All language subtitles for Chancer s01e03 Hazard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,910 --> 00:00:28,190 Want me to drive for a bit? 2 00:00:28,470 --> 00:00:29,810 No, I'm alright, thanks. 3 00:00:31,190 --> 00:00:33,390 Morning like this. Nice to get behind the wheel. 4 00:00:41,850 --> 00:00:42,850 One good thing. 5 00:00:44,130 --> 00:00:45,870 At least the ruddy car's asleep. 6 00:01:01,260 --> 00:01:02,360 Ingenious, isn't he, old Steve? 7 00:01:04,040 --> 00:01:06,400 Ingenious is one of the words that springs to mind, yes. 8 00:01:07,740 --> 00:01:10,700 You don't care for him? On the contrary, I have a great respect for the fellow's 9 00:01:10,700 --> 00:01:13,300 initiative. Certainly got us out of a corner with this business. 10 00:01:14,300 --> 00:01:15,720 You really don't like him, do you? 11 00:01:16,380 --> 00:01:17,700 I don't have to like him. 12 00:01:17,940 --> 00:01:19,660 He's what we need. He's got fight. 13 00:01:24,180 --> 00:01:25,460 Yes? Steve? 14 00:01:25,840 --> 00:01:28,700 Marcus, it's good to hear you. Get off the line, I'm expecting a call. 15 00:01:30,570 --> 00:01:32,470 You remember a guy called Albany? 16 00:01:32,870 --> 00:01:36,110 He's head of recruitment here. You met him at the clay business of last 17 00:01:36,110 --> 00:01:38,290 Christmas. Corpse in a suit. 18 00:01:39,610 --> 00:01:45,510 Listen, there's a vacancy here for a management consultant stroke analyst at 19 00:01:45,510 --> 00:01:46,510 highest level. 20 00:01:53,900 --> 00:01:57,680 I mean, basically, mate, all you have to do is turn up shit with a sweaty little 21 00:01:57,680 --> 00:01:59,200 hand and the job's yours. 22 00:01:59,560 --> 00:02:01,300 That's terrific, Marcus. Thank you. 23 00:02:01,640 --> 00:02:05,640 He's that wet you can bloody water -ski on him. But the situation has changed. 24 00:02:06,420 --> 00:02:08,280 I've booked a table for dinner tonight. 25 00:02:08,560 --> 00:02:11,280 Eight o 'clock. You, me and Albany. 26 00:02:11,720 --> 00:02:16,420 Marcus? Just keep your gob shut about Transfrontier and he'll be all over you 27 00:02:16,420 --> 00:02:17,420 like a rash. 28 00:02:17,440 --> 00:02:20,760 Marcus, listen, I appreciate it. I'm very grateful and I should have told you 29 00:02:20,760 --> 00:02:22,220 earlier, but I've made up my mind and... 30 00:02:23,370 --> 00:02:24,710 I don't know what else to say, mate. 31 00:02:24,970 --> 00:02:26,090 It's all cancelled, right? 32 00:02:26,510 --> 00:02:27,448 I'm sorry. 33 00:02:27,450 --> 00:02:29,510 Well, up yours with a bloody cordon screen. 34 00:02:31,930 --> 00:02:32,930 Goodbye, Martin. 35 00:02:37,910 --> 00:02:39,090 And hello, Joe. 36 00:02:40,950 --> 00:02:41,950 Hello, Stephen. 37 00:02:44,070 --> 00:02:47,070 Come for breakfast or just a few years? It won't be for long, I promise. One 38 00:02:47,070 --> 00:02:48,070 more load. 39 00:02:48,380 --> 00:02:51,780 Stephen, you look a bit depressed today. Is there anything I can do? Barge into 40 00:02:51,780 --> 00:02:52,780 your flat or something? 41 00:02:52,940 --> 00:02:56,300 Listen, you're hiding from Bartycard, big deal. I'm living like a bloody 42 00:02:56,300 --> 00:02:57,119 in Chelsea. 43 00:02:57,120 --> 00:03:00,860 I can't go out, I can't pull the curtains, I can't eat, I'm bored and I'm 44 00:03:00,860 --> 00:03:02,960 lonely, and every time the lift goes, I have a heart attack because I think it's 45 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 going to be my father. 46 00:03:04,240 --> 00:03:05,600 God, actually, you do look depressed. 47 00:03:05,820 --> 00:03:07,020 God, actually, I am. 48 00:03:08,240 --> 00:03:11,980 Look, OK, my mistake. Edivine me, I'm not welcome. I wanted you to come round. 49 00:03:12,320 --> 00:03:14,780 What? I wanted you to come round. I've missed you. 50 00:03:15,630 --> 00:03:17,570 Have you really? No, just kidding. 51 00:03:18,310 --> 00:03:21,170 Come on, what's the matter? Tell me. 52 00:03:25,050 --> 00:03:26,050 I'm not psychic. 53 00:03:26,390 --> 00:03:27,390 Can't sell the flat. 54 00:03:27,710 --> 00:03:28,710 Oh, bum. 55 00:03:29,530 --> 00:03:30,750 As you say, bum. 56 00:03:31,590 --> 00:03:33,810 Been on the market two weeks. Guess how many people have been round? 57 00:03:34,370 --> 00:03:36,230 None. So what are you going to do? 58 00:03:37,250 --> 00:03:40,050 Well, this afternoon I've got a board meeting at Douglas Motors, so that'll be 59 00:03:40,050 --> 00:03:41,050 exciting. 60 00:03:44,780 --> 00:03:45,780 Shall I open? 61 00:03:46,420 --> 00:03:47,420 Do what you want. 62 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 I'm going to kill myself. 63 00:03:53,260 --> 00:03:54,260 Hello? 64 00:03:54,660 --> 00:03:57,180 No, my friend Mr. Crane isn't here at the moment. He just popped out to kill 65 00:03:57,180 --> 00:03:58,179 himself. 66 00:03:58,180 --> 00:03:59,180 Can I take a message? 67 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 Yeah. 68 00:04:03,380 --> 00:04:04,780 Well, about now. What do you think? 69 00:04:15,260 --> 00:04:18,019 Tell you what, now you're here, you can give me a hand with Mr. 70 00:04:18,459 --> 00:04:19,459 Goodfellow. 71 00:04:34,860 --> 00:04:37,360 Oh, my God. 72 00:04:48,110 --> 00:04:50,570 When I was here last night, I was assured my colleague was yours. The 73 00:04:50,570 --> 00:04:54,070 smuggling of military computer software. It's the agreed procedure, I'm afraid. 74 00:04:58,450 --> 00:05:01,010 If I asked you what was happening, would I get an intelligible reply? 75 00:05:02,790 --> 00:05:06,590 Deeper question, really. All you've got to do is say, I love it. 76 00:05:07,390 --> 00:05:09,110 I love it? See? Easy peasy. 77 00:05:09,750 --> 00:05:10,629 Love what? 78 00:05:10,630 --> 00:05:13,070 For the next half an hour, just, I love it. 79 00:05:13,590 --> 00:05:14,590 Oh, God. 80 00:05:14,690 --> 00:05:15,930 It's a scam, isn't it? 81 00:05:16,350 --> 00:05:19,430 I'm going to get arrested and go to prison. Oh, come on, Joe, what's the 82 00:05:19,450 --> 00:05:20,450 Don't you trust me? 83 00:05:20,730 --> 00:05:25,890 If Franklin were ever to discover how his wretched daughter came to be 84 00:05:25,890 --> 00:05:29,450 from her employment, do you know what he would do? 85 00:05:29,670 --> 00:05:31,510 Come round here with an axe in his hand. 86 00:05:31,950 --> 00:05:32,950 Very probably. 87 00:05:33,750 --> 00:05:37,710 And what do you suppose I would say in my defence? 88 00:05:38,110 --> 00:05:39,430 You tell him it was my fault. 89 00:05:41,850 --> 00:05:42,850 You're learning. 90 00:05:47,470 --> 00:05:51,370 I'll tell you what Stephen's done with that check for Douglas Motors. What? 91 00:05:52,010 --> 00:05:53,750 He's given it to Douglas Motors. 92 00:05:56,190 --> 00:05:57,670 Brilliant. Ready? 93 00:05:58,430 --> 00:06:02,870 Please! We are obliged by law... Or, Mr. Douglas, to restore the vehicles to the 94 00:06:02,870 --> 00:06:05,830 condition... Lord, you know such thing. These cars are hand -built. I'm not 95 00:06:05,830 --> 00:06:06,830 having just anybody. 96 00:06:06,930 --> 00:06:10,650 As you wish. In that case, the disassembled parts will be... 97 00:06:10,770 --> 00:06:12,130 What kind of a euphemism is that? 98 00:06:12,410 --> 00:06:15,450 Will be made available to you for collection when they are cleared by my 99 00:06:15,450 --> 00:06:18,550 department. If you wish, I can arrange for a collection to be made today. 100 00:06:18,910 --> 00:06:20,770 Can you believe this? It's like talking to a robot. 101 00:06:21,090 --> 00:06:22,490 He's only doing his job, Robert. 102 00:06:22,710 --> 00:06:26,270 It's possible to do one's job and be a human being at the same time. 103 00:06:28,560 --> 00:06:30,160 I'm sorry, that was appallingly rude. 104 00:06:30,920 --> 00:06:32,720 You've been very helpful and very courteous. 105 00:06:33,780 --> 00:06:36,280 I'm just a bit overwrought. I apologise. 106 00:06:41,320 --> 00:06:45,220 Do you think I could possibly use your telephone? 107 00:06:46,600 --> 00:06:47,960 Well worth a shout. 108 00:06:49,180 --> 00:06:51,860 Hey, right there. Dilly is being brought back into contact. 109 00:06:57,260 --> 00:06:58,480 Bunch of geriatrics. 110 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Yes, dear. 111 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 Forgotten how to run. 112 00:07:01,460 --> 00:07:04,060 That's the problem. State of the nation, quite frankly. 113 00:07:04,280 --> 00:07:05,280 No initiative. 114 00:07:05,360 --> 00:07:08,500 I mean, people nowadays, they think enterprise is a place where what's -his 115 00:07:08,500 --> 00:07:09,379 -face lives. 116 00:07:09,380 --> 00:07:13,720 Cock. Your father, he worked damned hard to guarantee you a private income. 117 00:07:13,900 --> 00:07:14,900 Damned hard. 118 00:07:17,960 --> 00:07:20,880 Hello. This is Norman Atwood speaking. 119 00:07:21,260 --> 00:07:25,820 Sadly, I'm out working on a case at the moment and unable to speak to you. 120 00:07:26,160 --> 00:07:30,240 But... If you'd like to leave a message, please do so after the tone. 121 00:07:33,240 --> 00:07:35,260 Edward, if you're there, please answer the telephone. 122 00:07:36,020 --> 00:07:37,020 It's Robert Douglas. 123 00:07:39,180 --> 00:07:40,180 Look at that! 124 00:07:40,400 --> 00:07:42,220 I really ought to write a letter. 125 00:07:46,960 --> 00:07:50,660 Happy? Page 27. No typographical blunders so far. 126 00:07:51,460 --> 00:07:52,460 Touch wood. 127 00:07:53,540 --> 00:07:54,540 Have I got credit? 128 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 What do you mean? 129 00:07:56,430 --> 00:07:57,430 You know, a dedication. 130 00:07:57,710 --> 00:08:01,390 I'm especially grateful to Miss Victoria Douglas of Royal College for her 131 00:08:01,390 --> 00:08:03,110 assistance in the preparation of this text. 132 00:08:03,610 --> 00:08:06,670 She has proved herself a limitless source of inspiration to me. 133 00:08:07,130 --> 00:08:08,730 And I like to dress up in her clothes. 134 00:08:10,750 --> 00:08:12,770 It's all right. You don't have to laugh. It's not compulsory. 135 00:08:13,210 --> 00:08:14,210 What are you doing? 136 00:08:15,170 --> 00:08:16,590 I'm getting dressed. 137 00:08:17,130 --> 00:08:19,330 So you're getting dressed. What for? Where are you going? 138 00:08:20,310 --> 00:08:21,910 I'm going home to a board meeting. 139 00:08:22,880 --> 00:08:25,940 You didn't tell me about it. Well, I did as a matter of fact, but you weren't 140 00:08:25,940 --> 00:08:26,940 listening, dummy. 141 00:08:30,000 --> 00:08:31,260 What's the matter with you today? 142 00:08:31,580 --> 00:08:32,740 There's something I've got to tell you. 143 00:08:33,440 --> 00:08:34,440 What? 144 00:08:36,100 --> 00:08:38,940 Oh, Tony, please, don't do this to me now. 145 00:08:39,340 --> 00:08:42,640 It drives me poppy when you start to say something, then don't. Sorry. 146 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 Well, don't say sorry. 147 00:08:44,460 --> 00:08:45,720 Say what it is you were going to say. 148 00:08:47,200 --> 00:08:50,180 Please, I have to drag everything out of you. It's so wearing. 149 00:08:53,230 --> 00:08:54,530 Oh, well, I can't tell you now. 150 00:08:54,870 --> 00:08:55,870 OK, fine. 151 00:08:55,910 --> 00:08:57,210 Stay. I'll see you later. 152 00:09:01,570 --> 00:09:02,870 Why are you going, Stephen? 153 00:09:03,590 --> 00:09:04,590 This afternoon? 154 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 Board meeting, told him. 155 00:09:06,710 --> 00:09:07,710 Answer the question. 156 00:09:09,170 --> 00:09:10,270 I want to consolidate. 157 00:09:11,810 --> 00:09:14,970 I have to get authority really quickly, otherwise Douglas' motives really will 158 00:09:14,970 --> 00:09:17,490 go down the bog and I'll be left with just a chain in my hand and the taxman 159 00:09:17,490 --> 00:09:19,870 banging on the cubicle saying, I know you're in there, Mr. Graham. 160 00:09:20,370 --> 00:09:21,530 Besides, I like Gavin. 161 00:09:22,830 --> 00:09:23,830 I like Robert. 162 00:09:25,030 --> 00:09:28,330 The countryside's full of animals making a bloody awful racket, but you get used 163 00:09:28,330 --> 00:09:28,929 to it. 164 00:09:28,930 --> 00:09:30,710 I feel like a change. 165 00:09:32,090 --> 00:09:33,090 Bollocks. 166 00:09:33,310 --> 00:09:35,190 Oi, what's the matter with you, Jo? 167 00:09:36,690 --> 00:09:39,030 Oh, God, I knew I had something to tell you. What? 168 00:09:39,370 --> 00:09:41,930 The only message on my answering machine that wasn't a call from my father 169 00:09:41,930 --> 00:09:44,810 saying and another thing is a call from Jimmy Blake. Jimmy Blake as in Jimmy 170 00:09:44,810 --> 00:09:45,990 Blake? Yes. How bizarre. 171 00:09:46,430 --> 00:09:47,249 What does he want? 172 00:09:47,250 --> 00:09:50,830 To interrogate me about Transfrontier probably and you. He wants me to have 173 00:09:50,830 --> 00:09:51,830 lunch with him today. 174 00:09:52,200 --> 00:09:53,200 Are you going to go? 175 00:09:53,880 --> 00:09:54,880 I don't know. 176 00:09:55,300 --> 00:09:56,640 I was going to ask you what you thought. 177 00:09:57,060 --> 00:09:58,460 Go. Are you sure it's safe? 178 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 No. 179 00:10:00,080 --> 00:10:03,200 Well, we won't find out what the bastard's up to unless you take the 180 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 we? 181 00:10:04,800 --> 00:10:07,880 You really do have my best interests at heart, don't you? 182 00:10:10,180 --> 00:10:12,780 I suppose that's Mr. Goodfellow. 183 00:10:19,440 --> 00:10:21,100 Newbold and Rockwell. Mr. Goodfellow. 184 00:10:21,420 --> 00:10:22,420 Hi. 185 00:10:22,540 --> 00:10:24,500 We're a little out of it. My name's Parting. 186 00:10:24,700 --> 00:10:26,740 And this must be Mrs. Goodfellow. 187 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 Nothing. 188 00:10:32,900 --> 00:10:35,560 All things considered, today is not my day. 189 00:10:36,000 --> 00:10:37,480 Well, we'll get the insurance. 190 00:10:37,820 --> 00:10:38,820 It's just paperwork. 191 00:10:39,040 --> 00:10:40,980 And time, time, time, time. 192 00:10:41,200 --> 00:10:44,360 I mean, where is Crane? Why did he slope off back to London like that? 193 00:10:44,580 --> 00:10:47,400 I mean, it is a catastrophe, damn him. I need him now. 194 00:10:47,820 --> 00:10:50,060 He had some personal business to sort out. 195 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 I don't know what that means. 196 00:10:51,760 --> 00:10:54,600 Well, I just hope he turns up in time for the board meeting this afternoon, 197 00:10:54,700 --> 00:10:55,700 that's all. 198 00:10:56,440 --> 00:11:02,200 Or I shall not be amused. I was very, very tempted to mention his name in 199 00:11:02,200 --> 00:11:03,920 connection with the anonymous informer. 200 00:11:04,180 --> 00:11:05,400 That would have been unwise. 201 00:11:06,040 --> 00:11:07,420 Disastrous, but bloody satisfying. 202 00:11:07,840 --> 00:11:10,700 I'm also going to give him a bill for resurrecting his damn car. 203 00:11:12,460 --> 00:11:15,620 I'm sorry, Gavin, but I think Stephen's days with us are numbered. 204 00:11:15,980 --> 00:11:16,980 I'm driving. 205 00:11:20,240 --> 00:11:24,560 Now this, this is something seriously special. 206 00:11:24,820 --> 00:11:26,340 Beautiful, isn't it? Beautiful prospect. 207 00:11:27,020 --> 00:11:28,660 Exquisite. Darling, what do you say? 208 00:11:29,520 --> 00:11:30,520 I love it. 209 00:11:30,900 --> 00:11:31,940 Many people around? 210 00:11:32,220 --> 00:11:35,740 As you can imagine. I should mention at this juncture that we have received a 211 00:11:35,740 --> 00:11:36,740 number of serious offers. 212 00:11:37,000 --> 00:11:38,180 This is the bedroom. 213 00:11:39,100 --> 00:11:40,100 Yes, 214 00:11:40,680 --> 00:11:41,720 this is the bedroom. 215 00:11:43,300 --> 00:11:44,300 Oh, dear. 216 00:11:44,380 --> 00:11:46,680 Yes, I'm afraid the present occupant isn't terribly tidy. 217 00:11:47,699 --> 00:11:51,400 Prize nouveau yuppie, I gather. City money, you know. All jewellery and white 218 00:11:51,400 --> 00:11:53,420 socks. I love it. 219 00:12:02,500 --> 00:12:06,420 Absolute bloody madness. I thought it all went swimmingly. Buying your own 220 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 Great success. 221 00:12:07,920 --> 00:12:11,220 Either the word success has developed a purely private meaning for you, Stephen, 222 00:12:11,220 --> 00:12:12,680 or I'm missing something here. 223 00:12:12,880 --> 00:12:14,040 Listen, these are the facts. 224 00:12:15,319 --> 00:12:18,320 I have to sell the flat. I'm in a hurry. Nobody wants to buy it. Enter Mr. 225 00:12:18,440 --> 00:12:20,960 Goodfellow. Mr. Goodfellow is, of course, socially handicapped and he 226 00:12:20,960 --> 00:12:23,700 actually exist. He does, however, have a nice little mortgage with a bank that 227 00:12:23,700 --> 00:12:24,700 does. Right? 228 00:12:25,100 --> 00:12:27,380 Don't look to me for confirmation of this sordid transaction. 229 00:12:28,160 --> 00:12:30,920 Sadly, once Mr. Goodfellow has signed the contract, he's then going to lose 230 00:12:30,920 --> 00:12:33,960 job. The bank then has no choice but to repossess the flat in order to recover 231 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 the money. 232 00:12:35,540 --> 00:12:36,820 What a scorcher. 233 00:12:38,780 --> 00:12:39,780 That's illegal. 234 00:12:40,040 --> 00:12:41,700 If you're going to be pedantic about it. 235 00:12:41,960 --> 00:12:43,780 But morally, it's completely kosher. 236 00:12:44,220 --> 00:12:46,780 The bank gets the property that's worth the money they pay. They can always sell 237 00:12:46,780 --> 00:12:49,940 it. All they lose is the extortionate interest from a 30 -year loan. Serves 238 00:12:49,940 --> 00:12:54,940 right. Bastards. I hate people with jobs on principle. Which reminds me. Jo, I 239 00:12:54,940 --> 00:12:56,520 want you to buy my car. 240 00:12:57,240 --> 00:13:01,180 What? Granite restoration, recon engine, ten grand. Come on, Jo, it's a bargain. 241 00:13:01,280 --> 00:13:02,280 What do you say? 242 00:13:02,440 --> 00:13:05,420 How is your lobotomy, Stephen? I need the money. 243 00:13:06,340 --> 00:13:07,340 No way. 244 00:13:08,300 --> 00:13:09,300 No way. 245 00:13:10,100 --> 00:13:11,540 I'd rather sleep in a drain. 246 00:13:14,750 --> 00:13:16,490 You won't regret it. 247 00:13:17,070 --> 00:13:20,010 Tell you what, Stephen, just get out of here before I change my mind. 248 00:13:20,230 --> 00:13:22,190 You know how I feel about you, don't you? 249 00:13:23,230 --> 00:13:26,750 I'm a gullible accessory and the grand scam that is your life. You wouldn't 250 00:13:26,750 --> 00:13:29,210 hesitate to ditch me if I stopped being useful to you. 251 00:13:30,130 --> 00:13:32,610 Makes you feel all warm inside, eh? 252 00:13:33,030 --> 00:13:34,030 Something like that. 253 00:13:34,210 --> 00:13:35,129 Back soon. 254 00:13:35,130 --> 00:13:39,050 Try not to sleep with any strange men. If you do, don't take a check. I need 255 00:13:39,050 --> 00:13:40,170 cash. Yes, dear. 256 00:13:40,590 --> 00:13:42,470 By the way, is it all right if I borrow your Audi? 257 00:13:44,460 --> 00:13:47,660 Stephen! Did I ever tell you what a beautiful woman you are? Don't throw 258 00:13:47,660 --> 00:13:48,660 anything valuable! 259 00:13:51,480 --> 00:13:53,840 The melon was very tasty. 260 00:13:54,160 --> 00:13:55,160 You're welcome. 261 00:13:55,500 --> 00:13:58,960 Merci. Le melon avait un très bon goût. 262 00:13:59,220 --> 00:14:02,520 Merci. Le melon avait un très bon goût. 263 00:14:03,000 --> 00:14:06,080 The fish, however, was not satisfactory. 264 00:14:06,880 --> 00:14:08,140 Oh, you bum. 265 00:14:22,160 --> 00:14:24,700 I cannot speak too highly of the artichoke bottoms. 266 00:14:25,020 --> 00:14:26,340 They really are a revelation. 267 00:14:27,860 --> 00:14:29,040 When do we start? 268 00:14:29,360 --> 00:14:31,880 My dear, just as soon as we've ordered. 269 00:14:32,520 --> 00:14:33,840 The Inquisition. 270 00:14:34,300 --> 00:14:39,460 I am disappointed that you should suspect my invitation to luncheon of 271 00:14:39,460 --> 00:14:41,140 camouflage for intrigue. 272 00:14:41,860 --> 00:14:44,440 It isn't. Of course it is. 273 00:14:44,700 --> 00:14:50,980 You see, Miss Franklin, I, as they say, know something that you don't. 274 00:14:52,210 --> 00:14:53,210 Mademoiselle Parkland? 275 00:14:54,970 --> 00:14:55,970 Hello? 276 00:14:57,410 --> 00:15:00,370 If you speak French like you play tennis, you'd better order your food in 277 00:15:00,370 --> 00:15:02,210 English. How did you know I was here? 278 00:15:03,090 --> 00:15:04,370 Blake's got no imagination. 279 00:15:04,570 --> 00:15:07,650 He's taking you to Le Curatie, because that's where he takes everybody. 280 00:15:08,130 --> 00:15:09,250 I'm eating. What do you want? 281 00:15:09,470 --> 00:15:13,510 Two things. Just to say thanks for the line of your telephone, in case you want 282 00:15:13,510 --> 00:15:14,510 to put your hand back. 283 00:15:15,730 --> 00:15:18,670 Also, a confidential word about your big head. 284 00:15:19,390 --> 00:15:20,390 Oh? 285 00:15:20,490 --> 00:15:23,650 I'm afraid it's... Dropped off or whatever it is that big ends do. 286 00:15:26,970 --> 00:15:29,190 Stuffed up my chance of getting to Douglas Motors on time. 287 00:15:29,530 --> 00:15:31,410 I thought you'd be pleased. 288 00:15:31,810 --> 00:15:34,450 Joe, you all right? 289 00:15:36,170 --> 00:15:37,210 I can manage. 290 00:15:42,730 --> 00:15:49,630 One of the great pleasures of having a decent bottle of wine is having 291 00:15:49,630 --> 00:15:50,630 another one. 292 00:15:56,719 --> 00:15:58,080 Do you speak? 293 00:15:59,380 --> 00:16:00,500 I tend not to. 294 00:16:01,180 --> 00:16:02,180 I'm rather dull. 295 00:16:04,340 --> 00:16:10,780 My dear, either this occasion deteriorates into an orgy of mutual 296 00:16:10,780 --> 00:16:13,360 or we take the opportunity to talk sensibly. 297 00:16:14,740 --> 00:16:19,640 Well, if you have beans, Mr Blake, I do wish you'd hurry up and spill them. 298 00:16:21,030 --> 00:16:24,130 Stephen and I got the bullet because of Transfrontier. What the hell else do you 299 00:16:24,130 --> 00:16:27,330 want? Well, that was in another country. Besides, the wench is dead. 300 00:16:29,190 --> 00:16:33,090 Marlowe. Didn't he manage to get himself stabbed to death in a restaurant? 301 00:16:34,670 --> 00:16:39,930 Petty indiscretions in the past hold no fascination for me, frankly. 302 00:16:41,950 --> 00:16:43,410 I'd like to offer you a job. 303 00:16:44,990 --> 00:16:47,510 This is the reason I invited you to lunch. 304 00:16:48,170 --> 00:16:49,290 Pure right, really. 305 00:16:50,590 --> 00:16:52,230 I can never resist a little tease. 306 00:16:53,590 --> 00:16:55,750 I don't think you'd be disappointed with me, Valerie. 307 00:16:59,070 --> 00:17:00,150 It's completely gone, mate. 308 00:17:01,050 --> 00:17:02,050 Hold your front engine. 309 00:17:02,810 --> 00:17:03,810 It's a relay job. 310 00:17:04,810 --> 00:17:05,810 Where do you want me to take you? 311 00:17:06,230 --> 00:17:07,189 Up to Brom? 312 00:17:07,190 --> 00:17:08,190 Back to London? 313 00:17:31,629 --> 00:17:32,629 Listen, 314 00:17:34,110 --> 00:17:37,610 we are sitting down. We might as well start the meeting without Stephen. 315 00:17:37,810 --> 00:17:42,230 It's something like an ordinary fashion. Now, please, Peter and Gavin. Sorry, 316 00:17:42,310 --> 00:17:44,390 Robert. I just feel... May I speak? 317 00:17:44,950 --> 00:17:48,090 I just feel somebody has to represent Stephen's case in his absence. 318 00:17:48,470 --> 00:17:50,370 Otherwise, it's a witch hunt. 319 00:17:50,630 --> 00:17:52,910 And I don't believe that's dignified or proper. 320 00:17:53,250 --> 00:17:54,830 Roger should be here himself, shouldn't he? 321 00:17:56,590 --> 00:17:57,750 Oh, darling. Sorry, Dad. 322 00:18:00,020 --> 00:18:03,900 Lorraine, will you read the minutes of the previous painting, please? 323 00:18:13,160 --> 00:18:16,700 Here you go, boy. 324 00:18:17,660 --> 00:18:18,660 One with. 325 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 One with. 326 00:18:20,000 --> 00:18:21,240 Here, cook up this. 327 00:18:23,310 --> 00:18:26,030 I mean, we're right back where we bloody started, aren't we? 328 00:18:26,390 --> 00:18:29,430 You're speaking out of turn, Peter. This is an emergency meeting. 329 00:18:29,690 --> 00:18:33,990 We have a great deal to cover. Bloody Tojo, Yamochi, that's all down to crane. 330 00:18:34,090 --> 00:18:38,030 He's here ten minutes, bingo. We've lost 50 motors and we've got problems with 331 00:18:38,030 --> 00:18:40,530 the insurance. We've got half a million pounds in the bank. 332 00:18:40,730 --> 00:18:42,770 And where did that bloody come from, eh? Fairyland? 333 00:18:43,590 --> 00:18:44,770 Look, that is enough. 334 00:18:45,490 --> 00:18:46,710 This was giving me a headache. 335 00:18:47,030 --> 00:18:49,830 It's enough, Robert. And when are you going to sack the boogers so that we can 336 00:18:49,830 --> 00:18:52,670 all get down and do a bit of honest work round here? Stephen, you made me jump. 337 00:18:53,930 --> 00:18:55,230 Ain't seen nothing yet. 338 00:18:58,730 --> 00:19:02,510 Crane's Law, rule number one. The rat race is only ever a race for rats, so 339 00:19:02,510 --> 00:19:04,050 always make sure you're the guy in the white coat. 340 00:19:05,090 --> 00:19:06,270 It's a lot less stressful. 341 00:19:08,530 --> 00:19:14,930 I remember an occasion when... Did you ever play time bomb when you were a kid? 342 00:19:15,430 --> 00:19:16,430 What? Time bomb. 343 00:19:17,470 --> 00:19:19,030 A bunch of you, and you've got a ball, right? 344 00:19:19,510 --> 00:19:20,670 And you chuck the ball about. 345 00:19:21,950 --> 00:19:23,010 You're not allowed to hog it. 346 00:19:23,530 --> 00:19:25,090 As soon as you get it, you've got to get rid of him. 347 00:19:25,650 --> 00:19:26,650 Yeah. 348 00:19:27,170 --> 00:19:33,110 Well, in Djibouti, some of the guys used to get pissed at the Ritz. 349 00:19:33,990 --> 00:19:35,650 There's an Arab bar down on the water. 350 00:19:36,670 --> 00:19:40,970 And then pile out onto the dock and play time bomb with a hand grenade. 351 00:19:42,490 --> 00:19:45,950 Now, one night... Someone pulled the pin out. 352 00:19:47,530 --> 00:19:49,770 Was it Jimmy? No, no, no, no. It was an Arab. 353 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 Moo -moo. 354 00:19:52,560 --> 00:19:54,780 Just Jamie and Mumu left in the game. 355 00:19:55,160 --> 00:19:56,320 Jesus Christ. 356 00:19:57,080 --> 00:20:00,060 So, countdown starts. 357 00:20:02,360 --> 00:20:06,080 They just stand like a few feet apart. 358 00:20:32,140 --> 00:20:33,460 See, they'd worked it out, both of them. 359 00:20:34,180 --> 00:20:37,920 This way, it's Mumu gets left holding the bambino. 360 00:20:39,400 --> 00:20:41,800 So, Mumu cheats. 361 00:20:42,820 --> 00:20:46,540 Last bloody moment, he holds on to it one beat longer. 362 00:20:47,580 --> 00:20:48,580 Chucks it at Jamie. 363 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 Zero. 364 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 Jamie catches it. 365 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 Smiles. 366 00:20:55,500 --> 00:20:57,480 Like, I don't know. 367 00:20:58,660 --> 00:21:00,920 Oh, you naughty boy, Mumu. 368 00:21:02,280 --> 00:21:03,900 But I'll forgive you just this once. 369 00:21:04,140 --> 00:21:06,600 They're going to need... Didn't go off. 370 00:21:09,060 --> 00:21:10,260 Just didn't go off. 371 00:21:11,480 --> 00:21:13,360 Standard Combat Legion issue. 372 00:21:13,620 --> 00:21:14,700 Doesn't bloody work. 373 00:21:16,400 --> 00:21:17,840 Jamie lobs it back to Moo Moo. 374 00:21:18,220 --> 00:21:19,220 Good game, mate. 375 00:21:19,420 --> 00:21:20,600 You owe me some money. 376 00:21:21,780 --> 00:21:24,660 Bang goes the grenade, rips off Moo Moo's arm and half his face. 377 00:21:33,230 --> 00:21:34,230 Angel. 378 00:21:38,770 --> 00:21:41,530 It's best that he comes back with us. 379 00:21:43,210 --> 00:21:44,210 I know. 380 00:21:45,250 --> 00:21:47,850 Help us. Who should we be talking to? 381 00:21:49,570 --> 00:21:51,530 Victoria. That's his sister. 382 00:21:53,190 --> 00:21:55,330 She'd be the only one he'd go to. 383 00:22:02,220 --> 00:22:03,680 I happen to know her address offhand. 384 00:22:10,220 --> 00:22:11,380 Let's think about something else. 385 00:22:12,240 --> 00:22:12,959 Got it. 386 00:22:12,960 --> 00:22:14,080 Wait a minute, how about this? 387 00:22:14,820 --> 00:22:18,200 We chuck the parts back here, bang out a circler to anyone who's ever bought a 388 00:22:18,200 --> 00:22:20,960 leopard, saying, you need parts, we can get them to you, mail order. 389 00:22:21,180 --> 00:22:22,480 Oh, dear, oh, dear. 390 00:22:23,040 --> 00:22:24,880 Or do all your circlers have to be handwritten? 391 00:22:25,180 --> 00:22:30,300 The point is, Stephen, the bodywork of one leopard won't quite fit another. 392 00:22:31,100 --> 00:22:33,740 And if the punters don't tailor it properly, the cars will fall apart. 393 00:22:34,540 --> 00:22:37,840 Your after -sales service is too good. It's preventing you from selling cars. 394 00:22:40,160 --> 00:22:42,840 There's a door over there, Mr Crane. I'm speaking. 395 00:22:45,060 --> 00:22:48,120 Crane's law, Robert. Rule number one. If you sit on the fence too long, the 396 00:22:48,120 --> 00:22:49,440 palings will go up your bum. 397 00:22:50,960 --> 00:22:52,600 Take a risk or die. 398 00:22:53,580 --> 00:22:55,000 One thing I'd like to know. 399 00:22:56,260 --> 00:22:59,260 You raised half a million pounds on the strength of our reputation. 400 00:23:00,580 --> 00:23:02,900 Why is it not possible for you to do the same again? 401 00:23:03,520 --> 00:23:04,520 Wrong question. 402 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Bye. 403 00:23:13,860 --> 00:23:14,900 Listen, this is mine. 404 00:23:15,360 --> 00:23:16,360 Great. 405 00:23:16,860 --> 00:23:17,860 It should be next. 406 00:23:18,120 --> 00:23:19,120 Right then. 407 00:23:19,300 --> 00:23:20,300 Good luck. 408 00:23:21,160 --> 00:23:22,160 Cheerio, Liz. 409 00:23:24,420 --> 00:23:25,700 You're a little wonder, darling. 410 00:23:26,460 --> 00:23:27,460 Bless you. 411 00:23:33,450 --> 00:23:34,650 Don't know if she believed us. 412 00:23:35,410 --> 00:23:36,410 What does it matter? 413 00:23:42,290 --> 00:23:43,290 Silly bitch. 414 00:23:45,010 --> 00:23:47,570 Right, let's go to Oxford, get ourselves an education. 415 00:23:48,150 --> 00:23:49,810 Better be the right bloody stuff this time. 416 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 We got Alan? 417 00:23:52,470 --> 00:23:53,470 Not long. 418 00:23:54,130 --> 00:23:55,310 Don't even know if he got here. 419 00:23:56,190 --> 00:23:57,450 He could still be in Paris. 420 00:23:58,310 --> 00:23:59,310 He's here, all right. 421 00:23:59,990 --> 00:24:02,050 If he isn't here, he will be. 422 00:24:02,700 --> 00:24:03,700 Soon. 423 00:24:05,220 --> 00:24:06,420 My teeth are tingling. 424 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 It's a fact. 425 00:24:09,240 --> 00:24:13,040 Marcus, please, please forgive me for doing this to you, but you've got to fix 426 00:24:13,040 --> 00:24:14,040 up Albany for me again. 427 00:24:14,200 --> 00:24:15,760 Tonight. Can you do it? 428 00:24:17,380 --> 00:24:18,380 I want the job. 429 00:24:18,800 --> 00:24:21,240 Whatever it is, give it to me. What do you want? A word. 430 00:24:21,480 --> 00:24:22,520 Too late. What time? 431 00:24:23,180 --> 00:24:24,180 I'll be there. 432 00:24:24,360 --> 00:24:27,420 Marcus, did I ever tell you what a beautiful woman you are? 433 00:24:28,260 --> 00:24:29,940 Much, much too late. 434 00:24:32,159 --> 00:24:34,220 You asked for my help. I gave it to you. 435 00:24:34,440 --> 00:24:38,660 I really like this place. I'm happy here. You've dumped all over me, and now 436 00:24:38,660 --> 00:24:40,840 going. I didn't come up here to beg you to stay. 437 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Good. 438 00:24:46,200 --> 00:24:47,820 Flowers. No, I was just curious. 439 00:24:48,980 --> 00:24:50,200 How did you get the money? 440 00:24:50,620 --> 00:24:51,620 What, you really want to know? 441 00:24:52,200 --> 00:24:53,820 Yeah, I want to send a bouquet, please. 442 00:24:54,660 --> 00:24:56,020 Pink. Anything pink. 443 00:24:57,540 --> 00:24:58,540 I nicked it. 444 00:24:59,640 --> 00:25:00,640 Off my ball. 445 00:25:10,960 --> 00:25:11,960 Idiot. Who is? 446 00:25:13,340 --> 00:25:14,340 I am. 447 00:25:14,740 --> 00:25:15,740 Bloody idiot. 448 00:25:16,980 --> 00:25:18,720 Why? I didn't let him have his say. 449 00:25:19,380 --> 00:25:20,680 I think he said quite enough. 450 00:25:23,780 --> 00:25:24,960 Perhaps I'd better have a word. 451 00:25:26,120 --> 00:25:27,240 I have to go in a minute. 452 00:25:28,000 --> 00:25:30,120 Well, walk with me, will you, darling? I, um... 453 00:25:30,670 --> 00:25:32,130 I require a small favour. 454 00:25:38,910 --> 00:25:40,510 Can I drive it? 455 00:25:40,710 --> 00:25:41,710 Huh? 456 00:25:42,190 --> 00:25:45,350 Is it at all possible to drive this car? It's a simple question. 457 00:25:45,670 --> 00:25:47,450 No. It's a simple answer. 458 00:25:51,910 --> 00:25:53,710 You off then, Stevie? 459 00:25:54,170 --> 00:25:55,370 I should be so lucky. 460 00:25:55,690 --> 00:25:56,690 So should we. 461 00:26:00,750 --> 00:26:01,790 What's your name again? 462 00:26:02,510 --> 00:26:04,410 Lunchbox. Careful, Lunchbox. 463 00:26:08,170 --> 00:26:11,870 Very, very careful if I were you. 464 00:26:15,230 --> 00:26:16,230 What? 465 00:26:19,270 --> 00:26:20,490 Norman Atwood. 466 00:26:20,690 --> 00:26:25,250 Yeah, well, as I say, he's a peculiar cove, but I think you'd be very helpful 467 00:26:25,250 --> 00:26:26,450 him. Gavin. 468 00:26:27,020 --> 00:26:27,979 Have you seen Stephen? 469 00:26:27,980 --> 00:26:28,639 Has he gone? 470 00:26:28,640 --> 00:26:29,860 No. No, I don't know. 471 00:26:31,800 --> 00:26:34,200 Why didn't you tell me all this was going on? 472 00:26:34,480 --> 00:26:38,600 I am telling you. I mean, the foreign legion, for God's sake. Yes, I know. 473 00:26:38,860 --> 00:26:44,240 I... I just... It's the first intimation that he's even alive. 474 00:26:45,740 --> 00:26:47,660 Oh, God, he makes my blood sing. 475 00:26:49,500 --> 00:26:52,500 If you'd stay tonight, Victoria, I could tell you more about it. 476 00:26:54,160 --> 00:26:55,300 I can't. 477 00:26:55,560 --> 00:26:57,600 I'm really sorry, but I can't. Dad! 478 00:26:59,180 --> 00:27:04,220 If Jamie does get back to England, he's not going to come here. You know that, 479 00:27:04,260 --> 00:27:05,260 don't you? 480 00:27:06,340 --> 00:27:07,340 I'm not out! 481 00:27:08,220 --> 00:27:09,540 Not in my house! 482 00:27:12,160 --> 00:27:13,160 Finish Jamie. 483 00:27:13,360 --> 00:27:14,740 I'll always be finished, Dad. 484 00:27:36,750 --> 00:27:37,790 I thought I'd missed you. 485 00:27:38,170 --> 00:27:39,170 Stephen! 486 00:27:39,970 --> 00:27:40,970 Could I have a word, please? 487 00:27:41,670 --> 00:27:45,330 Look, I think it's inevitable. You and I get a lot of horns from time to time. 488 00:27:45,370 --> 00:27:46,870 Our perspective on things is very different. 489 00:27:47,370 --> 00:27:50,230 Personally, I believe that one's fundamental beliefs should be 490 00:27:50,270 --> 00:27:51,069 you don't. 491 00:27:51,070 --> 00:27:52,070 I don't either. 492 00:27:52,290 --> 00:27:55,170 Look, I just want you to know that as far as I'm concerned, you still have a 493 00:27:55,170 --> 00:27:57,070 position with this company, if you want it. 494 00:27:57,750 --> 00:27:58,750 I'll bear it in mind, Robert. 495 00:27:59,630 --> 00:28:00,630 Thank you. 496 00:28:04,210 --> 00:28:05,470 Can I stop you for a lift? 497 00:28:10,350 --> 00:28:11,049 To London. 498 00:28:11,050 --> 00:28:11,769 Nice one. 499 00:28:11,770 --> 00:28:13,290 No, sorry, I'm going to Oxford. 500 00:28:13,630 --> 00:28:15,070 Yeah, well, it's kind of near London, isn't it? 501 00:28:15,750 --> 00:28:16,970 No. So kind. 502 00:28:17,510 --> 00:28:19,170 Just get me out of here, please. 503 00:28:19,790 --> 00:28:21,310 Are you giving Stephen a lift, Victoria? 504 00:28:25,670 --> 00:28:28,030 Yeah. That's very kind of you. Thank you. 505 00:28:29,230 --> 00:28:31,010 See you, Atwood toy. For me. 506 00:28:31,830 --> 00:28:33,310 Dad, back, Atwood. 507 00:28:33,570 --> 00:28:35,150 Sounds like a complete moron. 508 00:28:35,930 --> 00:28:37,590 Get rid of him or he'll piss you. 509 00:28:40,990 --> 00:28:42,370 Um... Be quiet. 510 00:28:53,130 --> 00:28:55,730 Yep, it's right here. Turn right. Campbell, turn right. 511 00:29:00,990 --> 00:29:04,730 Do you ever get the feeling you're not 100 % in charge of your destiny? 512 00:29:06,990 --> 00:29:07,990 Obviously not. 513 00:29:17,040 --> 00:29:20,360 Instead, I thought, what way is the bar, Oriel Collie? 514 00:29:22,680 --> 00:29:26,700 Piper, McGahee, Douglas Jr. 515 00:29:28,300 --> 00:29:35,240 If a secret has been kept from Douglas Sr., as he believes, then it has also 516 00:29:35,240 --> 00:29:37,740 been kept from the world at large. 517 00:29:39,360 --> 00:29:45,540 Therefore, the secret lies in the private history and relationship. 518 00:29:46,270 --> 00:29:47,270 Of these three. 519 00:29:54,290 --> 00:29:55,290 Atwood. 520 00:29:55,530 --> 00:29:59,750 Robert Douglas here. Please answer yes or no. Have you made any progress 521 00:29:59,750 --> 00:30:01,590 whatsoever in tracking down my son? 522 00:30:02,150 --> 00:30:05,390 No. I think honesty is the best policy, Mr. Douglas. 523 00:30:19,080 --> 00:30:22,120 I hate the aristocracies. They're so bloody pompous. 524 00:30:24,580 --> 00:30:27,820 The boy doesn't want to be found, therefore the boy can't be found. It's 525 00:30:27,820 --> 00:30:28,820 simple as that. 526 00:30:49,870 --> 00:30:50,870 It's a pub. 527 00:30:51,090 --> 00:30:52,550 My God, so it is. 528 00:30:54,510 --> 00:30:56,530 I hope you're not going to make me late. 529 00:30:57,450 --> 00:30:58,450 I might do. 530 00:30:58,750 --> 00:31:00,970 You see, Mr. Crane, I'm the man in the white coat. 531 00:31:01,390 --> 00:31:02,730 I can do what I like. 532 00:31:06,290 --> 00:31:07,630 Call me Ratty. 533 00:31:09,710 --> 00:31:11,070 Glasses off, please, Mr. Piper. 534 00:31:13,910 --> 00:31:15,930 Return from Africa via... Paris. 535 00:31:16,330 --> 00:31:18,010 I wrote my journey from Schwartz Day. 536 00:31:18,690 --> 00:31:19,690 Business trip? 537 00:31:19,970 --> 00:31:20,970 Business and pleasure. 538 00:31:22,330 --> 00:31:23,970 May I ask the nature of your business? 539 00:31:24,530 --> 00:31:26,950 Sales representative for a British manufacturing company. 540 00:31:28,230 --> 00:31:29,230 Sports cars? 541 00:31:29,690 --> 00:31:30,690 Douglas Motors? 542 00:31:31,910 --> 00:31:32,910 Leopards? 543 00:31:35,530 --> 00:31:37,510 Thank you, Mr. Piper. Welcome home. Next. 544 00:32:45,360 --> 00:32:48,080 My father thinks very highly of you, you know. 545 00:32:49,100 --> 00:32:51,640 Mind you, he also likes cold ravioli out of a tin. 546 00:32:54,480 --> 00:32:58,320 I like your father very much. 547 00:32:59,640 --> 00:33:01,300 No cynical curlicue? 548 00:33:01,820 --> 00:33:03,060 Couldn't eat another thing. 549 00:33:04,420 --> 00:33:05,620 Tell me about Jamie. 550 00:33:08,420 --> 00:33:10,320 Wrong questions, you would say. 551 00:33:11,320 --> 00:33:12,320 Is he dead? 552 00:33:14,399 --> 00:33:15,399 Getting wronger. 553 00:33:16,000 --> 00:33:17,040 I just want to know. 554 00:33:19,980 --> 00:33:24,060 It has occurred to me that your old man only wants me around until his blue 555 00:33:24,060 --> 00:33:28,400 -eyed boy shows up, all prodigal and conveniently 21, then I'll be out of my 556 00:33:28,400 --> 00:33:31,360 ear. Stephen, I don't know what effect you're trying to create, but I wish 557 00:33:31,360 --> 00:33:34,080 stop. Just something I've got to take into account tonight. 558 00:33:36,580 --> 00:33:40,360 I'm going to be offered an excellent job, and I'm going to take it. 559 00:33:41,130 --> 00:33:45,690 And a big part of the thrill is that I suspect it's going to screw up a Douglas 560 00:33:45,690 --> 00:33:48,430 family plot to double -cross me. 561 00:33:49,650 --> 00:33:51,150 You're out of your mind. 562 00:33:51,490 --> 00:33:53,730 Am I? I wonder. Why don't you just tell me the truth? 563 00:33:54,750 --> 00:33:56,110 Is Jamie dead? 564 00:33:57,150 --> 00:33:58,150 Yes. 565 00:33:59,610 --> 00:34:00,610 Well, I know. 566 00:34:06,740 --> 00:34:10,000 Now, you're going to drive me back to London because I haven't got time to 567 00:34:10,000 --> 00:34:11,100 about on British Rail. 568 00:34:11,460 --> 00:34:12,259 Am I? 569 00:34:12,260 --> 00:34:13,260 You are. 570 00:34:14,159 --> 00:34:18,219 Now, I'm just going to pop in here to freshen myself up, and then we go. 571 00:34:34,880 --> 00:34:35,880 English call box? 572 00:34:36,270 --> 00:34:37,550 Beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep. 573 00:34:38,550 --> 00:34:39,929 The teeth are never wrong. 574 00:34:40,310 --> 00:34:41,310 So what's the deal now? 575 00:34:42,389 --> 00:34:43,389 Stick around here? 576 00:34:43,670 --> 00:34:44,830 Get to know Victoria? 577 00:34:45,570 --> 00:34:48,130 Or... Hello, Juicy Lucy, remember us? 578 00:34:50,969 --> 00:34:54,949 The deal is... We have a drink. 579 00:34:55,330 --> 00:34:56,350 A little drink. 580 00:34:56,969 --> 00:34:58,090 And think about it. 581 00:35:16,790 --> 00:35:23,690 It's what she does with the suitcase There we 582 00:35:23,690 --> 00:35:23,830 are 583 00:35:23,830 --> 00:35:32,050 It's 584 00:35:32,050 --> 00:35:33,050 love 585 00:36:06,009 --> 00:36:10,110 I'm going to get you a napkin for that saucer. It's kind of sloppy. Oh, it's 586 00:36:10,110 --> 00:36:11,410 okay. Stop fussing. 587 00:36:12,670 --> 00:36:14,670 I don't know why we had to get here so early. 588 00:36:15,010 --> 00:36:16,490 I just hate hanging around. 589 00:36:19,450 --> 00:36:22,150 You want anything from the newsagent? No, no, I'm okay. 590 00:36:22,430 --> 00:36:23,430 Okay. 591 00:36:23,710 --> 00:36:26,470 You stay here and keep an eye on this stuff. I'll be right back. Yeah, yeah, 592 00:36:26,490 --> 00:36:27,490 sure. 593 00:37:31,280 --> 00:37:32,280 Lloyd! 594 00:37:33,580 --> 00:37:38,680 All right, sit here. See this, Donna? Yeah? Now run. Run. 595 00:37:42,060 --> 00:37:43,060 Oh. 596 00:37:45,540 --> 00:37:46,860 But if you say this is yours. 597 00:37:48,200 --> 00:37:49,240 My wallet. 598 00:37:49,480 --> 00:37:50,480 Jesus. 599 00:37:53,740 --> 00:37:57,700 I saw him pick your pocket. Well, my friend, you saved me a very great deal 600 00:37:57,700 --> 00:38:01,100 money and a lot of trouble. You've got a simply dreadful conclusion to your 601 00:38:01,100 --> 00:38:02,780 holiday. I'm so sorry. 602 00:38:11,180 --> 00:38:13,160 Where are you going, mate? London, mate. London. 603 00:38:13,400 --> 00:38:14,400 Where are you going? The wrong way. 604 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 London's that way. 605 00:38:15,980 --> 00:38:16,980 Hop on. 606 00:38:23,080 --> 00:38:27,440 So, Jamie, if you're ever in Philadelphia, be sure and look us up, 607 00:38:27,440 --> 00:38:28,158 certainly shall. 608 00:38:28,160 --> 00:38:29,880 I know. I mean it. 609 00:38:30,740 --> 00:38:33,060 So do I. Thank you. Thank you. 610 00:38:34,220 --> 00:38:35,220 You're here now. 611 00:38:35,560 --> 00:38:36,560 Oops, my goodness. 612 00:38:36,880 --> 00:38:38,100 Thank you. Don't forget. 613 00:38:38,420 --> 00:38:40,020 Go on. Thanks very much. Have a pleasant flight. 614 00:38:40,500 --> 00:38:42,740 Bye. Bye -bye. What a nice young man. 615 00:38:43,320 --> 00:38:44,400 Sure got lucky there. 616 00:38:45,220 --> 00:38:46,220 Oh, 617 00:38:48,640 --> 00:38:49,640 you're very generous. 618 00:38:52,220 --> 00:38:58,100 Right, that's five pints of bet, four pints of lager, and a G &T. 619 00:38:58,380 --> 00:39:03,080 And one for yourself. 620 00:39:05,140 --> 00:39:06,140 You all right, darling? 621 00:39:06,680 --> 00:39:07,680 Fine, thanks. 622 00:39:08,040 --> 00:39:09,040 Daddy, 623 00:39:11,220 --> 00:39:16,000 I know it's been a difficult day. Yes, yes, yes, all right, all right. But 624 00:39:16,000 --> 00:39:19,380 please, don't overdo it. Yeah, yeah, message received, Penelope, thank you. 625 00:39:20,570 --> 00:39:21,570 Er, Gerald! 626 00:39:22,590 --> 00:39:24,730 Better? No, I'm just tired. 627 00:39:28,110 --> 00:39:29,110 Where's your husband? 628 00:39:29,730 --> 00:39:30,730 Where's Gavin? 629 00:39:30,830 --> 00:39:32,270 Er, he's gone to see a friend of his. 630 00:39:32,650 --> 00:39:33,650 Someone from school. 631 00:39:35,410 --> 00:39:37,130 A schoolgirl, to be precise. 632 00:39:37,870 --> 00:39:39,310 Bloody hell, if I'd give her one. 633 00:39:40,250 --> 00:39:46,230 I'll bet you a little sister, eh? I'll bet she... I'll bet she goes like a 634 00:39:46,230 --> 00:39:47,230 train, eh? 635 00:39:48,770 --> 00:39:50,570 Oh, I said I think it's going to rain. 636 00:39:52,810 --> 00:39:53,810 What? 637 00:40:00,770 --> 00:40:03,090 Oh, I've died and gone to heaven. 638 00:40:03,370 --> 00:40:04,410 Can't take the pace, eh? 639 00:40:06,130 --> 00:40:07,430 How do you make me feel? 640 00:40:07,770 --> 00:40:09,270 What do I make you feel? 641 00:40:10,650 --> 00:40:11,650 Tell me. 642 00:40:12,490 --> 00:40:13,850 You make me feel blessed. 643 00:40:16,450 --> 00:40:17,650 You're infatuated. 644 00:40:17,930 --> 00:40:20,710 I am not infatuated. You are. 645 00:40:21,190 --> 00:40:22,450 Rose didn't expect. 646 00:40:23,170 --> 00:40:28,470 Sonia, I am not infatuated. Oh, really? 647 00:40:29,170 --> 00:40:31,330 I've never, never felt like this before. 648 00:40:32,670 --> 00:40:34,510 I think about you all the time. 649 00:40:35,210 --> 00:40:39,690 Infatuated. I think about you at times when I definitely ought not to be 650 00:40:39,690 --> 00:40:40,690 thinking about you. 651 00:40:42,450 --> 00:40:43,450 Do you understand? 652 00:40:45,160 --> 00:40:46,440 It's only sex, Gavin. 653 00:40:50,200 --> 00:40:51,900 Why do you think I'm here like this? 654 00:40:52,320 --> 00:40:53,320 Does it matter? 655 00:40:53,500 --> 00:40:55,200 Yes, it matters to me very much. 656 00:40:56,600 --> 00:40:59,740 Say whatever it is you feel you ought to say. No, please. 657 00:41:01,440 --> 00:41:03,100 Tell me, why am I here? 658 00:41:04,500 --> 00:41:07,440 You're here because your wife doesn't understand you. 659 00:41:07,680 --> 00:41:09,780 Oh, on the contrary, she understands me very well. 660 00:41:10,100 --> 00:41:11,100 Then what? 661 00:41:11,200 --> 00:41:13,560 And I love her, and she loves me. 662 00:41:14,920 --> 00:41:16,040 We're not very happy together. 663 00:41:16,300 --> 00:41:18,560 It's not a particularly unusual marriage. 664 00:41:20,460 --> 00:41:23,900 Look, I'm here because I'm in love with you. 665 00:41:26,520 --> 00:41:27,520 Not me. 666 00:41:28,320 --> 00:41:29,320 What? 667 00:41:29,980 --> 00:41:32,040 You're making love to someone else, Gavin. 668 00:41:32,680 --> 00:41:34,020 I just happen to be here. 669 00:41:35,840 --> 00:41:36,840 What do you mean? 670 00:41:38,160 --> 00:41:41,380 I don't know who it is that you really want. You? 671 00:41:41,780 --> 00:41:42,780 But it's not me. 672 00:41:45,710 --> 00:41:46,710 Not penning either. 673 00:42:08,590 --> 00:42:10,550 Monsieur Bonsoir. How many? 674 00:42:10,910 --> 00:42:12,010 Three, please. 675 00:42:14,400 --> 00:42:17,420 working. Ah, we must be working several times. 676 00:42:33,900 --> 00:42:34,900 Cheers. Thanks a lot. 677 00:42:54,280 --> 00:42:56,820 May I use the telephone, please? 678 00:42:58,960 --> 00:43:04,000 No, but I can assure you that Stephen's credentials are impeccable. He's an 679 00:43:04,000 --> 00:43:05,040 extraordinary man. 680 00:43:05,440 --> 00:43:06,440 Oh, thank you. 681 00:43:07,160 --> 00:43:08,160 Excuse me. 682 00:43:08,820 --> 00:43:12,460 I just want to check that he hasn't locked himself in his flat. 683 00:43:13,200 --> 00:43:14,260 Something stupid. 684 00:43:22,730 --> 00:43:23,750 Will you excuse me? 685 00:43:25,130 --> 00:43:26,710 He offered me a job. 686 00:43:28,030 --> 00:43:29,030 Did you accept it? 687 00:43:29,670 --> 00:43:32,190 Of course I accepted it. What else could I bloody do? 688 00:43:34,790 --> 00:43:37,510 He's obviously scared out of his mind my father's going to get him. 689 00:43:38,150 --> 00:43:42,170 My father had already got him, one of the two. Christ, when is that man going 690 00:43:42,170 --> 00:43:43,170 leave me alone? 691 00:43:45,010 --> 00:43:46,010 Are you all right? 692 00:43:48,730 --> 00:43:51,410 I have, yes, had a few drinks, if that's what you mean. 693 00:43:52,520 --> 00:43:53,520 I'm depressed. 694 00:43:54,360 --> 00:43:57,840 Why don't you come back here so I can take it all out on you, selfish bastard? 695 00:43:58,760 --> 00:44:00,940 I've always been the man in the white coat, you see. 696 00:44:02,100 --> 00:44:03,320 This is all new to me. 697 00:44:03,660 --> 00:44:04,960 Well, that makes a lot of sense. 698 00:44:05,600 --> 00:44:07,900 I rang Marcus and rearranged to see Albany tonight. 699 00:44:08,480 --> 00:44:09,480 Hooray! 700 00:44:10,580 --> 00:44:11,578 How's it going? 701 00:44:11,580 --> 00:44:12,580 No idea. 702 00:44:13,060 --> 00:44:14,960 I'm not with Albany. I'm in a phone box. 703 00:44:15,340 --> 00:44:17,500 Where? I don't really know. 704 00:44:18,180 --> 00:44:19,640 Could be Buckinghamshire. 705 00:44:25,759 --> 00:44:27,480 I'm going to go into the motor trade. 706 00:44:40,640 --> 00:44:41,640 How's your friend? 707 00:44:42,660 --> 00:44:43,660 Full of home truth. 708 00:44:44,720 --> 00:44:45,720 Oh, they're the worst. 709 00:44:46,580 --> 00:44:47,580 Drop him. 710 00:44:48,100 --> 00:44:49,100 Think I'll have to try. 711 00:44:51,720 --> 00:44:53,860 The bell's getting a bit raucous for me. 712 00:44:55,370 --> 00:44:58,670 They've got a gramophone there now. They play all the damn time. They can't let 713 00:44:58,670 --> 00:44:59,670 themselves drink. 714 00:45:09,090 --> 00:45:10,130 Sorry about Stephen. 715 00:45:13,610 --> 00:45:18,570 The surrogate son dimension of our relationship had not escaped me. I'm not 716 00:45:18,570 --> 00:45:22,170 far steeped in dotage, I can't recognise my own arterial motives. Don't be 717 00:45:22,170 --> 00:45:23,170 upset, Robert. 718 00:45:23,430 --> 00:45:26,670 I'm sure Stephen was entirely aware of it, milked it for all it was worth. 719 00:45:29,070 --> 00:45:30,410 Worth quite a bit, really. 720 00:45:31,550 --> 00:45:34,010 James is dead, literally or figuratively. 721 00:45:35,130 --> 00:45:40,170 Here I am with a bequest to make of something that I believe is of great 722 00:45:43,340 --> 00:45:45,020 No one to take it from my hands. 723 00:45:46,600 --> 00:45:51,440 That's the thing, you see, I want to feel the business pass from my hands 724 00:45:51,440 --> 00:45:57,180 the hands of another. I want the certainty that it's, well, I don't know, 725 00:45:57,260 --> 00:46:00,480 cherished. 726 00:46:04,720 --> 00:46:08,320 Stephen thought I was a gullible old duffer, surrounded by people. 727 00:46:09,070 --> 00:46:13,690 Too kind or too ruthless to point out the damage I was doing to the company. 728 00:46:13,690 --> 00:46:19,190 despised me for my sentimentality, my age, my class, my patrician interference 729 00:46:19,190 --> 00:46:20,490 in the life of the village. 730 00:46:24,410 --> 00:46:26,130 Everything Jamie despised me for. 731 00:46:29,130 --> 00:46:34,450 I can think of no one that I would trust so completely with the keys to the 732 00:46:34,450 --> 00:46:35,450 company. 733 00:46:38,890 --> 00:46:40,610 back to his natural habitat. 734 00:46:40,830 --> 00:46:46,030 Crane has flown, and I don't suppose we should ever see him again, so there we 735 00:46:46,030 --> 00:46:47,030 are. 736 00:47:13,740 --> 00:47:14,740 Where the hell is he? 737 00:47:14,980 --> 00:47:17,620 Crane! He's in the telephone box. 738 00:47:18,360 --> 00:47:20,600 Somewhere in Buckinghamshire, apparently. 739 00:47:28,300 --> 00:47:29,300 What? 740 00:47:30,400 --> 00:47:33,120 He appears to be perfectly happy there. 741 00:47:53,840 --> 00:47:55,180 That's lovely. Thanks a lot. 742 00:47:56,920 --> 00:47:57,940 I'll just be one minute. 743 00:48:15,680 --> 00:48:16,680 Yes, sir? 744 00:48:17,600 --> 00:48:21,560 Would you be so kind as to take this message to Miss Victoria Douglas, 745 00:48:40,940 --> 00:48:41,940 Who is it? 746 00:48:42,180 --> 00:48:43,180 Porter, madam. 747 00:48:43,620 --> 00:48:46,280 There's a Mr. Crane asking for you at the lodge. 748 00:48:47,060 --> 00:48:48,060 Oh? 749 00:48:48,460 --> 00:48:49,580 What does he want? 750 00:48:50,380 --> 00:48:54,960 Well, he says there's a £35 taxi fare to be paid. 751 00:49:04,320 --> 00:49:06,960 £35 with the compliments of Miss Douglas. 752 00:49:07,800 --> 00:49:08,800 Good night, sir. 753 00:49:11,950 --> 00:49:12,950 Cheers mate. 754 00:49:24,530 --> 00:49:27,550 Told you it was love. 53749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.