All language subtitles for Chancer s01e05 Pretenders.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,230 --> 00:00:42,610 I think you will, Miss Jamie. 2 00:01:07,510 --> 00:01:08,560 Morning, Victoria. 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,120 Morning. 4 00:01:18,630 --> 00:01:20,310 Please? Yes, please. 5 00:01:25,770 --> 00:01:26,820 Listen, darling. 6 00:01:27,090 --> 00:01:32,230 Why don't you stay home, relax, and sort it out with Tony next week, hmm? 7 00:01:33,490 --> 00:01:34,540 Relax? 8 00:01:35,030 --> 00:01:37,610 A little bit, though. 9 00:01:39,510 --> 00:01:41,050 Oh, man, I have to go back. 10 00:01:41,470 --> 00:01:44,690 I don't care if somebody's head off about this. I'm going insane. 11 00:01:46,060 --> 00:01:47,780 Such a civilized place, Oxford. 12 00:01:53,640 --> 00:01:55,990 Bloody hell, I thought it was water from there. 13 00:01:58,000 --> 00:02:02,319 Well, if you only sit down pulling frauds to help his company. A whingsy 14 00:02:02,320 --> 00:02:03,179 fraud let. 15 00:02:03,180 --> 00:02:04,320 Half a million pounds? 16 00:02:05,400 --> 00:02:07,760 I wish I'd seen it. I wish I hadn't. 17 00:02:17,491 --> 00:02:19,299 What's that? 18 00:02:19,300 --> 00:02:20,350 Lunchbox, yeah. 19 00:02:20,940 --> 00:02:22,200 Terrific sense of humour. 20 00:02:22,460 --> 00:02:23,510 He's going to need it. 21 00:02:36,420 --> 00:02:38,480 Good morning, Madam Stallman. 22 00:02:43,020 --> 00:02:44,300 The old lunchbox. 23 00:02:44,980 --> 00:02:46,060 Where's the bath nut? 24 00:02:46,780 --> 00:02:48,500 It's chaos here. No organisation. 25 00:02:48,501 --> 00:02:51,319 How am I supposed to nick him? What do you want him for? Top left. 26 00:02:51,320 --> 00:02:52,400 Got him. Lint and smart. 27 00:02:52,580 --> 00:02:53,630 Again? Deal with. 28 00:02:55,160 --> 00:02:57,450 It'd be cheaper for him to buy a new bloody car. 29 00:02:57,860 --> 00:02:58,910 Eh. 30 00:02:59,360 --> 00:03:00,410 Moves can play them. 31 00:03:05,280 --> 00:03:06,330 Hello. 32 00:03:07,560 --> 00:03:09,120 Wouldn't it be easy if I came in? 33 00:03:09,320 --> 00:03:10,720 I prescribe shocking. 34 00:03:11,940 --> 00:03:13,260 The British hate a fuss. 35 00:03:13,261 --> 00:03:17,039 If you keep it up for long enough, they're bound to give you them. 36 00:03:17,040 --> 00:03:18,090 Sorry? 37 00:03:18,360 --> 00:03:19,410 Tony Stanhope. 38 00:03:20,080 --> 00:03:21,220 Using Troy's research. 39 00:03:21,780 --> 00:03:22,830 Oh. 40 00:03:23,200 --> 00:03:25,060 You're going to see each other today? 41 00:03:25,740 --> 00:03:27,600 Wrong question, if you would say. 42 00:03:28,040 --> 00:03:30,600 The course of true love... Closed for road work. 43 00:03:32,420 --> 00:03:33,470 Permanently. 44 00:03:34,120 --> 00:03:37,670 I'll phone you this afternoon, after I've spoken to Professor Garfet. 45 00:03:38,660 --> 00:03:40,040 Good luck with the shouting. 46 00:03:51,200 --> 00:03:54,140 Eagerness. That's what I admire about you, Stephen. 47 00:03:54,540 --> 00:03:56,660 I'm psyching myself up for Fitchford. 48 00:03:58,000 --> 00:04:02,160 Today, the Inquisition swoops on the Accounts Department. 49 00:04:03,640 --> 00:04:06,020 I wonder what Peter will feel about that. 50 00:04:06,640 --> 00:04:08,080 Crane's law, rule number one. 51 00:04:08,300 --> 00:04:09,860 Never tell Fitchford anything. 52 00:04:10,320 --> 00:04:11,860 Then he can't argue about it. 53 00:04:13,100 --> 00:04:14,180 Busy today, Peter? 54 00:04:16,540 --> 00:04:17,590 What's that? 55 00:04:17,591 --> 00:04:21,359 Today I thought we'd go through the accounts for the past five years 56 00:04:21,360 --> 00:04:23,220 then get Lorraine to put them on there. 57 00:04:23,600 --> 00:04:26,260 Proper invoicing, stock control, cash flow, etc. 58 00:04:27,440 --> 00:04:28,490 The usual. 59 00:04:29,340 --> 00:04:30,390 Starting today. 60 00:04:30,500 --> 00:04:31,820 Why wasn't I told? 61 00:04:32,320 --> 00:04:34,000 Because I didn't want to worry you. 62 00:04:34,060 --> 00:04:35,440 There's a word for this, son. 63 00:04:37,000 --> 00:04:38,050 Accountancy. 64 00:04:40,800 --> 00:04:44,170 And my brother said, no, silly, it's a paperweight. Oh, he's crying. 65 00:04:44,171 --> 00:04:49,079 We go there every year. They pay a bit more, but the food's worth it. 66 00:04:49,080 --> 00:04:50,619 They always remember your name. 67 00:04:50,620 --> 00:04:53,339 And they don't switch the lights off and sing happy birthday. Marcus, you 68 00:04:53,340 --> 00:04:54,390 bastard. 69 00:04:55,480 --> 00:04:56,900 Happy birthday, Lorraine. 70 00:04:57,300 --> 00:04:58,350 Stevie. 71 00:04:58,700 --> 00:05:00,360 I sorted out a death for you. 72 00:05:02,120 --> 00:05:03,940 And I hope you'll be comfortable. 73 00:05:05,360 --> 00:05:08,610 What's the matter, Robert? Don't you trust me? I trust everyone. 74 00:05:09,540 --> 00:05:12,370 It's pathetic risking our jobs for a bit of pocket money. 75 00:05:12,580 --> 00:05:14,400 And prison, Joe. You've got prison. 76 00:05:14,890 --> 00:05:16,150 Look, stop panicking. 77 00:05:16,450 --> 00:05:20,489 I just need a day to sort the invoices out, and Crane isn't actually expecting 78 00:05:20,490 --> 00:05:23,070 to find anything, so he won't. We haven't got a day. 79 00:05:23,330 --> 00:05:27,230 What exactly brings Matt, is it, Joe? Look, I don't care, lads. I'm out. 80 00:05:28,110 --> 00:05:32,210 All we've got to do is stay calm, right? 81 00:05:32,850 --> 00:05:34,250 Find ourselves a bit of time. 82 00:05:41,301 --> 00:05:45,489 Well, you could have told us earlier, Peter. 83 00:05:45,490 --> 00:05:47,930 I'm sorry, Robert. I'd hoped we wouldn't have to. 84 00:05:48,410 --> 00:05:51,910 As it is, we only need about 30 ,000, but we do need it now. 85 00:05:52,150 --> 00:05:54,620 I thought you were speaking to the bank last week. 86 00:05:55,430 --> 00:05:56,480 That's so vague. 87 00:05:56,481 --> 00:05:59,829 Well, I must say, I'm not optimistic about another overdraft. 88 00:05:59,830 --> 00:06:02,670 Mr Bailey and I had words the last time we met. 89 00:06:03,070 --> 00:06:05,530 Perfect. That's today down the toilet. 90 00:06:05,890 --> 00:06:08,060 I've made an appointment for this morning. 91 00:06:08,450 --> 00:06:11,340 It took a bit of doing, but they managed to make room for us. 92 00:06:11,750 --> 00:06:12,800 Smashing. 93 00:06:13,330 --> 00:06:15,870 Right, well, give us a call when you're ready to go. 94 00:06:16,230 --> 00:06:20,770 That's all right, Mr Pitchford. You just stay here and do whatever you do. 95 00:06:21,990 --> 00:06:23,250 Well, if you don't mind. 96 00:06:24,090 --> 00:06:26,800 There's a fair amount to get through here, all right? 97 00:06:28,110 --> 00:06:29,930 Forgive me asking, but are you mad? 98 00:06:31,170 --> 00:06:34,240 I mean, how many Sonias do you think there are in the village? 99 00:06:35,610 --> 00:06:39,310 No, no, no, forget it. But just let me call you in future, all right? 100 00:06:40,450 --> 00:06:41,500 What? 101 00:06:42,210 --> 00:06:43,260 When? 102 00:06:47,080 --> 00:06:48,480 I'll be there, all right. 103 00:06:50,540 --> 00:06:51,590 Yeah. 104 00:06:53,040 --> 00:06:54,090 Bye. 105 00:06:56,440 --> 00:06:57,490 Bye. 106 00:07:05,360 --> 00:07:06,480 Young people today. 107 00:07:06,740 --> 00:07:07,790 No patience. 108 00:07:08,340 --> 00:07:11,410 It's very good of you to see us at such short notice, Mr Bailey. 109 00:07:11,620 --> 00:07:12,670 Yeah. 110 00:07:13,240 --> 00:07:15,680 There comes a time in the life of every business... 111 00:07:16,080 --> 00:07:17,920 How much? 30 grand for two months. 112 00:07:18,460 --> 00:07:24,699 I thought... I thought I'd discussed such an arrangement with Mr. Fitchford 113 00:07:24,700 --> 00:07:25,750 the phone last week. 114 00:07:26,080 --> 00:07:27,130 No? 115 00:07:28,360 --> 00:07:30,100 Obviously some wires crossed here. 116 00:07:30,540 --> 00:07:36,839 I'll just have a word with my... I think you'll find 117 00:07:36,840 --> 00:07:40,620 I've already sanctioned the relevant loan for this particular account. 118 00:07:42,300 --> 00:07:43,480 I'm sure you're right. 119 00:07:45,610 --> 00:07:47,030 Then why are you here? 120 00:07:48,950 --> 00:07:50,690 I wanted to meet you, Mr. Bailey. 121 00:07:53,370 --> 00:07:54,930 And what a pleasure it's been. 122 00:07:59,470 --> 00:08:01,110 What a waste of time. 123 00:08:01,430 --> 00:08:03,840 Has Fitzford ever shown any unusual symptoms? 124 00:08:03,850 --> 00:08:08,229 Glazed eyes, trembling hands, sexual advances towards furniture? It's most 125 00:08:08,230 --> 00:08:09,280 unlike Peter. 126 00:08:09,281 --> 00:08:12,109 What do you reckon he'd like as a retirement present? 127 00:08:12,110 --> 00:08:14,970 So I suppose we were lucky to see Bailey so quickly. 128 00:08:16,090 --> 00:08:19,100 I don't think our ideas of lucky have much in common, Robert. 129 00:08:19,101 --> 00:08:23,289 Stephen, do you think you could find it in you to be a little bit more patient 130 00:08:23,290 --> 00:08:24,340 with Peter? 131 00:08:24,510 --> 00:08:26,430 You know, I don't think he likes me. 132 00:08:26,431 --> 00:08:28,369 Well, he probably feels threatened. 133 00:08:28,370 --> 00:08:29,810 Just give him time, will you? 134 00:08:32,350 --> 00:08:34,230 This lot are hot. Put them on me desk. 135 00:08:34,610 --> 00:08:37,440 This is stalling and fetch, that's all. I bet he suspects. 136 00:08:37,870 --> 00:08:39,169 Doubt it. Just routine. 137 00:08:39,850 --> 00:08:42,320 One clear day is all I need to make the book street. 138 00:08:42,770 --> 00:08:45,050 Meantime, just mess up the rest. 139 00:08:49,090 --> 00:08:50,140 Well? 140 00:08:51,430 --> 00:08:52,480 Any ideas? 141 00:08:54,630 --> 00:08:55,680 No. 142 00:08:55,990 --> 00:08:57,040 Don't have ideas. 143 00:08:58,470 --> 00:08:59,520 Tell me. 144 00:09:03,770 --> 00:09:06,190 We didn't ask you to borrow a six -month's pay. 145 00:09:08,030 --> 00:09:11,850 No. We didn't ask you to gamble it all down the bog. 146 00:09:12,630 --> 00:09:13,680 That's true. 147 00:09:14,870 --> 00:09:16,490 We didn't ask you to desert. 148 00:09:17,070 --> 00:09:18,730 It wasn't running away from you. 149 00:09:19,610 --> 00:09:20,660 All right. 150 00:09:24,630 --> 00:09:29,110 All we're saying is, you should have made a few more arrangements. 151 00:09:30,850 --> 00:09:33,380 Yeah, well, that's me all over, isn't it, really? 152 00:09:33,890 --> 00:09:35,030 Careless with details. 153 00:09:35,470 --> 00:09:36,610 5 ,000 of them. 154 00:09:38,790 --> 00:09:43,449 The bread of deceit is sweet to man, but afterwards his mouth shall be filled 155 00:09:43,450 --> 00:09:44,500 with gravel. 156 00:09:51,950 --> 00:09:55,610 So, the facts remain depressingly familiar. 157 00:09:56,090 --> 00:09:57,890 We've gone able to get our money back. 158 00:09:58,150 --> 00:10:01,090 And in three days, Jamie, we'll be deserters like you. 159 00:10:01,470 --> 00:10:02,520 You owe us. 160 00:10:02,570 --> 00:10:03,620 You're broke. 161 00:10:03,770 --> 00:10:04,820 So are we. 162 00:10:05,190 --> 00:10:06,240 Your dad isn't. 163 00:10:07,780 --> 00:10:09,160 Nature abhors a vacuum. 164 00:10:10,700 --> 00:10:11,920 My dad, eh? 165 00:10:13,880 --> 00:10:18,080 Oh, he must have made a startling impression on you two. 166 00:10:20,000 --> 00:10:23,740 Kind, tolerant, liberal, enlightened. 167 00:10:24,960 --> 00:10:28,690 Sort of man who thinks nothing of forking out for other people's gambling. 168 00:10:29,680 --> 00:10:30,730 Hello, son. 169 00:10:30,740 --> 00:10:31,790 How are you? 170 00:10:31,791 --> 00:10:34,239 I haven't seen you since I was trying to push your head through the wall the 171 00:10:34,240 --> 00:10:35,680 night you killed your mother. 172 00:10:36,590 --> 00:10:40,330 And you need five grand, bit of bad luck on the GGs. Of course, son. 173 00:10:40,850 --> 00:10:41,900 American Express! 174 00:10:49,930 --> 00:10:51,190 Oh, dear. 175 00:10:54,230 --> 00:10:55,490 All's well that ends well. 176 00:10:55,710 --> 00:10:56,760 Fancy a pint? 177 00:10:57,130 --> 00:10:58,550 Well, just a four. 178 00:11:14,510 --> 00:11:16,560 Let's get on with it. Well, that was quick. 179 00:11:17,050 --> 00:11:18,750 Get on with what? The account. 180 00:11:20,010 --> 00:11:23,410 Well, I think there might be a bit of a problem. What, without milk? 181 00:11:23,910 --> 00:11:24,960 No sugar? 182 00:11:24,961 --> 00:11:28,849 There was a temp in recently to help after the fire and everything's in a bit 183 00:11:28,850 --> 00:11:29,669 a mess. 184 00:11:29,670 --> 00:11:31,900 It'll take us a while to sort it out, I reckon. 185 00:11:37,650 --> 00:11:40,550 You have just wasted my entire morning at the bank. 186 00:11:41,370 --> 00:11:44,270 Now you tell me. It's not the end of the world, Sonny. 187 00:11:44,730 --> 00:11:47,290 What? The whole thing's a waste of time anyway. 188 00:11:47,770 --> 00:11:49,270 What's the matter with you? 189 00:11:50,890 --> 00:11:53,720 You've been behaving like a cretin ever since I got here. 190 00:11:53,790 --> 00:11:56,860 I might not be as quick as some, but... What are we paying you for? 191 00:11:57,430 --> 00:11:58,750 You can't even keep a file. 192 00:11:59,390 --> 00:12:01,970 Sorry, it's not my fault. Well, whose is it, hmm? 193 00:12:03,250 --> 00:12:04,300 Roger Rabbit? 194 00:12:07,130 --> 00:12:09,950 Can I be honest with you, Mr. Fitchford? 195 00:12:10,240 --> 00:12:11,860 I've been wondering that myself. 196 00:12:12,180 --> 00:12:15,200 You are systematically wasting my time, Mr. 197 00:12:15,420 --> 00:12:19,939 Fitchford. It's making it jolly difficult for you and me to be friends, 198 00:12:19,940 --> 00:12:20,990 Stephen. 199 00:12:23,560 --> 00:12:24,610 All right. 200 00:12:30,620 --> 00:12:34,500 I've just got to go to London to, uh, heal somebody this afternoon. 201 00:12:35,580 --> 00:12:37,750 And there's no point in me staying here now. 202 00:12:39,720 --> 00:12:40,770 See you later. 203 00:12:42,900 --> 00:12:44,580 No patience, young people. 204 00:12:45,840 --> 00:12:49,330 Yes, I understand your point of view. You're saying he's pinched your 205 00:12:51,220 --> 00:12:55,400 Well, I must say I taught Tony as an undergraduate. 206 00:12:56,720 --> 00:13:01,039 I do find it difficult to believe in the first instance... He's not an 207 00:13:01,040 --> 00:13:02,240 undergraduate anymore. 208 00:13:02,580 --> 00:13:03,660 No, indeed, as you say. 209 00:13:05,320 --> 00:13:09,400 Are you interested in my opinion, or do you just want someone to shout at? 210 00:13:11,460 --> 00:13:12,510 Both, thank you. 211 00:13:13,880 --> 00:13:17,010 You'll have the devil's own job proving it one way or the other. 212 00:13:17,360 --> 00:13:22,279 You'll drag him and yourself through the mud. You'll smear the department doing 213 00:13:22,280 --> 00:13:27,459 it, and under the present Tory junta, with their predilection for abolishing 214 00:13:27,460 --> 00:13:29,520 grants, you'll get no thanks for that. 215 00:13:31,220 --> 00:13:32,270 Now... 216 00:13:34,130 --> 00:13:38,850 Victoria, you're a fine student with a potentially brilliant future. 217 00:13:41,650 --> 00:13:44,350 One has to take the long -term view. 218 00:13:46,710 --> 00:13:52,469 If I understand your proposition, you are suggesting that I sacrifice two 219 00:13:52,470 --> 00:13:56,510 of my work to a failing academic in order to save the department's 220 00:13:56,810 --> 00:14:00,530 That is a willful misrepresentation of what I just said. 221 00:14:00,830 --> 00:14:01,880 I see. 222 00:14:02,280 --> 00:14:03,600 Well, what did you mean? 223 00:14:04,940 --> 00:14:10,000 Stubbornness is the intellectual prerogative of donkeys and boars, 224 00:14:12,300 --> 00:14:13,800 Don't disappoint me. 225 00:14:27,500 --> 00:14:28,580 I've got an idea. 226 00:14:29,840 --> 00:14:30,890 Love all quick? 227 00:14:31,630 --> 00:14:32,680 Close. 228 00:14:32,930 --> 00:14:33,980 Go on. 229 00:14:34,290 --> 00:14:35,430 It's October soon. 230 00:14:36,150 --> 00:14:37,590 Popular month for weddings? 231 00:14:37,910 --> 00:14:38,960 And birthdays. 232 00:14:40,230 --> 00:14:41,280 I'll be 21. 233 00:14:41,870 --> 00:14:42,920 And? 234 00:14:43,250 --> 00:14:46,110 And I come into 20 % of Douglas Motors. 235 00:14:47,250 --> 00:14:49,050 You know how much that's worth, hmm? 236 00:14:49,910 --> 00:14:50,960 No. 237 00:14:52,350 --> 00:14:53,670 That's what we'll toss for. 238 00:14:55,190 --> 00:14:56,270 I guess heads. 239 00:14:57,750 --> 00:14:58,800 What do you say, hmm? 240 00:14:59,710 --> 00:15:00,760 All or nothing. 241 00:15:02,350 --> 00:15:04,130 20 % of nothing is nothing. 242 00:15:04,550 --> 00:15:06,150 We are running out of time. 243 00:15:06,790 --> 00:15:07,840 Shut it! 244 00:15:08,810 --> 00:15:09,860 Both of you! 245 00:15:12,570 --> 00:15:15,410 Now. We're off to your dads. Now. 246 00:15:17,950 --> 00:15:19,870 We've got to be back in France tomorrow. 247 00:15:22,350 --> 00:15:23,510 Magali stays with her. 248 00:15:25,170 --> 00:15:26,450 Soon. What? 249 00:15:27,770 --> 00:15:28,820 We'll go soon. 250 00:15:30,540 --> 00:15:31,860 I want to talk to Lucy first. 251 00:15:38,600 --> 00:15:42,720 Do you trust me? 252 00:15:43,080 --> 00:15:44,130 Listen. 253 00:15:44,760 --> 00:15:46,320 Don't you leave me here with him. 254 00:15:46,900 --> 00:15:47,950 Do you trust me? 255 00:15:49,560 --> 00:15:50,680 I don't know why. 256 00:15:52,180 --> 00:15:54,710 Whatever happens today, don't worry, all right? 257 00:15:55,600 --> 00:15:57,100 What's going to happen today? 258 00:15:58,020 --> 00:15:59,940 Whatever happens, they won't hurt you. 259 00:16:01,680 --> 00:16:02,730 No one has a girl. 260 00:16:03,720 --> 00:16:05,340 Not honourable. What do you mean? 261 00:16:06,600 --> 00:16:08,640 Whatever happens, please, Jamie. 262 00:16:10,420 --> 00:16:12,410 I'm not going back to my father with him. 263 00:16:14,240 --> 00:16:15,680 What are you going to do then? 264 00:16:49,960 --> 00:16:51,010 Come on then. 265 00:17:03,880 --> 00:17:05,040 Got any jigsaws? 266 00:17:08,560 --> 00:17:09,610 Hello. 267 00:17:10,560 --> 00:17:11,610 Talk to me. 268 00:17:12,200 --> 00:17:14,680 What was that phone call about yesterday? 269 00:17:16,880 --> 00:17:19,230 You are going to give me a credit for that paper. 270 00:17:19,420 --> 00:17:21,079 It doesn't work like that. 271 00:17:21,300 --> 00:17:24,560 I collected the samples. I gave you the project. 272 00:17:24,819 --> 00:17:26,560 Tony. I am entitled. 273 00:17:26,960 --> 00:17:28,010 Nothing. 274 00:17:28,500 --> 00:17:31,500 Are you interested in the work or just getting the credit? 275 00:17:33,280 --> 00:17:35,180 Has someone put you up to this? 276 00:17:36,280 --> 00:17:39,400 What? The wide boy in the suit, perhaps? 277 00:17:42,760 --> 00:17:44,900 I give you due warning, Tony. 278 00:17:45,580 --> 00:17:49,499 You give me credit for what is mine, or I will drag both of us kicking and 279 00:17:49,500 --> 00:17:51,240 screaming through every tribunal. 280 00:17:51,560 --> 00:17:54,030 Oh, for God's sake, Victoria, what's the point? 281 00:17:54,280 --> 00:17:55,540 I wouldn't get you anyway. 282 00:17:56,220 --> 00:17:57,280 I don't care. 283 00:17:58,080 --> 00:18:02,699 I have carried you academically and emotionally for five years, and that's 284 00:18:02,700 --> 00:18:05,280 right. But I will not be betrayed. 285 00:18:06,900 --> 00:18:10,660 I am wanting very, very low on nobility. 286 00:18:20,370 --> 00:18:21,420 That's you. 287 00:18:23,610 --> 00:18:25,410 Now, listen carefully, Marcus. 288 00:18:25,930 --> 00:18:29,590 You ever, ever send me a fax like that at work again, and you are dead meat. 289 00:18:29,591 --> 00:18:30,849 What's a joke? 290 00:18:30,850 --> 00:18:34,549 The money you owe me is a tax -free slush fund, and now that the news that I 291 00:18:34,550 --> 00:18:38,349 conned Blake to keep them afloat has arrived down at Douglas Motors, I am 292 00:18:38,350 --> 00:18:40,070 to keep Squeaky clean for a week. 293 00:18:40,470 --> 00:18:44,109 For a change, you mean. Well, forget it, Tidder. You don't help. Give us the 294 00:18:44,110 --> 00:18:45,160 cash. 295 00:18:46,500 --> 00:18:50,339 Look, I gave it to Jo. She said she'd be seeing you before I did. And when you 296 00:18:50,340 --> 00:18:52,810 didn't bother answering the facts... You did what? 297 00:18:53,520 --> 00:18:54,570 Jo? 298 00:18:56,120 --> 00:18:57,740 Jo that won't talk to me, Jo? 299 00:18:59,140 --> 00:19:00,540 Jo that hates me, Jo? 300 00:19:01,060 --> 00:19:02,110 Oh, God. 301 00:19:03,120 --> 00:19:08,380 Jo that loathes and despises me, and you handed her my life -saving? 302 00:19:09,980 --> 00:19:12,760 Oh, God. 303 00:19:24,330 --> 00:19:26,010 Do you by any chance free tonight? 304 00:19:26,690 --> 00:19:27,740 Yes, 305 00:19:28,370 --> 00:19:29,420 but not free. 306 00:19:30,750 --> 00:19:32,130 That's a great deal of money. 307 00:19:32,850 --> 00:19:34,250 Oh, pity it isn't mine. 308 00:19:34,510 --> 00:19:35,560 Not necessarily. 309 00:19:36,330 --> 00:19:37,810 Possessing the pen back. 310 00:19:39,250 --> 00:19:46,049 Every time I come back to 311 00:19:46,050 --> 00:19:48,469 England, they've left things that work properly. 312 00:19:48,470 --> 00:19:50,010 Trains, phones, buses. 313 00:19:50,430 --> 00:19:51,770 I blame the parents. 314 00:19:58,550 --> 00:20:01,440 Here. I hope your dad's got that sort of money lying around. 315 00:20:02,730 --> 00:20:05,200 Yeah, he can get it from the factory, cut his cash. 316 00:20:05,201 --> 00:20:07,889 Did you talk about the money with him, you know? 317 00:20:07,890 --> 00:20:08,940 No. 318 00:20:09,370 --> 00:20:12,140 You know, you seem to be a down -to -earth sort of person. 319 00:20:12,190 --> 00:20:13,690 You ought to make it up with him. 320 00:20:41,980 --> 00:20:43,380 Afternoon. 321 00:20:55,169 --> 00:20:56,219 Hello. 322 00:20:57,690 --> 00:21:01,240 Oh, no, I came in here for something, but it slipped right out of my mind. 323 00:21:01,630 --> 00:21:02,680 Wife will kill me. 324 00:21:03,190 --> 00:21:04,240 She's out. 325 00:21:04,530 --> 00:21:05,580 Pardon? 326 00:21:05,670 --> 00:21:06,720 Sonia. 327 00:21:08,050 --> 00:21:09,100 Oh. 328 00:21:20,690 --> 00:21:22,010 Sonia, this is ridiculous. 329 00:21:22,330 --> 00:21:23,410 It's got to stop. 330 00:21:24,190 --> 00:21:25,240 I know. 331 00:21:26,530 --> 00:21:28,310 We have to go away, don't we? 332 00:21:33,350 --> 00:21:35,670 What is happening to this country? 333 00:21:35,950 --> 00:21:37,000 Jimmy? 334 00:21:37,030 --> 00:21:39,690 There was chanting at Lord's last year. 335 00:21:41,030 --> 00:21:43,630 Chanting. Holy unnatural pursuit, Cricket. 336 00:21:44,590 --> 00:21:50,489 And on the question of unnatural pursuits, how progresses our campaign 337 00:21:50,490 --> 00:21:52,130 fair Joanna Franklin? 338 00:21:53,100 --> 00:21:55,080 We're going out to dinner again tonight. 339 00:21:55,680 --> 00:22:01,360 Piers. Piers, do I detect a certain reluctance to expand? Not at all. 340 00:22:02,540 --> 00:22:08,179 Dear heart, a word of admonition from your confessor. Never confuse the 341 00:22:08,180 --> 00:22:11,420 initiative for survival with the pursuit of happiness. 342 00:22:12,480 --> 00:22:14,360 It can only end in tears. 343 00:22:14,980 --> 00:22:17,930 Yes, Jimmy, really, I only meant to tell you that I haven't. 344 00:22:17,940 --> 00:22:22,000 That there's been no significant change in our relationship. 345 00:22:22,540 --> 00:22:23,590 Oh, no matter. 346 00:22:24,060 --> 00:22:27,640 Cometh the hour, cometh the man. 347 00:22:28,920 --> 00:22:30,640 Of course, she's very charming. 348 00:22:31,440 --> 00:22:33,580 How singularly unlike her father. 349 00:22:34,440 --> 00:22:39,939 I confess, I am beginning to find his company rather tiresome. This ghastly 350 00:22:39,940 --> 00:22:43,920 imbroglio with hopeless motors and Stephen Crane. 351 00:22:44,220 --> 00:22:45,300 Of course, you love it. 352 00:22:45,600 --> 00:22:46,650 Of course. 353 00:22:47,160 --> 00:22:49,180 But winning's the thing, dear boy. 354 00:22:49,440 --> 00:22:51,080 Great deal of money at stake here. 355 00:22:51,630 --> 00:22:55,390 Reputations. One must keep Crane away from Franklin. 356 00:22:55,950 --> 00:23:00,390 Ergo, one must keep Crane away from Franklin's daughter. 357 00:23:03,670 --> 00:23:05,950 Perhaps Franklin will lose interest. 358 00:23:07,190 --> 00:23:13,469 I fear his fascination for motor vehicles and the lure of an 359 00:23:13,470 --> 00:23:17,530 asset will sustain his frenzy for the foreseeable future. 360 00:23:24,520 --> 00:23:26,220 Don't you bully me, you bastard. 361 00:23:27,580 --> 00:23:30,920 Was Jimmy very cross about his life? 362 00:23:31,260 --> 00:23:33,220 Bastard can't even remember my name. 363 00:23:33,480 --> 00:23:35,280 Oh, he's terrible with names, Jimmy. 364 00:23:35,460 --> 00:23:36,510 And people. 365 00:23:36,760 --> 00:23:38,140 People and names. 366 00:23:39,680 --> 00:23:43,120 Can I, uh... Can I use your phone, Willie? 367 00:23:46,220 --> 00:23:47,270 No. 368 00:23:51,780 --> 00:23:52,980 James Blake's office. 369 00:23:52,981 --> 00:23:55,899 Yes, she's just gone into theme, Mr Blake. 370 00:23:55,900 --> 00:23:56,960 Can I take a message? 371 00:23:59,120 --> 00:24:01,500 Mr... Good fellow. 372 00:24:03,280 --> 00:24:04,840 Stephen, what are you up to? 373 00:24:06,880 --> 00:24:08,680 Ackerman and Phelps, confidential. 374 00:24:10,060 --> 00:24:15,099 Touching upon precisely this matter, I know you'll forgive me for reminding you 375 00:24:15,100 --> 00:24:20,919 of the paramount importance of confidentiality in all our dealings 376 00:24:20,920 --> 00:24:22,480 Meaning keep away from Stephen. 377 00:24:22,481 --> 00:24:26,879 Well, it's none of your business, Jimmy, but I have absolutely nothing to do 378 00:24:26,880 --> 00:24:27,930 with him now. 379 00:24:29,860 --> 00:24:30,910 Excuse me. 380 00:24:31,120 --> 00:24:34,820 Joe, there's a Mr Goodfellow in reception for you, very urgent. 381 00:24:35,320 --> 00:24:39,559 Tell him I'm in a meeting. He said if you said you were in a meeting, he'd 382 00:24:39,560 --> 00:24:40,610 up. All right. 383 00:24:48,240 --> 00:24:52,140 Like Macbeth in Dunsinane, young Crane grows isolated. 384 00:24:53,230 --> 00:24:58,710 Soon we shall reach into Douglas' motor and pluck out his rotten heart. 385 00:25:01,670 --> 00:25:04,330 I sometimes think somebody up there likes me. 386 00:25:05,190 --> 00:25:06,240 You what? 387 00:25:06,490 --> 00:25:08,950 Crane, disappearing off to London like that. 388 00:25:09,930 --> 00:25:10,990 Get back to work. 389 00:25:17,270 --> 00:25:19,430 I'm off. Do some proper work. 390 00:25:19,431 --> 00:25:20,209 You're Mr. 391 00:25:20,210 --> 00:25:22,230 Fun. I'll join you later. Bring some cake. 392 00:25:24,350 --> 00:25:25,400 Where are you going? 393 00:25:25,770 --> 00:25:28,900 I thought I'd nip off a bit early today. I'll make it up tomorrow. 394 00:25:29,090 --> 00:25:30,890 You're really taking a piss, you are. 395 00:25:31,170 --> 00:25:34,120 Oh, Cap, don't tell me that you ain't gone off early before. 396 00:25:34,150 --> 00:25:35,200 Things are changing. 397 00:25:35,730 --> 00:25:36,780 You want to watch it? 398 00:25:37,310 --> 00:25:40,830 Or... Or you'll shock me. Is that right, Carl? 399 00:25:40,831 --> 00:25:44,209 Oh, Robert will be tickled, won't he? 400 00:25:44,210 --> 00:25:47,749 Of course, he wouldn't care that you knew about this for ages without telling 401 00:25:47,750 --> 00:25:48,800 him. 402 00:25:49,030 --> 00:25:50,080 And, uh... 403 00:25:50,081 --> 00:25:54,339 You reckon your personal ties with the management of Standry and Goodstead? 404 00:25:54,340 --> 00:25:57,470 You want to watch yourself for the next union election, mate? 405 00:25:57,820 --> 00:25:58,870 All right, lad. 406 00:25:59,520 --> 00:26:00,570 Piss off, Gabby. 407 00:26:00,571 --> 00:26:06,319 Well, I'd like to know why you slammed the phone down on me and why you assume 408 00:26:06,320 --> 00:26:08,099 I'm trying to jump Victoria Douglas. 409 00:26:08,100 --> 00:26:11,379 Then I want my money back. You live in the same house together. I find you in 410 00:26:11,380 --> 00:26:14,379 restaurants together. I catch you in pubs together. I hear of you in cars 411 00:26:14,380 --> 00:26:17,319 together. Why the hell should I assume you like her? What money? 412 00:26:17,320 --> 00:26:18,660 Joe. You owe me, you bastard. 413 00:26:18,920 --> 00:26:20,020 Yeah? Yeah. Yeah? Yes. 414 00:26:20,021 --> 00:26:23,479 Every time you come near, something appalling happens to me. 415 00:26:23,480 --> 00:26:24,800 Go on, then. Name two things. 416 00:26:25,900 --> 00:26:26,950 Go on. 417 00:26:28,380 --> 00:26:33,320 In the five months I've known you, you have blackmailed me naked in a corridor, 418 00:26:33,580 --> 00:26:38,399 dragged me into two massive frauds, wrecked my relationship with my father, 419 00:26:38,400 --> 00:26:43,219 me sacked from a lucrative job, stolen my phone, blown up my car, and thrown 420 00:26:43,220 --> 00:26:45,510 cold pudding down my buffers in a restaurant. 421 00:26:46,600 --> 00:26:47,650 Apart from that. 422 00:26:50,360 --> 00:26:51,880 All I want is my car back. 423 00:26:53,240 --> 00:26:56,490 Then we can call it quits and we don't have to see each other again. 424 00:26:59,160 --> 00:27:00,210 All right. 425 00:27:02,000 --> 00:27:03,050 And the money? 426 00:27:04,720 --> 00:27:05,770 Wait here. 427 00:27:19,919 --> 00:27:21,899 Didn't the doctor tell you to slow down? 428 00:27:22,680 --> 00:27:26,920 Yes, and I shall do exactly that when I have a spare moment. 429 00:27:27,620 --> 00:27:28,670 Don't worry, Peter. 430 00:27:28,740 --> 00:27:30,200 The doctor's given me these. 431 00:27:30,500 --> 00:27:34,619 I now spend a large part of my working life in the laboratory, but I should 432 00:27:34,620 --> 00:27:35,670 peace for a day. 433 00:27:39,400 --> 00:27:44,339 I don't mean to go on about Stephen Crane, but how long do you reckon he's 434 00:27:44,340 --> 00:27:45,390 to be here? 435 00:27:45,391 --> 00:27:49,159 As short a sentence as he can get away with, I imagine, with time off for good 436 00:27:49,160 --> 00:27:50,210 behaviour. 437 00:27:51,020 --> 00:27:53,430 I wonder what your father would have made of him. 438 00:27:54,480 --> 00:27:59,659 I think... I think he would have strung him up ceremonially from the buffing 439 00:27:59,660 --> 00:28:03,939 pole. Just for denting his own leopard. My father would never compromise on 440 00:28:03,940 --> 00:28:04,990 quality, Peter. 441 00:28:05,400 --> 00:28:06,600 And neither will I. 442 00:28:07,280 --> 00:28:08,330 No. 443 00:28:09,320 --> 00:28:10,880 Which is why I've got Stephen in. 444 00:28:11,000 --> 00:28:14,540 He's absolutely the most devious and cunning rascal I could find. 445 00:28:15,880 --> 00:28:19,740 And if that's what it takes, that's what it'll get. 446 00:28:46,220 --> 00:28:47,300 All right, what's up? 447 00:28:49,900 --> 00:28:52,910 Did you really mean what you said about not seeing me again? 448 00:28:53,640 --> 00:28:54,690 Yes. 449 00:28:55,620 --> 00:28:56,670 No. 450 00:29:00,200 --> 00:29:01,700 I know I'm not worth it. 451 00:29:01,701 --> 00:29:06,959 I take you for granted. I'm never there when you need me. I always expect you to 452 00:29:06,960 --> 00:29:08,160 be there when I need help. 453 00:29:09,620 --> 00:29:13,400 I don't know how you put up with it for so long. 454 00:29:18,380 --> 00:29:20,790 You're better off without me. I know that inside. 455 00:29:21,060 --> 00:29:24,500 It's just... Yes? 456 00:29:26,820 --> 00:29:27,870 I'm sorry. 457 00:29:30,460 --> 00:29:33,590 It just seems like all the wheels are falling off at the moment. 458 00:29:36,020 --> 00:29:39,570 Heaving Douglas Motors out of the toilet when they hate me for doing it. 459 00:29:42,160 --> 00:29:46,020 Pretending to be a consultant when my own life is the most spectacular mess. 460 00:29:49,680 --> 00:29:50,730 And then there's you. 461 00:29:54,460 --> 00:30:01,379 And then... And then as if that isn't enough... 462 00:30:01,380 --> 00:30:06,640 What? My shoelace just snapped. 463 00:30:21,290 --> 00:30:22,340 I'm sorry. 464 00:30:23,610 --> 00:30:24,660 Forget it, Dex. 465 00:30:26,290 --> 00:30:28,150 Can't I keep your car, Jo? No. 466 00:30:28,151 --> 00:30:31,129 Well, I'm not going to get back, and don't call me Dex. 467 00:30:31,130 --> 00:30:33,070 I can recommend public transport. 468 00:30:33,410 --> 00:30:36,540 Recommend it? You can't even remember it. It'll take hours, Jo. 469 00:30:37,950 --> 00:30:39,000 Stephen. 470 00:30:40,930 --> 00:30:42,430 Let's give it a rest for a while. 471 00:30:44,770 --> 00:30:45,820 Why? 472 00:31:20,820 --> 00:31:21,870 Don. What? 473 00:31:23,820 --> 00:31:25,080 He's done a runner. 474 00:31:25,680 --> 00:31:27,460 Oh, terrific, Ade. 475 00:31:27,760 --> 00:31:28,810 Well done. 476 00:31:29,420 --> 00:31:31,340 You got any more good ideas? 477 00:31:31,860 --> 00:31:33,020 Oh, yeah, yeah, I know. 478 00:31:33,021 --> 00:31:36,719 Maybe we should go camping in this old man's garden until Jamie comes to his 479 00:31:36,720 --> 00:31:37,840 funeral. Shut up! 480 00:31:43,060 --> 00:31:44,110 Lucy. 481 00:31:45,780 --> 00:31:46,830 Where did he go? 482 00:31:49,540 --> 00:31:50,590 Talking to you. 483 00:31:52,540 --> 00:31:54,040 Do you know what I once saw? 484 00:31:55,220 --> 00:31:58,600 I once saw a man bite a girl's nose off. 485 00:32:01,160 --> 00:32:03,260 Okay, Adrian, this is what we do. 486 00:32:14,920 --> 00:32:17,080 Bloody bug, we only go every two hours. 487 00:32:17,440 --> 00:32:18,580 What do you need me for? 488 00:32:18,810 --> 00:32:21,330 You help us present our case, so to speak. 489 00:32:21,331 --> 00:32:23,489 Do you want to know what I think? 490 00:32:23,490 --> 00:32:26,010 No. I think you're wasting your time. 491 00:32:26,290 --> 00:32:28,210 You heard what Jamie said about his dad. 492 00:32:28,590 --> 00:32:30,790 But what about the prodigal son, eh? 493 00:32:31,570 --> 00:32:35,470 The thing about the prodigal son, he actually went home, didn't he? 494 00:32:35,471 --> 00:32:39,309 I don't remember a bunch of his mates turning up and saying, no, your kid's at 495 00:32:39,310 --> 00:32:41,720 all a thousand many shekels. How about it, mate? 496 00:32:48,040 --> 00:32:49,240 Keep the talking. 497 00:32:49,720 --> 00:32:53,140 What do they say? They say, Nicky Motor. 498 00:33:34,480 --> 00:33:36,460 You see why he joined the Legionnaires? 499 00:33:53,840 --> 00:33:54,960 Many happy returns. 500 00:33:55,860 --> 00:33:58,330 Robert, can you do me a small favour? Is it legal? 501 00:33:58,700 --> 00:33:59,750 Robert. 502 00:34:00,060 --> 00:34:01,220 See you next week. 503 00:34:01,221 --> 00:34:04,919 Cheers. I was just wondering if you could put this package in the safe for 504 00:34:04,920 --> 00:34:06,460 Don't impregnate me. Of course. 505 00:34:07,420 --> 00:34:10,310 It is the repayment of a personal loan between friendles. 506 00:34:10,311 --> 00:34:12,339 Believe that, you'll believe anything. 507 00:34:12,340 --> 00:34:15,779 Well, our safe is not the safest place in the world. We don't usually keep your 508 00:34:15,780 --> 00:34:17,160 sons' money on the premises. 509 00:34:17,199 --> 00:34:18,249 We never see any. 510 00:34:18,320 --> 00:34:19,370 That's all right. 511 00:34:20,300 --> 00:34:22,160 Sorry about losing my temper earlier. 512 00:34:22,960 --> 00:34:29,340 However... You reckon everything's going to be all right now? 513 00:34:29,580 --> 00:34:32,290 Well, when we've got rid of all the unskilled workers. 514 00:34:32,449 --> 00:34:35,710 What? Robert, Peter, Gavin, Lunchbox. 515 00:34:36,010 --> 00:34:37,930 I hope we've missed his sense of humour. 516 00:34:38,650 --> 00:34:42,330 Where is he? Near the booze. He bunked off early to do one of his car repairs. 517 00:34:42,570 --> 00:34:45,389 Again? He'll be putting in a bid for this place soon. 518 00:34:45,810 --> 00:34:46,860 Back in a minute. 519 00:34:48,389 --> 00:34:49,810 Hey, he's had it coming. 520 00:34:54,570 --> 00:34:57,250 Excuse me, mates, you couldn't service my car. 521 00:34:58,710 --> 00:35:01,420 I'll have a go at your wife, cocker, but we're a bit, uh... 522 00:35:02,839 --> 00:35:03,889 Oh, right. 523 00:35:05,720 --> 00:35:09,740 Just a bit of work in my spare time, you know. Enterprise economy and all that. 524 00:35:10,580 --> 00:35:12,080 What's wrong with it? Nothing. 525 00:35:12,880 --> 00:35:15,110 Except it's not just your spare time, is it? 526 00:35:15,980 --> 00:35:20,320 I wouldn't normally mind, but you see, you're a pain in the arse. 527 00:35:21,440 --> 00:35:22,490 Right. 528 00:35:22,640 --> 00:35:23,690 Well, sorry. 529 00:35:24,540 --> 00:35:25,590 Won't happen again. 530 00:35:25,591 --> 00:35:27,999 Just that this was a bit of a rush job, you know. 531 00:35:28,000 --> 00:35:29,050 Yellow card. 532 00:35:29,860 --> 00:35:30,910 Toolbox. 533 00:36:08,529 --> 00:36:09,579 Gosh. Shit. 534 00:36:17,170 --> 00:36:18,220 Go on, then! 535 00:36:18,221 --> 00:36:19,569 Go on! 536 00:36:19,570 --> 00:36:20,950 Get the bloody filth! 537 00:36:21,170 --> 00:36:23,520 Get your prize off all the way, Douglas! Go on! 538 00:36:23,810 --> 00:36:25,790 Lunchbox, you've got no idea, have you? 539 00:36:27,250 --> 00:36:29,150 This is the bit where we do the deal. 540 00:36:33,360 --> 00:36:34,520 The next stage is? 541 00:36:36,340 --> 00:36:39,260 The departmental committee to listen to my case. 542 00:36:41,680 --> 00:36:43,970 What do they do if they think you've got them? 543 00:36:45,740 --> 00:36:51,619 Well, it's a bit late now to stop Tony publishing my work, but I could get a 544 00:36:51,620 --> 00:36:52,670 credit for it. 545 00:36:54,580 --> 00:36:56,260 It still seems hard to believe. 546 00:36:57,040 --> 00:37:01,619 I know Tony's not everybody's cup of tea, but it always struck me as being an 547 00:37:01,620 --> 00:37:02,670 amiable. 548 00:37:05,700 --> 00:37:08,320 You're a hopeless judge of character. 549 00:37:11,200 --> 00:37:12,920 Yes, I think I probably am. 550 00:37:17,020 --> 00:37:18,080 On your mind? 551 00:37:19,420 --> 00:37:20,470 Jamie. 552 00:37:21,540 --> 00:37:24,400 He jumps into my mind from time to time. Dad. 553 00:37:24,401 --> 00:37:25,419 I know. 554 00:37:25,420 --> 00:37:28,880 He isn't. I know. It's just a little flurry of excitement. 555 00:37:29,640 --> 00:37:30,700 A bit of hope. 556 00:37:31,660 --> 00:37:33,220 At least I know he's still alive. 557 00:37:45,720 --> 00:37:48,900 The party really is over, Gerald. 558 00:37:49,320 --> 00:37:50,370 You've got a minute. 559 00:37:59,150 --> 00:38:00,390 And good night, Peter. 560 00:38:00,610 --> 00:38:01,950 Can't stop now. Yes, you can. 561 00:38:03,910 --> 00:38:04,960 See? 562 00:38:29,899 --> 00:38:30,949 What is the prize? 563 00:38:31,000 --> 00:38:32,460 Look, Toy, I want to poke. 564 00:39:10,380 --> 00:39:11,580 Why did you do it, Peter? 565 00:39:14,000 --> 00:39:18,380 A few years back, we had a bit of a rough patch. 566 00:39:20,400 --> 00:39:23,890 We all of us had to work too hard to keep the company's head above water. 567 00:39:24,700 --> 00:39:25,880 A lot of worry. 568 00:39:27,920 --> 00:39:29,060 Killed old man Douglas. 569 00:39:31,400 --> 00:39:33,920 I made a mistake in the bookkeeping, a bad one. 570 00:39:34,560 --> 00:39:35,940 I was so tired. 571 00:39:37,840 --> 00:39:40,300 I lost track of a payment for some seat leather. 572 00:39:42,560 --> 00:39:46,579 I didn't dare tell Robert he had so much on his plate. He needed confidence in 573 00:39:46,580 --> 00:39:47,660 the people around him. 574 00:39:51,040 --> 00:39:53,440 When I found the money later, I kept it. 575 00:39:57,280 --> 00:39:58,660 Keep the money once, son. 576 00:39:59,880 --> 00:40:01,200 You go on keeping it. 577 00:40:02,720 --> 00:40:03,860 Gerald and lunchbox? 578 00:40:05,000 --> 00:40:08,920 Oh, they found out what was going on. They wanted in. I had no choice. 579 00:40:12,080 --> 00:40:13,130 What happens now? 580 00:40:15,840 --> 00:40:17,340 I'm afraid you ought to resign. 581 00:40:17,341 --> 00:40:22,579 Stay for a while, supervise Lunchbox and Joel putting the stuff back into the 582 00:40:22,580 --> 00:40:23,840 system, then hand it over. 583 00:40:24,980 --> 00:40:27,390 Robert doesn't need to know where you're going. 584 00:40:27,700 --> 00:40:31,310 Look a bit funny, though, won't it? Three of us going all of a sudden like 585 00:40:33,759 --> 00:40:35,940 Gerald and Lunchbox are skilled workers. 586 00:40:35,941 --> 00:40:40,239 Worth their weight in gold, especially now they aren't nicking it at the same 587 00:40:40,240 --> 00:40:41,290 time. 588 00:40:41,620 --> 00:40:45,760 And, of course, Gerald's one of the Union boys. 589 00:40:47,260 --> 00:40:48,920 He'll be useful in your pocket. 590 00:40:51,960 --> 00:40:53,010 Yep. 591 00:41:08,630 --> 00:41:09,680 What? Money. 592 00:41:19,830 --> 00:41:26,230 What are you doing here? 593 00:41:27,710 --> 00:41:29,270 Looking for a drinking partner. 594 00:41:30,230 --> 00:41:31,730 What are you still doing here? 595 00:41:32,750 --> 00:41:34,590 Oh, I'm just thinking about things. 596 00:41:36,870 --> 00:41:40,050 Peter Fitchford handed in his resignation today. 597 00:41:40,570 --> 00:41:42,650 Why? I'm the faintest idea. 598 00:41:46,850 --> 00:41:48,550 He's been here ages. 599 00:41:49,110 --> 00:41:50,770 Since before you were born. 600 00:41:55,590 --> 00:41:56,640 I'm sorry. 601 00:41:56,641 --> 00:41:57,889 It's all right. 602 00:41:57,890 --> 00:41:59,750 Just getting old. 603 00:42:00,350 --> 00:42:01,530 Like me, I suppose. 604 00:42:03,600 --> 00:42:05,660 Nobody gets old like you. 605 00:42:06,100 --> 00:42:07,150 No. 606 00:42:07,680 --> 00:42:11,280 Still, we're over the worst. 607 00:42:12,200 --> 00:42:13,250 Eh? 608 00:42:17,640 --> 00:42:18,720 Hello, Gavin. 609 00:42:19,100 --> 00:42:20,660 It's Lucy, Jamie's girlfriend. 610 00:42:20,661 --> 00:42:25,199 I'm terribly sorry to bother you, but we're looking for Mr Douglas. There's no 611 00:42:25,200 --> 00:42:26,250 answer at his door. 612 00:42:26,280 --> 00:42:27,540 He should be back by now. 613 00:42:28,400 --> 00:42:29,820 I'll give him a call. 614 00:42:30,240 --> 00:42:31,800 Are you sure that's no trouble? 615 00:42:31,960 --> 00:42:33,010 No. 616 00:42:33,921 --> 00:42:36,059 Want to come in and wait? 617 00:42:36,060 --> 00:42:37,780 Okay. These are my pals. 618 00:42:40,360 --> 00:42:41,410 Right. 619 00:42:52,100 --> 00:42:54,120 I insist you buy me a drink. 620 00:42:57,040 --> 00:42:58,140 How did it go today? 621 00:43:01,140 --> 00:43:02,190 Grim. 622 00:43:06,430 --> 00:43:07,850 You're only young once. 623 00:43:09,290 --> 00:43:11,290 And that was a long time ago. 624 00:43:16,170 --> 00:43:17,790 What's the book you're reading? 625 00:43:18,670 --> 00:43:23,029 UTPB Zircon Dating of Granitoid Plutons from the West Coast province of 626 00:43:23,030 --> 00:43:24,110 Peninsular Malaysia. 627 00:43:25,070 --> 00:43:26,750 Oh, yeah, I read that one last week. 628 00:43:27,610 --> 00:43:28,870 Drag's a bit in the middle. 629 00:44:58,511 --> 00:45:00,359 Dad. I 630 00:45:00,360 --> 00:45:08,759 can't 631 00:45:08,760 --> 00:45:09,810 think where he is. 632 00:45:10,560 --> 00:45:13,450 Sometimes pops in the bell for a quick pint on his way home. 633 00:45:15,220 --> 00:45:16,270 More tea, anyone? 634 00:45:22,500 --> 00:45:26,940 Lovely. Oh, yes, I met them. Piper and, um... McGarvey. McGarvey. 635 00:45:28,320 --> 00:45:29,580 So, how long have you got? 636 00:45:30,940 --> 00:45:31,990 Don't know. 637 00:45:32,720 --> 00:45:33,770 Not long. 638 00:45:34,140 --> 00:45:36,020 A day or so. 639 00:45:38,380 --> 00:45:39,430 The police? 640 00:45:40,440 --> 00:45:43,390 They can always give the Legion my address and my real name. 641 00:45:44,580 --> 00:45:45,960 There'll always be someone. 642 00:45:47,480 --> 00:45:48,530 It's tradition. 643 00:45:51,820 --> 00:45:53,720 And these Arabs are after you, eh? 644 00:45:55,920 --> 00:45:57,120 They're not the problem. 645 00:45:57,180 --> 00:45:58,240 No? No. 646 00:46:00,360 --> 00:46:02,880 Look, can't we buy you out? 647 00:46:06,120 --> 00:46:09,620 Yes, but... Well, we don't appear to have much choice, do we? 648 00:46:12,240 --> 00:46:14,780 90 ,000 francs to buy at a three is of the service. 649 00:46:17,750 --> 00:46:19,530 That's about £9 ,000 sterling. 650 00:46:20,770 --> 00:46:24,889 Jamie, I just don't have that kind of money here. I mean, tomorrow, the 651 00:46:24,890 --> 00:46:25,940 You don't? 652 00:46:26,710 --> 00:46:27,760 Dad, please. 653 00:46:27,761 --> 00:46:33,829 They've got to go back tonight. It's my last chance to sort things out. 654 00:46:33,830 --> 00:46:35,710 We don't keep money in the safe. 655 00:46:38,301 --> 00:46:45,489 It just seemed like a good idea at the time. A bloke from home went into the 656 00:46:45,490 --> 00:46:46,540 city. 657 00:46:46,590 --> 00:46:49,960 Where I come from, there are no tracks left to come the wrong side up. 658 00:46:50,930 --> 00:46:52,430 Are your parents still there? 659 00:46:52,610 --> 00:46:53,750 In a manner of speaking. 660 00:46:54,290 --> 00:46:57,550 Oh, you're so sensitive, Stephen. Who told you that? 661 00:47:00,490 --> 00:47:01,570 You have to go home. 662 00:47:02,530 --> 00:47:03,580 You know how it is. 663 00:47:04,050 --> 00:47:05,530 Ah, deprived childhood. 664 00:47:05,890 --> 00:47:06,940 Childhood? 665 00:47:08,770 --> 00:47:10,150 It's a different world here. 666 00:47:10,910 --> 00:47:12,030 Different values. 667 00:47:19,560 --> 00:47:20,610 Forgive me, Stephen. 668 00:47:23,580 --> 00:47:25,020 Why don't you get rid of them? 669 00:47:25,440 --> 00:47:26,820 I'll enjoy their company. 670 00:47:31,640 --> 00:47:32,690 I can. 671 00:47:36,900 --> 00:47:37,950 Stay here, Dad. 672 00:47:38,460 --> 00:47:39,510 It's better. 673 00:48:08,270 --> 00:48:09,320 5 ,000 dead on. 674 00:48:12,110 --> 00:48:13,160 Sorry about earlier. 675 00:48:14,050 --> 00:48:15,100 Wanted to come alone. 676 00:48:15,410 --> 00:48:16,550 Are you coming with us? 677 00:48:17,770 --> 00:48:18,820 No. 678 00:48:19,110 --> 00:48:20,370 Turn left after the drive. 679 00:48:20,910 --> 00:48:21,960 Goodbye, Jamie. 680 00:48:33,410 --> 00:48:34,460 We're right. 681 00:48:36,590 --> 00:48:39,300 Well, as well as can be expected in the circumstances. 682 00:48:40,030 --> 00:48:41,170 Sorry about all of that. 683 00:48:42,310 --> 00:48:43,360 Adrian. 684 00:48:44,650 --> 00:48:46,210 Give Lucy a lift back, will you? 685 00:48:50,310 --> 00:48:51,360 I'll be in touch. 686 00:48:52,770 --> 00:48:53,820 I need the time now. 687 00:48:54,261 --> 00:48:56,359 Okay, Jamie. 688 00:48:56,360 --> 00:49:00,910 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.