Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,440 --> 00:00:46,100
Today, Piers, is a very special day.
2
00:00:46,400 --> 00:00:48,820
I have a little treat for you.
3
00:00:49,420 --> 00:00:51,820
You may drive my motor car.
4
00:00:53,140 --> 00:00:54,620
Carefully. Thank you.
5
00:00:55,520 --> 00:00:56,520
Carefully.
6
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
Mr.
7
00:01:04,760 --> 00:01:05,760
Blake?
8
00:01:09,320 --> 00:01:12,060
It's just arrived. I thought you might
like to take it out with you. Excellent,
9
00:01:12,180 --> 00:01:13,360
Vanessa. Thank you.
10
00:01:13,780 --> 00:01:18,280
I must always have something sensational
to read on the motorway. What is it?
11
00:01:18,600 --> 00:01:25,360
A little report I've had run up by
assiduous menials in forecasting the
12
00:01:25,360 --> 00:01:28,380
Douglas Motors in the car industry of
the future.
13
00:01:28,660 --> 00:01:29,639
Amusing read.
14
00:01:29,640 --> 00:01:33,720
They did warn me on the telephone. The
analysis was a trifle candid.
15
00:01:34,160 --> 00:01:37,900
Not a document to be mislaid on Douglas
premises, then? Not just yet.
16
00:01:38,640 --> 00:01:43,040
I think, Piers, I shall have to thrash
this company's head against the wall
17
00:01:43,040 --> 00:01:45,440
repeatedly. Until it's better.
18
00:01:46,040 --> 00:01:47,560
Until I'm satisfied.
19
00:02:11,660 --> 00:02:14,340
There is someone I hate more than Terry
Wogan. Not us.
20
00:02:19,640 --> 00:02:20,640
Not better yet?
21
00:02:20,880 --> 00:02:21,880
It's really bad.
22
00:02:23,040 --> 00:02:24,860
Well, we'd better get you up to the
doctor's then.
23
00:02:25,220 --> 00:02:26,460
It's only a bit bad.
24
00:02:28,880 --> 00:02:32,340
Do you think you might be able to manage
a little ride around the garden later
25
00:02:32,340 --> 00:02:33,880
on? If I feel better.
26
00:02:34,180 --> 00:02:35,119
Oh, no.
27
00:02:35,120 --> 00:02:37,240
If you're off school, you're in bed.
28
00:02:37,620 --> 00:02:38,620
Understood?
29
00:02:39,420 --> 00:02:40,420
Right.
30
00:02:40,750 --> 00:02:46,150
I have to go out for a while, so bed
upstairs now all day.
31
00:02:46,430 --> 00:02:47,430
Understood.
32
00:02:47,870 --> 00:02:49,230
I'll be back by lunchtime.
33
00:03:15,850 --> 00:03:18,070
Cut the price of a cup of tea, Governor.
It's all right, my turn.
34
00:03:20,330 --> 00:03:22,730
Give me £1 .60 for a pot of Earl Grey,
have you? No.
35
00:03:25,670 --> 00:03:26,670
Victoria.
36
00:03:29,030 --> 00:03:30,030
Oh, you're beautiful.
37
00:03:30,870 --> 00:03:32,970
Quit poetry. I mean, I'm likely to be
sick.
38
00:03:35,150 --> 00:03:37,490
So, to what do I owe this unexpected
pleasure?
39
00:03:37,770 --> 00:03:41,030
I'm pushing some second years through
the earth's crust in half an hour, so I
40
00:03:41,030 --> 00:03:43,130
thought I'd come by and tell you I love
you.
41
00:03:45,040 --> 00:03:46,680
I came by last night. You weren't in.
42
00:03:46,980 --> 00:03:47,980
No, I was out.
43
00:03:48,400 --> 00:03:54,280
Where? Oh, holding my father's hand. I
expect nothing else with your family.
44
00:03:54,800 --> 00:03:58,940
Yes, but you have a lot of fun watching
the dynasty crumble piecemeal. Not when
45
00:03:58,940 --> 00:04:00,920
you've got a 10 % stake in it. No.
46
00:04:01,740 --> 00:04:03,260
Dad's got a new business consultant.
47
00:04:03,500 --> 00:04:04,379
Who's that then?
48
00:04:04,380 --> 00:04:08,340
He's, uh... Well, you wouldn't know him.
Well, no, but is he old, young,
49
00:04:08,420 --> 00:04:09,420
handsome? What?
50
00:04:11,740 --> 00:04:12,960
Oldish, uglyish.
51
00:04:13,480 --> 00:04:14,399
I don't know.
52
00:04:14,400 --> 00:04:15,239
Nondescript, I guess.
53
00:04:15,240 --> 00:04:16,560
There's this drinks thing at St John's
tonight.
54
00:04:17,279 --> 00:04:18,279
What's this?
55
00:04:18,560 --> 00:04:19,920
No, Tony, I've got a lot to do.
56
00:04:20,260 --> 00:04:21,260
It's a phone, Dad.
57
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
I've got to do some work.
58
00:04:23,020 --> 00:04:24,520
You don't have to stay long. Just an
hour or so.
59
00:04:25,240 --> 00:04:26,240
I'm getting behind.
60
00:04:26,700 --> 00:04:29,040
I was rather hoping we might have a
little sort of celebration.
61
00:04:29,900 --> 00:04:31,060
My paper's out today.
62
00:04:31,680 --> 00:04:32,700
Oh, that's great.
63
00:04:33,340 --> 00:04:36,640
I even managed to incorporate a few of
the ideas that we were chatting over.
64
00:04:37,300 --> 00:04:38,460
And which ideas were those?
65
00:04:39,080 --> 00:04:40,660
This is your copy.
66
00:04:41,060 --> 00:04:42,060
See what you think.
67
00:04:45,200 --> 00:04:47,480
Dr. Burke thinks it's rather fine.
68
00:05:00,660 --> 00:05:01,700
So, what do you want?
69
00:05:02,020 --> 00:05:05,440
Short -term, I'm spectating. Coffee,
bath, live back to Montreux's house.
70
00:05:05,440 --> 00:05:06,520
-term, revenge.
71
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
I'm busy.
72
00:05:07,980 --> 00:05:09,020
Is that my phone?
73
00:05:09,340 --> 00:05:10,340
No.
74
00:05:12,260 --> 00:05:13,260
Morning.
75
00:05:14,480 --> 00:05:19,520
He works for my father. Or he works for
me. This is Stephen Crane. Oh, at last.
76
00:05:19,660 --> 00:05:22,220
Your phone, my phone, has been
continually engaged.
77
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
Engaged?
78
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
Since when?
79
00:05:26,800 --> 00:05:29,360
Cut the crap, Crane. Where the hell were
you last night?
80
00:05:30,020 --> 00:05:32,480
You dropped Marcus Wright in it. You're
running out of friends here.
81
00:05:34,380 --> 00:05:37,000
Don't bank on it. You really screw
things up between my father and me.
82
00:05:37,470 --> 00:05:40,130
I tell you, if he ever knew it was
you... I told you last night, Victoria
83
00:05:40,130 --> 00:05:43,850
insisted on taking me for a drink in the
country and then decided to dump me
84
00:05:43,850 --> 00:05:46,670
there. Then it was too bloody late to
make the meeting with Marcus.
85
00:05:47,070 --> 00:05:48,810
Do you really expect me to believe all
that?
86
00:05:49,110 --> 00:05:50,830
Yes. Have a happy life, Craig.
87
00:05:55,570 --> 00:05:56,570
Where's the bathroom?
88
00:06:00,290 --> 00:06:03,970
That, I take it, was our oldest, uglish
consultant.
89
00:06:12,170 --> 00:06:15,190
I thought in the country they'd still
have people to do this sort of thing.
90
00:06:15,350 --> 00:06:17,150
Don't be so presidious, Piers.
91
00:06:17,430 --> 00:06:22,090
If you so much as dribble on my
chromium, I will disembowel you.
92
00:06:22,510 --> 00:06:25,670
I've spent quite sufficient on motorcars
this month.
93
00:06:26,330 --> 00:06:31,270
I think it might be prudent to consign
Douglas Motors to the boot.
94
00:06:32,650 --> 00:06:36,270
I spy with my little eye something
beginning with D.
95
00:06:37,230 --> 00:06:39,110
Destitution. Desperate act.
96
00:06:40,240 --> 00:06:41,860
The imminence of its necessity.
97
00:06:42,740 --> 00:06:44,260
I want my money.
98
00:06:45,020 --> 00:06:47,860
If Franklin's offer's grand enough, they
may sell.
99
00:06:48,600 --> 00:06:51,680
Did his bloody daughter manifest herself
this morning?
100
00:06:51,980 --> 00:06:52,719
She did.
101
00:06:52,720 --> 00:06:54,080
Harcourt showing her the rope.
102
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
Delightful child.
103
00:06:56,140 --> 00:07:01,860
Whatever can she find attractive about a
man as egregiously ill -bred as Crane?
104
00:07:02,640 --> 00:07:05,940
I say, can you direct us to Douglas
Motors?
105
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
Please.
106
00:07:09,310 --> 00:07:10,310
Please.
107
00:07:10,690 --> 00:07:12,250
They've closed down, haven't they?
108
00:07:27,610 --> 00:07:28,610
No,
109
00:07:30,650 --> 00:07:34,250
no, I can't possibly do that. I'm much
too busy. Anyhow, you're supposed to be
110
00:07:34,250 --> 00:07:35,250
sick, aren't you?
111
00:07:35,440 --> 00:07:36,239
I'll be seven.
112
00:07:36,240 --> 00:07:39,660
It's just supposed to be funny, is it,
eh? Yeah. It's just funny, come on.
113
00:07:41,360 --> 00:07:42,380
Poor bit.
114
00:07:42,700 --> 00:07:44,800
Then there'll be another statistic,
won't there? What's that?
115
00:07:45,740 --> 00:07:47,860
Him. Part of a one -parent family, soon.
116
00:07:49,480 --> 00:07:51,460
I don't think he's got up to get on with
something useful.
117
00:07:51,760 --> 00:07:53,140
Thanks, mate. Oh, why don't I?
118
00:07:56,700 --> 00:07:58,060
Oh, come on, Cole.
119
00:07:58,700 --> 00:08:01,380
I'd be happy to admit it if Gavin was
giving mine it was just the one.
120
00:08:06,620 --> 00:08:08,640
What the hell's going on?
121
00:08:09,740 --> 00:08:10,740
It's great.
122
00:08:12,240 --> 00:08:15,320
A peasant ceremony of welcomes, perhaps.
123
00:08:16,540 --> 00:08:17,540
Excuse me.
124
00:08:17,880 --> 00:08:20,960
Can you direct me to the offices of Mr.
125
00:08:21,160 --> 00:08:23,140
Douglas? I'm Mr. Douglas.
126
00:08:26,260 --> 00:08:31,260
Jimmy Blake, chairman of Claiborne.
127
00:08:31,700 --> 00:08:34,240
My aide -de -camp, Piers Garfield -Wood.
128
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
Your benefactors, Mr. Douglas.
129
00:08:39,900 --> 00:08:44,020
Sorry to intrude unannounced, as it
were. We were just passing.
130
00:08:44,420 --> 00:08:47,060
You know, we always like to keep an eye
on our investments.
131
00:08:48,300 --> 00:08:51,460
I take it we haven't called at an
inopportune moment.
132
00:08:52,320 --> 00:08:53,360
Oh, no, no, no.
133
00:08:53,740 --> 00:08:56,720
Would you like to come this way? Well,
thank you.
134
00:08:59,240 --> 00:09:01,640
Just go to your lecture, for goodness
sake, Tony.
135
00:09:01,840 --> 00:09:02,840
I do not need this.
136
00:09:03,820 --> 00:09:06,840
What's he going to do, throw me down and
rape me? Of course not.
137
00:09:07,380 --> 00:09:10,960
I'm not... It's not for... Just go to
your lecture.
138
00:09:11,440 --> 00:09:12,780
People often arrive late.
139
00:09:13,120 --> 00:09:14,120
You're giving it.
140
00:09:14,780 --> 00:09:16,180
You lied to me, Victoria.
141
00:09:16,720 --> 00:09:19,740
We always said... I won't have these
pathetic accusations.
142
00:09:20,240 --> 00:09:26,100
I spend my life... Get it and go,
William.
143
00:09:28,160 --> 00:09:29,840
No. Go on.
144
00:09:30,100 --> 00:09:32,340
Sitting in around your wife's
arrangements.
145
00:09:33,080 --> 00:09:36,620
Toria, I can see you this afternoon. My
wife's supply teaching.
146
00:09:37,080 --> 00:09:38,080
Do you mind?
147
00:09:38,440 --> 00:09:39,740
This is a private conversation.
148
00:09:40,280 --> 00:09:41,940
Well, not that private. I could hear you
in the bathroom.
149
00:09:43,200 --> 00:09:47,160
We'll carry on our discussion tonight,
Toy. No, we won't. I'm going home.
150
00:09:47,480 --> 00:09:49,220
Oh, good. You can give me a lift. I'm in
a hurry.
151
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
Ah!
152
00:09:50,560 --> 00:09:51,560
Break out!
153
00:09:51,980 --> 00:09:53,240
Both of you! And you!
154
00:09:53,680 --> 00:09:55,380
I've had just enough!
155
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Excuse me.
156
00:10:20,200 --> 00:10:23,100
Don't mention Stephen, all right? What
are you talking about? Please, Robert,
157
00:10:23,120 --> 00:10:24,120
I'll explain later.
158
00:10:24,180 --> 00:10:25,940
Just don't mention Crane to them.
159
00:10:26,160 --> 00:10:27,160
Explain what?
160
00:10:27,700 --> 00:10:30,040
They'd penciled him in for a top job at
the bank.
161
00:10:30,660 --> 00:10:33,540
And they were really annoyed when he
left after they'd been grooming him.
162
00:10:35,260 --> 00:10:36,800
I don't think we poached him.
163
00:10:37,960 --> 00:10:41,540
You didn't take the London job, then?
Didn't make it. I'd walked seven miles
164
00:10:41,540 --> 00:10:43,140
before I realised I was walking in the
wrong direction.
165
00:10:43,800 --> 00:10:44,980
So what are you going to do now?
166
00:10:45,780 --> 00:10:47,740
Apologise to your dad and go back to
work. Now!
167
00:10:48,140 --> 00:10:49,260
After that scene yesterday?
168
00:10:49,620 --> 00:10:50,319
Why not?
169
00:10:50,320 --> 00:10:52,660
Well, why don't I just drop you off at
the nearest job centre?
170
00:10:52,920 --> 00:10:53,719
Yeah, why don't you?
171
00:10:53,720 --> 00:10:55,820
I don't see why... You don't see
anything, do you?
172
00:10:57,060 --> 00:10:59,020
We're not even living in the same world.
173
00:10:59,280 --> 00:11:02,540
You dump me miles from anywhere, screw
up the best job I ever got in here and
174
00:11:02,540 --> 00:11:03,560
piss off all my friends.
175
00:11:03,780 --> 00:11:07,040
So I have to come down to this
godforsaken altar, pull your dad's arse
176
00:11:07,040 --> 00:11:11,040
the fire and people still just can't
stop taking a pop at me. So I can do
177
00:11:11,040 --> 00:11:12,360
without your helpful comments, OK?
178
00:11:14,350 --> 00:11:15,990
And I'm going to send you the phone
bill.
179
00:11:17,650 --> 00:11:19,750
I can see you and Dad are going to get
on really well.
180
00:11:20,190 --> 00:11:23,010
I'll still be your father's consultant
in six months.
181
00:11:23,410 --> 00:11:24,229
No way.
182
00:11:24,230 --> 00:11:25,710
You won't be there in six weeks.
183
00:11:26,030 --> 00:11:28,970
Well, let's have a little wager on that,
shall we? What shall we say, 20 quid?
184
00:11:29,170 --> 00:11:32,210
Let's make it 20. Keep your eyes on the
road. God, you're so panicky.
185
00:11:33,130 --> 00:11:36,950
How did you survive the stock market?
What is it? Who dares wins?
186
00:11:37,690 --> 00:11:39,110
That's the SAS, actually.
187
00:11:40,690 --> 00:11:42,370
All right, what is the stock market,
then?
188
00:11:43,420 --> 00:11:44,800
My word is my bond.
189
00:11:45,740 --> 00:11:49,380
Oh, and neither of them are particularly
appropriate for you.
190
00:11:50,060 --> 00:11:54,620
It's an honour to be able to support
traditional British craftsmanship at its
191
00:11:54,620 --> 00:11:57,460
best. This is the area that was gutted
by the fire.
192
00:11:58,020 --> 00:12:00,500
Fire? Yes, yes, you'd hardly know it
now.
193
00:12:00,900 --> 00:12:03,000
Thanks to you, we've been able to jazz
it up, so to speak.
194
00:12:04,000 --> 00:12:06,420
Have you disposed of the entire site?
195
00:12:06,680 --> 00:12:10,440
Yes, virtually. By the time we paid off
the overdraft for the bank, built the
196
00:12:10,440 --> 00:12:14,300
cars for Japanese export, and, uh... Put
a lick of paint on the walls.
197
00:12:14,660 --> 00:12:15,660
Japan.
198
00:12:15,960 --> 00:12:20,480
Oh, that's interesting. Well, they never
actually got there. The chap went bust,
199
00:12:20,660 --> 00:12:23,140
and then the customs cut the car to
pieces.
200
00:12:23,440 --> 00:12:24,440
Yes, it was a run business.
201
00:12:25,100 --> 00:12:28,000
You don't appear to have a great deal of
machinery here.
202
00:12:29,900 --> 00:12:31,100
It's a hand -built car.
203
00:12:31,740 --> 00:12:33,380
Not terribly practical, is it?
204
00:12:34,040 --> 00:12:35,740
But most impressive.
205
00:12:41,420 --> 00:12:42,420
Do you want anything?
206
00:12:42,900 --> 00:12:46,680
Just drop me off at the factory, please.
I'm late enough as it is. I won't be
207
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
too long.
208
00:13:05,920 --> 00:13:11,540
Well, almost inhuman, actually. Quite a
stroke of Stevens to unearth Douglas
209
00:13:11,540 --> 00:13:12,540
Motors.
210
00:13:13,030 --> 00:13:14,450
He drove a leopard, you see.
211
00:13:15,390 --> 00:13:17,270
Like we were saying, they arouse the
passions.
212
00:13:17,770 --> 00:13:19,630
Get the roof down, feel the wind in your
hair.
213
00:13:20,110 --> 00:13:21,470
The open road, freedom.
214
00:13:22,450 --> 00:13:23,830
You knew him a little, didn't you?
215
00:13:24,750 --> 00:13:26,150
Hardly. A little, you know.
216
00:13:26,530 --> 00:13:27,530
I think he's in Japan.
217
00:13:32,050 --> 00:13:33,470
Well, it's been very nice meeting you.
218
00:13:33,810 --> 00:13:34,810
Yes, indeed.
219
00:13:35,130 --> 00:13:38,470
If it's not too much trouble, we'd like
you to come to London for a strategy
220
00:13:38,470 --> 00:13:39,470
meeting soon.
221
00:13:39,610 --> 00:13:41,930
Strategy? To decide on our next move.
222
00:13:42,570 --> 00:13:43,570
The way ahead.
223
00:13:45,050 --> 00:13:49,070
We've been doing a smidgen of helpful
research on your behalf.
224
00:13:49,810 --> 00:13:53,950
Appears we'll come up once a month or so
to keep an eye on things.
225
00:13:54,570 --> 00:13:56,790
Look after you a bit, as it were.
226
00:14:07,910 --> 00:14:10,450
Japan. He's been here as a consultant.
227
00:14:11,700 --> 00:14:12,700
Until he goes.
228
00:14:22,200 --> 00:14:25,580
I've never seen Colin get so angry.
Makes you think there's no smoke without
229
00:14:25,580 --> 00:14:30,200
fire. Oh, yeah? I wouldn't be surprised
if Gavin... Well, it's on my way, all
230
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
right? Fine.
231
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
I've got you!
232
00:14:35,200 --> 00:14:36,640
Have you come to work for your Uncle
Colin again?
233
00:14:36,940 --> 00:14:38,340
What was it last time?
234
00:14:39,949 --> 00:14:43,370
What on earth are you doing here, Tom?
Why aren't you in bed?
235
00:14:44,110 --> 00:14:47,430
Right, I'm taking you to school. If
you're not ill, you can go back to
236
00:14:48,750 --> 00:14:49,750
What's the matter?
237
00:14:49,970 --> 00:14:52,390
I don't want to go back to school, ever.
238
00:14:54,850 --> 00:14:55,849
Why not?
239
00:14:55,850 --> 00:14:57,130
Why on earth not?
240
00:14:57,630 --> 00:15:01,330
Because they're all horrible to me and
saying things. I hate it there.
241
00:15:02,230 --> 00:15:04,570
Come on, tell Mummy what the matter is.
242
00:15:04,890 --> 00:15:05,890
No.
243
00:15:06,790 --> 00:15:08,150
Is somebody bullying you?
244
00:15:10,070 --> 00:15:11,070
Who?
245
00:15:11,490 --> 00:15:15,070
Why? I don't want you to go and see the
teachers.
246
00:15:16,890 --> 00:15:19,230
But we can't keep you off school
forever.
247
00:15:21,970 --> 00:15:23,470
We'll have to think of something.
248
00:15:38,480 --> 00:15:43,880
I regret to say more than a little
disenchanted, to learn that you have
249
00:15:43,880 --> 00:15:48,640
sanctuary to a person as fundamentally
corrupt as Stephen Crane.
250
00:15:48,860 --> 00:15:49,900
But you employed him.
251
00:15:50,740 --> 00:15:51,780
Alas, I did.
252
00:15:52,100 --> 00:15:57,260
But I would not harbour on my staff an
individual whom I discover to be an
253
00:15:57,260 --> 00:15:58,520
insider trader.
254
00:16:01,120 --> 00:16:06,220
Evidently, Stephen elected not to
include that particular item on his
255
00:16:06,220 --> 00:16:07,220
vitae.
256
00:16:08,590 --> 00:16:13,390
Now, at this juncture, I fear I must be
forthright. I'm presenting you with a
257
00:16:13,390 --> 00:16:14,390
choice.
258
00:16:14,770 --> 00:16:20,190
Remove Crane from the apparatus of your
company, and I will support you to the
259
00:16:20,190 --> 00:16:21,190
hilt.
260
00:16:21,470 --> 00:16:22,470
Otherwise?
261
00:16:25,510 --> 00:16:29,090
I wash my hands of you, and you take the
consequences.
262
00:16:29,710 --> 00:16:32,070
But you can't take the money back, can
you?
263
00:16:33,310 --> 00:16:34,930
This is my business, Mr Blake.
264
00:16:35,550 --> 00:16:37,090
I shall employ whoever I choose.
265
00:16:37,310 --> 00:16:39,050
In a perfect world, Mr. Douglas.
266
00:16:39,370 --> 00:16:40,630
In a perfect world.
267
00:16:41,390 --> 00:16:43,790
I expect to hear your answer by this
evening.
268
00:16:46,370 --> 00:16:48,070
Brill, thanks a lot. You're an absolute
angel.
269
00:16:48,910 --> 00:16:53,310
Me? I'm, uh... I'm working in this car
factory in the Midlands, would you
270
00:16:53,310 --> 00:16:55,710
believe? No, don't tell me.
271
00:16:56,750 --> 00:16:57,750
Douglas, it is.
272
00:16:58,610 --> 00:16:59,610
Was that a coincidence?
273
00:17:00,170 --> 00:17:01,690
Well, Jimmy says I had a report on that.
274
00:17:02,150 --> 00:17:03,370
He's got it with him up there.
275
00:17:03,650 --> 00:17:04,559
Up where?
276
00:17:04,560 --> 00:17:05,560
Douglas Motors.
277
00:17:05,839 --> 00:17:06,839
He's here.
278
00:17:07,579 --> 00:17:09,380
At Douglas Motors with a report.
279
00:17:35,790 --> 00:17:37,750
Inside a dealing, it isn't as bad as it
sounds.
280
00:17:38,130 --> 00:17:40,410
Everybody's up to it in the city. Gavin,
you don't know what you're talking
281
00:17:40,410 --> 00:17:45,170
about. I mean, when I think, when I
think that I actually wanted him back,
282
00:17:45,310 --> 00:17:46,510
God! Matt!
283
00:17:47,270 --> 00:17:48,270
You knew.
284
00:17:48,770 --> 00:17:50,390
Grew me for a top job, indeed.
285
00:17:50,670 --> 00:17:53,910
I didn't want to worry you. Worry me? I
mean, when I think of all the gut he
286
00:17:53,910 --> 00:17:57,550
gave me to get the job, city's finished,
the money's not there anymore. Well,
287
00:17:57,610 --> 00:17:58,389
that's true enough.
288
00:17:58,390 --> 00:18:01,210
He's taken most of it, hasn't he? It
isn't the end of the world, Robert.
289
00:18:02,690 --> 00:18:06,150
Come on, he had a few debts he needed to
clear, sir. It's called insider
290
00:18:06,150 --> 00:18:07,270
trading, and it's illegal.
291
00:18:07,550 --> 00:18:08,550
He was just unlucky.
292
00:18:08,830 --> 00:18:11,730
Unlucky? Oh, brilliant. He's not only
dishonest and a liar, he's also
293
00:18:11,730 --> 00:18:14,370
incompetent. He is not incompetent. He's
finished.
294
00:18:14,950 --> 00:18:16,810
Go and get him. I want him in here now.
295
00:18:20,490 --> 00:18:22,370
Yes? Hello, Stephen Crain there.
296
00:18:25,010 --> 00:18:28,130
Stephen. I know, Blake. I'm going to
talk to Bob about it now. I really
297
00:18:28,130 --> 00:18:29,130
bother if I'm here.
298
00:18:29,370 --> 00:18:31,310
He's furious. You're out on your
backside, I'm afraid.
299
00:18:32,010 --> 00:18:33,950
Even you won't be able to talk him out
of it.
300
00:18:35,530 --> 00:18:36,530
Wonderful.
301
00:18:38,110 --> 00:18:41,370
Two jobs down the pan in as many days,
and they call me lucky.
302
00:18:42,650 --> 00:18:44,590
What did Blake tell Robert? The truth.
303
00:18:45,270 --> 00:18:48,030
Damn. And that if we sang to you, they'd
back up their investment without
304
00:18:48,030 --> 00:18:49,290
ruining the character of the company.
305
00:18:51,570 --> 00:18:52,990
What, and Robert believed him?
306
00:18:53,190 --> 00:18:54,190
Yeah.
307
00:18:55,510 --> 00:18:56,590
I know Blake.
308
00:18:58,270 --> 00:19:01,070
He wants me out of the way so they can
do what the hell he likes to get his
309
00:19:01,070 --> 00:19:02,070
money back.
310
00:19:05,410 --> 00:19:07,350
I've brought the wolves to your door.
I'm sorry.
311
00:19:09,150 --> 00:19:12,570
If you go with Blake, he will change
this company beyond recognition. You've
312
00:19:12,570 --> 00:19:13,570
to see that, Gav.
313
00:19:13,770 --> 00:19:14,770
Where are you going now?
314
00:19:15,530 --> 00:19:17,270
Crane's Law, rule number one. I hate
Blake.
315
00:19:18,790 --> 00:19:20,530
I'm moving to London to see a man about
a document.
316
00:19:21,430 --> 00:19:23,910
I'll be back later. Listen, be a pal and
cover for me.
317
00:19:25,310 --> 00:19:26,410
Also rule number one.
318
00:19:27,770 --> 00:19:31,550
Never lie down when there's a vulture
circling overhead.
319
00:19:35,630 --> 00:19:38,270
Was that being a small child caught with
chocolate round your mouth?
320
00:19:38,690 --> 00:19:42,690
There we were, saying we hadn't touched
the cake, and then Crane drives up in
321
00:19:42,690 --> 00:19:43,690
Victoria's car.
322
00:19:44,630 --> 00:19:46,690
Victoria's? What on earth's going on
there?
323
00:19:47,150 --> 00:19:48,570
You weren't expecting him back?
324
00:19:48,870 --> 00:19:51,110
No. Well, you weren't really lying then,
were you?
325
00:19:52,390 --> 00:19:55,830
Mr High and Mighty Blake, standing there
patronising us.
326
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
No way to be found.
327
00:19:58,200 --> 00:19:59,340
Well, you can't have looked properly.
328
00:20:00,520 --> 00:20:02,640
So you've only got the bank's word for
all of this?
329
00:20:03,320 --> 00:20:05,720
Well, they're hardly likely to have made
it up, are they?
330
00:20:06,160 --> 00:20:08,380
We really ought to hear what Stephen has
to say.
331
00:20:08,660 --> 00:20:10,040
Well, I can't find him.
332
00:20:10,340 --> 00:20:13,180
And what if he did take advantage of his
position at the bank?
333
00:20:13,500 --> 00:20:15,000
Why should that bother us?
334
00:20:15,340 --> 00:20:18,000
I can't employ people I don't trust.
335
00:20:18,380 --> 00:20:22,600
Maybe a man like him is just what this
place needs to get it back on its feet.
336
00:20:23,120 --> 00:20:25,320
And you have found him useful.
337
00:20:25,950 --> 00:20:26,950
I wouldn't be so sure.
338
00:20:27,150 --> 00:20:28,610
I mean, I know he's my friend.
339
00:20:28,850 --> 00:20:32,930
Oh. So you ask your friend for help, and
once he's helped you, you stab the poor
340
00:20:32,930 --> 00:20:33,930
bloke in the back.
341
00:20:34,110 --> 00:20:36,350
I'm just thinking what would be best for
the company.
342
00:20:36,710 --> 00:20:38,510
So we're as untrustworthy as him.
343
00:20:39,150 --> 00:20:41,030
Why are you so keen to keep him here?
344
00:20:41,430 --> 00:20:45,650
Oh, God, you're pathetic. You really
are. Look, stop it, you two. You're like
345
00:20:45,650 --> 00:20:46,650
couple of fishwives.
346
00:20:46,750 --> 00:20:47,750
Crane is out.
347
00:20:48,370 --> 00:20:49,890
I'm going to find him myself and tell
him.
348
00:20:54,570 --> 00:20:57,050
All right, Dink, how you doing? Listen,
can I borrow this car?
349
00:20:57,310 --> 00:21:00,430
No. There's no chance of you borrowing
this beauty. It's somebody else's. Come
350
00:21:00,430 --> 00:21:01,389
on, this is urgent.
351
00:21:01,390 --> 00:21:04,010
Yeah, there's old muggings here that
restored your old motor to its former
352
00:21:04,010 --> 00:21:07,050
glory. Come on, keys. Look, I've got to
be in Birmingham in ten minutes to see a
353
00:21:07,050 --> 00:21:08,050
possible distributor.
354
00:21:08,590 --> 00:21:09,590
Oh, yeah?
355
00:21:09,910 --> 00:21:11,370
Dixon's? Yeah, Dixon's.
356
00:21:12,350 --> 00:21:13,350
Robert's okay, dear.
357
00:21:14,130 --> 00:21:15,690
You won't regret it.
358
00:21:17,210 --> 00:21:18,210
Where's he gone?
359
00:21:18,970 --> 00:21:19,970
Dixon's.
360
00:21:29,290 --> 00:21:30,830
Yeah. Right, thank you.
361
00:21:32,570 --> 00:21:34,590
Dixon said they've never heard of
Stephen Crane.
362
00:21:35,570 --> 00:21:37,990
Man's a pathological liar. I'm going
out.
363
00:21:39,110 --> 00:21:40,470
I might be back later.
364
00:21:45,770 --> 00:21:47,470
Tom's such a little toughy.
365
00:21:48,450 --> 00:21:49,450
Well, he is.
366
00:21:50,130 --> 00:21:52,750
I just can't imagine him being unpopular
at school.
367
00:21:53,110 --> 00:21:54,110
I can't either.
368
00:21:56,910 --> 00:21:58,370
And you won't say what it's about?
369
00:21:59,230 --> 00:22:04,070
All I can get out of him is that this
fatty croaker said something, and
370
00:22:04,070 --> 00:22:08,290
of it resulting in a lot of ink getting
flicked, which is the usual, Tom's taken
371
00:22:08,290 --> 00:22:09,229
it to heart.
372
00:22:09,230 --> 00:22:13,070
Well, he'll be best of friends tomorrow.
373
00:22:14,130 --> 00:22:15,130
Probably.
374
00:22:16,070 --> 00:22:20,950
Speaking of friends, what's going on
with Stephen?
375
00:22:23,850 --> 00:22:24,850
How do you mean?
376
00:22:26,860 --> 00:22:28,680
Richard said Dad's in a false pen bait.
377
00:22:29,560 --> 00:22:30,740
God, yes, he is.
378
00:22:31,560 --> 00:22:34,000
Stephen's mouth seems to be full of
truth decay.
379
00:22:34,920 --> 00:22:36,060
Dad hates it.
380
00:22:37,520 --> 00:22:38,740
I'm worried about him.
381
00:22:39,520 --> 00:22:40,520
Who?
382
00:22:40,780 --> 00:22:42,780
Dad. Oh, yes, so am I.
383
00:22:43,240 --> 00:22:45,840
I mean, all that bloody business with
the Japanese bloke.
384
00:22:46,060 --> 00:22:46,819
I know.
385
00:22:46,820 --> 00:22:47,820
And now Jamie.
386
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
What?
387
00:22:50,300 --> 00:22:51,340
What about Jamie?
388
00:22:51,900 --> 00:22:52,920
What have you heard?
389
00:22:56,010 --> 00:22:57,750
Well, we don't know anything as such.
390
00:22:58,810 --> 00:22:59,810
Come on!
391
00:23:01,330 --> 00:23:03,250
What don't you know as such?
392
00:23:09,470 --> 00:23:12,990
We try to go through the town barrier
today, Robert?
393
00:23:13,290 --> 00:23:14,970
You just fill up that tankard.
394
00:23:16,610 --> 00:23:18,870
I'm writing to Egon Ronnie about your
pate.
395
00:23:26,850 --> 00:23:27,850
Thank you.
396
00:24:01,360 --> 00:24:03,580
Aren't you even a bit pleased he might
be coming back?
397
00:24:05,700 --> 00:24:07,480
Oh, Penny. Oh, Penny, nothing.
398
00:24:09,040 --> 00:24:12,660
Jamie's going to come swanning back into
Dad's life, shatter it into a thousand
399
00:24:12,660 --> 00:24:16,140
pieces, and I'm going to be left to glue
them all back together again.
400
00:24:16,940 --> 00:24:20,660
It's all right for you, popping home
every weekend, Dad showering you with
401
00:24:20,660 --> 00:24:21,660
affection.
402
00:24:22,080 --> 00:24:24,500
I have to live with it seven days a
week.
403
00:24:26,920 --> 00:24:29,220
Well, even if he does come back, and I
doubt he will,
404
00:24:30,160 --> 00:24:31,700
How do we know you won't have changed?
405
00:24:32,540 --> 00:24:33,600
Everything's changed.
406
00:24:36,560 --> 00:24:37,560
Mum's dead.
407
00:24:43,280 --> 00:24:44,280
You've forgotten.
408
00:24:45,540 --> 00:24:46,540
Forgotten what?
409
00:24:47,500 --> 00:24:49,420
The absolute hell.
410
00:24:55,640 --> 00:24:56,940
What do we do?
411
00:24:57,560 --> 00:24:59,020
Forget he was ever born?
412
00:25:03,520 --> 00:25:04,840
Maybe he'll have grown up.
413
00:25:06,540 --> 00:25:07,519
Mr. Blake?
414
00:25:07,520 --> 00:25:09,560
Yes? Mr. Franklin's waiting in your
office.
415
00:25:09,760 --> 00:25:14,200
Damn, he'll be twining on about Douglas
Moses as soon as I walk through the
416
00:25:14,200 --> 00:25:15,320
door. The man's obsessed.
417
00:25:15,520 --> 00:25:16,479
Hard to see why.
418
00:25:16,480 --> 00:25:21,380
Franklin will not be denied, Piers, and
to allow him the slightest insulation of
419
00:25:21,380 --> 00:25:25,280
the scent of Stephen Crane will be an
act of bravura, self -destruction.
420
00:25:25,520 --> 00:25:29,120
Before I make a gap, I want to be clear.
Franklin has no idea you're responsible
421
00:25:29,120 --> 00:25:32,460
for his daughter's dismissal and for
putting money into Douglas Moses.
422
00:25:33,980 --> 00:25:34,980
No.
423
00:25:35,780 --> 00:25:37,600
That we are responsible.
424
00:25:39,560 --> 00:25:40,740
Neither does Joe.
425
00:25:41,360 --> 00:25:43,900
Apparently. But Crane does.
426
00:25:44,280 --> 00:25:46,360
One fears as much.
427
00:25:46,820 --> 00:25:48,920
That's a serious weapon for Crane,
Jimmy.
428
00:25:49,280 --> 00:25:50,280
Indeed.
429
00:25:51,020 --> 00:25:57,360
So until the young Boyle is cleanly
burst from Douglas Motors, we're obliged
430
00:25:57,360 --> 00:25:58,840
keep Mr Franklin at bay.
431
00:25:59,440 --> 00:26:02,760
What a torrid and hideous fiasco
appears.
432
00:26:06,240 --> 00:26:07,380
Not too much for me.
433
00:26:08,220 --> 00:26:10,860
I'm taking my errand daughter out for
lunch in the park.
434
00:26:11,900 --> 00:26:13,240
She's going to be invaluable.
435
00:26:14,780 --> 00:26:16,380
Delighted to have her on board.
436
00:26:16,720 --> 00:26:19,300
Good of you to give her a chance, Jimmy.
It has been noted.
437
00:26:20,060 --> 00:26:22,040
Let's hope she keeps better company
here.
438
00:26:22,840 --> 00:26:24,080
Cheers. Cheers.
439
00:26:28,400 --> 00:26:30,320
And what news of Douglas Motors?
440
00:26:30,580 --> 00:26:31,960
Are the bailiffs at the door yet?
441
00:26:33,800 --> 00:26:36,560
We popped up to the factory quite
recently.
442
00:26:37,380 --> 00:26:40,320
I should have thought to ask you if you
wanted to come along.
443
00:26:40,840 --> 00:26:42,700
The Midlands behaved, Jimmy.
444
00:26:43,040 --> 00:26:45,940
I hear they got a new manager in from
somewhere with a bit of cash.
445
00:26:46,720 --> 00:26:50,100
Well, who on earth would be stupid
enough to throw money in their direction
446
00:26:50,100 --> 00:26:52,780
without culling the management first?
It's hard to imagine.
447
00:26:53,220 --> 00:26:54,540
Quite, quite.
448
00:26:55,040 --> 00:26:56,120
You met the management?
449
00:26:56,740 --> 00:26:58,780
Indeed. Frightful experience.
450
00:26:59,540 --> 00:27:02,520
A conspiracy of complacent buffoons.
451
00:27:03,230 --> 00:27:04,890
And who is this young gun, then?
452
00:27:06,190 --> 00:27:07,930
I can't quite remember his name.
453
00:27:09,450 --> 00:27:12,350
However, I think I'm safe in saying he's
on the way out.
454
00:27:13,050 --> 00:27:14,790
Steps have been taken.
455
00:27:15,110 --> 00:27:18,190
What do you mean, steps have been taken,
if you cannot even remember his name?
456
00:27:18,390 --> 00:27:19,390
Come on, Jimmy.
457
00:27:19,430 --> 00:27:21,890
No, no, it really does elude.
458
00:27:24,010 --> 00:27:27,670
Perhaps peers can enlighten us.
459
00:27:29,510 --> 00:27:32,170
Peers, step in here for a minute, will
you?
460
00:27:32,880 --> 00:27:33,880
Dear boy?
461
00:28:01,550 --> 00:28:02,550
Good afternoon, sir.
462
00:28:03,970 --> 00:28:10,590
Jimmy. I can't quite recall the name of
the new consultant in Douglas
463
00:28:10,590 --> 00:28:14,710
Mertens. I told Tom you'd be sure to
remember.
464
00:28:15,670 --> 00:28:22,090
Oh, um... Crane.
465
00:28:23,650 --> 00:28:25,030
Stephen Crane, I think.
466
00:28:27,190 --> 00:28:28,190
Good.
467
00:28:29,270 --> 00:28:30,270
Well...
468
00:28:30,700 --> 00:28:31,700
Keep me informed.
469
00:28:33,160 --> 00:28:34,340
Such a lovely car.
470
00:28:35,200 --> 00:28:38,080
Such a dozy company. All right for the
picking.
471
00:28:41,360 --> 00:28:47,440
Oh, my God.
472
00:28:48,400 --> 00:28:50,040
Hey. Hey, you.
473
00:28:50,340 --> 00:28:52,440
Get your filthy paws off that motor car.
474
00:28:52,680 --> 00:28:53,579
Or what?
475
00:28:53,580 --> 00:28:56,880
Or I'll turn your ass for you. Yeah?
Yeah. You and whose army?
476
00:28:59,980 --> 00:29:00,980
Hello, Willie.
477
00:29:01,360 --> 00:29:02,440
Don't you worry me.
478
00:29:04,100 --> 00:29:05,100
Jimmy.
479
00:29:05,380 --> 00:29:08,440
Where have you been, you dirty bugger?
Here and there, you know, busy.
480
00:29:08,780 --> 00:29:09,780
Jimmy's new toy.
481
00:29:09,840 --> 00:29:12,480
Aye. Hideous, isn't it? When do you get
back?
482
00:29:12,760 --> 00:29:13,760
Oh, just a wee while ago.
483
00:29:15,580 --> 00:29:18,920
Guard this vehicle with your soul,
Stebbing.
484
00:29:21,460 --> 00:29:23,540
Well, if that's Blake, he can boggle.
485
00:29:24,140 --> 00:29:25,140
Hard enough.
486
00:29:26,420 --> 00:29:27,420
Oi, Gav.
487
00:29:27,880 --> 00:29:28,920
How much room have I got?
488
00:29:30,900 --> 00:29:32,040
Yeah, you're all right.
489
00:29:32,480 --> 00:29:36,940
That's it. You can come in. A bit of
left. No, your left. Right. Right,
490
00:29:36,940 --> 00:29:39,200
lovely. That is lovely.
491
00:29:40,660 --> 00:29:42,120
Right. Yeah.
492
00:29:44,340 --> 00:29:46,860
Come on. Come on. Come on. Come on.
493
00:29:48,520 --> 00:29:49,520
Whoa.
494
00:29:56,910 --> 00:29:57,910
a crab.
495
00:29:58,070 --> 00:29:59,070
Anagram.
496
00:29:59,390 --> 00:30:01,490
If only I could have made him the light.
497
00:30:03,130 --> 00:30:06,090
I didn't realize your boyfriend was
working in Northern Climbs.
498
00:30:06,510 --> 00:30:07,510
Ex -boyfriend.
499
00:30:07,910 --> 00:30:12,750
Really? How are you enjoying your first
day?
500
00:30:13,790 --> 00:30:14,790
I'm living with it.
501
00:30:15,670 --> 00:30:19,590
What would you say if I asked you to
have dinner with me?
502
00:30:20,350 --> 00:30:21,350
You wouldn't dare.
503
00:30:21,530 --> 00:30:22,530
Have dinner with me.
504
00:30:27,240 --> 00:30:28,059
Is he in?
505
00:30:28,060 --> 00:30:30,500
What are you doing here? Stephen, are
you completely mad?
506
00:30:30,740 --> 00:30:31,740
Yes. Go away.
507
00:30:32,000 --> 00:30:34,640
If Blake sees you, we'll call the
police. I've only come to see Jo.
508
00:30:35,000 --> 00:30:37,480
Well, she's anything to you. Yes, well,
she hasn't.
509
00:30:37,740 --> 00:30:39,420
Jo's at lunch. Put that down.
510
00:30:40,320 --> 00:30:42,740
I know what you're after, and it's in
Blake. He's reading it now.
511
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Reading what?
512
00:30:45,080 --> 00:30:46,680
It's my job you're playing with here.
513
00:30:47,600 --> 00:30:48,459
All right.
514
00:30:48,460 --> 00:30:49,460
All right.
515
00:31:04,880 --> 00:31:07,340
Hello there, Mr Blake. It's this.
Debbie, I'm sorry.
516
00:31:08,400 --> 00:31:12,060
I'm afraid there's been a wee accident
down here with your car.
517
00:31:26,640 --> 00:31:28,100
Go and take your coffee right now.
518
00:31:28,340 --> 00:31:30,360
What's going on? Please, I need two
minutes.
519
00:31:30,600 --> 00:31:33,440
Are you trying to get me sacked? I'm
trying not to. Trust me.
520
00:31:49,390 --> 00:31:53,170
Or maybe somebody's playing a wee joke
on you, sir. People don't have wee jokes
521
00:31:53,170 --> 00:31:54,210
with me, Stebbings.
522
00:32:01,610 --> 00:32:03,670
Well, you can see for yourself, sir.
523
00:32:04,850 --> 00:32:05,850
Aye.
524
00:32:39,790 --> 00:32:42,430
You haven't seen anyone around, have
you? Sorry?
525
00:32:43,030 --> 00:32:45,870
Nobody's been in, have they?
526
00:32:46,370 --> 00:32:47,370
Haven't seen anyone.
527
00:32:52,310 --> 00:32:53,310
Thanks.
528
00:33:11,760 --> 00:33:15,700
Ah, my dear, I want you to make a table
reservation for me next Tuesday.
529
00:33:16,660 --> 00:33:17,660
Two persons.
530
00:33:19,740 --> 00:33:20,740
Nine o 'clock.
531
00:33:24,240 --> 00:33:25,820
Langley's. Thank you.
532
00:33:32,480 --> 00:33:37,660
What are you doing?
533
00:33:38,600 --> 00:33:41,520
Oh, nobody thought to change it since
last month, would you believe?
534
00:33:43,460 --> 00:33:44,920
What's happening about the insurance,
Peter?
535
00:33:46,560 --> 00:33:48,680
Well, it's a bit of a complicated
business.
536
00:33:48,960 --> 00:33:51,180
Yeah, well, we won't have a business if
we go on at this rate, will we?
537
00:33:52,880 --> 00:33:56,020
I mean, does nobody care about this
bloody company, for God's sake?
538
00:34:00,020 --> 00:34:01,320
I go slowly mad.
539
00:34:04,960 --> 00:34:06,620
Robert, are you all right?
540
00:34:10,030 --> 00:34:11,150
Shall I get you some water?
541
00:34:13,489 --> 00:34:14,489
Robert?
542
00:34:15,150 --> 00:34:16,850
My God. Robert!
543
00:34:36,270 --> 00:34:38,889
I saw Ian and Helen at the weekend.
544
00:34:39,790 --> 00:34:40,629
How are they?
545
00:34:40,630 --> 00:34:41,630
Fine.
546
00:34:42,150 --> 00:34:43,150
Fine.
547
00:34:43,590 --> 00:34:44,790
They send their love.
548
00:34:45,290 --> 00:34:46,290
Good.
549
00:34:47,489 --> 00:34:48,889
I hoped you'd be round.
550
00:34:49,550 --> 00:34:50,610
I was away.
551
00:34:52,230 --> 00:34:53,230
And they were nice?
552
00:34:54,150 --> 00:34:55,150
Really.
553
00:34:55,630 --> 00:34:56,630
Oh.
554
00:34:57,090 --> 00:34:58,090
Did you sail?
555
00:34:58,670 --> 00:35:00,310
No. No, not really.
556
00:35:01,870 --> 00:35:04,070
Look at them.
557
00:35:04,970 --> 00:35:06,430
Pure animal greed.
558
00:35:08,490 --> 00:35:13,450
Which brings us to your recent triumph
with Transfrontier Haulage.
559
00:35:18,150 --> 00:35:21,570
Well then, Jo, it obviously wasn't the
money.
560
00:35:21,890 --> 00:35:22,950
I was unlucky.
561
00:35:23,730 --> 00:35:25,090
It was brought forward.
562
00:35:25,790 --> 00:35:27,330
I thought it would be safe.
563
00:35:28,090 --> 00:35:29,090
Safe?
564
00:35:29,990 --> 00:35:31,930
Inside the dealing is rarely safe.
565
00:35:33,190 --> 00:35:36,270
Particularly not when your father heads
one of the companies concerned.
566
00:35:37,480 --> 00:35:38,560
I'm sorry, Daddy, please.
567
00:35:39,500 --> 00:35:43,040
If this gets out, think what the papers
would write.
568
00:35:46,300 --> 00:35:48,100
Your mother would have cried for shame.
569
00:35:49,220 --> 00:35:50,380
I did it for a friend.
570
00:35:51,160 --> 00:35:52,280
He needed the money.
571
00:35:53,300 --> 00:35:56,640
He asked me to find out what you were
working on. I knew somebody would have
572
00:35:56,640 --> 00:35:58,440
been behind you, forcing you into this.
573
00:35:59,120 --> 00:36:00,960
It's as much my fault as Stephen's.
574
00:36:01,680 --> 00:36:03,480
Stephen? Stephen who?
575
00:36:07,590 --> 00:36:08,710
Stephen Crane.
576
00:36:10,610 --> 00:36:12,630
It's twice today I've heard that name.
577
00:36:15,170 --> 00:36:17,470
Did Ian and Helen say anything about
Paul's wedding?
578
00:36:18,170 --> 00:36:19,550
Such a small world.
579
00:36:31,490 --> 00:36:32,490
Hey,
580
00:36:32,770 --> 00:36:34,430
what's this, going for a laugh or what?
581
00:36:36,110 --> 00:36:38,370
Yeah. Love it, love it, me.
582
00:36:38,610 --> 00:36:41,250
A consoler to a car company what can't
even drive, eh?
583
00:36:43,050 --> 00:36:47,410
Oh, just popped in for an oil change,
have you? Yeah, yeah, very funny.
584
00:36:47,410 --> 00:36:51,290
Robert? Went home ill. And the last
thing he needs is you upsetting him.
585
00:36:51,790 --> 00:36:55,510
Why don't you just go back to where you
used to work?
586
00:36:55,990 --> 00:36:57,630
Because I work here now.
587
00:36:58,270 --> 00:37:01,950
Robert's father once told me that the
only commodity in business worth having
588
00:37:01,950 --> 00:37:05,550
integrity. And the only one not worth
having is insolvency.
589
00:37:08,520 --> 00:37:09,960
Make sure he does what he's told.
590
00:37:10,620 --> 00:37:11,620
Thanks.
591
00:37:12,120 --> 00:37:13,120
Well, what did she say?
592
00:37:13,420 --> 00:37:16,220
Oh, I just need to rest, of course. Oh,
come on, Dad.
593
00:37:17,020 --> 00:37:19,440
I just stood up a little too quickly.
Went dizzy.
594
00:37:20,280 --> 00:37:23,060
I mean, after a couple of pints of
George's bitter, it could happen to
595
00:37:23,220 --> 00:37:24,220
couldn't it?
596
00:37:24,420 --> 00:37:26,020
Well, has it happened before, Dad?
597
00:37:26,700 --> 00:37:28,700
Oh, Victoria, do stop fussing. Has it?
598
00:37:29,920 --> 00:37:31,420
No, not really. Once or twice.
599
00:37:33,540 --> 00:37:35,260
I think you should take some time off
work.
600
00:37:35,640 --> 00:37:38,280
Let someone else do the worrying for a
change. How can I?
601
00:37:38,840 --> 00:37:40,060
Easy. Just do it.
602
00:37:41,440 --> 00:37:44,580
The bank will not support us unless we
get rid of Crane.
603
00:37:45,320 --> 00:37:48,660
They obviously do not want to have
anything to do with somebody they've
604
00:37:48,660 --> 00:37:49,660
sacked for dishonesty.
605
00:37:50,200 --> 00:37:51,420
Well, you know what to do, then.
606
00:37:52,260 --> 00:37:53,980
I hate it when you're ill, Dad.
607
00:37:54,480 --> 00:37:56,960
I don't care about anything else, just
so long as you're well.
608
00:37:58,440 --> 00:38:00,540
I don't want to end up an orphan.
609
00:38:06,510 --> 00:38:08,030
The doctor said so herself.
610
00:38:08,850 --> 00:38:10,790
Yeah, so they're stubborn ones, aren't
they?
611
00:38:11,030 --> 00:38:12,170
I'm all right, love.
612
00:38:12,390 --> 00:38:17,650
Listen, if I were to ask Stephen why he
left the bank, do you think he'd tell me
613
00:38:17,650 --> 00:38:18,650
the truth?
614
00:38:20,870 --> 00:38:22,670
You are ill, do you know that?
615
00:38:24,550 --> 00:38:25,550
Sorry.
616
00:38:26,070 --> 00:38:27,770
I just don't have the trust anymore.
617
00:38:37,100 --> 00:38:38,380
How very irritating.
618
00:38:39,300 --> 00:38:42,220
There was a time when I'd have said,
forget that little company.
619
00:38:43,340 --> 00:38:46,380
But now, it's personal.
620
00:38:48,460 --> 00:38:53,280
I want Stephen Crane's head, Jimmy, on a
play.
621
00:38:53,640 --> 00:38:56,400
Salome will dance for you, Tom.
622
00:38:57,540 --> 00:38:59,120
I guarantee it.
623
00:38:59,560 --> 00:39:01,660
We'll talk when I get back from Hong
Kong.
624
00:39:13,530 --> 00:39:15,970
How are you feeling, Dad?
625
00:39:16,890 --> 00:39:18,710
I'm not sure that's a good idea.
626
00:39:19,110 --> 00:39:21,210
Maybe not. It was the best one I've had
today.
627
00:39:23,010 --> 00:39:24,010
That'll be Gavin.
628
00:39:24,290 --> 00:39:26,990
Are you a free grandpa?
629
00:39:27,610 --> 00:39:29,590
No, your mother will. Oh, no.
630
00:39:30,350 --> 00:39:31,610
What are you doing up?
631
00:39:33,110 --> 00:39:34,490
Are you a free Victoria?
632
00:39:34,870 --> 00:39:37,470
Mum's a rubbish wreck. I can't. I've got
to read this paper.
633
00:39:37,790 --> 00:39:39,450
The pen has just been published.
634
00:39:44,940 --> 00:39:45,940
Hello, Robert.
635
00:39:48,100 --> 00:39:50,660
A very successful afternoon, you'll be
pleased to hear.
636
00:39:50,920 --> 00:39:54,460
Will I? And the distributors will soon
have a real network at this rate.
637
00:39:57,140 --> 00:39:58,140
What's the matter?
638
00:40:02,360 --> 00:40:07,640
You live in my house with my daughter.
639
00:40:08,060 --> 00:40:09,820
Don't you dare lie to me.
640
00:40:10,680 --> 00:40:11,800
I don't understand.
641
00:40:12,160 --> 00:40:13,160
Neither do I.
642
00:40:14,410 --> 00:40:16,730
You've got a wonderful family. What the
hell do you think you're doing?
643
00:40:19,430 --> 00:40:21,050
I don't know. I'm not a complete idiot.
644
00:40:25,470 --> 00:40:26,470
I saw you.
645
00:40:28,990 --> 00:40:31,030
This is just what I need right now,
isn't it?
646
00:40:31,530 --> 00:40:34,390
And if I saw you, how many other people
in the village must have seen you, eh?
647
00:40:36,670 --> 00:40:37,770
How long has it been going on?
648
00:40:38,970 --> 00:40:39,970
No, no.
649
00:40:41,410 --> 00:40:42,710
You can't change...
650
00:40:44,200 --> 00:40:47,160
Paced round here without everybody
knowing about it. And you, you have to
651
00:40:47,160 --> 00:40:48,680
an affair with a busted schoolgirl.
652
00:40:49,220 --> 00:40:51,180
She's not a schoolgirl. Don't start!
653
00:40:51,520 --> 00:40:52,620
Just define it now.
654
00:40:52,900 --> 00:40:53,900
What do you want me to say?
655
00:41:13,640 --> 00:41:17,080
Well, you sort it out before she does,
or you are out of work.
656
00:41:53,770 --> 00:41:54,770
Good times, darling.
657
00:42:01,730 --> 00:42:03,370
Yes? Danny?
658
00:42:03,710 --> 00:42:04,970
Look, I can't talk now.
659
00:42:05,170 --> 00:42:06,650
Why not, you bastard?
660
00:42:07,030 --> 00:42:08,410
I just read your paper.
661
00:42:08,930 --> 00:42:10,810
More accurately, my paper.
662
00:42:12,110 --> 00:42:13,750
Could you do this to me?
663
00:42:14,730 --> 00:42:15,730
Me?
664
00:42:16,450 --> 00:42:20,130
Look, just because you're a burnt -out
old hat does not give you the right to
665
00:42:20,130 --> 00:42:21,130
steal my research!
666
00:42:21,840 --> 00:42:23,340
Please, stop being ridiculous.
667
00:42:23,680 --> 00:42:26,480
What do I want to steal your research
for, for goodness sake? What are you
668
00:42:26,480 --> 00:42:27,480
talking about?
669
00:42:29,540 --> 00:42:31,880
Victoria, you know as well as I do.
670
00:42:32,960 --> 00:42:35,680
Look, I refuse to talk to you like this.
I'll call you later.
671
00:42:36,760 --> 00:42:37,760
All right.
672
00:42:39,420 --> 00:42:40,420
Hysterical student.
673
00:42:41,140 --> 00:42:42,360
I had to fail a paper.
674
00:42:57,730 --> 00:42:59,510
Jimmy Blake's got this theory.
675
00:43:02,370 --> 00:43:06,710
He thinks that ideally people should be
in a state of terminal anxiety all the
676
00:43:06,710 --> 00:43:09,470
time. It's relaxation that gives you
stress.
677
00:43:13,250 --> 00:43:16,170
All the time you're relaxing, you know
that afterwards you're going to have to
678
00:43:16,170 --> 00:43:17,790
fight like hell to catch up.
679
00:43:23,050 --> 00:43:24,290
How was Dixon's?
680
00:43:24,590 --> 00:43:25,990
I didn't go to Dixon's.
681
00:43:29,270 --> 00:43:31,650
You've had a bit of a turn, Robert. I'm
sorry. How are you feeling?
682
00:43:33,170 --> 00:43:34,930
Uncertain. About what?
683
00:43:36,190 --> 00:43:37,190
You.
684
00:43:40,630 --> 00:43:41,690
Anything you want to know.
685
00:43:43,250 --> 00:43:44,250
Anything.
686
00:43:45,490 --> 00:43:46,850
Why did you leave the city?
687
00:43:49,090 --> 00:43:50,430
It's difficult to say, really.
688
00:43:52,070 --> 00:43:54,730
It was either the insider trading or the
embezzlement.
689
00:43:55,170 --> 00:43:58,070
Probably the embezzlement. Banks get a
bit iffy about that.
690
00:43:59,520 --> 00:44:00,860
I know Blake was here today.
691
00:44:02,660 --> 00:44:04,340
He didn't say anything about
embezzlement.
692
00:44:04,640 --> 00:44:06,380
Well, he wouldn't, would he? He's the
one I embezzled.
693
00:44:08,140 --> 00:44:09,140
Robert.
694
00:44:10,240 --> 00:44:13,660
There's no way I could legitimately get
anybody to put half a million pounds
695
00:44:13,660 --> 00:44:14,660
into Douglas Motors.
696
00:44:15,000 --> 00:44:18,300
I had to make it look tastier than it
was. That meant sweetening some of the
697
00:44:18,300 --> 00:44:19,300
figures.
698
00:44:19,380 --> 00:44:20,740
All of them, as a matter of fact.
699
00:44:23,540 --> 00:44:24,760
Why didn't he tell the police?
700
00:44:25,460 --> 00:44:26,840
Same reason he didn't tell you.
701
00:44:27,960 --> 00:44:28,960
Too embarrassing.
702
00:44:30,100 --> 00:44:31,940
Also, Jimmy's got a lot to hide.
703
00:44:33,000 --> 00:44:36,760
His cupboard's stuffed so full of
skeletons, he has to stand with his back
704
00:44:36,760 --> 00:44:38,020
jammed up against the door.
705
00:44:39,180 --> 00:44:40,180
Next question.
706
00:44:43,620 --> 00:44:44,900
Why did you do it?
707
00:44:47,840 --> 00:44:48,840
You've met Blake.
708
00:44:50,840 --> 00:44:52,460
It doesn't make any difference, Stephen.
709
00:44:52,700 --> 00:44:55,600
Okay. You're still sacked. I suppose
Gavin told you.
710
00:44:55,800 --> 00:44:59,240
Yep. I cannot condone fraud under any
circumstances.
711
00:44:59,960 --> 00:45:01,640
You'll still keep the money, though,
won't you?
712
00:45:02,920 --> 00:45:04,520
I'm also a thief, by the way.
713
00:45:06,340 --> 00:45:08,700
I nicked this off Blake's desk this
afternoon.
714
00:45:09,980 --> 00:45:12,120
His plans for Douglas Motors.
715
00:45:17,200 --> 00:45:19,680
Don't read it if you're still feeling a
bit dodgy.
716
00:45:20,660 --> 00:45:22,420
It's not got a lot to do with cars.
717
00:45:46,830 --> 00:45:49,010
I just thought I'd let you know you won
your bet.
718
00:45:50,310 --> 00:45:51,310
I know.
719
00:45:52,930 --> 00:45:54,510
I should have told the truth.
720
00:45:54,910 --> 00:45:55,910
I did.
721
00:45:56,510 --> 00:45:58,210
I won't make that mistake again.
722
00:46:02,490 --> 00:46:06,610
I suppose I shall be arrested now for
receiving stolen property.
723
00:46:10,370 --> 00:46:11,370
Practical criticism?
724
00:46:14,510 --> 00:46:16,890
But there's only been stolen two years
of my work.
725
00:46:17,390 --> 00:46:19,090
Half my best ideas, that's all.
726
00:46:19,350 --> 00:46:20,350
Who?
727
00:46:21,230 --> 00:46:22,670
Tony. How?
728
00:46:25,350 --> 00:46:29,090
Every original idea in his paper has
been lifted from my research.
729
00:46:30,430 --> 00:46:31,750
From our conversations.
730
00:46:32,650 --> 00:46:37,090
And regurgitated in such an archaic and
ponderous style.
731
00:46:37,450 --> 00:46:38,450
Why did he do it?
732
00:46:43,500 --> 00:46:46,500
When I first met Tony, he was one of the
most brilliant young minds in the
733
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
university.
734
00:46:47,780 --> 00:46:50,280
In fact, he isn't young anymore.
735
00:46:50,940 --> 00:46:53,160
He hasn't published a thing in six
years.
736
00:46:55,500 --> 00:46:57,660
Everyone's saying Stanhope's burnt out.
737
00:46:59,260 --> 00:47:00,820
Sad thing is, it's true.
738
00:47:01,700 --> 00:47:04,180
What, and he thought you wouldn't notice
your own ideas?
739
00:47:32,750 --> 00:47:33,870
Jimmy Blake, please.
740
00:47:44,150 --> 00:47:45,150
I'm sorry.
741
00:47:46,510 --> 00:47:47,510
What now for?
742
00:47:48,050 --> 00:47:49,690
I've been a bit snappy today.
743
00:47:51,370 --> 00:47:53,790
Tom's been having a problem with a bully
at school.
744
00:47:54,250 --> 00:47:56,210
Can't find out from him what it's all
about.
745
00:47:57,550 --> 00:47:58,930
Anyway, it upsets me.
746
00:48:00,850 --> 00:48:01,850
I'm sorry.
747
00:48:06,510 --> 00:48:07,750
I don't deserve you.
748
00:48:29,750 --> 00:48:30,830
It's all mine.
749
00:48:32,170 --> 00:48:34,250
You are a rude...
750
00:48:35,020 --> 00:48:38,340
Arrogant. Self -opinionated, corrupt and
dishonest young man.
751
00:48:38,700 --> 00:48:39,700
I know.
752
00:48:39,760 --> 00:48:40,760
Cheers.
753
00:48:41,960 --> 00:48:45,040
Unfortunately, you're just the kind of
man a business seems to need these days.
754
00:48:46,020 --> 00:48:48,240
Which speaks volumes for the world we
live in.
755
00:48:49,400 --> 00:48:50,720
And I told Blake as much.
756
00:48:51,820 --> 00:48:52,860
He's not over the moon.
757
00:48:56,580 --> 00:48:57,580
Have you read the report?
758
00:48:58,380 --> 00:49:00,300
Oh, just the recommendations at the
back.
759
00:49:00,540 --> 00:49:01,540
Which were?
760
00:49:02,790 --> 00:49:07,610
Retire the management, sack the
workforce, move the factory to a huge
761
00:49:07,610 --> 00:49:10,950
they found in Birmingham, flatten the
current site and sell it off to
762
00:49:10,950 --> 00:49:12,350
with a new access road.
763
00:49:12,590 --> 00:49:13,590
Common sense, really.
764
00:49:13,890 --> 00:49:15,110
Make a great Tesco.
765
00:49:15,630 --> 00:49:16,770
They're like the car, though.
766
00:49:19,730 --> 00:49:22,450
If anyone can stop them, I suppose it's
you.
767
00:49:23,430 --> 00:49:25,170
Which is why I'm giving you your job
back.
768
00:49:26,130 --> 00:49:27,230
I don't want it back.
769
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Just kidding.
55122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.