All language subtitles for Chancer s01e02 Killing Floor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:12,570 Stephen Crane has saved himself from bankruptcy by insider dealing with his 2 00:00:12,570 --> 00:00:17,470 girlfriend, Jo Franklin, and saved Douglas Motors by embezzling a fortune 3 00:00:17,470 --> 00:00:18,710 his boss, Jimmy Blake. 4 00:00:19,210 --> 00:00:22,790 But the victims of Crane's scams are closing in on him. 5 00:01:52,240 --> 00:01:53,640 I think I can hear him coming now. 6 00:01:54,000 --> 00:01:58,700 Oh, Mr. Blake. The answer's no, and I don't want to hear the question. I'll 7 00:01:58,700 --> 00:01:59,700 you back. 8 00:02:01,660 --> 00:02:02,820 Hello. Office. 9 00:02:08,280 --> 00:02:13,360 Thank you, 55. 10 00:02:19,200 --> 00:02:20,380 Stephen Cranky. 11 00:02:20,810 --> 00:02:23,690 A friend introduces you to a new boyfriend who strikes you as shallow, 12 00:02:23,790 --> 00:02:27,370 pretentious and a flagrant flirt. So the next time you're alone with her, you A, 13 00:02:27,590 --> 00:02:31,110 tell her she's a dipstick. Tell her about a truly terrific man you'd love to 14 00:02:31,110 --> 00:02:32,190 her up with. A dipstick. 15 00:02:32,570 --> 00:02:35,390 B, they nothing. After all, it's her problem. 16 00:02:35,770 --> 00:02:36,770 Still. B. 17 00:02:37,210 --> 00:02:38,490 Please, Joe, he knows my number. 18 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Thanks very much. 19 00:02:41,510 --> 00:02:43,750 You could be in a lot of trouble, sweetheart. 20 00:02:48,860 --> 00:02:51,840 Find out if she has any similar reservations. You're first in college. 21 00:02:52,300 --> 00:02:54,100 What? Schlesinger, don't look. 22 00:02:54,320 --> 00:02:56,840 I'm your compliance officer, Jill, for God's sake. 23 00:02:57,160 --> 00:02:58,920 Are you looking at me? I haven't got my lenses in. 24 00:02:59,620 --> 00:03:00,620 Yes. 25 00:03:01,540 --> 00:03:02,980 No. He's going. 26 00:03:04,340 --> 00:03:06,200 Jesus, they're giving me the creeps. 27 00:03:06,880 --> 00:03:08,700 Authority figures. It's all my father's fault. 28 00:03:08,980 --> 00:03:12,140 You're clean, aren't you? I am, but somebody around here might stink. 29 00:03:22,260 --> 00:03:23,260 Oh, 30 00:03:24,400 --> 00:03:26,420 it's the mail for you, Jo. Sorry, Bill. Thank you. 31 00:03:45,200 --> 00:03:46,200 Hello. 32 00:03:47,100 --> 00:03:48,140 Hoist. We can have, please. 33 00:04:04,650 --> 00:04:06,010 Yamauchi. What about him? 34 00:04:06,270 --> 00:04:08,330 Well, how do you feel about all that? What's happening? 35 00:04:09,270 --> 00:04:13,670 Well, what's happening is, one, Mr. Yamauchi is Japanese. Well spotted. And 36 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 Japanese have a totally different approach to documentation. It's quite 37 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 extraordinary. 38 00:04:17,769 --> 00:04:18,769 Sorry? 39 00:04:20,630 --> 00:04:24,130 I'm trying to explain. You are the sales director. Talk to me intelligibly about 40 00:04:24,130 --> 00:04:26,810 the state of our sales. I want to know what you've actually done. 41 00:04:28,590 --> 00:04:31,390 Yamauchi wants to place an order for 50 cars. 42 00:04:32,370 --> 00:04:35,570 And? And he hasn't given us the slightest idea of a delivery date. 43 00:04:36,310 --> 00:04:39,910 Two? So two, he's going to be here tonight with a pen in his hand, and if 44 00:04:39,910 --> 00:04:42,270 wants the cars by this time next month, which he might, 45 00:04:43,050 --> 00:04:45,910 we're simply not equipped to accept his commission. 46 00:04:46,590 --> 00:04:48,030 The boys are going flat out. 47 00:04:48,930 --> 00:04:50,590 They know our backs are against the wall. 48 00:04:50,830 --> 00:04:51,830 Hello there, Warner. 49 00:04:51,890 --> 00:04:54,810 You're in a lot of trouble, Morris. Oh, yeah, why's that? Haven't decided yet. 50 00:04:56,050 --> 00:04:58,210 We need this one, Gavin. 51 00:04:59,070 --> 00:05:00,070 I know. 52 00:05:00,350 --> 00:05:04,790 We are, as they say, in stook, but I will not compromise. I will not build my 53 00:05:04,790 --> 00:05:08,270 car with cardboard and rubber bands. I'll dynamite the ruddy factory first. 54 00:05:08,570 --> 00:05:11,950 For God's sake, the dignity and reputation of the mark is the most 55 00:05:11,950 --> 00:05:12,950 asset we have. 56 00:05:13,510 --> 00:05:17,870 Why don't these bloody people understand that? I'm just saying my heart sinks at 57 00:05:17,870 --> 00:05:19,970 the prospect of haggling with the emoji, that's all. 58 00:05:21,010 --> 00:05:22,010 Say two. 59 00:05:23,570 --> 00:05:24,570 Shut up, Gavin. 60 00:05:25,330 --> 00:05:27,910 Apropos of nothing at all. 61 00:05:30,120 --> 00:05:33,460 What? Are you acquainted at all with a private detective? 62 00:05:35,020 --> 00:05:36,020 Yeah. 63 00:05:36,260 --> 00:05:39,380 Actually, that's a lie. I'm not, but I know someone who probably is. Why? 64 00:05:40,540 --> 00:05:42,080 Well, this isn't for broadcast, Gavin. 65 00:05:43,360 --> 00:05:44,640 I'd be interested to know their name. 66 00:06:07,050 --> 00:06:08,150 Is Mr. Atwood in? 67 00:06:12,710 --> 00:06:14,530 Mr. Atwood, we'll see you in a minute. 68 00:06:15,890 --> 00:06:16,990 Oh, thank you, Splendid. 69 00:06:18,290 --> 00:06:21,030 I think it's night time now. 70 00:06:23,010 --> 00:06:24,010 Uh -huh. 71 00:06:24,370 --> 00:06:25,370 Stupid birds. 72 00:06:26,750 --> 00:06:29,470 Well, I might be able to do one. Get Garfield Ward. 73 00:06:29,830 --> 00:06:30,809 Yes, Mr. Blake. 74 00:06:30,810 --> 00:06:33,390 Immediately. Yes, Mr. Blake, I'll phone you back. Bye. 75 00:06:35,859 --> 00:06:39,420 Joe! Oh, sorry, I'm back to you again. 5400, please. Joanna Franklin. 76 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Thank you. 77 00:06:48,340 --> 00:06:48,820 Bloody 78 00:06:48,820 --> 00:06:56,380 waste 79 00:06:56,380 --> 00:06:57,380 of time! I agree. 80 00:06:57,920 --> 00:07:02,680 What? You haven't said one sensible thing to me since you walked into this 81 00:07:03,260 --> 00:07:06,420 So why don't you go and boil your head, Mr Atwood? Does that make any sense? 82 00:07:07,200 --> 00:07:09,980 Well, it's unlikely to help me do what you want me to. Where's my coat? 83 00:07:10,480 --> 00:07:13,160 You want me to find your son. I mean, it may be possible. 84 00:07:14,000 --> 00:07:18,160 But you've lied to me extensively about the circumstances of your son's 85 00:07:18,160 --> 00:07:20,500 disappearance. That's entirely standard. I have not. 86 00:07:21,060 --> 00:07:22,780 Probably because you feel you're to blame. 87 00:07:23,880 --> 00:07:28,520 I mean, I have men in here, Mr Douglas. They say to me, find my boy. 88 00:07:29,220 --> 00:07:30,220 I find the boy. 89 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 I talk to him. 90 00:07:31,950 --> 00:07:37,250 And I discovered that the reason the boy ran away was to escape a childhood of 91 00:07:37,250 --> 00:07:41,390 hellish sexual abuse at the hands of my client. Oh, for God's sake. 92 00:07:41,650 --> 00:07:45,290 Trust me, Mr. Douglas, that is all I'm saying. I mean, whatever you think I'll 93 00:07:45,290 --> 00:07:49,130 find out, I can assure you I have confronted worse. 94 00:07:51,290 --> 00:07:54,890 And if I find your boy, I'll make my own decision whether or not to tell you 95 00:07:54,890 --> 00:07:55,890 where he is. 96 00:07:57,610 --> 00:07:58,910 You'd do anything of the kind. 97 00:08:00,490 --> 00:08:01,630 They won't get your money. 98 00:08:03,510 --> 00:08:05,210 That's entirely your prerogative. 99 00:08:07,030 --> 00:08:08,030 Good. 100 00:08:08,450 --> 00:08:09,990 Now we understand each other. 101 00:08:12,390 --> 00:08:15,110 Just the first time you've consulted a private agency. 102 00:08:15,730 --> 00:08:17,950 Correct. It's a difficult step. 103 00:08:18,910 --> 00:08:20,690 I want to know why you've taken it. 104 00:08:22,130 --> 00:08:23,190 Time's running short. 105 00:08:24,110 --> 00:08:25,110 How do you know? 106 00:08:32,010 --> 00:08:33,010 Corporal Piper. 107 00:08:33,549 --> 00:08:35,530 Private McGuy, 40th R .E .P. 108 00:08:36,890 --> 00:08:40,010 Hope it didn't disturb your dinner, Mr. Douglas, but the door was open. 109 00:08:40,470 --> 00:08:44,670 What the hell do you mean, the door was open? What kind of a bloody stupid... 110 00:08:44,670 --> 00:08:45,750 I'm going to call the police. 111 00:08:45,950 --> 00:08:46,950 Please. 112 00:08:47,230 --> 00:08:48,890 Don't do that, sir. It isn't necessary. 113 00:08:49,630 --> 00:08:53,170 What in God's name are you doing in my house? Breaking and entering. Obviously, 114 00:08:53,210 --> 00:08:54,770 I can't believe I'm even having this conversation. 115 00:08:55,170 --> 00:08:58,490 Mr. Douglas, if I could just explain... And how do you know my name? 116 00:08:59,510 --> 00:09:01,450 Because it's Jamie's name. 117 00:09:02,400 --> 00:09:03,960 And Jamie's our best mate. 118 00:09:06,260 --> 00:09:08,740 Now, this is a terrible intrusion, and I apologise. 119 00:09:09,640 --> 00:09:10,640 A soldier. 120 00:09:10,700 --> 00:09:12,280 But we thought perhaps he might be here. 121 00:09:13,100 --> 00:09:14,100 Hiding. 122 00:09:17,180 --> 00:09:18,300 Why should he be hiding? 123 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Hiding from what? 124 00:09:22,280 --> 00:09:23,980 What's happened to my son? Tell me. 125 00:09:24,660 --> 00:09:27,180 Jamie made a bit of a hasty decision, Mr Douglas. 126 00:09:28,220 --> 00:09:31,120 Got himself into a spot of bother. 127 00:09:31,880 --> 00:09:34,620 Why, nothing that can't be sorted with a little sensible conversation. 128 00:09:35,760 --> 00:09:37,140 Once we've all got in touch. 129 00:09:37,380 --> 00:09:38,380 What sort of bother? 130 00:09:38,440 --> 00:09:39,700 Well, nothing to distress yourself. 131 00:09:40,680 --> 00:09:41,680 Not really. 132 00:09:42,880 --> 00:09:44,580 He's only just been posted. Mon corps. 133 00:09:45,520 --> 00:09:46,419 Posted what? 134 00:09:46,420 --> 00:09:48,240 It's a military term, Mr Douglass. 135 00:09:48,460 --> 00:09:50,220 It's not a military term I've ever heard of. 136 00:09:50,860 --> 00:09:53,260 Nor have I ever heard of the 40th R .E .P. 137 00:09:53,640 --> 00:09:54,860 Is that such a regiment? 138 00:09:55,500 --> 00:09:56,660 Not in the British Army. 139 00:09:58,120 --> 00:09:59,120 Foreign agent. 140 00:09:59,740 --> 00:10:00,740 A what? 141 00:10:01,230 --> 00:10:02,490 The French Foreign Legion. 142 00:10:03,450 --> 00:10:06,190 Honor, fidelity, little white hats, all that? 143 00:10:07,450 --> 00:10:08,950 Good grief, that's extraordinary. 144 00:10:09,310 --> 00:10:10,310 So your son's a legionnaire? 145 00:10:11,050 --> 00:10:13,730 His unit is stationed in Djibouti, East Africa. 146 00:10:14,150 --> 00:10:17,150 I don't quite... When you join, they give you a new name, if you want it. 147 00:10:17,850 --> 00:10:19,870 New passport, to hide you. 148 00:10:20,790 --> 00:10:23,070 The price you pay for that is five years of your life. 149 00:10:24,810 --> 00:10:26,070 Jamie's paid less than half. 150 00:10:27,030 --> 00:10:28,370 He deserves it. No. 151 00:10:29,590 --> 00:10:31,690 Absent without leave since the beginning of the month. 152 00:10:32,210 --> 00:10:33,910 Mon camp, as they say. 153 00:10:35,450 --> 00:10:37,470 It becomes desertion in eight days' time. 154 00:10:37,850 --> 00:10:40,690 So, he faces disciplinary action. 155 00:10:41,070 --> 00:10:43,890 And these two, Piper and... Megahi. 156 00:10:44,870 --> 00:10:49,350 They are apparently his closest friends, so they've been sent unofficially to 157 00:10:49,350 --> 00:10:50,910 bring him back before the charge escalates. 158 00:10:51,670 --> 00:10:53,830 It's the Legion's way of rounding up its strays. 159 00:10:54,830 --> 00:10:55,970 Where are these two now? 160 00:10:56,350 --> 00:10:57,350 Looking for Jamie. 161 00:11:00,650 --> 00:11:02,130 Did you give them any kind of gable? 162 00:11:02,330 --> 00:11:03,330 Not a gable. 163 00:11:03,790 --> 00:11:05,310 I didn't know what his name is now. 164 00:11:06,810 --> 00:11:09,490 When they realised it was made of bloody Houston, they shut up like stone. 165 00:11:10,790 --> 00:11:11,790 Was Jimmy in England? 166 00:11:12,350 --> 00:11:14,030 No idea. They obviously think so. 167 00:11:14,830 --> 00:11:18,230 If he's in some kind of trouble with the law, I want him properly represented 168 00:11:18,230 --> 00:11:19,810 before he returns to French territory. 169 00:11:20,270 --> 00:11:21,270 Good. 170 00:11:21,410 --> 00:11:22,630 What have you asked them to do with this? 171 00:11:22,930 --> 00:11:24,150 I haven't mentioned it to anybody. 172 00:11:29,840 --> 00:11:33,660 Now, I want to know what things in life do you may consider special? 173 00:11:34,920 --> 00:11:37,020 His sister, Victoria. 174 00:11:38,060 --> 00:11:40,040 He and Troy used to be as thick as thieves. 175 00:11:41,020 --> 00:11:42,020 What else? 176 00:11:44,000 --> 00:11:45,200 Oh, shit. 177 00:11:46,600 --> 00:11:47,980 I can't read it. 178 00:11:48,220 --> 00:11:49,220 Hmm? 179 00:11:58,700 --> 00:12:01,900 Don't go back to sleep again, Tony, please. I'm not going back to sleep. 180 00:12:02,260 --> 00:12:03,700 I said we've got 20 minutes. 181 00:12:03,940 --> 00:12:05,120 I set the clock early. 182 00:12:06,680 --> 00:12:07,680 Why? 183 00:12:08,080 --> 00:12:11,240 I thought we might inject a bit more truth in the rumour that we're having an 184 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 affair. 185 00:12:14,420 --> 00:12:17,120 Another quick screw, then back to your wife. 186 00:12:18,200 --> 00:12:19,640 You said anything about quick. 187 00:12:26,020 --> 00:12:27,680 Stop it, Tony. Stop what? 188 00:12:29,900 --> 00:12:32,320 That. I don't want you to. You do. 189 00:12:32,860 --> 00:12:34,520 I've got O -level biology. 190 00:12:34,740 --> 00:12:36,160 I understand these things. 191 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 Carl! 192 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 I'm sorry. 193 00:12:41,580 --> 00:12:42,820 Aren't you bloody just? 194 00:12:43,280 --> 00:12:48,480 I don't... What? 195 00:12:49,480 --> 00:12:50,700 You don't what? 196 00:12:51,180 --> 00:12:53,320 I don't just come for this, Victoria. 197 00:12:56,260 --> 00:12:57,360 I love you. 198 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 This is the ultimate humiliation, you know. 199 00:13:06,820 --> 00:13:10,900 Like when you were at school, calling your teacher Daddy by mistake. 200 00:13:12,760 --> 00:13:13,800 Poor Tony. 201 00:13:14,580 --> 00:13:17,700 I'll bet Kafka never got this kind of aggravation from his mistress. 202 00:13:19,960 --> 00:13:21,000 At your age. 203 00:13:21,660 --> 00:13:24,080 At my age, Kafka had been dead ten years. 204 00:13:29,380 --> 00:13:30,380 Hmm. 205 00:13:32,810 --> 00:13:33,810 No. 206 00:14:42,530 --> 00:14:43,890 Mr Stephen Crane, please. 207 00:14:50,710 --> 00:14:51,710 Hello. 208 00:14:55,390 --> 00:14:56,390 Mr Crane. 209 00:14:57,190 --> 00:14:58,270 It's Victoria Douglas. 210 00:14:59,410 --> 00:15:00,890 Shall I tell you what you're doing tonight? 211 00:15:01,970 --> 00:15:03,190 You're having dinner with me. 212 00:15:03,730 --> 00:15:04,730 Am I? 213 00:15:04,790 --> 00:15:05,589 You are. 214 00:15:05,590 --> 00:15:06,890 Good, I like to know what I'm doing. 215 00:15:07,410 --> 00:15:09,690 Blindness, half past eight. Do I have to wear a pork? 216 00:15:19,820 --> 00:15:20,820 Thank you 217 00:15:49,930 --> 00:15:53,610 Where are you, Crane, you snivelling little shit? 218 00:15:54,610 --> 00:15:56,470 Are these going to upset me? 219 00:15:56,790 --> 00:16:01,170 Pray so. These I got from Company's house, Douglas's accounts for the past 220 00:16:01,170 --> 00:16:04,370 years. Debark. Is that the word I'm looking for? 221 00:16:04,630 --> 00:16:05,630 It will do. 222 00:16:06,030 --> 00:16:07,310 Now leave them. 223 00:16:07,870 --> 00:16:08,870 Come! 224 00:16:12,090 --> 00:16:13,090 Stephen. 225 00:16:14,190 --> 00:16:15,830 You wanted a word, Jimmy? 226 00:16:16,730 --> 00:16:18,270 We'll keep you a moment. 227 00:16:18,760 --> 00:16:19,760 Dear boy. 228 00:16:22,480 --> 00:16:24,420 Little job for you, Piers. 229 00:16:25,640 --> 00:16:27,300 Don't look at me in that tone of voice. 230 00:16:27,600 --> 00:16:28,980 Don't be careful, Stephen. 231 00:16:29,260 --> 00:16:30,560 Crane's law, rule number one. 232 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 Excuse me. 233 00:16:37,500 --> 00:16:39,640 Gum. It's on the tip of my tongue. 234 00:16:43,700 --> 00:16:44,700 Jimmy. 235 00:16:45,780 --> 00:16:46,780 I'm yours. 236 00:16:49,250 --> 00:16:52,470 Stephen, how would you describe your situation? 237 00:16:53,630 --> 00:16:55,310 Pleasant enough. Bit camp. 238 00:16:55,670 --> 00:16:57,750 Not awfully clever, really. 239 00:16:58,090 --> 00:16:59,090 Not awfully, no. 240 00:16:59,370 --> 00:17:02,190 Transfrontier. Very silly indeed. 241 00:17:03,390 --> 00:17:10,050 Not with you. All of a sudden, it seems transfrontier is quite the thing. 242 00:17:11,250 --> 00:17:15,010 Indigent geriatrics and mewling infants alike. 243 00:17:16,140 --> 00:17:20,380 A rioting in the streets to buy shares in this drust of companies. 244 00:17:21,760 --> 00:17:23,619 It's all very curious. 245 00:17:25,040 --> 00:17:28,300 Shall I tell you what I suspect has happened? 246 00:17:28,660 --> 00:17:30,200 Please, in English. 247 00:17:31,820 --> 00:17:38,340 The Great Unwashed opened the financial page of its newspaper 248 00:17:38,340 --> 00:17:42,100 to learn that somebody, somewhere... 249 00:17:42,960 --> 00:17:47,520 purchased £20 ,000 worth of Transfrontier holdings. 250 00:17:50,020 --> 00:17:51,100 Didn't you, Stephen? 251 00:17:52,140 --> 00:17:53,640 Goodness, they thought. 252 00:17:54,160 --> 00:17:56,620 This person must be awfully well informed. 253 00:17:57,020 --> 00:17:58,800 We'd better buy some too. 254 00:17:59,780 --> 00:18:00,780 Of course. 255 00:18:02,920 --> 00:18:08,980 Mr Franklin is presently advising the newspapers that he has been obliged to 256 00:18:08,980 --> 00:18:11,400 withdraw his offer of Transfrontier. 257 00:18:11,950 --> 00:18:14,370 He will explain that the price is now too high. 258 00:18:16,650 --> 00:18:21,750 They may correctly conclude that an impropriety has occurred. 259 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 Hmm? 260 00:18:25,630 --> 00:18:26,630 Your comment? 261 00:18:26,930 --> 00:18:28,770 Franklin can afford to let one go. 262 00:18:29,170 --> 00:18:33,090 To have him as an enemy may not prove so agreeable. 263 00:18:33,370 --> 00:18:34,370 I'll say my prayers. 264 00:18:35,410 --> 00:18:36,970 Oh, Stephen. 265 00:18:37,570 --> 00:18:40,470 You are a silly sausage, aren't you? 266 00:18:41,770 --> 00:18:47,570 You buy shares on the eve of Franklin's bid with the intention of making a great 267 00:18:47,570 --> 00:18:53,710 deal of money. And now, of course, sadly, the value of your investment is 268 00:18:53,710 --> 00:18:57,590 proceeding through the fall with epic dispatch. 269 00:19:00,630 --> 00:19:02,670 Oh, you must be terribly disappointed. 270 00:19:05,270 --> 00:19:11,030 Just think, I nearly promoted you instead of Garfield Ward. 271 00:19:12,490 --> 00:19:15,590 Oh, what a howler that would have been. 272 00:19:17,050 --> 00:19:18,050 Eh? 273 00:19:18,270 --> 00:19:19,870 It's the first time, Jimmy. 274 00:19:20,410 --> 00:19:23,010 The first time is the last time. 275 00:19:26,010 --> 00:19:27,110 Rules of the game. 276 00:19:31,330 --> 00:19:34,370 Ah, the city, Stephen. 277 00:19:35,410 --> 00:19:37,750 Sometimes you have to come up with a little bit of extra. 278 00:19:38,010 --> 00:19:40,810 But if you can't squeeze it out, my dear... 279 00:19:41,200 --> 00:19:45,060 I think it's time you got off the potty. Don't go all anal on me, Jimmy. 280 00:19:45,400 --> 00:19:48,580 Just one thing before you clear your desk. 281 00:19:55,180 --> 00:19:56,920 You really are a bastard. 282 00:19:57,300 --> 00:19:59,560 But, my dear, such a success. 283 00:20:01,060 --> 00:20:07,220 Now, if you have a moment, I'd be amused to know why you behave so 284 00:20:07,220 --> 00:20:08,520 pervertly. 285 00:20:09,320 --> 00:20:10,740 about Douglas Motors. 286 00:20:11,160 --> 00:20:16,900 Would you now? That investment you persuaded me to make was entirely 287 00:20:17,180 --> 00:20:18,980 wasn't it, my puppet? 288 00:20:19,840 --> 00:20:22,680 Those figures really were very naughty. 289 00:20:23,080 --> 00:20:24,360 Oh, are these the real ones? 290 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 Why? 291 00:20:28,460 --> 00:20:31,860 A bit disappointing, aren't they? I want to know, damn you. 292 00:20:32,160 --> 00:20:33,440 What was the point? 293 00:20:33,760 --> 00:20:34,920 You were a snob. 294 00:20:35,680 --> 00:20:38,560 A thief, a liar, a hypocrite. 295 00:20:39,300 --> 00:20:40,340 I'm a sadist. 296 00:20:43,760 --> 00:20:45,020 Mind how you go, Piers? 297 00:20:47,620 --> 00:20:48,620 Cheerio, bye. 298 00:21:09,830 --> 00:21:10,950 We're seeing the bastard's face. 299 00:21:13,150 --> 00:21:14,210 What is this, anyway? 300 00:21:14,530 --> 00:21:16,670 It is called a Brixton riot. 301 00:21:17,930 --> 00:21:20,010 You don't want to know, man. Just get rid of it. 302 00:21:20,830 --> 00:21:21,830 Why? 303 00:21:27,010 --> 00:21:28,010 How's the new job? 304 00:21:28,150 --> 00:21:29,230 Oh, it's wonderful, isn't it? 305 00:21:30,110 --> 00:21:33,370 Yeah, it's wonderful. I mean, you're dead bollocks. It was just a phone call. 306 00:21:33,430 --> 00:21:34,610 Yeah, well, I just whispered at her. 307 00:21:35,410 --> 00:21:37,130 I do the same for you, you know. 308 00:21:37,690 --> 00:21:40,890 I just feel... Marcus! Yeah, I'm ahead of you. 309 00:21:41,750 --> 00:21:44,630 Yeah, but you know that I'll start to pay you back just as soon. Marcus, 310 00:21:44,630 --> 00:21:45,630 being boring. Relax. 311 00:21:46,630 --> 00:21:47,630 Have a cucumber. 312 00:21:50,290 --> 00:21:53,170 Hey, tell me about your sex life. That always makes me laugh. 313 00:21:54,190 --> 00:21:55,190 Well, I don't know. 314 00:21:59,690 --> 00:22:01,230 I look pretty good on her. 315 00:22:02,170 --> 00:22:03,850 Which? Oh, her. 316 00:22:10,560 --> 00:22:11,860 Misery and death. 317 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 You're bloody right. 318 00:22:16,500 --> 00:22:17,500 Stephen. 319 00:22:18,640 --> 00:22:20,500 I'll have to sell the flat. 320 00:22:20,940 --> 00:22:24,240 Yeah, well, look, lay me hands on the house. The Brixton riot will do for now. 321 00:22:27,000 --> 00:22:31,900 You have plans. 322 00:22:33,660 --> 00:22:35,040 I have plans. 323 00:22:36,840 --> 00:22:38,180 Oh, shit. 324 00:23:12,620 --> 00:23:13,760 Cash, cash, I've got no cash. 325 00:23:16,120 --> 00:23:18,720 A tenner, it's all I've got. That'll do. 326 00:23:19,200 --> 00:23:20,200 Thank you. 327 00:23:23,820 --> 00:23:24,820 Poor person. 328 00:23:30,800 --> 00:23:31,800 For you. 329 00:23:33,960 --> 00:23:35,200 You haven't eaten your pudding. 330 00:23:35,500 --> 00:23:36,880 I'm your guest, I can do what I like. 331 00:23:43,790 --> 00:23:46,070 Not sure I've had my monies worth out of him yet. 332 00:23:46,490 --> 00:23:47,490 Naughty. 333 00:23:49,590 --> 00:23:50,590 So? So? 334 00:23:52,370 --> 00:23:53,490 What sign are you? 335 00:23:54,430 --> 00:23:55,430 You tell me. 336 00:23:56,010 --> 00:23:57,010 Leo. 337 00:23:57,810 --> 00:23:58,810 How did you know? 338 00:23:59,350 --> 00:24:03,670 Public commander, private sentimentalist, endlessly conciliatory 339 00:24:03,670 --> 00:24:04,670 hell. 340 00:24:04,950 --> 00:24:06,310 Passionate. Consistently. 341 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 I'm impressed. 342 00:24:10,790 --> 00:24:11,970 I'm also Gemini. 343 00:24:15,350 --> 00:24:16,570 Tremendous sense of fun, Gemini. 344 00:24:17,210 --> 00:24:18,290 You like to be amused? 345 00:24:18,730 --> 00:24:19,730 Not particularly. 346 00:24:19,830 --> 00:24:20,830 You like me? 347 00:24:21,690 --> 00:24:22,750 I don't know yet. 348 00:24:26,650 --> 00:24:27,850 Are you feeling unwell? 349 00:24:29,890 --> 00:24:33,510 I've been sitting here for about an hour and a half talking about trifles and 350 00:24:33,510 --> 00:24:35,130 I've got the faintest idea what I'm doing here. 351 00:24:37,850 --> 00:24:39,430 I want to ask you a few questions. 352 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Ooh, academic research. 353 00:24:41,850 --> 00:24:42,850 If you like. 354 00:24:43,939 --> 00:24:45,340 Not entirely academic. 355 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 Research away. 356 00:24:49,680 --> 00:24:54,500 You have a phenomenally well -paid job, and your services are, you assure me, 357 00:24:54,540 --> 00:24:58,180 indispensable to your employer. So, starting from the premise that you have 358 00:24:58,180 --> 00:25:01,440 great deal to lose... Can I write this down? How far would you be prepared to 359 00:25:01,440 --> 00:25:05,980 to save the life of a business, supposing that you had a vested interest 360 00:25:05,980 --> 00:25:06,980 doing so? 361 00:25:07,280 --> 00:25:08,239 The truth. 362 00:25:08,240 --> 00:25:09,240 All the way. 363 00:25:10,200 --> 00:25:11,680 Really? Supposing that, yes. 364 00:25:13,159 --> 00:25:14,300 You'd consider anything? 365 00:25:14,520 --> 00:25:15,900 Anything, and you knew that's what I'd say. 366 00:25:16,800 --> 00:25:20,080 Do what you like to get what you want and afterwards call it principle? 367 00:25:20,360 --> 00:25:21,900 Of course. You'd use people? Yes. 368 00:25:22,900 --> 00:25:24,000 You'd use me? Yes. 369 00:25:27,940 --> 00:25:29,360 I almost think you're serious. 370 00:25:29,700 --> 00:25:32,200 No, you almost think you're serious. That's what frightens you. 371 00:25:37,320 --> 00:25:39,380 What a funny little man you are, Mr Green. 372 00:25:40,620 --> 00:25:41,720 But do you like me? 373 00:25:44,040 --> 00:25:45,040 I don't know yet. 374 00:25:53,340 --> 00:25:54,340 Livingstead. 375 00:25:57,100 --> 00:25:58,100 Excuse me. 376 00:25:58,680 --> 00:26:00,980 Joanna! How are you? 377 00:26:05,280 --> 00:26:06,280 Better. 378 00:26:08,320 --> 00:26:09,320 That'll do. 379 00:26:09,640 --> 00:26:11,100 There's my money's worth. 380 00:26:14,380 --> 00:26:15,380 Stay tuned. 381 00:26:23,280 --> 00:26:24,900 You wouldn't bloody dare. 382 00:26:26,320 --> 00:26:27,320 Whoops. 383 00:26:39,020 --> 00:26:40,300 I was back today. 384 00:26:40,560 --> 00:26:41,560 I had heard. 385 00:26:41,720 --> 00:26:44,880 Oh, you had heard, had you? Had you heard? Me too. I was sacked. 386 00:26:45,140 --> 00:26:46,520 Well, this sick bastard. 387 00:26:50,040 --> 00:26:51,800 You think it's so bloody funny, don't you? 388 00:26:52,020 --> 00:26:54,360 Poor little rich bitch lost that equal job. Never mind. 389 00:26:54,620 --> 00:26:55,820 Daddy will buy you another one. 390 00:26:56,020 --> 00:26:56,879 Shut up. 391 00:26:56,880 --> 00:26:59,180 Oh, look, it's Joanna Franklin, the human boomerang. 392 00:26:59,380 --> 00:27:01,020 Tuck her away and she'll come straight back. 393 00:27:01,460 --> 00:27:03,260 Well, let me tell you something, faceache. 394 00:27:03,460 --> 00:27:06,140 My father is going to go insane when he hears about this. 395 00:27:06,500 --> 00:27:09,480 He's going to disinherit me and give my share of his empire to my bloody little 396 00:27:09,480 --> 00:27:12,080 bimbo... so that she can spend it on horses. 397 00:27:12,340 --> 00:27:13,340 That's what he's going to do. 398 00:27:13,500 --> 00:27:15,780 Then he's going to tear your heart out, Crane. 399 00:27:16,020 --> 00:27:17,400 And guess what, you bastard? 400 00:27:17,660 --> 00:27:20,460 I'm going to jump up and down on your grave singing Hallelujah! 401 00:27:25,920 --> 00:27:26,920 Did that hurt? 402 00:27:28,220 --> 00:27:29,220 No. 403 00:27:30,360 --> 00:27:31,360 What about that? 404 00:27:39,530 --> 00:27:40,530 That's enough now, Jo. 405 00:27:42,350 --> 00:27:43,550 It's all right now. 406 00:27:44,210 --> 00:27:45,990 He's going to kill me, Stephen. 407 00:27:46,270 --> 00:27:47,550 No, he isn't. 408 00:27:48,470 --> 00:27:49,470 No, 409 00:27:50,810 --> 00:27:51,810 he isn't. 410 00:27:53,270 --> 00:27:55,190 Why don't you listen to me? 411 00:27:55,770 --> 00:27:58,590 I told you not to buy. I told you to wait. 412 00:27:59,970 --> 00:28:01,550 Christ, I hate crying. 413 00:28:02,050 --> 00:28:03,050 Give me your hand. 414 00:28:21,740 --> 00:28:22,740 What happens now? 415 00:28:31,480 --> 00:28:36,120 You see, then, your new bunkie? Uh -huh. 416 00:28:37,600 --> 00:28:39,360 Much too classy for you. 417 00:28:40,400 --> 00:28:43,780 But then, sir, most of the things you seem to need... She's a job. 418 00:28:44,980 --> 00:28:48,160 You don't hang about, do you? No. Give us your gloves. 419 00:28:49,120 --> 00:28:50,120 What about me? 420 00:28:50,700 --> 00:28:52,200 Besides, she's not a bonkey. 421 00:28:53,660 --> 00:28:54,860 Not yet, anyone. 422 00:28:56,020 --> 00:28:58,020 I need a dirty job, Crane. You owe me. 423 00:28:58,280 --> 00:29:00,300 When have I ever let you down? 424 00:29:02,140 --> 00:29:04,260 Chronologically or in order of seriousness. 425 00:29:12,580 --> 00:29:14,260 Dexter. That's enough. 426 00:29:15,160 --> 00:29:16,440 Dinky Dex. Joe. 427 00:29:17,160 --> 00:29:22,870 Stephen Dex. Mr Crane, one foot on the platform, one foot on the train. 428 00:29:28,770 --> 00:29:30,930 Now this is style. 429 00:29:46,060 --> 00:29:48,920 Sometimes you get lucky and it's neutral, but it's usually reverse. 430 00:29:50,280 --> 00:29:51,400 I've had a thought. 431 00:30:03,160 --> 00:30:07,260 Up with this, Piers. I will not put. 432 00:30:08,340 --> 00:30:12,500 The boy has grievously got on my wick. 433 00:30:13,850 --> 00:30:20,150 I'd also like you to meet Mr. Toshiro Yamauchi, a new customer of ours, we 434 00:30:20,510 --> 00:30:22,150 Stephen Crane. How's it going, Steve? 435 00:30:23,390 --> 00:30:24,690 Crane's our fairy godmother. 436 00:30:24,990 --> 00:30:26,170 Oh, how's that? 437 00:30:28,450 --> 00:30:31,270 I persuaded Robert against his better judgment to have a little flutter on the 438 00:30:31,270 --> 00:30:33,590 stock market. Fortunately for me, it proved rather fruitful. 439 00:30:33,910 --> 00:30:34,910 That's nice. 440 00:30:34,970 --> 00:30:35,729 Isn't it? 441 00:30:35,730 --> 00:30:36,730 Congratulations. 442 00:30:36,870 --> 00:30:40,690 Um, we've got a little bit more to chat about, Stephen. 443 00:30:41,090 --> 00:30:42,090 I'll wait in the office. 444 00:30:42,640 --> 00:30:43,640 Be with you in a moment. 445 00:30:43,840 --> 00:30:44,840 I'll come with you. 446 00:30:47,720 --> 00:30:48,699 Well done. 447 00:30:48,700 --> 00:30:50,720 It's too late in the day for mistakes like that. 448 00:30:51,280 --> 00:30:54,920 You like to win, don't you? There's certainly no point in coming second. 449 00:30:55,680 --> 00:31:01,540 I don't wish to make a fetish of harrying former employees to the grave, 450 00:31:01,540 --> 00:31:06,840 Crane has relieved me personally of a half a million pounds. 451 00:31:07,380 --> 00:31:09,760 Appears it is not to be borne. 452 00:31:10,440 --> 00:31:12,000 But what has he done with it? 453 00:31:12,270 --> 00:31:14,930 What has he done with all that money? 454 00:31:15,330 --> 00:31:16,650 Switzerland. No. 455 00:31:16,930 --> 00:31:20,050 His imagination is too colourful. 456 00:31:20,250 --> 00:31:22,190 No, he's invested it. 457 00:31:22,590 --> 00:31:27,430 He's invested it in something he thinks is invisible. 458 00:31:28,010 --> 00:31:29,950 He'll find it. 459 00:31:30,470 --> 00:31:35,070 Right. I don't give a fish's tit who you tread on. 460 00:31:35,290 --> 00:31:39,110 Is that on or off the record? Do you seriously expect me to dignify that 461 00:31:39,110 --> 00:31:40,290 question with an answer? 462 00:31:40,670 --> 00:31:41,670 Sorry. 463 00:31:42,220 --> 00:31:46,520 But the chase, I assure you, will be pleasurable. 464 00:31:47,360 --> 00:31:52,160 Stephen has created the taste by which he is to be enjoyed. 465 00:31:54,260 --> 00:31:56,000 Why? The city's finished. 466 00:31:56,520 --> 00:31:58,680 It can't feed itself. The money's in there anymore. 467 00:32:00,800 --> 00:32:02,500 That's the max of something, Stephen. 468 00:32:02,760 --> 00:32:05,680 The rhetoric of a man who's jaded. It's true, nevertheless. 469 00:32:06,400 --> 00:32:08,360 I don't have to worry about it. Touch wood. 470 00:32:09,240 --> 00:32:12,700 But when it comes to doling out promotion, the ones who went to your old 471 00:32:12,700 --> 00:32:13,960 tend to get lucky first. 472 00:32:14,180 --> 00:32:16,680 Oh, I despise that kind of snobbery. The city runs on it. 473 00:32:17,220 --> 00:32:19,440 Well, I'm astonished you should be the case in this day and age. 474 00:32:19,920 --> 00:32:21,580 But I'll tell you one thing for free. 475 00:32:22,100 --> 00:32:22,799 What's that? 476 00:32:22,800 --> 00:32:25,960 You're going out on the buck tonight. I'm not having anybody connected with 477 00:32:25,960 --> 00:32:28,900 company driving a leopard in that kind of condition. It's a bloody disgrace. 478 00:32:30,480 --> 00:32:32,440 I've one of the boys sorted out for you on the house. 479 00:32:32,740 --> 00:32:33,559 Thank you. 480 00:32:33,560 --> 00:32:35,300 Pick it up next week. But I'm not, am I? 481 00:32:36,260 --> 00:32:37,260 What? 482 00:32:37,520 --> 00:32:38,520 Connected with this company. 483 00:32:40,460 --> 00:32:43,640 I don't suppose for an instant I could afford you. I was thinking, Stan, you 484 00:32:43,640 --> 00:32:44,720 couldn't afford my dry cleaning. 485 00:32:45,860 --> 00:32:46,860 Isn't that funny? 486 00:32:47,020 --> 00:32:51,000 That's three monstrous hints you've dropped in quick succession, Stephen. 487 00:32:51,000 --> 00:32:52,080 still on your wavelength. 488 00:32:53,100 --> 00:32:56,160 Really, I'm as thick as two short planks. You'll have to spell it out. 489 00:32:57,000 --> 00:32:59,440 Because, A, I don't honestly know why you're here. 490 00:33:00,100 --> 00:33:02,840 And, B, I don't know what it is I've got that you could possibly want. 491 00:33:04,140 --> 00:33:05,140 Except my daughters. 492 00:33:05,800 --> 00:33:07,780 And I don't think either of those are available. 493 00:33:08,570 --> 00:33:12,090 For the past six years, my chief province has been engineering and light 494 00:33:12,090 --> 00:33:15,830 industry. Up and down the country, absorbing, interpreting, advising. 495 00:33:16,610 --> 00:33:18,430 I wake up one day and I realise I've had enough. 496 00:33:18,670 --> 00:33:19,670 I'm bored. 497 00:33:19,970 --> 00:33:23,290 I'm fed up with telling other people how to run their action. I want hands -on 498 00:33:23,290 --> 00:33:25,310 now. I want to get dirty. 499 00:33:28,170 --> 00:33:29,170 And? 500 00:33:29,810 --> 00:33:30,950 I also want some money. 501 00:33:31,270 --> 00:33:36,310 Look, let me just say, at this juncture, that I'm not at all sure that I want 502 00:33:36,310 --> 00:33:37,310 you here. 503 00:33:37,370 --> 00:33:38,370 Don't be offended. 504 00:33:38,490 --> 00:33:41,230 I'll only be offended if you forgot that last week I found you half a million 505 00:33:41,230 --> 00:33:46,170 quid. Yes, yes, yes, I know. And I'm more grateful to you, Stephen, than I 506 00:33:46,170 --> 00:33:52,110 possibly express. But, you see, this is a family business. I'm afraid that you 507 00:33:52,110 --> 00:33:57,050 would demand sacrifices of the company that would compromise the ideals the 508 00:33:57,050 --> 00:33:58,050 company is based upon. 509 00:33:59,730 --> 00:34:02,450 I will save this company, Robert, from the knackered yard. 510 00:34:03,690 --> 00:34:05,030 Then if you want me to go, I'll go. 511 00:34:06,700 --> 00:34:10,800 Well, what if you find life in the country agrees with you? Then you make a 512 00:34:10,800 --> 00:34:12,800 space here to give me a permanent job with a high salary. 513 00:34:13,980 --> 00:34:15,719 Which one? 514 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Yours. 515 00:34:23,800 --> 00:34:25,659 Curious episode the other day. 516 00:34:26,420 --> 00:34:27,420 Oh? 517 00:34:28,600 --> 00:34:30,260 My daughter lost her job. 518 00:34:31,699 --> 00:34:33,300 Oh, what a nuisance. 519 00:34:33,820 --> 00:34:34,820 What's the matter? 520 00:34:35,880 --> 00:34:39,639 The little tinker got caught with her hand in the transfrontier till. 521 00:34:40,620 --> 00:34:42,199 Rum business altogether. 522 00:34:43,000 --> 00:34:44,159 Cost me a bloody fortune. 523 00:34:45,659 --> 00:34:49,679 Cost me another to play for somewhere else now. It's embarrassing, Jim. Well, 524 00:34:49,679 --> 00:34:50,679 course it is. 525 00:34:51,960 --> 00:34:54,060 Not as if she's short of a bit of cash. 526 00:34:55,020 --> 00:34:56,580 Well, children. 527 00:34:58,840 --> 00:35:00,140 Where did we go wrong? 528 00:35:05,710 --> 00:35:12,490 I find out who is responsible for my daughter's inconvenience, I staple their 529 00:35:12,490 --> 00:35:13,990 pelvis to a fire hydrant. 530 00:35:19,770 --> 00:35:22,290 Seats and headrests. Just one minute, you're quick. Call me within one minute. 531 00:35:24,010 --> 00:35:29,330 You are here, Stephen. 532 00:35:29,610 --> 00:35:31,110 In a way. In a way. 533 00:35:32,110 --> 00:35:33,110 Jesus H. 534 00:35:34,090 --> 00:35:37,110 Something bothering you, Mr. Yamauchi? The English. 535 00:35:37,530 --> 00:35:39,790 You're so goddamn vague. 536 00:35:40,250 --> 00:35:45,790 I've been here 12 hours trying to buy 50 goddamn cars. Here I'm sat in front of 537 00:35:45,790 --> 00:35:46,870 the freaking television. 538 00:35:47,630 --> 00:35:48,630 It's unreal. 539 00:35:50,410 --> 00:35:53,150 I know what the things look like, for Christ's sakes. 540 00:35:53,710 --> 00:35:56,390 I just want to know how much they cost. 541 00:35:56,910 --> 00:35:58,750 When can I have them? 542 00:35:59,110 --> 00:36:01,050 You know, business. 543 00:36:02,890 --> 00:36:03,890 Okay, Tosh. 544 00:36:05,430 --> 00:36:06,430 From the top. 545 00:36:08,590 --> 00:36:10,110 It's Robert Douglas here. 546 00:36:10,350 --> 00:36:14,490 I'm disappointed to find you out. I just wondered what kind of progress you've 547 00:36:14,490 --> 00:36:15,490 been making. 548 00:36:35,759 --> 00:36:36,960 Absolute guarantee, no problem. 549 00:36:41,420 --> 00:36:44,120 50 Douglas Leopards at standard trade discount. 550 00:36:45,100 --> 00:36:47,980 Mr. Yamauchi here was worried that we might not have his order ready in time. 551 00:36:48,060 --> 00:36:49,060 This is, of course, nonsense. 552 00:36:49,640 --> 00:36:52,940 I've given him our professional assurance that we can guarantee delivery 553 00:36:52,940 --> 00:36:53,940 appointed day. 554 00:36:54,100 --> 00:36:55,680 Which day is that? The 16th. 555 00:36:56,220 --> 00:36:59,720 I've explained to Mr. Yamauchi that when it comes to making prestigious British 556 00:36:59,720 --> 00:37:02,760 sports cars, we make the fastest and we make them the fastest. 557 00:37:03,310 --> 00:37:05,070 That's how we've kept our independence here at Douglas. 558 00:37:05,610 --> 00:37:07,790 Fended off redundancies, takeovers. 559 00:37:10,110 --> 00:37:12,530 We always know when it's time to put a rabbit out of the hat, eh, Robert? 560 00:37:14,670 --> 00:37:16,310 15 % mark of unstandard retail. 561 00:37:17,030 --> 00:37:19,970 What? The man's a total nonce about money. He's burning a hole in his 562 00:37:20,470 --> 00:37:21,970 15 %? Tear his arm off, Robert. 563 00:37:22,970 --> 00:37:23,970 Somebody's going to. 564 00:37:26,450 --> 00:37:27,450 Mr. Yamauchi. 565 00:37:30,790 --> 00:37:31,790 We have a deal. 566 00:38:38,520 --> 00:38:39,520 Hello? 567 00:38:39,780 --> 00:38:40,780 Victoria? 568 00:38:42,160 --> 00:38:43,560 Actually, Stephen, it's Penelope. 569 00:38:44,100 --> 00:38:45,100 Can you make do? 570 00:38:45,420 --> 00:38:46,420 Keep going. 571 00:38:46,920 --> 00:38:47,980 All right, come on. 572 00:38:48,200 --> 00:38:49,980 More. More. Whoa! 573 00:38:52,620 --> 00:38:56,960 You're sucking your teeth at me, Peter. This, you mouchy. It's all fur coat and 574 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 no knickers. 575 00:38:57,980 --> 00:39:01,440 Some of these motors were down for private clients. It's your mouchy or 576 00:39:01,440 --> 00:39:04,520 man out of every shop, Peter. Take your piss. I know, it's just that he... Now 577 00:39:04,520 --> 00:39:05,439 listen to me. 578 00:39:05,440 --> 00:39:07,160 I'm up to my arse in alligators. 579 00:39:07,600 --> 00:39:09,960 I don't want any more of your professional scepticism, thank you. 580 00:39:10,620 --> 00:39:11,620 Me, me. 581 00:39:12,520 --> 00:39:15,680 You smile, Peter. Look at you. Go on, help them all. 582 00:39:16,760 --> 00:39:18,000 Dad? Yeah, for me. 583 00:39:18,480 --> 00:39:22,240 Stephen Crane. On his way tomorrow afternoon, as per can somebody meet him 584 00:39:22,240 --> 00:39:22,919 the station. 585 00:39:22,920 --> 00:39:25,400 I said Gavin would pick him up. Tomorrow afternoon? 586 00:39:26,320 --> 00:39:28,340 Is there a problem about tomorrow afternoon? 587 00:39:29,700 --> 00:39:30,700 Not in the slightest. 588 00:39:30,780 --> 00:39:31,738 That's fine. 589 00:39:31,740 --> 00:39:32,740 Good. 590 00:39:35,200 --> 00:39:36,320 Everything all right with you two? 591 00:39:37,540 --> 00:39:38,540 Yeah, yeah. 592 00:39:39,820 --> 00:39:40,820 Women's singing. 593 00:39:40,860 --> 00:39:41,860 What? 594 00:39:42,460 --> 00:39:44,400 Oh, yes, yes, of course, yes. Oh, good. 595 00:39:45,080 --> 00:39:46,400 I mean, you know, good. 596 00:39:46,720 --> 00:39:47,720 Yeah, sorry. 597 00:40:25,170 --> 00:40:26,770 Lucy. Lucy. 598 00:40:27,310 --> 00:40:30,070 Lucy. Touch me and I'll blind you. 599 00:40:33,830 --> 00:40:38,410 One thing about Jamie and his women, he'd always pick a fighter. 600 00:40:46,760 --> 00:40:49,000 Why don't you put your lipstick on by eating it? Oh, you. 601 00:40:49,580 --> 00:40:53,300 Do that again, dead meat. Jo, can I borrow your card tomorrow? 602 00:40:53,560 --> 00:40:54,660 No, you bleeding card. 603 00:40:54,860 --> 00:40:58,400 Praise the Lord, rule number one. One way or another, I always get what I 604 00:41:00,960 --> 00:41:04,180 Let's hope that one day we'll be together. 605 00:41:08,700 --> 00:41:09,700 You remember. 606 00:41:10,160 --> 00:41:12,320 Do you remember that motor show we did all in Russia? 607 00:41:12,560 --> 00:41:14,060 When was it? Oh, 68. 608 00:41:14,500 --> 00:41:19,320 Yeah, up all night the night before. Six D -type roadsters to be dressed and 609 00:41:19,320 --> 00:41:21,640 tested by breakfast time. Oh, God, what a nightmare, eh? 610 00:41:21,960 --> 00:41:25,640 Next morning on the transporter, bloody great letters scratched on the back of 611 00:41:25,640 --> 00:41:26,319 each car. 612 00:41:26,320 --> 00:41:27,320 Penny, Victoria. 613 00:41:28,900 --> 00:41:30,720 Well, they were helping, weren't they? 614 00:41:31,100 --> 00:41:32,580 You're done with arses, Robert. 615 00:41:32,820 --> 00:41:35,360 Oh, yeah, they never forgave me for that. Bless them. 616 00:41:36,520 --> 00:41:38,500 Come on, I'll buy you a drink, eh? Right. 617 00:41:49,190 --> 00:41:50,190 Bye. Bye. 618 00:41:52,690 --> 00:41:57,250 Can I help you? 619 00:41:58,850 --> 00:41:59,850 Cigarette. 620 00:42:00,330 --> 00:42:01,790 What sort of cigarette? 621 00:42:03,030 --> 00:42:04,830 Lovely, yes. Those are fine. 622 00:42:06,530 --> 00:42:07,530 Anything else? 623 00:42:07,910 --> 00:42:09,150 No, that's fine. 624 00:42:12,530 --> 00:42:13,530 I'm ready. 625 00:42:18,500 --> 00:42:20,180 God, oh, you're so beautiful. 626 00:42:20,680 --> 00:42:21,680 Shall we go? 627 00:42:23,180 --> 00:42:24,500 Sonia, my love, listen. 628 00:42:25,220 --> 00:42:27,520 I can't. 629 00:42:31,840 --> 00:42:32,779 Can't what? 630 00:42:32,780 --> 00:42:34,340 I can't take you into town today. 631 00:42:34,700 --> 00:42:36,820 I've got to see somebody. It's only just come up. 632 00:42:37,540 --> 00:42:40,460 But look, I'll give you some money. You can buy yourself something nice, a 633 00:42:40,460 --> 00:42:41,460 lovely dress. 634 00:42:42,260 --> 00:42:46,000 I mean, you'll probably have much more fun looking around the shops without me 635 00:42:46,000 --> 00:42:48,220 dragging you along. I want to go with you. Thank you, Gavin. 636 00:42:50,720 --> 00:42:51,720 Oh, God. 637 00:42:56,700 --> 00:42:57,700 Oh, 638 00:42:58,060 --> 00:43:00,560 yeah, right. 639 00:43:01,980 --> 00:43:02,980 Right! 640 00:43:03,400 --> 00:43:06,200 Bill of decorum, bill of decorum, please. 641 00:43:07,160 --> 00:43:10,540 Douglas Motors and all who sail in her. 642 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 Speech! 643 00:43:13,080 --> 00:43:14,480 Speech! No, no, no. 644 00:43:20,040 --> 00:43:23,420 He's been working for this company for many years. It's tragic that today I 645 00:43:23,420 --> 00:43:24,420 to let him go. 646 00:43:25,640 --> 00:43:29,480 Now, seriously, though, you've all done astonishingly well getting this 647 00:43:29,480 --> 00:43:31,700 finished. I'm very grateful to you all. 648 00:43:32,300 --> 00:43:36,240 It's no secret that the old bogeyman austerity has been breathing down my 649 00:43:36,240 --> 00:43:39,980 again. And I can tell you, this time he had real halitosis. 650 00:43:45,520 --> 00:43:48,720 There's a case of his fizzy rubbish, and then it's down to the bell, and I'll 651 00:43:48,720 --> 00:43:49,720 crash you all to death. 652 00:43:50,640 --> 00:43:55,500 One more toast, I think, to the gentleman without whom, et cetera. 653 00:43:56,360 --> 00:43:59,280 Hi -ya! This man has filed, Mr. 654 00:43:59,500 --> 00:44:00,500 Toshiro Yamauchi. 655 00:44:04,500 --> 00:44:05,680 Yeah, that's nice. 656 00:44:06,960 --> 00:44:08,580 We have fun, don't we, Gavin? 657 00:44:09,360 --> 00:44:10,480 Bags of fun, yes. 658 00:44:42,920 --> 00:44:43,920 Right, 659 00:44:52,720 --> 00:44:53,720 well, that's it. 660 00:44:55,000 --> 00:44:58,700 I suggest we reconvene at the pub. That's planned in a couple of hours' 661 00:44:59,270 --> 00:45:02,310 I'll try and fill you in on whatever the hell's going on. Peter, you come with 662 00:45:02,310 --> 00:45:03,310 me, please. 663 00:45:04,730 --> 00:45:09,210 Lorraine, get on to Tokyo immediately, demanding confirmation of that message 664 00:45:09,210 --> 00:45:10,210 return. 665 00:45:14,870 --> 00:45:15,870 Sorry. 666 00:45:17,430 --> 00:45:18,890 It really hasn't been my day. 667 00:45:19,110 --> 00:45:20,110 I've got cramp. 668 00:45:24,430 --> 00:45:25,850 They'll have saved you, won't they? Don't panic. 669 00:45:26,050 --> 00:45:26,948 On what? 670 00:45:26,950 --> 00:45:27,950 Drink. 671 00:45:28,650 --> 00:45:29,770 You are the guest of honour. 672 00:45:33,730 --> 00:45:34,730 Yes. 673 00:45:36,350 --> 00:45:37,350 Thanks. 674 00:45:40,910 --> 00:45:42,550 I'm a little late, Robert. Forgive me. 675 00:45:42,790 --> 00:45:43,790 Left it for you. 676 00:45:49,070 --> 00:45:50,070 Don't understand. 677 00:45:50,250 --> 00:45:51,690 Your march has gone to the wall. 678 00:45:52,630 --> 00:45:54,490 Evidently, his credit rating was a fake. 679 00:45:55,370 --> 00:45:57,570 Fifty leopards have just been loaded up as freight. 680 00:45:58,190 --> 00:46:01,150 And are about to set sail. Have you called the docks? Of course. 681 00:46:01,610 --> 00:46:03,410 No way they're going to unload now. 682 00:46:03,690 --> 00:46:05,530 Those motors belong to the receiver. 683 00:46:06,550 --> 00:46:09,350 Wait a minute. We've been shafted, Mr Crane. 684 00:46:10,710 --> 00:46:11,710 Nice work. 685 00:47:18,629 --> 00:47:20,050 Feel like another speeding ticket. 686 00:47:28,810 --> 00:47:31,510 That's all you want me to do? That's it. You do know the number here, yeah? 687 00:47:38,450 --> 00:47:39,650 I'm getting good at it, Penny. 688 00:47:40,310 --> 00:47:41,310 What? 689 00:47:42,250 --> 00:47:44,450 Snatching defeat from the very jaws of victory. 690 00:47:45,150 --> 00:47:46,470 It's difficult, Dad. 691 00:47:46,750 --> 00:47:48,050 No, no. It's perfectly simple. 692 00:47:49,360 --> 00:47:51,520 I'm startlingly in a droid, that's all. 693 00:47:53,060 --> 00:47:56,320 Totter along, carrying my smile like an egg on a spoon. 694 00:47:57,400 --> 00:48:00,960 Robed in the certainty that everything's absolutely as it appears to be. 695 00:48:02,440 --> 00:48:03,440 You're mouchy. 696 00:48:05,560 --> 00:48:07,360 Mary. Don't. 697 00:48:07,740 --> 00:48:09,760 Jamie. Every time. 698 00:48:10,220 --> 00:48:13,660 I am such a stupid, stupid man. 699 00:48:14,460 --> 00:48:15,460 Where are you? 700 00:48:17,440 --> 00:48:18,440 It's Gavin. 701 00:48:19,050 --> 00:48:20,270 He wants to talk to you. 702 00:48:20,530 --> 00:48:21,530 You're still here. 703 00:48:21,890 --> 00:48:22,890 Hello, Gavin. 704 00:48:23,590 --> 00:48:25,030 What? What do you mean? 705 00:48:26,590 --> 00:48:28,250 Can I get you the squawk box? 706 00:48:30,250 --> 00:48:31,250 Robert? 707 00:48:31,910 --> 00:48:33,850 They've all been taken off. All of them. 708 00:48:34,270 --> 00:48:36,550 Yeah, I'm looking at the bloody things now. They're getting wet. 709 00:48:37,210 --> 00:48:38,810 What? No, customs. 710 00:48:39,030 --> 00:48:40,009 Customs officers. 711 00:48:40,010 --> 00:48:41,010 Yeah, the police. 712 00:48:41,130 --> 00:48:42,130 Oh, shit. 713 00:48:45,610 --> 00:48:48,970 Yeah, the police had some kind of anonymous tip -off that the cars were 714 00:48:48,970 --> 00:48:51,650 stuffed full of computer thingies. The Russians. 715 00:48:52,210 --> 00:48:53,630 Where are they now, Gavin? 716 00:48:54,690 --> 00:48:56,210 Where are the cars now? 717 00:48:56,830 --> 00:48:57,890 Oh, it's extraordinary. 718 00:49:14,009 --> 00:49:17,490 All you need now is a tidal wave and you can clean up your insurers with an act 719 00:49:17,490 --> 00:49:18,490 of God. 50485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.