Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,910 --> 00:00:28,190
Want me to drive for a bit?
2
00:00:28,470 --> 00:00:29,810
No, I'm alright, thanks.
3
00:00:31,190 --> 00:00:33,390
Morning like this. Nice to get behind
the wheel.
4
00:00:41,850 --> 00:00:42,850
One good thing.
5
00:00:44,130 --> 00:00:45,870
At least the ruddy car's asleep.
6
00:01:01,260 --> 00:01:02,360
Ingenious, isn't he, old Steve?
7
00:01:04,040 --> 00:01:06,400
Ingenious is one of the words that
springs to mind, yes.
8
00:01:07,740 --> 00:01:10,700
You don't care for him? On the contrary,
I have a great respect for the fellow's
9
00:01:10,700 --> 00:01:13,300
initiative. Certainly got us out of a
corner with this business.
10
00:01:14,300 --> 00:01:15,720
You really don't like him, do you?
11
00:01:16,380 --> 00:01:17,700
I don't have to like him.
12
00:01:17,940 --> 00:01:19,660
He's what we need. He's got fight.
13
00:01:24,180 --> 00:01:25,460
Yes? Steve?
14
00:01:25,840 --> 00:01:28,700
Marcus, it's good to hear you. Get off
the line, I'm expecting a call.
15
00:01:30,570 --> 00:01:32,470
You remember a guy called Albany?
16
00:01:32,870 --> 00:01:36,110
He's head of recruitment here. You met
him at the clay business of last
17
00:01:36,110 --> 00:01:38,290
Christmas. Corpse in a suit.
18
00:01:39,610 --> 00:01:45,510
Listen, there's a vacancy here for a
management consultant stroke analyst at
19
00:01:45,510 --> 00:01:46,510
highest level.
20
00:01:53,900 --> 00:01:57,680
I mean, basically, mate, all you have to
do is turn up shit with a sweaty little
21
00:01:57,680 --> 00:01:59,200
hand and the job's yours.
22
00:01:59,560 --> 00:02:01,300
That's terrific, Marcus. Thank you.
23
00:02:01,640 --> 00:02:05,640
He's that wet you can bloody water -ski
on him. But the situation has changed.
24
00:02:06,420 --> 00:02:08,280
I've booked a table for dinner tonight.
25
00:02:08,560 --> 00:02:11,280
Eight o 'clock. You, me and Albany.
26
00:02:11,720 --> 00:02:16,420
Marcus? Just keep your gob shut about
Transfrontier and he'll be all over you
27
00:02:16,420 --> 00:02:17,420
like a rash.
28
00:02:17,440 --> 00:02:20,760
Marcus, listen, I appreciate it. I'm
very grateful and I should have told you
29
00:02:20,760 --> 00:02:22,220
earlier, but I've made up my mind and...
30
00:02:23,370 --> 00:02:24,710
I don't know what else to say, mate.
31
00:02:24,970 --> 00:02:26,090
It's all cancelled, right?
32
00:02:26,510 --> 00:02:27,448
I'm sorry.
33
00:02:27,450 --> 00:02:29,510
Well, up yours with a bloody cordon
screen.
34
00:02:31,930 --> 00:02:32,930
Goodbye, Martin.
35
00:02:37,910 --> 00:02:39,090
And hello, Joe.
36
00:02:40,950 --> 00:02:41,950
Hello, Stephen.
37
00:02:44,070 --> 00:02:47,070
Come for breakfast or just a few years?
It won't be for long, I promise. One
38
00:02:47,070 --> 00:02:48,070
more load.
39
00:02:48,380 --> 00:02:51,780
Stephen, you look a bit depressed today.
Is there anything I can do? Barge into
40
00:02:51,780 --> 00:02:52,780
your flat or something?
41
00:02:52,940 --> 00:02:56,300
Listen, you're hiding from Bartycard,
big deal. I'm living like a bloody
42
00:02:56,300 --> 00:02:57,119
in Chelsea.
43
00:02:57,120 --> 00:03:00,860
I can't go out, I can't pull the
curtains, I can't eat, I'm bored and I'm
44
00:03:00,860 --> 00:03:02,960
lonely, and every time the lift goes, I
have a heart attack because I think it's
45
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
going to be my father.
46
00:03:04,240 --> 00:03:05,600
God, actually, you do look depressed.
47
00:03:05,820 --> 00:03:07,020
God, actually, I am.
48
00:03:08,240 --> 00:03:11,980
Look, OK, my mistake. Edivine me, I'm
not welcome. I wanted you to come round.
49
00:03:12,320 --> 00:03:14,780
What? I wanted you to come round. I've
missed you.
50
00:03:15,630 --> 00:03:17,570
Have you really? No, just kidding.
51
00:03:18,310 --> 00:03:21,170
Come on, what's the matter? Tell me.
52
00:03:25,050 --> 00:03:26,050
I'm not psychic.
53
00:03:26,390 --> 00:03:27,390
Can't sell the flat.
54
00:03:27,710 --> 00:03:28,710
Oh, bum.
55
00:03:29,530 --> 00:03:30,750
As you say, bum.
56
00:03:31,590 --> 00:03:33,810
Been on the market two weeks. Guess how
many people have been round?
57
00:03:34,370 --> 00:03:36,230
None. So what are you going to do?
58
00:03:37,250 --> 00:03:40,050
Well, this afternoon I've got a board
meeting at Douglas Motors, so that'll be
59
00:03:40,050 --> 00:03:41,050
exciting.
60
00:03:44,780 --> 00:03:45,780
Shall I open?
61
00:03:46,420 --> 00:03:47,420
Do what you want.
62
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
I'm going to kill myself.
63
00:03:53,260 --> 00:03:54,260
Hello?
64
00:03:54,660 --> 00:03:57,180
No, my friend Mr. Crane isn't here at
the moment. He just popped out to kill
65
00:03:57,180 --> 00:03:58,179
himself.
66
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
Can I take a message?
67
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
Yeah.
68
00:04:03,380 --> 00:04:04,780
Well, about now. What do you think?
69
00:04:15,260 --> 00:04:18,019
Tell you what, now you're here, you can
give me a hand with Mr.
70
00:04:18,459 --> 00:04:19,459
Goodfellow.
71
00:04:34,860 --> 00:04:37,360
Oh, my God.
72
00:04:48,110 --> 00:04:50,570
When I was here last night, I was
assured my colleague was yours. The
73
00:04:50,570 --> 00:04:54,070
smuggling of military computer software.
It's the agreed procedure, I'm afraid.
74
00:04:58,450 --> 00:05:01,010
If I asked you what was happening, would
I get an intelligible reply?
75
00:05:02,790 --> 00:05:06,590
Deeper question, really. All you've got
to do is say, I love it.
76
00:05:07,390 --> 00:05:09,110
I love it? See? Easy peasy.
77
00:05:09,750 --> 00:05:10,629
Love what?
78
00:05:10,630 --> 00:05:13,070
For the next half an hour, just, I love
it.
79
00:05:13,590 --> 00:05:14,590
Oh, God.
80
00:05:14,690 --> 00:05:15,930
It's a scam, isn't it?
81
00:05:16,350 --> 00:05:19,430
I'm going to get arrested and go to
prison. Oh, come on, Joe, what's the
82
00:05:19,450 --> 00:05:20,450
Don't you trust me?
83
00:05:20,730 --> 00:05:25,890
If Franklin were ever to discover how
his wretched daughter came to be
84
00:05:25,890 --> 00:05:29,450
from her employment, do you know what he
would do?
85
00:05:29,670 --> 00:05:31,510
Come round here with an axe in his hand.
86
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
Very probably.
87
00:05:33,750 --> 00:05:37,710
And what do you suppose I would say in
my defence?
88
00:05:38,110 --> 00:05:39,430
You tell him it was my fault.
89
00:05:41,850 --> 00:05:42,850
You're learning.
90
00:05:47,470 --> 00:05:51,370
I'll tell you what Stephen's done with
that check for Douglas Motors. What?
91
00:05:52,010 --> 00:05:53,750
He's given it to Douglas Motors.
92
00:05:56,190 --> 00:05:57,670
Brilliant. Ready?
93
00:05:58,430 --> 00:06:02,870
Please! We are obliged by law... Or, Mr.
Douglas, to restore the vehicles to the
94
00:06:02,870 --> 00:06:05,830
condition... Lord, you know such thing.
These cars are hand -built. I'm not
95
00:06:05,830 --> 00:06:06,830
having just anybody.
96
00:06:06,930 --> 00:06:10,650
As you wish. In that case, the
disassembled parts will be...
97
00:06:10,770 --> 00:06:12,130
What kind of a euphemism is that?
98
00:06:12,410 --> 00:06:15,450
Will be made available to you for
collection when they are cleared by my
99
00:06:15,450 --> 00:06:18,550
department. If you wish, I can arrange
for a collection to be made today.
100
00:06:18,910 --> 00:06:20,770
Can you believe this? It's like talking
to a robot.
101
00:06:21,090 --> 00:06:22,490
He's only doing his job, Robert.
102
00:06:22,710 --> 00:06:26,270
It's possible to do one's job and be a
human being at the same time.
103
00:06:28,560 --> 00:06:30,160
I'm sorry, that was appallingly rude.
104
00:06:30,920 --> 00:06:32,720
You've been very helpful and very
courteous.
105
00:06:33,780 --> 00:06:36,280
I'm just a bit overwrought. I apologise.
106
00:06:41,320 --> 00:06:45,220
Do you think I could possibly use your
telephone?
107
00:06:46,600 --> 00:06:47,960
Well worth a shout.
108
00:06:49,180 --> 00:06:51,860
Hey, right there. Dilly is being brought
back into contact.
109
00:06:57,260 --> 00:06:58,480
Bunch of geriatrics.
110
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
Yes, dear.
111
00:07:00,320 --> 00:07:01,320
Forgotten how to run.
112
00:07:01,460 --> 00:07:04,060
That's the problem. State of the nation,
quite frankly.
113
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
No initiative.
114
00:07:05,360 --> 00:07:08,500
I mean, people nowadays, they think
enterprise is a place where what's -his
115
00:07:08,500 --> 00:07:09,379
-face lives.
116
00:07:09,380 --> 00:07:13,720
Cock. Your father, he worked damned hard
to guarantee you a private income.
117
00:07:13,900 --> 00:07:14,900
Damned hard.
118
00:07:17,960 --> 00:07:20,880
Hello. This is Norman Atwood speaking.
119
00:07:21,260 --> 00:07:25,820
Sadly, I'm out working on a case at the
moment and unable to speak to you.
120
00:07:26,160 --> 00:07:30,240
But... If you'd like to leave a message,
please do so after the tone.
121
00:07:33,240 --> 00:07:35,260
Edward, if you're there, please answer
the telephone.
122
00:07:36,020 --> 00:07:37,020
It's Robert Douglas.
123
00:07:39,180 --> 00:07:40,180
Look at that!
124
00:07:40,400 --> 00:07:42,220
I really ought to write a letter.
125
00:07:46,960 --> 00:07:50,660
Happy? Page 27. No typographical
blunders so far.
126
00:07:51,460 --> 00:07:52,460
Touch wood.
127
00:07:53,540 --> 00:07:54,540
Have I got credit?
128
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
What do you mean?
129
00:07:56,430 --> 00:07:57,430
You know, a dedication.
130
00:07:57,710 --> 00:08:01,390
I'm especially grateful to Miss Victoria
Douglas of Royal College for her
131
00:08:01,390 --> 00:08:03,110
assistance in the preparation of this
text.
132
00:08:03,610 --> 00:08:06,670
She has proved herself a limitless
source of inspiration to me.
133
00:08:07,130 --> 00:08:08,730
And I like to dress up in her clothes.
134
00:08:10,750 --> 00:08:12,770
It's all right. You don't have to laugh.
It's not compulsory.
135
00:08:13,210 --> 00:08:14,210
What are you doing?
136
00:08:15,170 --> 00:08:16,590
I'm getting dressed.
137
00:08:17,130 --> 00:08:19,330
So you're getting dressed. What for?
Where are you going?
138
00:08:20,310 --> 00:08:21,910
I'm going home to a board meeting.
139
00:08:22,880 --> 00:08:25,940
You didn't tell me about it. Well, I did
as a matter of fact, but you weren't
140
00:08:25,940 --> 00:08:26,940
listening, dummy.
141
00:08:30,000 --> 00:08:31,260
What's the matter with you today?
142
00:08:31,580 --> 00:08:32,740
There's something I've got to tell you.
143
00:08:33,440 --> 00:08:34,440
What?
144
00:08:36,100 --> 00:08:38,940
Oh, Tony, please, don't do this to me
now.
145
00:08:39,340 --> 00:08:42,640
It drives me poppy when you start to say
something, then don't. Sorry.
146
00:08:43,240 --> 00:08:44,240
Well, don't say sorry.
147
00:08:44,460 --> 00:08:45,720
Say what it is you were going to say.
148
00:08:47,200 --> 00:08:50,180
Please, I have to drag everything out of
you. It's so wearing.
149
00:08:53,230 --> 00:08:54,530
Oh, well, I can't tell you now.
150
00:08:54,870 --> 00:08:55,870
OK, fine.
151
00:08:55,910 --> 00:08:57,210
Stay. I'll see you later.
152
00:09:01,570 --> 00:09:02,870
Why are you going, Stephen?
153
00:09:03,590 --> 00:09:04,590
This afternoon?
154
00:09:04,790 --> 00:09:05,790
Board meeting, told him.
155
00:09:06,710 --> 00:09:07,710
Answer the question.
156
00:09:09,170 --> 00:09:10,270
I want to consolidate.
157
00:09:11,810 --> 00:09:14,970
I have to get authority really quickly,
otherwise Douglas' motives really will
158
00:09:14,970 --> 00:09:17,490
go down the bog and I'll be left with
just a chain in my hand and the taxman
159
00:09:17,490 --> 00:09:19,870
banging on the cubicle saying, I know
you're in there, Mr. Graham.
160
00:09:20,370 --> 00:09:21,530
Besides, I like Gavin.
161
00:09:22,830 --> 00:09:23,830
I like Robert.
162
00:09:25,030 --> 00:09:28,330
The countryside's full of animals making
a bloody awful racket, but you get used
163
00:09:28,330 --> 00:09:28,929
to it.
164
00:09:28,930 --> 00:09:30,710
I feel like a change.
165
00:09:32,090 --> 00:09:33,090
Bollocks.
166
00:09:33,310 --> 00:09:35,190
Oi, what's the matter with you, Jo?
167
00:09:36,690 --> 00:09:39,030
Oh, God, I knew I had something to tell
you. What?
168
00:09:39,370 --> 00:09:41,930
The only message on my answering machine
that wasn't a call from my father
169
00:09:41,930 --> 00:09:44,810
saying and another thing is a call from
Jimmy Blake. Jimmy Blake as in Jimmy
170
00:09:44,810 --> 00:09:45,990
Blake? Yes. How bizarre.
171
00:09:46,430 --> 00:09:47,249
What does he want?
172
00:09:47,250 --> 00:09:50,830
To interrogate me about Transfrontier
probably and you. He wants me to have
173
00:09:50,830 --> 00:09:51,830
lunch with him today.
174
00:09:52,200 --> 00:09:53,200
Are you going to go?
175
00:09:53,880 --> 00:09:54,880
I don't know.
176
00:09:55,300 --> 00:09:56,640
I was going to ask you what you thought.
177
00:09:57,060 --> 00:09:58,460
Go. Are you sure it's safe?
178
00:09:58,900 --> 00:09:59,900
No.
179
00:10:00,080 --> 00:10:03,200
Well, we won't find out what the
bastard's up to unless you take the
180
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
we?
181
00:10:04,800 --> 00:10:07,880
You really do have my best interests at
heart, don't you?
182
00:10:10,180 --> 00:10:12,780
I suppose that's Mr. Goodfellow.
183
00:10:19,440 --> 00:10:21,100
Newbold and Rockwell. Mr. Goodfellow.
184
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
Hi.
185
00:10:22,540 --> 00:10:24,500
We're a little out of it. My name's
Parting.
186
00:10:24,700 --> 00:10:26,740
And this must be Mrs. Goodfellow.
187
00:10:27,780 --> 00:10:28,780
Nothing.
188
00:10:32,900 --> 00:10:35,560
All things considered, today is not my
day.
189
00:10:36,000 --> 00:10:37,480
Well, we'll get the insurance.
190
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
It's just paperwork.
191
00:10:39,040 --> 00:10:40,980
And time, time, time, time.
192
00:10:41,200 --> 00:10:44,360
I mean, where is Crane? Why did he slope
off back to London like that?
193
00:10:44,580 --> 00:10:47,400
I mean, it is a catastrophe, damn him. I
need him now.
194
00:10:47,820 --> 00:10:50,060
He had some personal business to sort
out.
195
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
I don't know what that means.
196
00:10:51,760 --> 00:10:54,600
Well, I just hope he turns up in time
for the board meeting this afternoon,
197
00:10:54,700 --> 00:10:55,700
that's all.
198
00:10:56,440 --> 00:11:02,200
Or I shall not be amused. I was very,
very tempted to mention his name in
199
00:11:02,200 --> 00:11:03,920
connection with the anonymous informer.
200
00:11:04,180 --> 00:11:05,400
That would have been unwise.
201
00:11:06,040 --> 00:11:07,420
Disastrous, but bloody satisfying.
202
00:11:07,840 --> 00:11:10,700
I'm also going to give him a bill for
resurrecting his damn car.
203
00:11:12,460 --> 00:11:15,620
I'm sorry, Gavin, but I think Stephen's
days with us are numbered.
204
00:11:15,980 --> 00:11:16,980
I'm driving.
205
00:11:20,240 --> 00:11:24,560
Now this, this is something seriously
special.
206
00:11:24,820 --> 00:11:26,340
Beautiful, isn't it? Beautiful prospect.
207
00:11:27,020 --> 00:11:28,660
Exquisite. Darling, what do you say?
208
00:11:29,520 --> 00:11:30,520
I love it.
209
00:11:30,900 --> 00:11:31,940
Many people around?
210
00:11:32,220 --> 00:11:35,740
As you can imagine. I should mention at
this juncture that we have received a
211
00:11:35,740 --> 00:11:36,740
number of serious offers.
212
00:11:37,000 --> 00:11:38,180
This is the bedroom.
213
00:11:39,100 --> 00:11:40,100
Yes,
214
00:11:40,680 --> 00:11:41,720
this is the bedroom.
215
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
Oh, dear.
216
00:11:44,380 --> 00:11:46,680
Yes, I'm afraid the present occupant
isn't terribly tidy.
217
00:11:47,699 --> 00:11:51,400
Prize nouveau yuppie, I gather. City
money, you know. All jewellery and white
218
00:11:51,400 --> 00:11:53,420
socks. I love it.
219
00:12:02,500 --> 00:12:06,420
Absolute bloody madness. I thought it
all went swimmingly. Buying your own
220
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
Great success.
221
00:12:07,920 --> 00:12:11,220
Either the word success has developed a
purely private meaning for you, Stephen,
222
00:12:11,220 --> 00:12:12,680
or I'm missing something here.
223
00:12:12,880 --> 00:12:14,040
Listen, these are the facts.
224
00:12:15,319 --> 00:12:18,320
I have to sell the flat. I'm in a hurry.
Nobody wants to buy it. Enter Mr.
225
00:12:18,440 --> 00:12:20,960
Goodfellow. Mr. Goodfellow is, of
course, socially handicapped and he
226
00:12:20,960 --> 00:12:23,700
actually exist. He does, however, have a
nice little mortgage with a bank that
227
00:12:23,700 --> 00:12:24,700
does. Right?
228
00:12:25,100 --> 00:12:27,380
Don't look to me for confirmation of
this sordid transaction.
229
00:12:28,160 --> 00:12:30,920
Sadly, once Mr. Goodfellow has signed
the contract, he's then going to lose
230
00:12:30,920 --> 00:12:33,960
job. The bank then has no choice but to
repossess the flat in order to recover
231
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
the money.
232
00:12:35,540 --> 00:12:36,820
What a scorcher.
233
00:12:38,780 --> 00:12:39,780
That's illegal.
234
00:12:40,040 --> 00:12:41,700
If you're going to be pedantic about it.
235
00:12:41,960 --> 00:12:43,780
But morally, it's completely kosher.
236
00:12:44,220 --> 00:12:46,780
The bank gets the property that's worth
the money they pay. They can always sell
237
00:12:46,780 --> 00:12:49,940
it. All they lose is the extortionate
interest from a 30 -year loan. Serves
238
00:12:49,940 --> 00:12:54,940
right. Bastards. I hate people with jobs
on principle. Which reminds me. Jo, I
239
00:12:54,940 --> 00:12:56,520
want you to buy my car.
240
00:12:57,240 --> 00:13:01,180
What? Granite restoration, recon engine,
ten grand. Come on, Jo, it's a bargain.
241
00:13:01,280 --> 00:13:02,280
What do you say?
242
00:13:02,440 --> 00:13:05,420
How is your lobotomy, Stephen? I need
the money.
243
00:13:06,340 --> 00:13:07,340
No way.
244
00:13:08,300 --> 00:13:09,300
No way.
245
00:13:10,100 --> 00:13:11,540
I'd rather sleep in a drain.
246
00:13:14,750 --> 00:13:16,490
You won't regret it.
247
00:13:17,070 --> 00:13:20,010
Tell you what, Stephen, just get out of
here before I change my mind.
248
00:13:20,230 --> 00:13:22,190
You know how I feel about you, don't
you?
249
00:13:23,230 --> 00:13:26,750
I'm a gullible accessory and the grand
scam that is your life. You wouldn't
250
00:13:26,750 --> 00:13:29,210
hesitate to ditch me if I stopped being
useful to you.
251
00:13:30,130 --> 00:13:32,610
Makes you feel all warm inside, eh?
252
00:13:33,030 --> 00:13:34,030
Something like that.
253
00:13:34,210 --> 00:13:35,129
Back soon.
254
00:13:35,130 --> 00:13:39,050
Try not to sleep with any strange men.
If you do, don't take a check. I need
255
00:13:39,050 --> 00:13:40,170
cash. Yes, dear.
256
00:13:40,590 --> 00:13:42,470
By the way, is it all right if I borrow
your Audi?
257
00:13:44,460 --> 00:13:47,660
Stephen! Did I ever tell you what a
beautiful woman you are? Don't throw
258
00:13:47,660 --> 00:13:48,660
anything valuable!
259
00:13:51,480 --> 00:13:53,840
The melon was very tasty.
260
00:13:54,160 --> 00:13:55,160
You're welcome.
261
00:13:55,500 --> 00:13:58,960
Merci. Le melon avait un très bon goût.
262
00:13:59,220 --> 00:14:02,520
Merci. Le melon avait un très bon goût.
263
00:14:03,000 --> 00:14:06,080
The fish, however, was not satisfactory.
264
00:14:06,880 --> 00:14:08,140
Oh, you bum.
265
00:14:22,160 --> 00:14:24,700
I cannot speak too highly of the
artichoke bottoms.
266
00:14:25,020 --> 00:14:26,340
They really are a revelation.
267
00:14:27,860 --> 00:14:29,040
When do we start?
268
00:14:29,360 --> 00:14:31,880
My dear, just as soon as we've ordered.
269
00:14:32,520 --> 00:14:33,840
The Inquisition.
270
00:14:34,300 --> 00:14:39,460
I am disappointed that you should
suspect my invitation to luncheon of
271
00:14:39,460 --> 00:14:41,140
camouflage for intrigue.
272
00:14:41,860 --> 00:14:44,440
It isn't. Of course it is.
273
00:14:44,700 --> 00:14:50,980
You see, Miss Franklin, I, as they say,
know something that you don't.
274
00:14:52,210 --> 00:14:53,210
Mademoiselle Parkland?
275
00:14:54,970 --> 00:14:55,970
Hello?
276
00:14:57,410 --> 00:15:00,370
If you speak French like you play
tennis, you'd better order your food in
277
00:15:00,370 --> 00:15:02,210
English. How did you know I was here?
278
00:15:03,090 --> 00:15:04,370
Blake's got no imagination.
279
00:15:04,570 --> 00:15:07,650
He's taking you to Le Curatie, because
that's where he takes everybody.
280
00:15:08,130 --> 00:15:09,250
I'm eating. What do you want?
281
00:15:09,470 --> 00:15:13,510
Two things. Just to say thanks for the
line of your telephone, in case you want
282
00:15:13,510 --> 00:15:14,510
to put your hand back.
283
00:15:15,730 --> 00:15:18,670
Also, a confidential word about your big
head.
284
00:15:19,390 --> 00:15:20,390
Oh?
285
00:15:20,490 --> 00:15:23,650
I'm afraid it's... Dropped off or
whatever it is that big ends do.
286
00:15:26,970 --> 00:15:29,190
Stuffed up my chance of getting to
Douglas Motors on time.
287
00:15:29,530 --> 00:15:31,410
I thought you'd be pleased.
288
00:15:31,810 --> 00:15:34,450
Joe, you all right?
289
00:15:36,170 --> 00:15:37,210
I can manage.
290
00:15:42,730 --> 00:15:49,630
One of the great pleasures of having a
decent bottle of wine is having
291
00:15:49,630 --> 00:15:50,630
another one.
292
00:15:56,719 --> 00:15:58,080
Do you speak?
293
00:15:59,380 --> 00:16:00,500
I tend not to.
294
00:16:01,180 --> 00:16:02,180
I'm rather dull.
295
00:16:04,340 --> 00:16:10,780
My dear, either this occasion
deteriorates into an orgy of mutual
296
00:16:10,780 --> 00:16:13,360
or we take the opportunity to talk
sensibly.
297
00:16:14,740 --> 00:16:19,640
Well, if you have beans, Mr Blake, I do
wish you'd hurry up and spill them.
298
00:16:21,030 --> 00:16:24,130
Stephen and I got the bullet because of
Transfrontier. What the hell else do you
299
00:16:24,130 --> 00:16:27,330
want? Well, that was in another country.
Besides, the wench is dead.
300
00:16:29,190 --> 00:16:33,090
Marlowe. Didn't he manage to get himself
stabbed to death in a restaurant?
301
00:16:34,670 --> 00:16:39,930
Petty indiscretions in the past hold no
fascination for me, frankly.
302
00:16:41,950 --> 00:16:43,410
I'd like to offer you a job.
303
00:16:44,990 --> 00:16:47,510
This is the reason I invited you to
lunch.
304
00:16:48,170 --> 00:16:49,290
Pure right, really.
305
00:16:50,590 --> 00:16:52,230
I can never resist a little tease.
306
00:16:53,590 --> 00:16:55,750
I don't think you'd be disappointed with
me, Valerie.
307
00:16:59,070 --> 00:17:00,150
It's completely gone, mate.
308
00:17:01,050 --> 00:17:02,050
Hold your front engine.
309
00:17:02,810 --> 00:17:03,810
It's a relay job.
310
00:17:04,810 --> 00:17:05,810
Where do you want me to take you?
311
00:17:06,230 --> 00:17:07,189
Up to Brom?
312
00:17:07,190 --> 00:17:08,190
Back to London?
313
00:17:31,629 --> 00:17:32,629
Listen,
314
00:17:34,110 --> 00:17:37,610
we are sitting down. We might as well
start the meeting without Stephen.
315
00:17:37,810 --> 00:17:42,230
It's something like an ordinary fashion.
Now, please, Peter and Gavin. Sorry,
316
00:17:42,310 --> 00:17:44,390
Robert. I just feel... May I speak?
317
00:17:44,950 --> 00:17:48,090
I just feel somebody has to represent
Stephen's case in his absence.
318
00:17:48,470 --> 00:17:50,370
Otherwise, it's a witch hunt.
319
00:17:50,630 --> 00:17:52,910
And I don't believe that's dignified or
proper.
320
00:17:53,250 --> 00:17:54,830
Roger should be here himself, shouldn't
he?
321
00:17:56,590 --> 00:17:57,750
Oh, darling. Sorry, Dad.
322
00:18:00,020 --> 00:18:03,900
Lorraine, will you read the minutes of
the previous painting, please?
323
00:18:13,160 --> 00:18:16,700
Here you go, boy.
324
00:18:17,660 --> 00:18:18,660
One with.
325
00:18:18,680 --> 00:18:19,680
One with.
326
00:18:20,000 --> 00:18:21,240
Here, cook up this.
327
00:18:23,310 --> 00:18:26,030
I mean, we're right back where we bloody
started, aren't we?
328
00:18:26,390 --> 00:18:29,430
You're speaking out of turn, Peter. This
is an emergency meeting.
329
00:18:29,690 --> 00:18:33,990
We have a great deal to cover. Bloody
Tojo, Yamochi, that's all down to crane.
330
00:18:34,090 --> 00:18:38,030
He's here ten minutes, bingo. We've lost
50 motors and we've got problems with
331
00:18:38,030 --> 00:18:40,530
the insurance. We've got half a million
pounds in the bank.
332
00:18:40,730 --> 00:18:42,770
And where did that bloody come from, eh?
Fairyland?
333
00:18:43,590 --> 00:18:44,770
Look, that is enough.
334
00:18:45,490 --> 00:18:46,710
This was giving me a headache.
335
00:18:47,030 --> 00:18:49,830
It's enough, Robert. And when are you
going to sack the boogers so that we can
336
00:18:49,830 --> 00:18:52,670
all get down and do a bit of honest work
round here? Stephen, you made me jump.
337
00:18:53,930 --> 00:18:55,230
Ain't seen nothing yet.
338
00:18:58,730 --> 00:19:02,510
Crane's Law, rule number one. The rat
race is only ever a race for rats, so
339
00:19:02,510 --> 00:19:04,050
always make sure you're the guy in the
white coat.
340
00:19:05,090 --> 00:19:06,270
It's a lot less stressful.
341
00:19:08,530 --> 00:19:14,930
I remember an occasion when... Did you
ever play time bomb when you were a kid?
342
00:19:15,430 --> 00:19:16,430
What? Time bomb.
343
00:19:17,470 --> 00:19:19,030
A bunch of you, and you've got a ball,
right?
344
00:19:19,510 --> 00:19:20,670
And you chuck the ball about.
345
00:19:21,950 --> 00:19:23,010
You're not allowed to hog it.
346
00:19:23,530 --> 00:19:25,090
As soon as you get it, you've got to get
rid of him.
347
00:19:25,650 --> 00:19:26,650
Yeah.
348
00:19:27,170 --> 00:19:33,110
Well, in Djibouti, some of the guys used
to get pissed at the Ritz.
349
00:19:33,990 --> 00:19:35,650
There's an Arab bar down on the water.
350
00:19:36,670 --> 00:19:40,970
And then pile out onto the dock and play
time bomb with a hand grenade.
351
00:19:42,490 --> 00:19:45,950
Now, one night... Someone pulled the pin
out.
352
00:19:47,530 --> 00:19:49,770
Was it Jimmy? No, no, no, no. It was an
Arab.
353
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Moo -moo.
354
00:19:52,560 --> 00:19:54,780
Just Jamie and Mumu left in the game.
355
00:19:55,160 --> 00:19:56,320
Jesus Christ.
356
00:19:57,080 --> 00:20:00,060
So, countdown starts.
357
00:20:02,360 --> 00:20:06,080
They just stand like a few feet apart.
358
00:20:32,140 --> 00:20:33,460
See, they'd worked it out, both of them.
359
00:20:34,180 --> 00:20:37,920
This way, it's Mumu gets left holding
the bambino.
360
00:20:39,400 --> 00:20:41,800
So, Mumu cheats.
361
00:20:42,820 --> 00:20:46,540
Last bloody moment, he holds on to it
one beat longer.
362
00:20:47,580 --> 00:20:48,580
Chucks it at Jamie.
363
00:20:49,160 --> 00:20:50,160
Zero.
364
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Jamie catches it.
365
00:20:53,960 --> 00:20:54,960
Smiles.
366
00:20:55,500 --> 00:20:57,480
Like, I don't know.
367
00:20:58,660 --> 00:21:00,920
Oh, you naughty boy, Mumu.
368
00:21:02,280 --> 00:21:03,900
But I'll forgive you just this once.
369
00:21:04,140 --> 00:21:06,600
They're going to need... Didn't go off.
370
00:21:09,060 --> 00:21:10,260
Just didn't go off.
371
00:21:11,480 --> 00:21:13,360
Standard Combat Legion issue.
372
00:21:13,620 --> 00:21:14,700
Doesn't bloody work.
373
00:21:16,400 --> 00:21:17,840
Jamie lobs it back to Moo Moo.
374
00:21:18,220 --> 00:21:19,220
Good game, mate.
375
00:21:19,420 --> 00:21:20,600
You owe me some money.
376
00:21:21,780 --> 00:21:24,660
Bang goes the grenade, rips off Moo
Moo's arm and half his face.
377
00:21:33,230 --> 00:21:34,230
Angel.
378
00:21:38,770 --> 00:21:41,530
It's best that he comes back with us.
379
00:21:43,210 --> 00:21:44,210
I know.
380
00:21:45,250 --> 00:21:47,850
Help us. Who should we be talking to?
381
00:21:49,570 --> 00:21:51,530
Victoria. That's his sister.
382
00:21:53,190 --> 00:21:55,330
She'd be the only one he'd go to.
383
00:22:02,220 --> 00:22:03,680
I happen to know her address offhand.
384
00:22:10,220 --> 00:22:11,380
Let's think about something else.
385
00:22:12,240 --> 00:22:12,959
Got it.
386
00:22:12,960 --> 00:22:14,080
Wait a minute, how about this?
387
00:22:14,820 --> 00:22:18,200
We chuck the parts back here, bang out a
circler to anyone who's ever bought a
388
00:22:18,200 --> 00:22:20,960
leopard, saying, you need parts, we can
get them to you, mail order.
389
00:22:21,180 --> 00:22:22,480
Oh, dear, oh, dear.
390
00:22:23,040 --> 00:22:24,880
Or do all your circlers have to be
handwritten?
391
00:22:25,180 --> 00:22:30,300
The point is, Stephen, the bodywork of
one leopard won't quite fit another.
392
00:22:31,100 --> 00:22:33,740
And if the punters don't tailor it
properly, the cars will fall apart.
393
00:22:34,540 --> 00:22:37,840
Your after -sales service is too good.
It's preventing you from selling cars.
394
00:22:40,160 --> 00:22:42,840
There's a door over there, Mr Crane. I'm
speaking.
395
00:22:45,060 --> 00:22:48,120
Crane's law, Robert. Rule number one. If
you sit on the fence too long, the
396
00:22:48,120 --> 00:22:49,440
palings will go up your bum.
397
00:22:50,960 --> 00:22:52,600
Take a risk or die.
398
00:22:53,580 --> 00:22:55,000
One thing I'd like to know.
399
00:22:56,260 --> 00:22:59,260
You raised half a million pounds on the
strength of our reputation.
400
00:23:00,580 --> 00:23:02,900
Why is it not possible for you to do the
same again?
401
00:23:03,520 --> 00:23:04,520
Wrong question.
402
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
Bye.
403
00:23:13,860 --> 00:23:14,900
Listen, this is mine.
404
00:23:15,360 --> 00:23:16,360
Great.
405
00:23:16,860 --> 00:23:17,860
It should be next.
406
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
Right then.
407
00:23:19,300 --> 00:23:20,300
Good luck.
408
00:23:21,160 --> 00:23:22,160
Cheerio, Liz.
409
00:23:24,420 --> 00:23:25,700
You're a little wonder, darling.
410
00:23:26,460 --> 00:23:27,460
Bless you.
411
00:23:33,450 --> 00:23:34,650
Don't know if she believed us.
412
00:23:35,410 --> 00:23:36,410
What does it matter?
413
00:23:42,290 --> 00:23:43,290
Silly bitch.
414
00:23:45,010 --> 00:23:47,570
Right, let's go to Oxford, get ourselves
an education.
415
00:23:48,150 --> 00:23:49,810
Better be the right bloody stuff this
time.
416
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
We got Alan?
417
00:23:52,470 --> 00:23:53,470
Not long.
418
00:23:54,130 --> 00:23:55,310
Don't even know if he got here.
419
00:23:56,190 --> 00:23:57,450
He could still be in Paris.
420
00:23:58,310 --> 00:23:59,310
He's here, all right.
421
00:23:59,990 --> 00:24:02,050
If he isn't here, he will be.
422
00:24:02,700 --> 00:24:03,700
Soon.
423
00:24:05,220 --> 00:24:06,420
My teeth are tingling.
424
00:24:07,240 --> 00:24:08,240
It's a fact.
425
00:24:09,240 --> 00:24:13,040
Marcus, please, please forgive me for
doing this to you, but you've got to fix
426
00:24:13,040 --> 00:24:14,040
up Albany for me again.
427
00:24:14,200 --> 00:24:15,760
Tonight. Can you do it?
428
00:24:17,380 --> 00:24:18,380
I want the job.
429
00:24:18,800 --> 00:24:21,240
Whatever it is, give it to me. What do
you want? A word.
430
00:24:21,480 --> 00:24:22,520
Too late. What time?
431
00:24:23,180 --> 00:24:24,180
I'll be there.
432
00:24:24,360 --> 00:24:27,420
Marcus, did I ever tell you what a
beautiful woman you are?
433
00:24:28,260 --> 00:24:29,940
Much, much too late.
434
00:24:32,159 --> 00:24:34,220
You asked for my help. I gave it to you.
435
00:24:34,440 --> 00:24:38,660
I really like this place. I'm happy
here. You've dumped all over me, and now
436
00:24:38,660 --> 00:24:40,840
going. I didn't come up here to beg you
to stay.
437
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Good.
438
00:24:46,200 --> 00:24:47,820
Flowers. No, I was just curious.
439
00:24:48,980 --> 00:24:50,200
How did you get the money?
440
00:24:50,620 --> 00:24:51,620
What, you really want to know?
441
00:24:52,200 --> 00:24:53,820
Yeah, I want to send a bouquet, please.
442
00:24:54,660 --> 00:24:56,020
Pink. Anything pink.
443
00:24:57,540 --> 00:24:58,540
I nicked it.
444
00:24:59,640 --> 00:25:00,640
Off my ball.
445
00:25:10,960 --> 00:25:11,960
Idiot. Who is?
446
00:25:13,340 --> 00:25:14,340
I am.
447
00:25:14,740 --> 00:25:15,740
Bloody idiot.
448
00:25:16,980 --> 00:25:18,720
Why? I didn't let him have his say.
449
00:25:19,380 --> 00:25:20,680
I think he said quite enough.
450
00:25:23,780 --> 00:25:24,960
Perhaps I'd better have a word.
451
00:25:26,120 --> 00:25:27,240
I have to go in a minute.
452
00:25:28,000 --> 00:25:30,120
Well, walk with me, will you, darling?
I, um...
453
00:25:30,670 --> 00:25:32,130
I require a small favour.
454
00:25:38,910 --> 00:25:40,510
Can I drive it?
455
00:25:40,710 --> 00:25:41,710
Huh?
456
00:25:42,190 --> 00:25:45,350
Is it at all possible to drive this car?
It's a simple question.
457
00:25:45,670 --> 00:25:47,450
No. It's a simple answer.
458
00:25:51,910 --> 00:25:53,710
You off then, Stevie?
459
00:25:54,170 --> 00:25:55,370
I should be so lucky.
460
00:25:55,690 --> 00:25:56,690
So should we.
461
00:26:00,750 --> 00:26:01,790
What's your name again?
462
00:26:02,510 --> 00:26:04,410
Lunchbox. Careful, Lunchbox.
463
00:26:08,170 --> 00:26:11,870
Very, very careful if I were you.
464
00:26:15,230 --> 00:26:16,230
What?
465
00:26:19,270 --> 00:26:20,490
Norman Atwood.
466
00:26:20,690 --> 00:26:25,250
Yeah, well, as I say, he's a peculiar
cove, but I think you'd be very helpful
467
00:26:25,250 --> 00:26:26,450
him. Gavin.
468
00:26:27,020 --> 00:26:27,979
Have you seen Stephen?
469
00:26:27,980 --> 00:26:28,639
Has he gone?
470
00:26:28,640 --> 00:26:29,860
No. No, I don't know.
471
00:26:31,800 --> 00:26:34,200
Why didn't you tell me all this was
going on?
472
00:26:34,480 --> 00:26:38,600
I am telling you. I mean, the foreign
legion, for God's sake. Yes, I know.
473
00:26:38,860 --> 00:26:44,240
I... I just... It's the first intimation
that he's even alive.
474
00:26:45,740 --> 00:26:47,660
Oh, God, he makes my blood sing.
475
00:26:49,500 --> 00:26:52,500
If you'd stay tonight, Victoria, I could
tell you more about it.
476
00:26:54,160 --> 00:26:55,300
I can't.
477
00:26:55,560 --> 00:26:57,600
I'm really sorry, but I can't. Dad!
478
00:26:59,180 --> 00:27:04,220
If Jamie does get back to England, he's
not going to come here. You know that,
479
00:27:04,260 --> 00:27:05,260
don't you?
480
00:27:06,340 --> 00:27:07,340
I'm not out!
481
00:27:08,220 --> 00:27:09,540
Not in my house!
482
00:27:12,160 --> 00:27:13,160
Finish Jamie.
483
00:27:13,360 --> 00:27:14,740
I'll always be finished, Dad.
484
00:27:36,750 --> 00:27:37,790
I thought I'd missed you.
485
00:27:38,170 --> 00:27:39,170
Stephen!
486
00:27:39,970 --> 00:27:40,970
Could I have a word, please?
487
00:27:41,670 --> 00:27:45,330
Look, I think it's inevitable. You and I
get a lot of horns from time to time.
488
00:27:45,370 --> 00:27:46,870
Our perspective on things is very
different.
489
00:27:47,370 --> 00:27:50,230
Personally, I believe that one's
fundamental beliefs should be
490
00:27:50,270 --> 00:27:51,069
you don't.
491
00:27:51,070 --> 00:27:52,070
I don't either.
492
00:27:52,290 --> 00:27:55,170
Look, I just want you to know that as
far as I'm concerned, you still have a
493
00:27:55,170 --> 00:27:57,070
position with this company, if you want
it.
494
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
I'll bear it in mind, Robert.
495
00:27:59,630 --> 00:28:00,630
Thank you.
496
00:28:04,210 --> 00:28:05,470
Can I stop you for a lift?
497
00:28:10,350 --> 00:28:11,049
To London.
498
00:28:11,050 --> 00:28:11,769
Nice one.
499
00:28:11,770 --> 00:28:13,290
No, sorry, I'm going to Oxford.
500
00:28:13,630 --> 00:28:15,070
Yeah, well, it's kind of near London,
isn't it?
501
00:28:15,750 --> 00:28:16,970
No. So kind.
502
00:28:17,510 --> 00:28:19,170
Just get me out of here, please.
503
00:28:19,790 --> 00:28:21,310
Are you giving Stephen a lift, Victoria?
504
00:28:25,670 --> 00:28:28,030
Yeah. That's very kind of you. Thank
you.
505
00:28:29,230 --> 00:28:31,010
See you, Atwood toy. For me.
506
00:28:31,830 --> 00:28:33,310
Dad, back, Atwood.
507
00:28:33,570 --> 00:28:35,150
Sounds like a complete moron.
508
00:28:35,930 --> 00:28:37,590
Get rid of him or he'll piss you.
509
00:28:40,990 --> 00:28:42,370
Um... Be quiet.
510
00:28:53,130 --> 00:28:55,730
Yep, it's right here. Turn right.
Campbell, turn right.
511
00:29:00,990 --> 00:29:04,730
Do you ever get the feeling you're not
100 % in charge of your destiny?
512
00:29:06,990 --> 00:29:07,990
Obviously not.
513
00:29:17,040 --> 00:29:20,360
Instead, I thought, what way is the bar,
Oriel Collie?
514
00:29:22,680 --> 00:29:26,700
Piper, McGahee, Douglas Jr.
515
00:29:28,300 --> 00:29:35,240
If a secret has been kept from Douglas
Sr., as he believes, then it has also
516
00:29:35,240 --> 00:29:37,740
been kept from the world at large.
517
00:29:39,360 --> 00:29:45,540
Therefore, the secret lies in the
private history and relationship.
518
00:29:46,270 --> 00:29:47,270
Of these three.
519
00:29:54,290 --> 00:29:55,290
Atwood.
520
00:29:55,530 --> 00:29:59,750
Robert Douglas here. Please answer yes
or no. Have you made any progress
521
00:29:59,750 --> 00:30:01,590
whatsoever in tracking down my son?
522
00:30:02,150 --> 00:30:05,390
No. I think honesty is the best policy,
Mr. Douglas.
523
00:30:19,080 --> 00:30:22,120
I hate the aristocracies. They're so
bloody pompous.
524
00:30:24,580 --> 00:30:27,820
The boy doesn't want to be found,
therefore the boy can't be found. It's
525
00:30:27,820 --> 00:30:28,820
simple as that.
526
00:30:49,870 --> 00:30:50,870
It's a pub.
527
00:30:51,090 --> 00:30:52,550
My God, so it is.
528
00:30:54,510 --> 00:30:56,530
I hope you're not going to make me late.
529
00:30:57,450 --> 00:30:58,450
I might do.
530
00:30:58,750 --> 00:31:00,970
You see, Mr. Crane, I'm the man in the
white coat.
531
00:31:01,390 --> 00:31:02,730
I can do what I like.
532
00:31:06,290 --> 00:31:07,630
Call me Ratty.
533
00:31:09,710 --> 00:31:11,070
Glasses off, please, Mr. Piper.
534
00:31:13,910 --> 00:31:15,930
Return from Africa via... Paris.
535
00:31:16,330 --> 00:31:18,010
I wrote my journey from Schwartz Day.
536
00:31:18,690 --> 00:31:19,690
Business trip?
537
00:31:19,970 --> 00:31:20,970
Business and pleasure.
538
00:31:22,330 --> 00:31:23,970
May I ask the nature of your business?
539
00:31:24,530 --> 00:31:26,950
Sales representative for a British
manufacturing company.
540
00:31:28,230 --> 00:31:29,230
Sports cars?
541
00:31:29,690 --> 00:31:30,690
Douglas Motors?
542
00:31:31,910 --> 00:31:32,910
Leopards?
543
00:31:35,530 --> 00:31:37,510
Thank you, Mr. Piper. Welcome home.
Next.
544
00:32:45,360 --> 00:32:48,080
My father thinks very highly of you, you
know.
545
00:32:49,100 --> 00:32:51,640
Mind you, he also likes cold ravioli out
of a tin.
546
00:32:54,480 --> 00:32:58,320
I like your father very much.
547
00:32:59,640 --> 00:33:01,300
No cynical curlicue?
548
00:33:01,820 --> 00:33:03,060
Couldn't eat another thing.
549
00:33:04,420 --> 00:33:05,620
Tell me about Jamie.
550
00:33:08,420 --> 00:33:10,320
Wrong questions, you would say.
551
00:33:11,320 --> 00:33:12,320
Is he dead?
552
00:33:14,399 --> 00:33:15,399
Getting wronger.
553
00:33:16,000 --> 00:33:17,040
I just want to know.
554
00:33:19,980 --> 00:33:24,060
It has occurred to me that your old man
only wants me around until his blue
555
00:33:24,060 --> 00:33:28,400
-eyed boy shows up, all prodigal and
conveniently 21, then I'll be out of my
556
00:33:28,400 --> 00:33:31,360
ear. Stephen, I don't know what effect
you're trying to create, but I wish
557
00:33:31,360 --> 00:33:34,080
stop. Just something I've got to take
into account tonight.
558
00:33:36,580 --> 00:33:40,360
I'm going to be offered an excellent
job, and I'm going to take it.
559
00:33:41,130 --> 00:33:45,690
And a big part of the thrill is that I
suspect it's going to screw up a Douglas
560
00:33:45,690 --> 00:33:48,430
family plot to double -cross me.
561
00:33:49,650 --> 00:33:51,150
You're out of your mind.
562
00:33:51,490 --> 00:33:53,730
Am I? I wonder. Why don't you just tell
me the truth?
563
00:33:54,750 --> 00:33:56,110
Is Jamie dead?
564
00:33:57,150 --> 00:33:58,150
Yes.
565
00:33:59,610 --> 00:34:00,610
Well, I know.
566
00:34:06,740 --> 00:34:10,000
Now, you're going to drive me back to
London because I haven't got time to
567
00:34:10,000 --> 00:34:11,100
about on British Rail.
568
00:34:11,460 --> 00:34:12,259
Am I?
569
00:34:12,260 --> 00:34:13,260
You are.
570
00:34:14,159 --> 00:34:18,219
Now, I'm just going to pop in here to
freshen myself up, and then we go.
571
00:34:34,880 --> 00:34:35,880
English call box?
572
00:34:36,270 --> 00:34:37,550
Beep, beep, beep, beep, beep, beep,
beep.
573
00:34:38,550 --> 00:34:39,929
The teeth are never wrong.
574
00:34:40,310 --> 00:34:41,310
So what's the deal now?
575
00:34:42,389 --> 00:34:43,389
Stick around here?
576
00:34:43,670 --> 00:34:44,830
Get to know Victoria?
577
00:34:45,570 --> 00:34:48,130
Or... Hello, Juicy Lucy, remember us?
578
00:34:50,969 --> 00:34:54,949
The deal is... We have a drink.
579
00:34:55,330 --> 00:34:56,350
A little drink.
580
00:34:56,969 --> 00:34:58,090
And think about it.
581
00:35:16,790 --> 00:35:23,690
It's what she does with the suitcase
There we
582
00:35:23,690 --> 00:35:23,830
are
583
00:35:23,830 --> 00:35:32,050
It's
584
00:35:32,050 --> 00:35:33,050
love
585
00:36:06,009 --> 00:36:10,110
I'm going to get you a napkin for that
saucer. It's kind of sloppy. Oh, it's
586
00:36:10,110 --> 00:36:11,410
okay. Stop fussing.
587
00:36:12,670 --> 00:36:14,670
I don't know why we had to get here so
early.
588
00:36:15,010 --> 00:36:16,490
I just hate hanging around.
589
00:36:19,450 --> 00:36:22,150
You want anything from the newsagent?
No, no, I'm okay.
590
00:36:22,430 --> 00:36:23,430
Okay.
591
00:36:23,710 --> 00:36:26,470
You stay here and keep an eye on this
stuff. I'll be right back. Yeah, yeah,
592
00:36:26,490 --> 00:36:27,490
sure.
593
00:37:31,280 --> 00:37:32,280
Lloyd!
594
00:37:33,580 --> 00:37:38,680
All right, sit here. See this, Donna?
Yeah? Now run. Run.
595
00:37:42,060 --> 00:37:43,060
Oh.
596
00:37:45,540 --> 00:37:46,860
But if you say this is yours.
597
00:37:48,200 --> 00:37:49,240
My wallet.
598
00:37:49,480 --> 00:37:50,480
Jesus.
599
00:37:53,740 --> 00:37:57,700
I saw him pick your pocket. Well, my
friend, you saved me a very great deal
600
00:37:57,700 --> 00:38:01,100
money and a lot of trouble. You've got a
simply dreadful conclusion to your
601
00:38:01,100 --> 00:38:02,780
holiday. I'm so sorry.
602
00:38:11,180 --> 00:38:13,160
Where are you going, mate? London, mate.
London.
603
00:38:13,400 --> 00:38:14,400
Where are you going? The wrong way.
604
00:38:14,480 --> 00:38:15,480
London's that way.
605
00:38:15,980 --> 00:38:16,980
Hop on.
606
00:38:23,080 --> 00:38:27,440
So, Jamie, if you're ever in
Philadelphia, be sure and look us up,
607
00:38:27,440 --> 00:38:28,158
certainly shall.
608
00:38:28,160 --> 00:38:29,880
I know. I mean it.
609
00:38:30,740 --> 00:38:33,060
So do I. Thank you. Thank you.
610
00:38:34,220 --> 00:38:35,220
You're here now.
611
00:38:35,560 --> 00:38:36,560
Oops, my goodness.
612
00:38:36,880 --> 00:38:38,100
Thank you. Don't forget.
613
00:38:38,420 --> 00:38:40,020
Go on. Thanks very much. Have a pleasant
flight.
614
00:38:40,500 --> 00:38:42,740
Bye. Bye -bye. What a nice young man.
615
00:38:43,320 --> 00:38:44,400
Sure got lucky there.
616
00:38:45,220 --> 00:38:46,220
Oh,
617
00:38:48,640 --> 00:38:49,640
you're very generous.
618
00:38:52,220 --> 00:38:58,100
Right, that's five pints of bet, four
pints of lager, and a G &T.
619
00:38:58,380 --> 00:39:03,080
And one for yourself.
620
00:39:05,140 --> 00:39:06,140
You all right, darling?
621
00:39:06,680 --> 00:39:07,680
Fine, thanks.
622
00:39:08,040 --> 00:39:09,040
Daddy,
623
00:39:11,220 --> 00:39:16,000
I know it's been a difficult day. Yes,
yes, yes, all right, all right. But
624
00:39:16,000 --> 00:39:19,380
please, don't overdo it. Yeah, yeah,
message received, Penelope, thank you.
625
00:39:20,570 --> 00:39:21,570
Er, Gerald!
626
00:39:22,590 --> 00:39:24,730
Better? No, I'm just tired.
627
00:39:28,110 --> 00:39:29,110
Where's your husband?
628
00:39:29,730 --> 00:39:30,730
Where's Gavin?
629
00:39:30,830 --> 00:39:32,270
Er, he's gone to see a friend of his.
630
00:39:32,650 --> 00:39:33,650
Someone from school.
631
00:39:35,410 --> 00:39:37,130
A schoolgirl, to be precise.
632
00:39:37,870 --> 00:39:39,310
Bloody hell, if I'd give her one.
633
00:39:40,250 --> 00:39:46,230
I'll bet you a little sister, eh? I'll
bet she... I'll bet she goes like a
634
00:39:46,230 --> 00:39:47,230
train, eh?
635
00:39:48,770 --> 00:39:50,570
Oh, I said I think it's going to rain.
636
00:39:52,810 --> 00:39:53,810
What?
637
00:40:00,770 --> 00:40:03,090
Oh, I've died and gone to heaven.
638
00:40:03,370 --> 00:40:04,410
Can't take the pace, eh?
639
00:40:06,130 --> 00:40:07,430
How do you make me feel?
640
00:40:07,770 --> 00:40:09,270
What do I make you feel?
641
00:40:10,650 --> 00:40:11,650
Tell me.
642
00:40:12,490 --> 00:40:13,850
You make me feel blessed.
643
00:40:16,450 --> 00:40:17,650
You're infatuated.
644
00:40:17,930 --> 00:40:20,710
I am not infatuated. You are.
645
00:40:21,190 --> 00:40:22,450
Rose didn't expect.
646
00:40:23,170 --> 00:40:28,470
Sonia, I am not infatuated. Oh, really?
647
00:40:29,170 --> 00:40:31,330
I've never, never felt like this before.
648
00:40:32,670 --> 00:40:34,510
I think about you all the time.
649
00:40:35,210 --> 00:40:39,690
Infatuated. I think about you at times
when I definitely ought not to be
650
00:40:39,690 --> 00:40:40,690
thinking about you.
651
00:40:42,450 --> 00:40:43,450
Do you understand?
652
00:40:45,160 --> 00:40:46,440
It's only sex, Gavin.
653
00:40:50,200 --> 00:40:51,900
Why do you think I'm here like this?
654
00:40:52,320 --> 00:40:53,320
Does it matter?
655
00:40:53,500 --> 00:40:55,200
Yes, it matters to me very much.
656
00:40:56,600 --> 00:40:59,740
Say whatever it is you feel you ought to
say. No, please.
657
00:41:01,440 --> 00:41:03,100
Tell me, why am I here?
658
00:41:04,500 --> 00:41:07,440
You're here because your wife doesn't
understand you.
659
00:41:07,680 --> 00:41:09,780
Oh, on the contrary, she understands me
very well.
660
00:41:10,100 --> 00:41:11,100
Then what?
661
00:41:11,200 --> 00:41:13,560
And I love her, and she loves me.
662
00:41:14,920 --> 00:41:16,040
We're not very happy together.
663
00:41:16,300 --> 00:41:18,560
It's not a particularly unusual
marriage.
664
00:41:20,460 --> 00:41:23,900
Look, I'm here because I'm in love with
you.
665
00:41:26,520 --> 00:41:27,520
Not me.
666
00:41:28,320 --> 00:41:29,320
What?
667
00:41:29,980 --> 00:41:32,040
You're making love to someone else,
Gavin.
668
00:41:32,680 --> 00:41:34,020
I just happen to be here.
669
00:41:35,840 --> 00:41:36,840
What do you mean?
670
00:41:38,160 --> 00:41:41,380
I don't know who it is that you really
want. You?
671
00:41:41,780 --> 00:41:42,780
But it's not me.
672
00:41:45,710 --> 00:41:46,710
Not penning either.
673
00:42:08,590 --> 00:42:10,550
Monsieur Bonsoir. How many?
674
00:42:10,910 --> 00:42:12,010
Three, please.
675
00:42:14,400 --> 00:42:17,420
working. Ah, we must be working several
times.
676
00:42:33,900 --> 00:42:34,900
Cheers. Thanks a lot.
677
00:42:54,280 --> 00:42:56,820
May I use the telephone, please?
678
00:42:58,960 --> 00:43:04,000
No, but I can assure you that Stephen's
credentials are impeccable. He's an
679
00:43:04,000 --> 00:43:05,040
extraordinary man.
680
00:43:05,440 --> 00:43:06,440
Oh, thank you.
681
00:43:07,160 --> 00:43:08,160
Excuse me.
682
00:43:08,820 --> 00:43:12,460
I just want to check that he hasn't
locked himself in his flat.
683
00:43:13,200 --> 00:43:14,260
Something stupid.
684
00:43:22,730 --> 00:43:23,750
Will you excuse me?
685
00:43:25,130 --> 00:43:26,710
He offered me a job.
686
00:43:28,030 --> 00:43:29,030
Did you accept it?
687
00:43:29,670 --> 00:43:32,190
Of course I accepted it. What else could
I bloody do?
688
00:43:34,790 --> 00:43:37,510
He's obviously scared out of his mind my
father's going to get him.
689
00:43:38,150 --> 00:43:42,170
My father had already got him, one of
the two. Christ, when is that man going
690
00:43:42,170 --> 00:43:43,170
leave me alone?
691
00:43:45,010 --> 00:43:46,010
Are you all right?
692
00:43:48,730 --> 00:43:51,410
I have, yes, had a few drinks, if that's
what you mean.
693
00:43:52,520 --> 00:43:53,520
I'm depressed.
694
00:43:54,360 --> 00:43:57,840
Why don't you come back here so I can
take it all out on you, selfish bastard?
695
00:43:58,760 --> 00:44:00,940
I've always been the man in the white
coat, you see.
696
00:44:02,100 --> 00:44:03,320
This is all new to me.
697
00:44:03,660 --> 00:44:04,960
Well, that makes a lot of sense.
698
00:44:05,600 --> 00:44:07,900
I rang Marcus and rearranged to see
Albany tonight.
699
00:44:08,480 --> 00:44:09,480
Hooray!
700
00:44:10,580 --> 00:44:11,578
How's it going?
701
00:44:11,580 --> 00:44:12,580
No idea.
702
00:44:13,060 --> 00:44:14,960
I'm not with Albany. I'm in a phone box.
703
00:44:15,340 --> 00:44:17,500
Where? I don't really know.
704
00:44:18,180 --> 00:44:19,640
Could be Buckinghamshire.
705
00:44:25,759 --> 00:44:27,480
I'm going to go into the motor trade.
706
00:44:40,640 --> 00:44:41,640
How's your friend?
707
00:44:42,660 --> 00:44:43,660
Full of home truth.
708
00:44:44,720 --> 00:44:45,720
Oh, they're the worst.
709
00:44:46,580 --> 00:44:47,580
Drop him.
710
00:44:48,100 --> 00:44:49,100
Think I'll have to try.
711
00:44:51,720 --> 00:44:53,860
The bell's getting a bit raucous for me.
712
00:44:55,370 --> 00:44:58,670
They've got a gramophone there now. They
play all the damn time. They can't let
713
00:44:58,670 --> 00:44:59,670
themselves drink.
714
00:45:09,090 --> 00:45:10,130
Sorry about Stephen.
715
00:45:13,610 --> 00:45:18,570
The surrogate son dimension of our
relationship had not escaped me. I'm not
716
00:45:18,570 --> 00:45:22,170
far steeped in dotage, I can't recognise
my own arterial motives. Don't be
717
00:45:22,170 --> 00:45:23,170
upset, Robert.
718
00:45:23,430 --> 00:45:26,670
I'm sure Stephen was entirely aware of
it, milked it for all it was worth.
719
00:45:29,070 --> 00:45:30,410
Worth quite a bit, really.
720
00:45:31,550 --> 00:45:34,010
James is dead, literally or
figuratively.
721
00:45:35,130 --> 00:45:40,170
Here I am with a bequest to make of
something that I believe is of great
722
00:45:43,340 --> 00:45:45,020
No one to take it from my hands.
723
00:45:46,600 --> 00:45:51,440
That's the thing, you see, I want to
feel the business pass from my hands
724
00:45:51,440 --> 00:45:57,180
the hands of another. I want the
certainty that it's, well, I don't know,
725
00:45:57,260 --> 00:46:00,480
cherished.
726
00:46:04,720 --> 00:46:08,320
Stephen thought I was a gullible old
duffer, surrounded by people.
727
00:46:09,070 --> 00:46:13,690
Too kind or too ruthless to point out
the damage I was doing to the company.
728
00:46:13,690 --> 00:46:19,190
despised me for my sentimentality, my
age, my class, my patrician interference
729
00:46:19,190 --> 00:46:20,490
in the life of the village.
730
00:46:24,410 --> 00:46:26,130
Everything Jamie despised me for.
731
00:46:29,130 --> 00:46:34,450
I can think of no one that I would trust
so completely with the keys to the
732
00:46:34,450 --> 00:46:35,450
company.
733
00:46:38,890 --> 00:46:40,610
back to his natural habitat.
734
00:46:40,830 --> 00:46:46,030
Crane has flown, and I don't suppose we
should ever see him again, so there we
735
00:46:46,030 --> 00:46:47,030
are.
736
00:47:13,740 --> 00:47:14,740
Where the hell is he?
737
00:47:14,980 --> 00:47:17,620
Crane! He's in the telephone box.
738
00:47:18,360 --> 00:47:20,600
Somewhere in Buckinghamshire,
apparently.
739
00:47:28,300 --> 00:47:29,300
What?
740
00:47:30,400 --> 00:47:33,120
He appears to be perfectly happy there.
741
00:47:53,840 --> 00:47:55,180
That's lovely. Thanks a lot.
742
00:47:56,920 --> 00:47:57,940
I'll just be one minute.
743
00:48:15,680 --> 00:48:16,680
Yes, sir?
744
00:48:17,600 --> 00:48:21,560
Would you be so kind as to take this
message to Miss Victoria Douglas,
745
00:48:40,940 --> 00:48:41,940
Who is it?
746
00:48:42,180 --> 00:48:43,180
Porter, madam.
747
00:48:43,620 --> 00:48:46,280
There's a Mr. Crane asking for you at
the lodge.
748
00:48:47,060 --> 00:48:48,060
Oh?
749
00:48:48,460 --> 00:48:49,580
What does he want?
750
00:48:50,380 --> 00:48:54,960
Well, he says there's a £35 taxi fare to
be paid.
751
00:49:04,320 --> 00:49:06,960
£35 with the compliments of Miss
Douglas.
752
00:49:07,800 --> 00:49:08,800
Good night, sir.
753
00:49:11,950 --> 00:49:12,950
Cheers mate.
754
00:49:24,530 --> 00:49:27,550
Told you it was love.
53749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.