:13,630 --> 00:12:15,330
I was dreaming.
168
00:12:18,850 --> 00:12:21,530
Would you kindly go and dream somewhere
else?
169
00:12:22,890 --> 00:12:23,940
Of course, sorry.
170
00:12:44,070 --> 00:12:45,120
Hello?
171
00:12:49,290 --> 00:12:50,340
It's me.
172
00:12:52,280 --> 00:12:53,330
You're in bed.
173
00:12:53,680 --> 00:12:55,340
Who says, Victoria Douglas?
174
00:12:56,060 --> 00:12:58,770
First thing you say when you wake up,
what's the time?
175
00:12:59,791 --> 00:13:06,099
What's the purpose of this call,
Stephen? I thought I told you I didn't
176
00:13:06,100 --> 00:13:07,150
hear from you again.
177
00:13:07,940 --> 00:13:09,620
I want to know what you're wearing.
178
00:13:10,080 --> 00:13:11,760
What? Tell me what you're wearing.
179
00:13:12,320 --> 00:13:15,630
What do you think I'm wearing? I'm in
bed. I'm not wearing anything.
180
00:13:15,840 --> 00:13:16,890
Tell me about it.
181
00:13:17,780 --> 00:13:20,670
I think you just want me to talk dirty
at you down the phone.
182
00:13:20,880 --> 00:13:22,400
Joe, how can you say that?
183
00:13:22,800 --> 00:13:23,850
Go on, then.
184
00:13:24,060 --> 00:13:25,110
Sleep.
185
00:13:25,740 --> 00:13:26,790
Jimmy Blake.
186
00:13:27,100 --> 00:13:28,460
In black suspenders.
187
00:13:29,680 --> 00:13:31,740
Rattling silk on his inner thighs.
188
00:13:32,220 --> 00:13:33,780
Can't say it's doing much for me.
189
00:13:34,040 --> 00:13:35,780
You're not using your imagination.
190
00:13:36,200 --> 00:13:37,720
I am. That's the problem.
191
00:13:41,500 --> 00:13:42,640
What the hell was that?
192
00:13:43,100 --> 00:13:46,350
That means the time's up, Buster. Put
the next pervert on the line.
193
00:13:46,640 --> 00:13:47,840
You're going somewhere.
194
00:13:47,880 --> 00:13:49,080
The woman of mystery, me.
195
00:13:49,770 --> 00:13:52,420
I thought you weren't going to speak to
me ever again.
196
00:13:52,690 --> 00:13:53,740
I'm not.
197
00:13:54,410 --> 00:13:55,460
Hang up, then.
198
00:14:07,830 --> 00:14:09,350
That bloody watch.
199
00:14:10,430 --> 00:14:11,480
Take it off.
200
00:14:22,440 --> 00:14:23,490
Okay.
201
00:14:52,860 --> 00:14:53,910
Victoria?
202
00:14:56,580 --> 00:14:57,630
Marvin.
203
00:14:58,440 --> 00:15:03,040
Bunnyfoot. My mother always insisted I
take it with me into exams, for luck.
204
00:15:03,620 --> 00:15:05,000
And look what happened to me.
205
00:15:06,920 --> 00:15:10,340
What can I say? It's revolting.
206
00:15:12,220 --> 00:15:13,270
Thank you.
207
00:15:14,780 --> 00:15:15,830
I'm touched.
208
00:15:17,000 --> 00:15:18,260
Runs in the family, I hear.
209
00:15:29,740 --> 00:15:30,790
What are you up to?
210
00:15:31,640 --> 00:15:32,840
Getting these guys away.
211
00:15:34,100 --> 00:15:35,150
Bored with them.
212
00:15:35,911 --> 00:15:37,959
Do you mind?
213
00:15:37,960 --> 00:15:39,400
No, not at all. It's your room.
214
00:15:40,040 --> 00:15:41,360
Listen, I've had a thought.
215
00:15:41,620 --> 00:15:43,540
Weekend afternoon. It's your birthday.
216
00:15:43,660 --> 00:15:44,710
Yeah.
217
00:15:45,180 --> 00:15:46,230
21?
218
00:15:46,960 --> 00:15:48,010
Yeah.
219
00:15:48,380 --> 00:15:49,430
Fancy a party?
220
00:15:53,060 --> 00:15:54,110
Hmm.
221
00:15:56,400 --> 00:15:57,580
I'd love a party, Dad.
222
00:15:59,500 --> 00:16:00,550
On one condition.
223
00:16:21,320 --> 00:16:25,780
I haven't picked this damn thing up
since your mother died.
224
00:16:31,010 --> 00:16:32,570
Ambrose has all gone to buggery.
225
00:16:33,370 --> 00:16:34,630
The pup's still there.
226
00:16:39,690 --> 00:16:42,070
Daddy, what's this all about?
227
00:16:42,510 --> 00:16:43,870
I made Jamie a promise.
228
00:16:51,070 --> 00:16:56,729
The examining tribunal, Mr Douglas,
comprises fellows of diverse faculties
229
00:16:56,730 --> 00:16:59,769
have been required to acquaint
themselves with your subject.
230
00:16:59,770 --> 00:17:03,290
sufficiently to engage in competent
discussion.
231
00:17:04,170 --> 00:17:06,170
Do you have any questions?
232
00:17:07,030 --> 00:17:13,050
No. Dr. Fischer. The enigma of mass
extinction,
233
00:17:13,450 --> 00:17:19,430
the demise of the dinosaur, the arena of
debate is crowded.
234
00:17:19,730 --> 00:17:26,489
Mr. Douglas Lyle, Murchison, Alvarez,
Stanhope, what precisely
235
00:17:26,490 --> 00:17:27,540
do you feel?
236
00:17:27,930 --> 00:17:29,350
has been your contribution.
237
00:17:31,370 --> 00:17:35,809
I established the first proof of a
meteorite impact that coincided with the
238
00:17:35,810 --> 00:17:36,860
extinction.
239
00:17:37,010 --> 00:17:39,230
I identified the stichovite.
240
00:17:39,510 --> 00:17:41,090
The stichovite?
241
00:17:41,410 --> 00:17:43,350
Page 7, paragraph 2.
242
00:17:44,430 --> 00:17:45,480
Ah, yes.
243
00:17:45,930 --> 00:17:47,830
Dr. Stanhope gave me the rocks.
244
00:17:48,030 --> 00:17:49,990
I identified the stichovite.
245
00:17:50,330 --> 00:17:53,430
It was my research and my discovery.
246
00:17:54,070 --> 00:17:55,120
Bamford Law.
247
00:17:56,430 --> 00:17:58,210
Dr. Stanhope gave you the rocks?
248
00:17:58,930 --> 00:17:59,980
Effectively, yes.
249
00:18:00,030 --> 00:18:02,730
He collected them in Mahabaleshwar in
1979.
250
00:18:03,270 --> 00:18:08,129
They sat in a drawer for ten years, and
then he passed them on to me as research
251
00:18:08,130 --> 00:18:10,110
material. With what instructions?
252
00:18:10,570 --> 00:18:12,210
To do with them as I pleased.
253
00:18:12,790 --> 00:18:17,490
I analysed the samples and incorporated
my findings into my defil thesis.
254
00:18:18,710 --> 00:18:21,210
This is the information that he stole.
255
00:18:21,970 --> 00:18:25,750
A provocative assessment, Miss Douglas.
256
00:18:26,240 --> 00:18:29,500
The rocks were, after all, Dr.
Stanhope's property.
257
00:18:29,760 --> 00:18:31,280
He found them.
258
00:18:31,540 --> 00:18:33,780
Any fool can find rocks.
259
00:18:34,700 --> 00:18:38,840
It takes diligent research to understand
the meaning of what you've found.
260
00:18:40,080 --> 00:18:44,960
I discovered a mineral that Stanhope
hadn't even bothered to look for.
261
00:18:46,120 --> 00:18:49,920
My problem here is a suspension of
disbelief.
262
00:18:51,260 --> 00:18:52,700
Is it possible...
263
00:18:53,610 --> 00:19:00,409
that a geologist who has spent 20 years
investigating the pre -Cretaceous
264
00:19:00,410 --> 00:19:06,149
basement of the Indian subcontinent
should not once check or instruct his
265
00:19:06,150 --> 00:19:07,990
to check for stichivite?
266
00:19:08,610 --> 00:19:11,410
I received no such instruction from Dr.
Stanhope.
267
00:19:11,970 --> 00:19:16,449
So, on your own initiative, you tested
for it. On your own initiative, you told
268
00:19:16,450 --> 00:19:18,070
Dr. Stanhope that you had found it.
269
00:19:18,190 --> 00:19:19,240
Yes.
270
00:19:20,110 --> 00:19:21,310
In what circumstances?
271
00:19:23,370 --> 00:19:24,420
Excuse me?
272
00:19:25,070 --> 00:19:27,170
Where did you tell Dr. Stanhope?
273
00:19:27,910 --> 00:19:29,730
In common room? On a bus?
274
00:19:30,230 --> 00:19:31,310
At my rooms?
275
00:19:31,890 --> 00:19:33,030
At your rooms?
276
00:19:34,210 --> 00:19:40,290
One hesitates to bring this up, but
regrettably it is not ungermane.
277
00:19:41,670 --> 00:19:47,589
We are aware of the developments in your
relationship with Dr. Stanhope. Which
278
00:19:47,590 --> 00:19:48,929
are completely irrelevant.
279
00:19:48,930 --> 00:19:51,010
And are perhaps anxious.
280
00:19:51,710 --> 00:19:57,350
That there might be an element of
personal chagrin in your allegation?
281
00:19:57,570 --> 00:20:01,610
No. It is purely a question of
intellectual property.
282
00:20:01,970 --> 00:20:07,629
To put it bluntly, Miss Douglas, pillow
talk is not intellectual property, nor
283
00:20:07,630 --> 00:20:11,889
is initiating a sexual liaison with her
supervisor any way for a woman to
284
00:20:11,890 --> 00:20:13,330
advance her academic career.
285
00:20:58,570 --> 00:20:59,620
You did what?
286
00:21:00,210 --> 00:21:02,230
They had their chance. They blew it.
287
00:21:04,650 --> 00:21:05,700
So what next?
288
00:21:08,190 --> 00:21:09,570
Answer it on a postcard.
289
00:21:11,490 --> 00:21:12,540
I don't know.
290
00:21:14,750 --> 00:21:17,610
What do you do with a half -cocked
doctorate in geology?
291
00:21:22,030 --> 00:21:23,970
Bastard. I'm certainly asking.
292
00:21:24,850 --> 00:21:25,900
What? Oh.
293
00:21:26,390 --> 00:21:27,440
Linton.
294
00:21:28,220 --> 00:21:29,780
I thought perhaps it might be.
295
00:21:32,860 --> 00:21:36,160
What have I got for you to drink?
296
00:21:36,600 --> 00:21:39,420
What a particularly ignorant thing to
wonder.
297
00:21:40,960 --> 00:21:43,760
Do you want us to finish off the sour
note?
298
00:21:44,200 --> 00:21:46,860
I think you'll find the odd word out
there is finish.
299
00:21:49,160 --> 00:21:52,380
I had my quota of patronising fascists
this morning.
300
00:21:53,240 --> 00:21:54,880
I'll go talk to Pritchie.
301
00:22:00,549 --> 00:22:01,830
Oh, women.
302
00:22:03,170 --> 00:22:04,630
You can't join them.
303
00:22:05,190 --> 00:22:06,240
Beat them.
304
00:22:11,350 --> 00:22:12,400
Oh,
305
00:22:17,790 --> 00:22:18,870
that was brilliant.
306
00:22:19,070 --> 00:22:23,370
Quiet, quiet, everybody. Listen to this.
This is brilliant.
307
00:22:23,770 --> 00:22:24,820
Say it again.
308
00:22:31,880 --> 00:22:34,290
You know what Lincoln's going to do,
don't you?
309
00:22:34,600 --> 00:22:38,240
He's going to sell off Ferry Lane to
Disneyland or something.
310
00:22:38,241 --> 00:22:39,659
Ferry Lane?
311
00:22:39,660 --> 00:22:40,710
Where Colin lives.
312
00:22:42,360 --> 00:22:45,200
He wants to turn this village into a
theme park.
313
00:22:45,460 --> 00:22:47,600
All cheeseburgers and killer whales.
314
00:22:47,920 --> 00:22:48,970
It's true.
315
00:22:49,080 --> 00:22:51,120
He isn't making any secret about it.
316
00:22:51,500 --> 00:22:53,300
Well, it's better than tower blocks.
317
00:22:54,340 --> 00:22:55,390
No, wrong.
318
00:22:55,680 --> 00:22:59,700
Not better than tower blocks. People can
live in tower blocks. No, they can't.
319
00:23:03,660 --> 00:23:06,730
Are you being willfully mysterious so
that will pass to you?
320
00:23:07,120 --> 00:23:08,170
Looks like it.
321
00:23:08,460 --> 00:23:10,510
So what are you going to do about
Linton?
322
00:23:10,540 --> 00:23:14,270
You've already lost one fight today. You
don't want to screw up another one.
323
00:23:14,600 --> 00:23:16,800
I don't want to buy a house in Toy Town,
do I?
324
00:23:17,240 --> 00:23:18,290
Bad investment.
325
00:23:19,520 --> 00:23:21,750
Are you deliberately trying to provoke
me?
326
00:23:22,640 --> 00:23:23,690
Yeah.
327
00:23:29,140 --> 00:23:30,190
Jamie?
328
00:23:30,460 --> 00:23:31,780
You got a minute, have you?
329
00:23:33,370 --> 00:23:37,589
Listen, long story short, it looks like
I'll be moving out of Ferry Lane in a
330
00:23:37,590 --> 00:23:38,289
little while.
331
00:23:38,290 --> 00:23:40,929
I'm trying to unload a bunch of junk
that I don't think you want to take with
332
00:23:40,930 --> 00:23:41,769
me.
333
00:23:41,770 --> 00:23:42,820
Cluck.
334
00:23:43,750 --> 00:23:45,730
I'll be moving somewhere smaller, see?
335
00:23:46,750 --> 00:23:48,550
Thought you might have a use for this.
336
00:23:51,890 --> 00:23:53,090
It's your paper, though.
337
00:23:53,990 --> 00:23:55,190
It's not your paper, eh?
338
00:23:55,970 --> 00:23:58,260
Well, why not? It's your birthday, isn't
it?
339
00:24:28,170 --> 00:24:30,340
I assume this means you're going to rape
me.
340
00:24:30,930 --> 00:24:31,980
Get dressed.
341
00:24:32,110 --> 00:24:33,160
I've had an idea.
342
00:24:34,650 --> 00:24:37,390
Look, if you don't want a part of
this... I didn't say that.
343
00:24:38,250 --> 00:24:42,009
I just thought you'd be interested in
the side effects, i .e., you get a cheap
344
00:24:42,010 --> 00:24:43,060
house.
345
00:24:43,490 --> 00:24:46,080
You just thought you couldn't manage it
on your own.
346
00:24:46,170 --> 00:24:51,510
Oh, God, it's a macho thing now, is it?
I have to say I can't do it without you,
347
00:24:51,570 --> 00:24:53,570
or you won't help me. I'll help you.
What?
348
00:24:54,310 --> 00:24:55,850
It's a good idea. I'll help you.
349
00:24:56,939 --> 00:24:58,020
If you want me to.
350
00:24:58,640 --> 00:25:03,000
Quite frankly, I don't want you to. But
the fact is, I can't do it without you.
351
00:25:03,420 --> 00:25:04,470
There, I've said it.
352
00:25:07,860 --> 00:25:09,900
This kind of thing is very dangerous.
353
00:25:10,540 --> 00:25:13,380
I can do it without you if you're going
to patronise me.
354
00:25:16,740 --> 00:25:17,790
Rumour. What?
355
00:25:17,860 --> 00:25:18,910
That's all we need.
356
00:25:19,200 --> 00:25:24,280
Now, all we've got to do is build a
little house of cards.
357
00:25:25,420 --> 00:25:28,880
What do you mean, house of cards? What
does that mean exactly?
358
00:25:29,540 --> 00:25:32,580
I have set up a company called JXB
Properties.
359
00:25:33,180 --> 00:25:35,060
That's Jimmy's initials. Yes, I know.
360
00:25:35,061 --> 00:25:39,959
Oh, it's a scam, isn't it? Oh, God, my
tummy's gone all peculiar just thinking
361
00:25:39,960 --> 00:25:40,899
about it.
362
00:25:40,900 --> 00:25:44,319
JXB Properties is going to buy a piece
of land round Upper Stoneley then dump a
363
00:25:44,320 --> 00:25:45,580
bunch of toxic waste on it.
364
00:25:46,060 --> 00:25:47,110
Really? No.
365
00:25:47,840 --> 00:25:49,700
But this is the story I'm circulating.
366
00:25:49,720 --> 00:25:51,400
See, I have to scare off a bogeyman.
367
00:25:51,660 --> 00:25:54,250
He wants to turn the village into an
amusement park.
368
00:25:54,251 --> 00:25:55,479
Not nice.
369
00:25:55,480 --> 00:25:56,530
Ah.
370
00:25:58,260 --> 00:25:59,820
It's a favour for a friend.
371
00:25:59,821 --> 00:26:01,119
Well, obviously.
372
00:26:01,120 --> 00:26:02,079
What's her name?
373
00:26:02,080 --> 00:26:02,779
Not telling.
374
00:26:02,780 --> 00:26:03,830
Is she worth it?
375
00:26:03,920 --> 00:26:04,970
Yes.
376
00:26:05,500 --> 00:26:06,660
Yeah, very much so.
377
00:26:08,660 --> 00:26:09,710
All right, then.
378
00:26:10,980 --> 00:26:12,420
I love you, Vanessa.
379
00:26:12,421 --> 00:26:13,399
I know.
380
00:26:13,400 --> 00:26:14,600
What do you want me to do?
381
00:26:15,500 --> 00:26:16,580
Answer the telephone.
382
00:26:19,420 --> 00:26:22,900
This is JXB Properties, isn't it?
383
00:26:24,940 --> 00:26:28,130
I've had some really nice paper printed
with your address on it.
384
00:26:32,300 --> 00:26:33,980
Sometimes I think we're overcome.
385
00:26:35,840 --> 00:26:37,120
I'm late. Sorry.
386
00:26:38,180 --> 00:26:42,180
That has at least the merit of being
indisputably true.
387
00:26:43,180 --> 00:26:45,320
Michael Coley, Piers Garfield Ward.
388
00:26:45,560 --> 00:26:46,610
Hello.
389
00:26:46,860 --> 00:26:48,080
Present from my nephew.
390
00:26:48,520 --> 00:26:49,600
Unnaturally vulgar.
391
00:26:49,820 --> 00:26:53,490
Yes, they're good, aren't they? I gave
one to my little boy for Christmas.
392
00:26:55,660 --> 00:26:57,020
A drink, Michael.
393
00:26:57,280 --> 00:27:02,180
Oh, Jimmy Mustache. I just popped in,
really, to make a small observation.
394
00:27:02,440 --> 00:27:04,240
One director to another.
395
00:27:04,241 --> 00:27:05,219
Of course.
396
00:27:05,220 --> 00:27:06,940
About Douglas Motors.
397
00:27:08,120 --> 00:27:12,700
Ah, well, I'm not exactly au fait,
Michael.
398
00:27:13,620 --> 00:27:16,480
I think Pears is your man here.
399
00:27:18,560 --> 00:27:21,880
Oh, so you're responsible for the
Douglas investment?
400
00:27:22,860 --> 00:27:23,910
Yes.
401
00:27:24,240 --> 00:27:25,980
Well, then I must congratulate you.
402
00:27:25,981 --> 00:27:30,899
There's a little feature on the company
in today's FT. Sounds like it's going
403
00:27:30,900 --> 00:27:31,950
great, Guns.
404
00:27:31,980 --> 00:27:33,740
Yes, it's coming round.
405
00:27:34,600 --> 00:27:35,650
Slowly but surely.
406
00:27:36,880 --> 00:27:37,930
Good.
407
00:27:39,040 --> 00:27:40,090
Okey -dokey, then.
408
00:27:40,200 --> 00:27:41,250
I'm off.
409
00:27:42,460 --> 00:27:43,580
Keep up the good work.
410
00:27:44,980 --> 00:27:46,360
Piers... what is it?
411
00:27:46,980 --> 00:27:48,140
Garfield Ward, sir.
412
00:27:48,360 --> 00:27:49,410
Oh, yes.
413
00:27:49,980 --> 00:27:51,030
Garfield Ward.
414
00:27:52,550 --> 00:27:54,110
Golden touch as ever, shall we?
415
00:27:54,530 --> 00:27:55,580
Aye.
416
00:27:59,170 --> 00:28:03,490
If that fatuous expression is supposed
to convince me you're not gloating,
417
00:28:03,630 --> 00:28:06,290
Piers... I'm not gloating. I nearly died
of fright.
418
00:28:06,590 --> 00:28:08,370
Yes. It only takes one person.
419
00:28:08,810 --> 00:28:13,330
Obviously. To let to Franklin that we
pumped Douglas full of money. Yes,
420
00:28:13,390 --> 00:28:14,440
Thank you.
421
00:28:14,690 --> 00:28:16,290
I am cognizant.
422
00:28:17,480 --> 00:28:22,240
You don't suppose Crane has made any
connection, do you? Exactly. I don't
423
00:28:22,380 --> 00:28:23,430
It's a possibility.
424
00:28:24,140 --> 00:28:30,840
If he ever finds out, it'll be all over
the streets like a madwoman's excrement.
425
00:28:32,740 --> 00:28:35,800
Are he and the listen, Joanna, still in
communication?
426
00:28:37,900 --> 00:28:38,950
Vaguely.
427
00:28:39,420 --> 00:28:42,550
Wretched child has all the naughty
information he would need.
428
00:28:44,140 --> 00:28:46,880
I think it's time I sent Stephen an
invitation.
429
00:28:48,580 --> 00:28:49,660
Ah, Miss Douglas.
430
00:28:50,560 --> 00:28:51,610
I've done the crow.
431
00:28:52,120 --> 00:28:53,170
What?
432
00:28:53,460 --> 00:28:54,510
Nothing.
433
00:28:54,840 --> 00:28:56,500
Greetings from a social disease.
434
00:28:57,900 --> 00:28:58,950
What's this?
435
00:28:59,380 --> 00:29:00,900
I found the perfect place.
436
00:29:01,900 --> 00:29:04,240
Corker. A big piece of wasteland.
437
00:29:04,241 --> 00:29:06,959
We're going to see it this afternoon.
438
00:29:06,960 --> 00:29:08,010
No.
439
00:29:08,240 --> 00:29:09,360
What do you mean, no?
440
00:29:10,190 --> 00:29:11,270
I've booked the agent.
441
00:29:11,271 --> 00:29:14,909
You can't look at big pieces of
wasteland on the afternoon of the 28th.
442
00:29:14,910 --> 00:29:16,770
You have a more pressing engagement?
443
00:29:17,110 --> 00:29:18,160
Yep. This?
444
00:29:18,161 --> 00:29:20,329
No, not that. Much more important than
that.
445
00:29:20,330 --> 00:29:21,380
Cancel it. Can't.
446
00:29:21,650 --> 00:29:25,500
Cancel it. It's already a cancellation.
If I cancel it, I won't get another one.
447
00:29:26,990 --> 00:29:30,190
Whatever it is, Dean, get someone else
to do it.
448
00:29:40,750 --> 00:29:41,800
Oh, dear, Lunchbox.
449
00:29:42,770 --> 00:29:44,610
It must be time for that favour.
450
00:29:50,310 --> 00:29:53,500
Will you read me the number plate on
that car, please, Mr Crane?
451
00:29:55,090 --> 00:29:56,140
What car?
452
00:30:00,650 --> 00:30:01,700
Hey!
453
00:30:02,470 --> 00:30:03,520
I'm only joking.
454
00:30:05,730 --> 00:30:06,780
E824JNR.
455
00:30:06,910 --> 00:30:08,470
Come on, then. Let's go for a burn.
456
00:30:18,540 --> 00:30:20,440
Impermeable clay -based sink line.
457
00:30:23,960 --> 00:30:25,010
I love it.
458
00:30:30,020 --> 00:30:32,310
Yes, we're very interested in this
location.
459
00:30:35,220 --> 00:30:37,080
Very interested indeed.
460
00:30:41,060 --> 00:30:46,400
I think we're up on the curb again,
aren't we?
461
00:30:47,179 --> 00:30:49,340
One more go, Mr Crane, in your own time.
462
00:30:50,140 --> 00:30:51,190
Right, relax.
463
00:30:58,000 --> 00:30:59,380
Relax? Mm -mm.
464
00:31:00,520 --> 00:31:02,020
Remember to put me seatbelt on.
465
00:31:03,020 --> 00:31:04,840
Yeah. Sure the fault happens.
466
00:31:10,180 --> 00:31:14,289
Sorry? Well, he's gone like that bump on
the window screen, right? And I thought
467
00:31:14,290 --> 00:31:17,129
he was an old scapegoat. I didn't know
he wanted me to do a bleeding emergency
468
00:31:17,130 --> 00:31:18,180
to stop, did I?
469
00:31:19,730 --> 00:31:20,780
Sorry, Stevie.
470
00:31:21,630 --> 00:31:22,730
Never mind toolbox.
471
00:31:23,870 --> 00:31:25,730
Lunchbox. Better luck next time, eh?
472
00:31:27,670 --> 00:31:29,350
You've started, so you'll finish.
473
00:31:54,380 --> 00:31:56,480
I'm having a Manhattan, Stephen.
474
00:31:57,240 --> 00:31:59,780
Would you care for something more
amusing?
475
00:32:00,340 --> 00:32:01,390
No?
476
00:32:17,220 --> 00:32:22,700
A beautiful girl, Jimmy.
477
00:32:23,630 --> 00:32:24,680
Is she?
478
00:32:24,930 --> 00:32:26,350
What, beautiful or a girl?
479
00:32:26,670 --> 00:32:28,170
You're quite right, of course.
480
00:32:28,410 --> 00:32:31,990
I do like to surround myself with pretty
things.
481
00:32:32,430 --> 00:32:33,480
Just sleep with her.
482
00:32:34,950 --> 00:32:37,850
Dear boy, I never sleep.
483
00:32:39,130 --> 00:32:42,230
I'm jolly grateful that you found the
time to pop in.
484
00:32:42,550 --> 00:32:46,040
I wouldn't wrap a dead dog in your
gratitude, Jimmy. Let's be sensible.
485
00:32:46,770 --> 00:32:47,970
Brace yourself, Pierce.
486
00:32:48,490 --> 00:32:50,990
Stephen is about to have an attack of
candour.
487
00:32:52,940 --> 00:32:54,800
I have some information that you need.
488
00:32:55,080 --> 00:32:57,730
You have to fish for it without me
guessing what it is.
489
00:32:58,320 --> 00:33:02,380
I'd say three minutes was a reasonable
amount of time for the whole exercise.
490
00:33:03,680 --> 00:33:04,730
Starting now.
491
00:33:05,960 --> 00:33:07,640
You're very good health, Stephen.
492
00:33:08,580 --> 00:33:09,740
Oh, it's been too long.
493
00:33:37,000 --> 00:33:38,050
One minute.
494
00:33:38,180 --> 00:33:41,760
My attentions, dear Hart, are entirely
beneficent.
495
00:33:42,520 --> 00:33:47,459
As principal investor in Douglas Motors,
I'm merely curious to know whether or
496
00:33:47,460 --> 00:33:52,080
not you've been circled by any
professional scavengers.
497
00:33:53,520 --> 00:33:55,260
Like Franklin?
498
00:33:56,940 --> 00:34:03,560
Perhaps not the same calibre as
Franklin, but that sort of thing,
499
00:34:03,700 --> 00:34:04,750
yes.
500
00:34:05,220 --> 00:34:06,270
No.
501
00:34:18,670 --> 00:34:19,720
Time's up.
502
00:34:21,449 --> 00:34:23,690
Splendid. Well, thank you, Stephen.
503
00:34:25,170 --> 00:34:27,050
That's been most illuminating.
504
00:34:28,550 --> 00:34:29,600
So it has.
505
00:34:50,280 --> 00:34:56,800
Do it You do it Rule number one never
delegate in the crisis.
506
00:34:57,520 --> 00:34:58,960
It confuses the truth
507
00:35:19,150 --> 00:35:20,210
News desk, please.
508
00:35:23,130 --> 00:35:24,830
Stupid bastard machine!
509
00:35:28,450 --> 00:35:35,389
Is it absolutely necessary to use that
kind
510
00:35:35,390 --> 00:35:38,940
of language in front of the children? I
can't get the bloody thing to go.
511
00:35:39,190 --> 00:35:42,500
Well, shouldn't you be at work or
something, like normal people?
512
00:35:42,501 --> 00:35:44,509
There isn't anything for me to do at
work at the moment.
513
00:35:44,510 --> 00:35:46,090
Well, thereby hangs the tale.
514
00:36:01,180 --> 00:36:02,980
Kevin, can I come in without a tie?
515
00:36:03,840 --> 00:36:06,490
In this case, the management will make
an exception.
516
00:36:11,280 --> 00:36:12,330
Thanks.
517
00:36:24,300 --> 00:36:25,350
Why is it on?
518
00:36:26,060 --> 00:36:27,110
Oh, I don't know.
519
00:36:30,030 --> 00:36:31,470
Perhaps I don't like parties.
520
00:36:33,270 --> 00:36:34,320
Perhaps.
521
00:36:35,430 --> 00:36:38,430
I notice Stephen's been sniffing around
you quite a bit.
522
00:36:39,030 --> 00:36:42,410
The thing about Stephen is that he gets
things done.
523
00:36:43,590 --> 00:36:45,030
He makes things happen.
524
00:36:46,670 --> 00:36:47,870
And I don't, do I?
525
00:36:49,410 --> 00:36:50,460
What do you mean?
526
00:36:51,370 --> 00:36:52,850
I don't make things happen.
527
00:36:58,880 --> 00:37:00,140
Hypothetical situation.
528
00:37:00,360 --> 00:37:01,410
Okay.
529
00:37:01,940 --> 00:37:02,990
Okay.
530
00:37:05,020 --> 00:37:10,220
Supposing a man, Victoria, felt left
out,
531
00:37:10,280 --> 00:37:16,480
felt that he was failing to participate
even in his own life.
532
00:37:18,440 --> 00:37:22,999
And this man knew of a specific action
that he could take that would be
533
00:37:23,000 --> 00:37:24,740
guaranteed to change that feeling.
534
00:37:26,480 --> 00:37:29,280
Wouldn't it be irresponsible of him not
to take it?
535
00:37:31,040 --> 00:37:32,240
Tell me the truth.
536
00:37:33,820 --> 00:37:35,480
Telling the truth is the action.
537
00:37:38,340 --> 00:37:43,260
Gavin, don't make me responsible for
something I don't understand.
538
00:38:02,190 --> 00:38:03,730
I just sent Richard to find you.
539
00:38:05,150 --> 00:38:06,200
Where did you go to?
540
00:38:06,390 --> 00:38:07,440
All in a huff.
541
00:38:08,350 --> 00:38:09,400
Sourpuss.
542
00:38:10,390 --> 00:38:11,440
Sorry I snarled.
543
00:38:11,441 --> 00:38:15,509
Tom, go and play in the garden, will
you? There's a good chat. I don't want
544
00:38:15,510 --> 00:38:17,500
play in the garden. Just get out of
here!
545
00:38:18,130 --> 00:38:25,010
Sit down.
546
00:38:25,850 --> 00:38:27,350
Fish fingers are nearly ready.
547
00:38:27,410 --> 00:38:31,379
Forget the fish fingers. Fingers? The
fish fingers are not important. I said
548
00:38:31,380 --> 00:38:33,400
down. Put them in the oven, then.
549
00:38:34,300 --> 00:38:36,680
Oh, God, please, Gavin.
550
00:38:37,060 --> 00:38:38,260
This is important.
551
00:38:38,500 --> 00:38:42,020
I don't care how important it is. It's
just childish and a waste of food.
552
00:38:43,300 --> 00:38:45,320
Gavin, you're hurting me.
553
00:38:51,020 --> 00:38:52,080
I'm having an affair.
554
00:38:54,240 --> 00:38:55,290
So am I.
555
00:38:59,341 --> 00:39:02,159
Are you going to hit me again?
556
00:39:02,160 --> 00:39:04,660
I have not hit you. Who with?
557
00:39:08,340 --> 00:39:09,390
Stephen.
558
00:39:10,060 --> 00:39:11,980
Oh, my God!
559
00:39:14,300 --> 00:39:15,520
Are you OK?
560
00:39:15,760 --> 00:39:18,160
No, I'm not bloody OK.
561
00:39:21,080 --> 00:39:25,780
They're going to put a bloody toxic dump
two miles up the road.
562
00:39:30,370 --> 00:39:31,650
Oh no.
563
00:39:47,550 --> 00:39:48,970
It's over, isn't it?
564
00:40:16,561 --> 00:40:18,549
Good nosh, Jamie.
565
00:40:18,550 --> 00:40:19,750
Yeah, where's the chef?
566
00:40:20,770 --> 00:40:21,970
Putting her face on.
567
00:40:22,190 --> 00:40:24,650
Well, get that in it, I want a boozy!
568
00:41:03,210 --> 00:41:06,969
I'd just like to say, on behalf of
Jamie, welcome, thank you for coming,
569
00:41:06,970 --> 00:41:08,170
hope you enjoy the party.
570
00:41:08,290 --> 00:41:13,690
Also, on behalf of me, a one -line party
political broadcast.
571
00:41:14,070 --> 00:41:19,330
There will be no toxic waste dump in
Upper Stonelay!
572
00:41:21,470 --> 00:41:28,269
I foresee a long and arduous campaign of
argument and
573
00:41:28,270 --> 00:41:31,070
some civil disobedience, but...
574
00:41:31,610 --> 00:41:35,930
We will never, never let them get away
with it.
575
00:41:37,810 --> 00:41:39,910
So, enough of warmongering.
576
00:41:40,890 --> 00:41:43,490
Tonight, let the good times roll.
577
00:41:43,730 --> 00:41:44,780
Hit it, pick up!
578
00:41:53,550 --> 00:41:54,600
You're terrible.
579
00:41:55,730 --> 00:41:56,950
There's no alternative.
580
00:41:57,990 --> 00:42:00,690
Yeah. It doesn't make it any easier.
581
00:42:04,400 --> 00:42:05,840
Let's go and get the next door.
582
00:42:35,180 --> 00:42:37,100
I have finished it with Sonia.
583
00:42:39,020 --> 00:42:40,070
Who's Sonia?
584
00:42:42,100 --> 00:42:43,150
Sonia Morris.
585
00:42:44,220 --> 00:42:48,280
I have been having an affair with Sonia
Morris.
586
00:42:49,760 --> 00:42:55,620
Oh. But it's finished now. That's what
I'm saying. And I would like you,
587
00:42:55,740 --> 00:42:58,780
please, to finish it with Stephen.
588
00:43:01,800 --> 00:43:02,880
I think it's finished.
589
00:43:05,320 --> 00:43:06,880
I never slept with Stephen.
590
00:43:08,500 --> 00:43:09,620
I made it up.
591
00:43:11,320 --> 00:43:13,080
I wanted to hurt you.
592
00:43:17,340 --> 00:43:19,600
You knew about Sonia, though, didn't
you?
593
00:43:21,240 --> 00:43:24,980
As a matter of fact, I didn't know about
Sonia, no.
594
00:43:26,020 --> 00:43:28,260
You did that one rather cleverly.
595
00:43:29,000 --> 00:43:30,050
What do you mean?
596
00:43:31,480 --> 00:43:33,500
Alison I, of course, knew about.
597
00:43:38,100 --> 00:43:39,300
Babysitter. Claire.
598
00:43:40,820 --> 00:43:42,580
Sarah, with an H.
599
00:43:43,920 --> 00:43:45,800
Sarah, without an H.
600
00:43:47,600 --> 00:43:48,650
Amanda Carter.
601
00:43:51,000 --> 00:43:52,980
Oh, and there was one other one.
602
00:43:55,000 --> 00:43:56,220
Patricia Dewhurst.
603
00:43:57,240 --> 00:43:58,400
She was first.
604
00:44:00,020 --> 00:44:01,070
Or was she?
605
00:44:01,580 --> 00:44:02,630
You knew.
606
00:44:02,860 --> 00:44:04,400
Of course I knew.
607
00:44:08,750 --> 00:44:09,800
Pathetic liar.
608
00:44:10,910 --> 00:44:12,630
One of the reasons I married you.
609
00:44:13,310 --> 00:44:15,570
I'd always know exactly what was going
on.
610
00:44:17,510 --> 00:44:18,560
More fool me.
611
00:44:21,890 --> 00:44:23,630
Can you forgive me?
612
00:44:26,750 --> 00:44:28,470
Yes, I can forgive you.
613
00:44:29,570 --> 00:44:35,009
I don't think there was any more to it
than just sex, although I don't suppose
614
00:44:35,010 --> 00:44:36,270
you were aware of that.
615
00:44:39,050 --> 00:44:44,590
But what I cannot forgive is that you
married me because I'm Victoria's
616
00:44:49,470 --> 00:44:51,530
I'm sorry, I shouldn't laugh.
617
00:44:52,570 --> 00:44:54,170
It's funny, really.
618
00:44:54,910 --> 00:44:56,550
What are you talking about?
619
00:44:58,090 --> 00:45:00,630
You love Victoria, Gavin.
620
00:45:01,010 --> 00:45:06,430
You always, always have done. You're
just too stupid to work it out.
621
00:45:08,810 --> 00:45:10,550
She'll never be interested in you.
622
00:45:11,130 --> 00:45:13,550
So I'm the nearest you can bloody get.
623
00:45:17,710 --> 00:45:21,050
Is it any wonder that I have no self
-respect?
624
00:45:24,830 --> 00:45:26,510
I don't know who I am.
625
00:45:30,150 --> 00:45:33,470
I make your breakfast for you.
626
00:45:34,390 --> 00:45:37,230
I make your babies for you.
627
00:45:38,960 --> 00:45:40,080
I look in the mirror.
628
00:45:40,360 --> 00:45:42,280
I can't see me anymore.
629
00:45:46,940 --> 00:45:48,640
What does the X stand for?
630
00:45:49,300 --> 00:45:50,350
Hmm?
631
00:45:50,940 --> 00:45:52,000
J -X -B.
632
00:45:53,140 --> 00:45:54,190
Xavier.
633
00:45:54,960 --> 00:45:56,010
What?
634
00:45:56,580 --> 00:45:57,960
James Xavier Blake.
635
00:45:59,200 --> 00:46:00,250
You're joking.
636
00:46:00,540 --> 00:46:02,770
No, I think it's his parents who were
joking.
637
00:46:03,300 --> 00:46:05,100
I always thought you spelt it with a Z.
638
00:46:06,320 --> 00:46:10,320
Oh, what have we started, Stephen Crane?
Stay cool.
639
00:46:10,900 --> 00:46:11,950
Hang loose.
640
00:46:12,100 --> 00:46:13,150
Admit nothing.
641
00:46:14,760 --> 00:46:17,900
Rule number one. The gospel according to
Saint Stephen.
642
00:46:24,740 --> 00:46:31,599
I suppose I think you're going to kiss
643
00:46:31,600 --> 00:46:32,650
me.
644
00:47:04,660 --> 00:47:05,840
Gavin, it's all right.
645
00:47:06,200 --> 00:47:07,250
Gavin, come on.
646
00:47:07,600 --> 00:47:08,680
It's all right, Gavin.
647
00:47:09,800 --> 00:47:10,850
It's all right.
648
00:47:11,220 --> 00:47:12,270
It's all right, mate.
649
00:47:13,240 --> 00:47:14,290
It's all right.
650
00:47:18,320 --> 00:47:19,370
It's all right.
651
00:47:52,910 --> 00:47:54,350
Strictly business, Stephen.
652
00:47:55,690 --> 00:47:56,740
Okay?
653
00:47:59,630 --> 00:48:00,680
Strictly business.
654
00:48:22,510 --> 00:48:23,560
How are you feeling?
655
00:48:26,870 --> 00:48:28,150
Good, that's good.
656
00:48:32,090 --> 00:48:34,350
Stephen, I'm going away for a bit.
657
00:48:37,130 --> 00:48:38,570
Don't do anything silly, eh?
658
00:48:39,870 --> 00:48:41,430
I seem to have done that already.
659
00:48:45,890 --> 00:48:48,510
Will you look after Penny for me while I
go?
660
00:49:05,160 --> 00:49:06,360
The power of the service.
661
00:49:15,520 --> 00:49:20,440
The power of the service.
662
00:49:20,490 --> 00:49:25,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.