All language subtitles for Chancer s01e02 Killing Floor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:12,570
Stephen Crane has saved himself from
bankruptcy by insider dealing with his
2
00:00:12,570 --> 00:00:17,470
girlfriend, Jo Franklin, and saved
Douglas Motors by embezzling a fortune
3
00:00:17,470 --> 00:00:18,710
his boss, Jimmy Blake.
4
00:00:19,210 --> 00:00:22,790
But the victims of Crane's scams are
closing in on him.
5
00:01:52,240 --> 00:01:53,640
I think I can hear him coming now.
6
00:01:54,000 --> 00:01:58,700
Oh, Mr. Blake. The answer's no, and I
don't want to hear the question. I'll
7
00:01:58,700 --> 00:01:59,700
you back.
8
00:02:01,660 --> 00:02:02,820
Hello. Office.
9
00:02:08,280 --> 00:02:13,360
Thank you, 55.
10
00:02:19,200 --> 00:02:20,380
Stephen Cranky.
11
00:02:20,810 --> 00:02:23,690
A friend introduces you to a new
boyfriend who strikes you as shallow,
12
00:02:23,790 --> 00:02:27,370
pretentious and a flagrant flirt. So the
next time you're alone with her, you A,
13
00:02:27,590 --> 00:02:31,110
tell her she's a dipstick. Tell her
about a truly terrific man you'd love to
14
00:02:31,110 --> 00:02:32,190
her up with. A dipstick.
15
00:02:32,570 --> 00:02:35,390
B, they nothing. After all, it's her
problem.
16
00:02:35,770 --> 00:02:36,770
Still. B.
17
00:02:37,210 --> 00:02:38,490
Please, Joe, he knows my number.
18
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
Thanks very much.
19
00:02:41,510 --> 00:02:43,750
You could be in a lot of trouble,
sweetheart.
20
00:02:48,860 --> 00:02:51,840
Find out if she has any similar
reservations. You're first in college.
21
00:02:52,300 --> 00:02:54,100
What? Schlesinger, don't look.
22
00:02:54,320 --> 00:02:56,840
I'm your compliance officer, Jill, for
God's sake.
23
00:02:57,160 --> 00:02:58,920
Are you looking at me? I haven't got my
lenses in.
24
00:02:59,620 --> 00:03:00,620
Yes.
25
00:03:01,540 --> 00:03:02,980
No. He's going.
26
00:03:04,340 --> 00:03:06,200
Jesus, they're giving me the creeps.
27
00:03:06,880 --> 00:03:08,700
Authority figures. It's all my father's
fault.
28
00:03:08,980 --> 00:03:12,140
You're clean, aren't you? I am, but
somebody around here might stink.
29
00:03:22,260 --> 00:03:23,260
Oh,
30
00:03:24,400 --> 00:03:26,420
it's the mail for you, Jo. Sorry, Bill.
Thank you.
31
00:03:45,200 --> 00:03:46,200
Hello.
32
00:03:47,100 --> 00:03:48,140
Hoist. We can have, please.
33
00:04:04,650 --> 00:04:06,010
Yamauchi. What about him?
34
00:04:06,270 --> 00:04:08,330
Well, how do you feel about all that?
What's happening?
35
00:04:09,270 --> 00:04:13,670
Well, what's happening is, one, Mr.
Yamauchi is Japanese. Well spotted. And
36
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
Japanese have a totally different
approach to documentation. It's quite
37
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
extraordinary.
38
00:04:17,769 --> 00:04:18,769
Sorry?
39
00:04:20,630 --> 00:04:24,130
I'm trying to explain. You are the sales
director. Talk to me intelligibly about
40
00:04:24,130 --> 00:04:26,810
the state of our sales. I want to know
what you've actually done.
41
00:04:28,590 --> 00:04:31,390
Yamauchi wants to place an order for 50
cars.
42
00:04:32,370 --> 00:04:35,570
And? And he hasn't given us the
slightest idea of a delivery date.
43
00:04:36,310 --> 00:04:39,910
Two? So two, he's going to be here
tonight with a pen in his hand, and if
44
00:04:39,910 --> 00:04:42,270
wants the cars by this time next month,
which he might,
45
00:04:43,050 --> 00:04:45,910
we're simply not equipped to accept his
commission.
46
00:04:46,590 --> 00:04:48,030
The boys are going flat out.
47
00:04:48,930 --> 00:04:50,590
They know our backs are against the
wall.
48
00:04:50,830 --> 00:04:51,830
Hello there, Warner.
49
00:04:51,890 --> 00:04:54,810
You're in a lot of trouble, Morris. Oh,
yeah, why's that? Haven't decided yet.
50
00:04:56,050 --> 00:04:58,210
We need this one, Gavin.
51
00:04:59,070 --> 00:05:00,070
I know.
52
00:05:00,350 --> 00:05:04,790
We are, as they say, in stook, but I
will not compromise. I will not build my
53
00:05:04,790 --> 00:05:08,270
car with cardboard and rubber bands.
I'll dynamite the ruddy factory first.
54
00:05:08,570 --> 00:05:11,950
For God's sake, the dignity and
reputation of the mark is the most
55
00:05:11,950 --> 00:05:12,950
asset we have.
56
00:05:13,510 --> 00:05:17,870
Why don't these bloody people understand
that? I'm just saying my heart sinks at
57
00:05:17,870 --> 00:05:19,970
the prospect of haggling with the emoji,
that's all.
58
00:05:21,010 --> 00:05:22,010
Say two.
59
00:05:23,570 --> 00:05:24,570
Shut up, Gavin.
60
00:05:25,330 --> 00:05:27,910
Apropos of nothing at all.
61
00:05:30,120 --> 00:05:33,460
What? Are you acquainted at all with a
private detective?
62
00:05:35,020 --> 00:05:36,020
Yeah.
63
00:05:36,260 --> 00:05:39,380
Actually, that's a lie. I'm not, but I
know someone who probably is. Why?
64
00:05:40,540 --> 00:05:42,080
Well, this isn't for broadcast, Gavin.
65
00:05:43,360 --> 00:05:44,640
I'd be interested to know their name.
66
00:06:07,050 --> 00:06:08,150
Is Mr. Atwood in?
67
00:06:12,710 --> 00:06:14,530
Mr. Atwood, we'll see you in a minute.
68
00:06:15,890 --> 00:06:16,990
Oh, thank you, Splendid.
69
00:06:18,290 --> 00:06:21,030
I think it's night time now.
70
00:06:23,010 --> 00:06:24,010
Uh -huh.
71
00:06:24,370 --> 00:06:25,370
Stupid birds.
72
00:06:26,750 --> 00:06:29,470
Well, I might be able to do one. Get
Garfield Ward.
73
00:06:29,830 --> 00:06:30,809
Yes, Mr. Blake.
74
00:06:30,810 --> 00:06:33,390
Immediately. Yes, Mr. Blake, I'll phone
you back. Bye.
75
00:06:35,859 --> 00:06:39,420
Joe! Oh, sorry, I'm back to you again.
5400, please. Joanna Franklin.
76
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
Thank you.
77
00:06:48,340 --> 00:06:48,820
Bloody
78
00:06:48,820 --> 00:06:56,380
waste
79
00:06:56,380 --> 00:06:57,380
of time! I agree.
80
00:06:57,920 --> 00:07:02,680
What? You haven't said one sensible
thing to me since you walked into this
81
00:07:03,260 --> 00:07:06,420
So why don't you go and boil your head,
Mr Atwood? Does that make any sense?
82
00:07:07,200 --> 00:07:09,980
Well, it's unlikely to help me do what
you want me to. Where's my coat?
83
00:07:10,480 --> 00:07:13,160
You want me to find your son. I mean, it
may be possible.
84
00:07:14,000 --> 00:07:18,160
But you've lied to me extensively about
the circumstances of your son's
85
00:07:18,160 --> 00:07:20,500
disappearance. That's entirely standard.
I have not.
86
00:07:21,060 --> 00:07:22,780
Probably because you feel you're to
blame.
87
00:07:23,880 --> 00:07:28,520
I mean, I have men in here, Mr Douglas.
They say to me, find my boy.
88
00:07:29,220 --> 00:07:30,220
I find the boy.
89
00:07:30,440 --> 00:07:31,440
I talk to him.
90
00:07:31,950 --> 00:07:37,250
And I discovered that the reason the boy
ran away was to escape a childhood of
91
00:07:37,250 --> 00:07:41,390
hellish sexual abuse at the hands of my
client. Oh, for God's sake.
92
00:07:41,650 --> 00:07:45,290
Trust me, Mr. Douglas, that is all I'm
saying. I mean, whatever you think I'll
93
00:07:45,290 --> 00:07:49,130
find out, I can assure you I have
confronted worse.
94
00:07:51,290 --> 00:07:54,890
And if I find your boy, I'll make my own
decision whether or not to tell you
95
00:07:54,890 --> 00:07:55,890
where he is.
96
00:07:57,610 --> 00:07:58,910
You'd do anything of the kind.
97
00:08:00,490 --> 00:08:01,630
They won't get your money.
98
00:08:03,510 --> 00:08:05,210
That's entirely your prerogative.
99
00:08:07,030 --> 00:08:08,030
Good.
100
00:08:08,450 --> 00:08:09,990
Now we understand each other.
101
00:08:12,390 --> 00:08:15,110
Just the first time you've consulted a
private agency.
102
00:08:15,730 --> 00:08:17,950
Correct. It's a difficult step.
103
00:08:18,910 --> 00:08:20,690
I want to know why you've taken it.
104
00:08:22,130 --> 00:08:23,190
Time's running short.
105
00:08:24,110 --> 00:08:25,110
How do you know?
106
00:08:32,010 --> 00:08:33,010
Corporal Piper.
107
00:08:33,549 --> 00:08:35,530
Private McGuy, 40th R .E .P.
108
00:08:36,890 --> 00:08:40,010
Hope it didn't disturb your dinner, Mr.
Douglas, but the door was open.
109
00:08:40,470 --> 00:08:44,670
What the hell do you mean, the door was
open? What kind of a bloody stupid...
110
00:08:44,670 --> 00:08:45,750
I'm going to call the police.
111
00:08:45,950 --> 00:08:46,950
Please.
112
00:08:47,230 --> 00:08:48,890
Don't do that, sir. It isn't necessary.
113
00:08:49,630 --> 00:08:53,170
What in God's name are you doing in my
house? Breaking and entering. Obviously,
114
00:08:53,210 --> 00:08:54,770
I can't believe I'm even having this
conversation.
115
00:08:55,170 --> 00:08:58,490
Mr. Douglas, if I could just explain...
And how do you know my name?
116
00:08:59,510 --> 00:09:01,450
Because it's Jamie's name.
117
00:09:02,400 --> 00:09:03,960
And Jamie's our best mate.
118
00:09:06,260 --> 00:09:08,740
Now, this is a terrible intrusion, and I
apologise.
119
00:09:09,640 --> 00:09:10,640
A soldier.
120
00:09:10,700 --> 00:09:12,280
But we thought perhaps he might be here.
121
00:09:13,100 --> 00:09:14,100
Hiding.
122
00:09:17,180 --> 00:09:18,300
Why should he be hiding?
123
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
Hiding from what?
124
00:09:22,280 --> 00:09:23,980
What's happened to my son? Tell me.
125
00:09:24,660 --> 00:09:27,180
Jamie made a bit of a hasty decision, Mr
Douglas.
126
00:09:28,220 --> 00:09:31,120
Got himself into a spot of bother.
127
00:09:31,880 --> 00:09:34,620
Why, nothing that can't be sorted with a
little sensible conversation.
128
00:09:35,760 --> 00:09:37,140
Once we've all got in touch.
129
00:09:37,380 --> 00:09:38,380
What sort of bother?
130
00:09:38,440 --> 00:09:39,700
Well, nothing to distress yourself.
131
00:09:40,680 --> 00:09:41,680
Not really.
132
00:09:42,880 --> 00:09:44,580
He's only just been posted. Mon corps.
133
00:09:45,520 --> 00:09:46,419
Posted what?
134
00:09:46,420 --> 00:09:48,240
It's a military term, Mr Douglass.
135
00:09:48,460 --> 00:09:50,220
It's not a military term I've ever heard
of.
136
00:09:50,860 --> 00:09:53,260
Nor have I ever heard of the 40th R .E
.P.
137
00:09:53,640 --> 00:09:54,860
Is that such a regiment?
138
00:09:55,500 --> 00:09:56,660
Not in the British Army.
139
00:09:58,120 --> 00:09:59,120
Foreign agent.
140
00:09:59,740 --> 00:10:00,740
A what?
141
00:10:01,230 --> 00:10:02,490
The French Foreign Legion.
142
00:10:03,450 --> 00:10:06,190
Honor, fidelity, little white hats, all
that?
143
00:10:07,450 --> 00:10:08,950
Good grief, that's extraordinary.
144
00:10:09,310 --> 00:10:10,310
So your son's a legionnaire?
145
00:10:11,050 --> 00:10:13,730
His unit is stationed in Djibouti, East
Africa.
146
00:10:14,150 --> 00:10:17,150
I don't quite... When you join, they
give you a new name, if you want it.
147
00:10:17,850 --> 00:10:19,870
New passport, to hide you.
148
00:10:20,790 --> 00:10:23,070
The price you pay for that is five years
of your life.
149
00:10:24,810 --> 00:10:26,070
Jamie's paid less than half.
150
00:10:27,030 --> 00:10:28,370
He deserves it. No.
151
00:10:29,590 --> 00:10:31,690
Absent without leave since the beginning
of the month.
152
00:10:32,210 --> 00:10:33,910
Mon camp, as they say.
153
00:10:35,450 --> 00:10:37,470
It becomes desertion in eight days'
time.
154
00:10:37,850 --> 00:10:40,690
So, he faces disciplinary action.
155
00:10:41,070 --> 00:10:43,890
And these two, Piper and... Megahi.
156
00:10:44,870 --> 00:10:49,350
They are apparently his closest friends,
so they've been sent unofficially to
157
00:10:49,350 --> 00:10:50,910
bring him back before the charge
escalates.
158
00:10:51,670 --> 00:10:53,830
It's the Legion's way of rounding up its
strays.
159
00:10:54,830 --> 00:10:55,970
Where are these two now?
160
00:10:56,350 --> 00:10:57,350
Looking for Jamie.
161
00:11:00,650 --> 00:11:02,130
Did you give them any kind of gable?
162
00:11:02,330 --> 00:11:03,330
Not a gable.
163
00:11:03,790 --> 00:11:05,310
I didn't know what his name is now.
164
00:11:06,810 --> 00:11:09,490
When they realised it was made of bloody
Houston, they shut up like stone.
165
00:11:10,790 --> 00:11:11,790
Was Jimmy in England?
166
00:11:12,350 --> 00:11:14,030
No idea. They obviously think so.
167
00:11:14,830 --> 00:11:18,230
If he's in some kind of trouble with the
law, I want him properly represented
168
00:11:18,230 --> 00:11:19,810
before he returns to French territory.
169
00:11:20,270 --> 00:11:21,270
Good.
170
00:11:21,410 --> 00:11:22,630
What have you asked them to do with
this?
171
00:11:22,930 --> 00:11:24,150
I haven't mentioned it to anybody.
172
00:11:29,840 --> 00:11:33,660
Now, I want to know what things in life
do you may consider special?
173
00:11:34,920 --> 00:11:37,020
His sister, Victoria.
174
00:11:38,060 --> 00:11:40,040
He and Troy used to be as thick as
thieves.
175
00:11:41,020 --> 00:11:42,020
What else?
176
00:11:44,000 --> 00:11:45,200
Oh, shit.
177
00:11:46,600 --> 00:11:47,980
I can't read it.
178
00:11:48,220 --> 00:11:49,220
Hmm?
179
00:11:58,700 --> 00:12:01,900
Don't go back to sleep again, Tony,
please. I'm not going back to sleep.
180
00:12:02,260 --> 00:12:03,700
I said we've got 20 minutes.
181
00:12:03,940 --> 00:12:05,120
I set the clock early.
182
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
Why?
183
00:12:08,080 --> 00:12:11,240
I thought we might inject a bit more
truth in the rumour that we're having an
184
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
affair.
185
00:12:14,420 --> 00:12:17,120
Another quick screw, then back to your
wife.
186
00:12:18,200 --> 00:12:19,640
You said anything about quick.
187
00:12:26,020 --> 00:12:27,680
Stop it, Tony. Stop what?
188
00:12:29,900 --> 00:12:32,320
That. I don't want you to. You do.
189
00:12:32,860 --> 00:12:34,520
I've got O -level biology.
190
00:12:34,740 --> 00:12:36,160
I understand these things.
191
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Carl!
192
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
I'm sorry.
193
00:12:41,580 --> 00:12:42,820
Aren't you bloody just?
194
00:12:43,280 --> 00:12:48,480
I don't... What?
195
00:12:49,480 --> 00:12:50,700
You don't what?
196
00:12:51,180 --> 00:12:53,320
I don't just come for this, Victoria.
197
00:12:56,260 --> 00:12:57,360
I love you.
198
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
This is the ultimate humiliation, you
know.
199
00:13:06,820 --> 00:13:10,900
Like when you were at school, calling
your teacher Daddy by mistake.
200
00:13:12,760 --> 00:13:13,800
Poor Tony.
201
00:13:14,580 --> 00:13:17,700
I'll bet Kafka never got this kind of
aggravation from his mistress.
202
00:13:19,960 --> 00:13:21,000
At your age.
203
00:13:21,660 --> 00:13:24,080
At my age, Kafka had been dead ten
years.
204
00:13:29,380 --> 00:13:30,380
Hmm.
205
00:13:32,810 --> 00:13:33,810
No.
206
00:14:42,530 --> 00:14:43,890
Mr Stephen Crane, please.
207
00:14:50,710 --> 00:14:51,710
Hello.
208
00:14:55,390 --> 00:14:56,390
Mr Crane.
209
00:14:57,190 --> 00:14:58,270
It's Victoria Douglas.
210
00:14:59,410 --> 00:15:00,890
Shall I tell you what you're doing
tonight?
211
00:15:01,970 --> 00:15:03,190
You're having dinner with me.
212
00:15:03,730 --> 00:15:04,730
Am I?
213
00:15:04,790 --> 00:15:05,589
You are.
214
00:15:05,590 --> 00:15:06,890
Good, I like to know what I'm doing.
215
00:15:07,410 --> 00:15:09,690
Blindness, half past eight. Do I have to
wear a pork?
216
00:15:19,820 --> 00:15:20,820
Thank you
217
00:15:49,930 --> 00:15:53,610
Where are you, Crane, you snivelling
little shit?
218
00:15:54,610 --> 00:15:56,470
Are these going to upset me?
219
00:15:56,790 --> 00:16:01,170
Pray so. These I got from Company's
house, Douglas's accounts for the past
220
00:16:01,170 --> 00:16:04,370
years. Debark. Is that the word I'm
looking for?
221
00:16:04,630 --> 00:16:05,630
It will do.
222
00:16:06,030 --> 00:16:07,310
Now leave them.
223
00:16:07,870 --> 00:16:08,870
Come!
224
00:16:12,090 --> 00:16:13,090
Stephen.
225
00:16:14,190 --> 00:16:15,830
You wanted a word, Jimmy?
226
00:16:16,730 --> 00:16:18,270
We'll keep you a moment.
227
00:16:18,760 --> 00:16:19,760
Dear boy.
228
00:16:22,480 --> 00:16:24,420
Little job for you, Piers.
229
00:16:25,640 --> 00:16:27,300
Don't look at me in that tone of voice.
230
00:16:27,600 --> 00:16:28,980
Don't be careful, Stephen.
231
00:16:29,260 --> 00:16:30,560
Crane's law, rule number one.
232
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
Excuse me.
233
00:16:37,500 --> 00:16:39,640
Gum. It's on the tip of my tongue.
234
00:16:43,700 --> 00:16:44,700
Jimmy.
235
00:16:45,780 --> 00:16:46,780
I'm yours.
236
00:16:49,250 --> 00:16:52,470
Stephen, how would you describe your
situation?
237
00:16:53,630 --> 00:16:55,310
Pleasant enough. Bit camp.
238
00:16:55,670 --> 00:16:57,750
Not awfully clever, really.
239
00:16:58,090 --> 00:16:59,090
Not awfully, no.
240
00:16:59,370 --> 00:17:02,190
Transfrontier. Very silly indeed.
241
00:17:03,390 --> 00:17:10,050
Not with you. All of a sudden, it seems
transfrontier is quite the thing.
242
00:17:11,250 --> 00:17:15,010
Indigent geriatrics and mewling infants
alike.
243
00:17:16,140 --> 00:17:20,380
A rioting in the streets to buy shares
in this drust of companies.
244
00:17:21,760 --> 00:17:23,619
It's all very curious.
245
00:17:25,040 --> 00:17:28,300
Shall I tell you what I suspect has
happened?
246
00:17:28,660 --> 00:17:30,200
Please, in English.
247
00:17:31,820 --> 00:17:38,340
The Great Unwashed opened the financial
page of its newspaper
248
00:17:38,340 --> 00:17:42,100
to learn that somebody, somewhere...
249
00:17:42,960 --> 00:17:47,520
purchased £20 ,000 worth of
Transfrontier holdings.
250
00:17:50,020 --> 00:17:51,100
Didn't you, Stephen?
251
00:17:52,140 --> 00:17:53,640
Goodness, they thought.
252
00:17:54,160 --> 00:17:56,620
This person must be awfully well
informed.
253
00:17:57,020 --> 00:17:58,800
We'd better buy some too.
254
00:17:59,780 --> 00:18:00,780
Of course.
255
00:18:02,920 --> 00:18:08,980
Mr Franklin is presently advising the
newspapers that he has been obliged to
256
00:18:08,980 --> 00:18:11,400
withdraw his offer of Transfrontier.
257
00:18:11,950 --> 00:18:14,370
He will explain that the price is now
too high.
258
00:18:16,650 --> 00:18:21,750
They may correctly conclude that an
impropriety has occurred.
259
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
Hmm?
260
00:18:25,630 --> 00:18:26,630
Your comment?
261
00:18:26,930 --> 00:18:28,770
Franklin can afford to let one go.
262
00:18:29,170 --> 00:18:33,090
To have him as an enemy may not prove so
agreeable.
263
00:18:33,370 --> 00:18:34,370
I'll say my prayers.
264
00:18:35,410 --> 00:18:36,970
Oh, Stephen.
265
00:18:37,570 --> 00:18:40,470
You are a silly sausage, aren't you?
266
00:18:41,770 --> 00:18:47,570
You buy shares on the eve of Franklin's
bid with the intention of making a great
267
00:18:47,570 --> 00:18:53,710
deal of money. And now, of course,
sadly, the value of your investment is
268
00:18:53,710 --> 00:18:57,590
proceeding through the fall with epic
dispatch.
269
00:19:00,630 --> 00:19:02,670
Oh, you must be terribly disappointed.
270
00:19:05,270 --> 00:19:11,030
Just think, I nearly promoted you
instead of Garfield Ward.
271
00:19:12,490 --> 00:19:15,590
Oh, what a howler that would have been.
272
00:19:17,050 --> 00:19:18,050
Eh?
273
00:19:18,270 --> 00:19:19,870
It's the first time, Jimmy.
274
00:19:20,410 --> 00:19:23,010
The first time is the last time.
275
00:19:26,010 --> 00:19:27,110
Rules of the game.
276
00:19:31,330 --> 00:19:34,370
Ah, the city, Stephen.
277
00:19:35,410 --> 00:19:37,750
Sometimes you have to come up with a
little bit of extra.
278
00:19:38,010 --> 00:19:40,810
But if you can't squeeze it out, my
dear...
279
00:19:41,200 --> 00:19:45,060
I think it's time you got off the potty.
Don't go all anal on me, Jimmy.
280
00:19:45,400 --> 00:19:48,580
Just one thing before you clear your
desk.
281
00:19:55,180 --> 00:19:56,920
You really are a bastard.
282
00:19:57,300 --> 00:19:59,560
But, my dear, such a success.
283
00:20:01,060 --> 00:20:07,220
Now, if you have a moment, I'd be amused
to know why you behave so
284
00:20:07,220 --> 00:20:08,520
pervertly.
285
00:20:09,320 --> 00:20:10,740
about Douglas Motors.
286
00:20:11,160 --> 00:20:16,900
Would you now? That investment you
persuaded me to make was entirely
287
00:20:17,180 --> 00:20:18,980
wasn't it, my puppet?
288
00:20:19,840 --> 00:20:22,680
Those figures really were very naughty.
289
00:20:23,080 --> 00:20:24,360
Oh, are these the real ones?
290
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
Why?
291
00:20:28,460 --> 00:20:31,860
A bit disappointing, aren't they? I want
to know, damn you.
292
00:20:32,160 --> 00:20:33,440
What was the point?
293
00:20:33,760 --> 00:20:34,920
You were a snob.
294
00:20:35,680 --> 00:20:38,560
A thief, a liar, a hypocrite.
295
00:20:39,300 --> 00:20:40,340
I'm a sadist.
296
00:20:43,760 --> 00:20:45,020
Mind how you go, Piers?
297
00:20:47,620 --> 00:20:48,620
Cheerio, bye.
298
00:21:09,830 --> 00:21:10,950
We're seeing the bastard's face.
299
00:21:13,150 --> 00:21:14,210
What is this, anyway?
300
00:21:14,530 --> 00:21:16,670
It is called a Brixton riot.
301
00:21:17,930 --> 00:21:20,010
You don't want to know, man. Just get
rid of it.
302
00:21:20,830 --> 00:21:21,830
Why?
303
00:21:27,010 --> 00:21:28,010
How's the new job?
304
00:21:28,150 --> 00:21:29,230
Oh, it's wonderful, isn't it?
305
00:21:30,110 --> 00:21:33,370
Yeah, it's wonderful. I mean, you're
dead bollocks. It was just a phone call.
306
00:21:33,430 --> 00:21:34,610
Yeah, well, I just whispered at her.
307
00:21:35,410 --> 00:21:37,130
I do the same for you, you know.
308
00:21:37,690 --> 00:21:40,890
I just feel... Marcus! Yeah, I'm ahead
of you.
309
00:21:41,750 --> 00:21:44,630
Yeah, but you know that I'll start to
pay you back just as soon. Marcus,
310
00:21:44,630 --> 00:21:45,630
being boring. Relax.
311
00:21:46,630 --> 00:21:47,630
Have a cucumber.
312
00:21:50,290 --> 00:21:53,170
Hey, tell me about your sex life. That
always makes me laugh.
313
00:21:54,190 --> 00:21:55,190
Well, I don't know.
314
00:21:59,690 --> 00:22:01,230
I look pretty good on her.
315
00:22:02,170 --> 00:22:03,850
Which? Oh, her.
316
00:22:10,560 --> 00:22:11,860
Misery and death.
317
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
You're bloody right.
318
00:22:16,500 --> 00:22:17,500
Stephen.
319
00:22:18,640 --> 00:22:20,500
I'll have to sell the flat.
320
00:22:20,940 --> 00:22:24,240
Yeah, well, look, lay me hands on the
house. The Brixton riot will do for now.
321
00:22:27,000 --> 00:22:31,900
You have plans.
322
00:22:33,660 --> 00:22:35,040
I have plans.
323
00:22:36,840 --> 00:22:38,180
Oh, shit.
324
00:23:12,620 --> 00:23:13,760
Cash, cash, I've got no cash.
325
00:23:16,120 --> 00:23:18,720
A tenner, it's all I've got. That'll do.
326
00:23:19,200 --> 00:23:20,200
Thank you.
327
00:23:23,820 --> 00:23:24,820
Poor person.
328
00:23:30,800 --> 00:23:31,800
For you.
329
00:23:33,960 --> 00:23:35,200
You haven't eaten your pudding.
330
00:23:35,500 --> 00:23:36,880
I'm your guest, I can do what I like.
331
00:23:43,790 --> 00:23:46,070
Not sure I've had my monies worth out of
him yet.
332
00:23:46,490 --> 00:23:47,490
Naughty.
333
00:23:49,590 --> 00:23:50,590
So? So?
334
00:23:52,370 --> 00:23:53,490
What sign are you?
335
00:23:54,430 --> 00:23:55,430
You tell me.
336
00:23:56,010 --> 00:23:57,010
Leo.
337
00:23:57,810 --> 00:23:58,810
How did you know?
338
00:23:59,350 --> 00:24:03,670
Public commander, private
sentimentalist, endlessly conciliatory
339
00:24:03,670 --> 00:24:04,670
hell.
340
00:24:04,950 --> 00:24:06,310
Passionate. Consistently.
341
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
I'm impressed.
342
00:24:10,790 --> 00:24:11,970
I'm also Gemini.
343
00:24:15,350 --> 00:24:16,570
Tremendous sense of fun, Gemini.
344
00:24:17,210 --> 00:24:18,290
You like to be amused?
345
00:24:18,730 --> 00:24:19,730
Not particularly.
346
00:24:19,830 --> 00:24:20,830
You like me?
347
00:24:21,690 --> 00:24:22,750
I don't know yet.
348
00:24:26,650 --> 00:24:27,850
Are you feeling unwell?
349
00:24:29,890 --> 00:24:33,510
I've been sitting here for about an hour
and a half talking about trifles and
350
00:24:33,510 --> 00:24:35,130
I've got the faintest idea what I'm
doing here.
351
00:24:37,850 --> 00:24:39,430
I want to ask you a few questions.
352
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Ooh, academic research.
353
00:24:41,850 --> 00:24:42,850
If you like.
354
00:24:43,939 --> 00:24:45,340
Not entirely academic.
355
00:24:47,040 --> 00:24:48,040
Research away.
356
00:24:49,680 --> 00:24:54,500
You have a phenomenally well -paid job,
and your services are, you assure me,
357
00:24:54,540 --> 00:24:58,180
indispensable to your employer. So,
starting from the premise that you have
358
00:24:58,180 --> 00:25:01,440
great deal to lose... Can I write this
down? How far would you be prepared to
359
00:25:01,440 --> 00:25:05,980
to save the life of a business,
supposing that you had a vested interest
360
00:25:05,980 --> 00:25:06,980
doing so?
361
00:25:07,280 --> 00:25:08,239
The truth.
362
00:25:08,240 --> 00:25:09,240
All the way.
363
00:25:10,200 --> 00:25:11,680
Really? Supposing that, yes.
364
00:25:13,159 --> 00:25:14,300
You'd consider anything?
365
00:25:14,520 --> 00:25:15,900
Anything, and you knew that's what I'd
say.
366
00:25:16,800 --> 00:25:20,080
Do what you like to get what you want
and afterwards call it principle?
367
00:25:20,360 --> 00:25:21,900
Of course. You'd use people? Yes.
368
00:25:22,900 --> 00:25:24,000
You'd use me? Yes.
369
00:25:27,940 --> 00:25:29,360
I almost think you're serious.
370
00:25:29,700 --> 00:25:32,200
No, you almost think you're serious.
That's what frightens you.
371
00:25:37,320 --> 00:25:39,380
What a funny little man you are, Mr
Green.
372
00:25:40,620 --> 00:25:41,720
But do you like me?
373
00:25:44,040 --> 00:25:45,040
I don't know yet.
374
00:25:53,340 --> 00:25:54,340
Livingstead.
375
00:25:57,100 --> 00:25:58,100
Excuse me.
376
00:25:58,680 --> 00:26:00,980
Joanna! How are you?
377
00:26:05,280 --> 00:26:06,280
Better.
378
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
That'll do.
379
00:26:09,640 --> 00:26:11,100
There's my money's worth.
380
00:26:14,380 --> 00:26:15,380
Stay tuned.
381
00:26:23,280 --> 00:26:24,900
You wouldn't bloody dare.
382
00:26:26,320 --> 00:26:27,320
Whoops.
383
00:26:39,020 --> 00:26:40,300
I was back today.
384
00:26:40,560 --> 00:26:41,560
I had heard.
385
00:26:41,720 --> 00:26:44,880
Oh, you had heard, had you? Had you
heard? Me too. I was sacked.
386
00:26:45,140 --> 00:26:46,520
Well, this sick bastard.
387
00:26:50,040 --> 00:26:51,800
You think it's so bloody funny, don't
you?
388
00:26:52,020 --> 00:26:54,360
Poor little rich bitch lost that equal
job. Never mind.
389
00:26:54,620 --> 00:26:55,820
Daddy will buy you another one.
390
00:26:56,020 --> 00:26:56,879
Shut up.
391
00:26:56,880 --> 00:26:59,180
Oh, look, it's Joanna Franklin, the
human boomerang.
392
00:26:59,380 --> 00:27:01,020
Tuck her away and she'll come straight
back.
393
00:27:01,460 --> 00:27:03,260
Well, let me tell you something,
faceache.
394
00:27:03,460 --> 00:27:06,140
My father is going to go insane when he
hears about this.
395
00:27:06,500 --> 00:27:09,480
He's going to disinherit me and give my
share of his empire to my bloody little
396
00:27:09,480 --> 00:27:12,080
bimbo... so that she can spend it on
horses.
397
00:27:12,340 --> 00:27:13,340
That's what he's going to do.
398
00:27:13,500 --> 00:27:15,780
Then he's going to tear your heart out,
Crane.
399
00:27:16,020 --> 00:27:17,400
And guess what, you bastard?
400
00:27:17,660 --> 00:27:20,460
I'm going to jump up and down on your
grave singing Hallelujah!
401
00:27:25,920 --> 00:27:26,920
Did that hurt?
402
00:27:28,220 --> 00:27:29,220
No.
403
00:27:30,360 --> 00:27:31,360
What about that?
404
00:27:39,530 --> 00:27:40,530
That's enough now, Jo.
405
00:27:42,350 --> 00:27:43,550
It's all right now.
406
00:27:44,210 --> 00:27:45,990
He's going to kill me, Stephen.
407
00:27:46,270 --> 00:27:47,550
No, he isn't.
408
00:27:48,470 --> 00:27:49,470
No,
409
00:27:50,810 --> 00:27:51,810
he isn't.
410
00:27:53,270 --> 00:27:55,190
Why don't you listen to me?
411
00:27:55,770 --> 00:27:58,590
I told you not to buy. I told you to
wait.
412
00:27:59,970 --> 00:28:01,550
Christ, I hate crying.
413
00:28:02,050 --> 00:28:03,050
Give me your hand.
414
00:28:21,740 --> 00:28:22,740
What happens now?
415
00:28:31,480 --> 00:28:36,120
You see, then, your new bunkie? Uh -huh.
416
00:28:37,600 --> 00:28:39,360
Much too classy for you.
417
00:28:40,400 --> 00:28:43,780
But then, sir, most of the things you
seem to need... She's a job.
418
00:28:44,980 --> 00:28:48,160
You don't hang about, do you? No. Give
us your gloves.
419
00:28:49,120 --> 00:28:50,120
What about me?
420
00:28:50,700 --> 00:28:52,200
Besides, she's not a bonkey.
421
00:28:53,660 --> 00:28:54,860
Not yet, anyone.
422
00:28:56,020 --> 00:28:58,020
I need a dirty job, Crane. You owe me.
423
00:28:58,280 --> 00:29:00,300
When have I ever let you down?
424
00:29:02,140 --> 00:29:04,260
Chronologically or in order of
seriousness.
425
00:29:12,580 --> 00:29:14,260
Dexter. That's enough.
426
00:29:15,160 --> 00:29:16,440
Dinky Dex. Joe.
427
00:29:17,160 --> 00:29:22,870
Stephen Dex. Mr Crane, one foot on the
platform, one foot on the train.
428
00:29:28,770 --> 00:29:30,930
Now this is style.
429
00:29:46,060 --> 00:29:48,920
Sometimes you get lucky and it's
neutral, but it's usually reverse.
430
00:29:50,280 --> 00:29:51,400
I've had a thought.
431
00:30:03,160 --> 00:30:07,260
Up with this, Piers. I will not put.
432
00:30:08,340 --> 00:30:12,500
The boy has grievously got on my wick.
433
00:30:13,850 --> 00:30:20,150
I'd also like you to meet Mr. Toshiro
Yamauchi, a new customer of ours, we
434
00:30:20,510 --> 00:30:22,150
Stephen Crane. How's it going, Steve?
435
00:30:23,390 --> 00:30:24,690
Crane's our fairy godmother.
436
00:30:24,990 --> 00:30:26,170
Oh, how's that?
437
00:30:28,450 --> 00:30:31,270
I persuaded Robert against his better
judgment to have a little flutter on the
438
00:30:31,270 --> 00:30:33,590
stock market. Fortunately for me, it
proved rather fruitful.
439
00:30:33,910 --> 00:30:34,910
That's nice.
440
00:30:34,970 --> 00:30:35,729
Isn't it?
441
00:30:35,730 --> 00:30:36,730
Congratulations.
442
00:30:36,870 --> 00:30:40,690
Um, we've got a little bit more to chat
about, Stephen.
443
00:30:41,090 --> 00:30:42,090
I'll wait in the office.
444
00:30:42,640 --> 00:30:43,640
Be with you in a moment.
445
00:30:43,840 --> 00:30:44,840
I'll come with you.
446
00:30:47,720 --> 00:30:48,699
Well done.
447
00:30:48,700 --> 00:30:50,720
It's too late in the day for mistakes
like that.
448
00:30:51,280 --> 00:30:54,920
You like to win, don't you? There's
certainly no point in coming second.
449
00:30:55,680 --> 00:31:01,540
I don't wish to make a fetish of
harrying former employees to the grave,
450
00:31:01,540 --> 00:31:06,840
Crane has relieved me personally of a
half a million pounds.
451
00:31:07,380 --> 00:31:09,760
Appears it is not to be borne.
452
00:31:10,440 --> 00:31:12,000
But what has he done with it?
453
00:31:12,270 --> 00:31:14,930
What has he done with all that money?
454
00:31:15,330 --> 00:31:16,650
Switzerland. No.
455
00:31:16,930 --> 00:31:20,050
His imagination is too colourful.
456
00:31:20,250 --> 00:31:22,190
No, he's invested it.
457
00:31:22,590 --> 00:31:27,430
He's invested it in something he thinks
is invisible.
458
00:31:28,010 --> 00:31:29,950
He'll find it.
459
00:31:30,470 --> 00:31:35,070
Right. I don't give a fish's tit who you
tread on.
460
00:31:35,290 --> 00:31:39,110
Is that on or off the record? Do you
seriously expect me to dignify that
461
00:31:39,110 --> 00:31:40,290
question with an answer?
462
00:31:40,670 --> 00:31:41,670
Sorry.
463
00:31:42,220 --> 00:31:46,520
But the chase, I assure you, will be
pleasurable.
464
00:31:47,360 --> 00:31:52,160
Stephen has created the taste by which
he is to be enjoyed.
465
00:31:54,260 --> 00:31:56,000
Why? The city's finished.
466
00:31:56,520 --> 00:31:58,680
It can't feed itself. The money's in
there anymore.
467
00:32:00,800 --> 00:32:02,500
That's the max of something, Stephen.
468
00:32:02,760 --> 00:32:05,680
The rhetoric of a man who's jaded. It's
true, nevertheless.
469
00:32:06,400 --> 00:32:08,360
I don't have to worry about it. Touch
wood.
470
00:32:09,240 --> 00:32:12,700
But when it comes to doling out
promotion, the ones who went to your old
471
00:32:12,700 --> 00:32:13,960
tend to get lucky first.
472
00:32:14,180 --> 00:32:16,680
Oh, I despise that kind of snobbery. The
city runs on it.
473
00:32:17,220 --> 00:32:19,440
Well, I'm astonished you should be the
case in this day and age.
474
00:32:19,920 --> 00:32:21,580
But I'll tell you one thing for free.
475
00:32:22,100 --> 00:32:22,799
What's that?
476
00:32:22,800 --> 00:32:25,960
You're going out on the buck tonight.
I'm not having anybody connected with
477
00:32:25,960 --> 00:32:28,900
company driving a leopard in that kind
of condition. It's a bloody disgrace.
478
00:32:30,480 --> 00:32:32,440
I've one of the boys sorted out for you
on the house.
479
00:32:32,740 --> 00:32:33,559
Thank you.
480
00:32:33,560 --> 00:32:35,300
Pick it up next week. But I'm not, am I?
481
00:32:36,260 --> 00:32:37,260
What?
482
00:32:37,520 --> 00:32:38,520
Connected with this company.
483
00:32:40,460 --> 00:32:43,640
I don't suppose for an instant I could
afford you. I was thinking, Stan, you
484
00:32:43,640 --> 00:32:44,720
couldn't afford my dry cleaning.
485
00:32:45,860 --> 00:32:46,860
Isn't that funny?
486
00:32:47,020 --> 00:32:51,000
That's three monstrous hints you've
dropped in quick succession, Stephen.
487
00:32:51,000 --> 00:32:52,080
still on your wavelength.
488
00:32:53,100 --> 00:32:56,160
Really, I'm as thick as two short
planks. You'll have to spell it out.
489
00:32:57,000 --> 00:32:59,440
Because, A, I don't honestly know why
you're here.
490
00:33:00,100 --> 00:33:02,840
And, B, I don't know what it is I've got
that you could possibly want.
491
00:33:04,140 --> 00:33:05,140
Except my daughters.
492
00:33:05,800 --> 00:33:07,780
And I don't think either of those are
available.
493
00:33:08,570 --> 00:33:12,090
For the past six years, my chief
province has been engineering and light
494
00:33:12,090 --> 00:33:15,830
industry. Up and down the country,
absorbing, interpreting, advising.
495
00:33:16,610 --> 00:33:18,430
I wake up one day and I realise I've had
enough.
496
00:33:18,670 --> 00:33:19,670
I'm bored.
497
00:33:19,970 --> 00:33:23,290
I'm fed up with telling other people how
to run their action. I want hands -on
498
00:33:23,290 --> 00:33:25,310
now. I want to get dirty.
499
00:33:28,170 --> 00:33:29,170
And?
500
00:33:29,810 --> 00:33:30,950
I also want some money.
501
00:33:31,270 --> 00:33:36,310
Look, let me just say, at this juncture,
that I'm not at all sure that I want
502
00:33:36,310 --> 00:33:37,310
you here.
503
00:33:37,370 --> 00:33:38,370
Don't be offended.
504
00:33:38,490 --> 00:33:41,230
I'll only be offended if you forgot that
last week I found you half a million
505
00:33:41,230 --> 00:33:46,170
quid. Yes, yes, yes, I know. And I'm
more grateful to you, Stephen, than I
506
00:33:46,170 --> 00:33:52,110
possibly express. But, you see, this is
a family business. I'm afraid that you
507
00:33:52,110 --> 00:33:57,050
would demand sacrifices of the company
that would compromise the ideals the
508
00:33:57,050 --> 00:33:58,050
company is based upon.
509
00:33:59,730 --> 00:34:02,450
I will save this company, Robert, from
the knackered yard.
510
00:34:03,690 --> 00:34:05,030
Then if you want me to go, I'll go.
511
00:34:06,700 --> 00:34:10,800
Well, what if you find life in the
country agrees with you? Then you make a
512
00:34:10,800 --> 00:34:12,800
space here to give me a permanent job
with a high salary.
513
00:34:13,980 --> 00:34:15,719
Which one?
514
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
Yours.
515
00:34:23,800 --> 00:34:25,659
Curious episode the other day.
516
00:34:26,420 --> 00:34:27,420
Oh?
517
00:34:28,600 --> 00:34:30,260
My daughter lost her job.
518
00:34:31,699 --> 00:34:33,300
Oh, what a nuisance.
519
00:34:33,820 --> 00:34:34,820
What's the matter?
520
00:34:35,880 --> 00:34:39,639
The little tinker got caught with her
hand in the transfrontier till.
521
00:34:40,620 --> 00:34:42,199
Rum business altogether.
522
00:34:43,000 --> 00:34:44,159
Cost me a bloody fortune.
523
00:34:45,659 --> 00:34:49,679
Cost me another to play for somewhere
else now. It's embarrassing, Jim. Well,
524
00:34:49,679 --> 00:34:50,679
course it is.
525
00:34:51,960 --> 00:34:54,060
Not as if she's short of a bit of cash.
526
00:34:55,020 --> 00:34:56,580
Well, children.
527
00:34:58,840 --> 00:35:00,140
Where did we go wrong?
528
00:35:05,710 --> 00:35:12,490
I find out who is responsible for my
daughter's inconvenience, I staple their
529
00:35:12,490 --> 00:35:13,990
pelvis to a fire hydrant.
530
00:35:19,770 --> 00:35:22,290
Seats and headrests. Just one minute,
you're quick. Call me within one minute.
531
00:35:24,010 --> 00:35:29,330
You are here, Stephen.
532
00:35:29,610 --> 00:35:31,110
In a way. In a way.
533
00:35:32,110 --> 00:35:33,110
Jesus H.
534
00:35:34,090 --> 00:35:37,110
Something bothering you, Mr. Yamauchi?
The English.
535
00:35:37,530 --> 00:35:39,790
You're so goddamn vague.
536
00:35:40,250 --> 00:35:45,790
I've been here 12 hours trying to buy 50
goddamn cars. Here I'm sat in front of
537
00:35:45,790 --> 00:35:46,870
the freaking television.
538
00:35:47,630 --> 00:35:48,630
It's unreal.
539
00:35:50,410 --> 00:35:53,150
I know what the things look like, for
Christ's sakes.
540
00:35:53,710 --> 00:35:56,390
I just want to know how much they cost.
541
00:35:56,910 --> 00:35:58,750
When can I have them?
542
00:35:59,110 --> 00:36:01,050
You know, business.
543
00:36:02,890 --> 00:36:03,890
Okay, Tosh.
544
00:36:05,430 --> 00:36:06,430
From the top.
545
00:36:08,590 --> 00:36:10,110
It's Robert Douglas here.
546
00:36:10,350 --> 00:36:14,490
I'm disappointed to find you out. I just
wondered what kind of progress you've
547
00:36:14,490 --> 00:36:15,490
been making.
548
00:36:35,759 --> 00:36:36,960
Absolute guarantee, no problem.
549
00:36:41,420 --> 00:36:44,120
50 Douglas Leopards at standard trade
discount.
550
00:36:45,100 --> 00:36:47,980
Mr. Yamauchi here was worried that we
might not have his order ready in time.
551
00:36:48,060 --> 00:36:49,060
This is, of course, nonsense.
552
00:36:49,640 --> 00:36:52,940
I've given him our professional
assurance that we can guarantee delivery
553
00:36:52,940 --> 00:36:53,940
appointed day.
554
00:36:54,100 --> 00:36:55,680
Which day is that? The 16th.
555
00:36:56,220 --> 00:36:59,720
I've explained to Mr. Yamauchi that when
it comes to making prestigious British
556
00:36:59,720 --> 00:37:02,760
sports cars, we make the fastest and we
make them the fastest.
557
00:37:03,310 --> 00:37:05,070
That's how we've kept our independence
here at Douglas.
558
00:37:05,610 --> 00:37:07,790
Fended off redundancies, takeovers.
559
00:37:10,110 --> 00:37:12,530
We always know when it's time to put a
rabbit out of the hat, eh, Robert?
560
00:37:14,670 --> 00:37:16,310
15 % mark of unstandard retail.
561
00:37:17,030 --> 00:37:19,970
What? The man's a total nonce about
money. He's burning a hole in his
562
00:37:20,470 --> 00:37:21,970
15 %? Tear his arm off, Robert.
563
00:37:22,970 --> 00:37:23,970
Somebody's going to.
564
00:37:26,450 --> 00:37:27,450
Mr. Yamauchi.
565
00:37:30,790 --> 00:37:31,790
We have a deal.
566
00:38:38,520 --> 00:38:39,520
Hello?
567
00:38:39,780 --> 00:38:40,780
Victoria?
568
00:38:42,160 --> 00:38:43,560
Actually, Stephen, it's Penelope.
569
00:38:44,100 --> 00:38:45,100
Can you make do?
570
00:38:45,420 --> 00:38:46,420
Keep going.
571
00:38:46,920 --> 00:38:47,980
All right, come on.
572
00:38:48,200 --> 00:38:49,980
More. More. Whoa!
573
00:38:52,620 --> 00:38:56,960
You're sucking your teeth at me, Peter.
This, you mouchy. It's all fur coat and
574
00:38:56,960 --> 00:38:57,960
no knickers.
575
00:38:57,980 --> 00:39:01,440
Some of these motors were down for
private clients. It's your mouchy or
576
00:39:01,440 --> 00:39:04,520
man out of every shop, Peter. Take your
piss. I know, it's just that he... Now
577
00:39:04,520 --> 00:39:05,439
listen to me.
578
00:39:05,440 --> 00:39:07,160
I'm up to my arse in alligators.
579
00:39:07,600 --> 00:39:09,960
I don't want any more of your
professional scepticism, thank you.
580
00:39:10,620 --> 00:39:11,620
Me, me.
581
00:39:12,520 --> 00:39:15,680
You smile, Peter. Look at you. Go on,
help them all.
582
00:39:16,760 --> 00:39:18,000
Dad? Yeah, for me.
583
00:39:18,480 --> 00:39:22,240
Stephen Crane. On his way tomorrow
afternoon, as per can somebody meet him
584
00:39:22,240 --> 00:39:22,919
the station.
585
00:39:22,920 --> 00:39:25,400
I said Gavin would pick him up. Tomorrow
afternoon?
586
00:39:26,320 --> 00:39:28,340
Is there a problem about tomorrow
afternoon?
587
00:39:29,700 --> 00:39:30,700
Not in the slightest.
588
00:39:30,780 --> 00:39:31,738
That's fine.
589
00:39:31,740 --> 00:39:32,740
Good.
590
00:39:35,200 --> 00:39:36,320
Everything all right with you two?
591
00:39:37,540 --> 00:39:38,540
Yeah, yeah.
592
00:39:39,820 --> 00:39:40,820
Women's singing.
593
00:39:40,860 --> 00:39:41,860
What?
594
00:39:42,460 --> 00:39:44,400
Oh, yes, yes, of course, yes. Oh, good.
595
00:39:45,080 --> 00:39:46,400
I mean, you know, good.
596
00:39:46,720 --> 00:39:47,720
Yeah, sorry.
597
00:40:25,170 --> 00:40:26,770
Lucy. Lucy.
598
00:40:27,310 --> 00:40:30,070
Lucy. Touch me and I'll blind you.
599
00:40:33,830 --> 00:40:38,410
One thing about Jamie and his women,
he'd always pick a fighter.
600
00:40:46,760 --> 00:40:49,000
Why don't you put your lipstick on by
eating it? Oh, you.
601
00:40:49,580 --> 00:40:53,300
Do that again, dead meat. Jo, can I
borrow your card tomorrow?
602
00:40:53,560 --> 00:40:54,660
No, you bleeding card.
603
00:40:54,860 --> 00:40:58,400
Praise the Lord, rule number one. One
way or another, I always get what I
604
00:41:00,960 --> 00:41:04,180
Let's hope that one day we'll be
together.
605
00:41:08,700 --> 00:41:09,700
You remember.
606
00:41:10,160 --> 00:41:12,320
Do you remember that motor show we did
all in Russia?
607
00:41:12,560 --> 00:41:14,060
When was it? Oh, 68.
608
00:41:14,500 --> 00:41:19,320
Yeah, up all night the night before. Six
D -type roadsters to be dressed and
609
00:41:19,320 --> 00:41:21,640
tested by breakfast time. Oh, God, what
a nightmare, eh?
610
00:41:21,960 --> 00:41:25,640
Next morning on the transporter, bloody
great letters scratched on the back of
611
00:41:25,640 --> 00:41:26,319
each car.
612
00:41:26,320 --> 00:41:27,320
Penny, Victoria.
613
00:41:28,900 --> 00:41:30,720
Well, they were helping, weren't they?
614
00:41:31,100 --> 00:41:32,580
You're done with arses, Robert.
615
00:41:32,820 --> 00:41:35,360
Oh, yeah, they never forgave me for
that. Bless them.
616
00:41:36,520 --> 00:41:38,500
Come on, I'll buy you a drink, eh?
Right.
617
00:41:49,190 --> 00:41:50,190
Bye. Bye.
618
00:41:52,690 --> 00:41:57,250
Can I help you?
619
00:41:58,850 --> 00:41:59,850
Cigarette.
620
00:42:00,330 --> 00:42:01,790
What sort of cigarette?
621
00:42:03,030 --> 00:42:04,830
Lovely, yes. Those are fine.
622
00:42:06,530 --> 00:42:07,530
Anything else?
623
00:42:07,910 --> 00:42:09,150
No, that's fine.
624
00:42:12,530 --> 00:42:13,530
I'm ready.
625
00:42:18,500 --> 00:42:20,180
God, oh, you're so beautiful.
626
00:42:20,680 --> 00:42:21,680
Shall we go?
627
00:42:23,180 --> 00:42:24,500
Sonia, my love, listen.
628
00:42:25,220 --> 00:42:27,520
I can't.
629
00:42:31,840 --> 00:42:32,779
Can't what?
630
00:42:32,780 --> 00:42:34,340
I can't take you into town today.
631
00:42:34,700 --> 00:42:36,820
I've got to see somebody. It's only just
come up.
632
00:42:37,540 --> 00:42:40,460
But look, I'll give you some money. You
can buy yourself something nice, a
633
00:42:40,460 --> 00:42:41,460
lovely dress.
634
00:42:42,260 --> 00:42:46,000
I mean, you'll probably have much more
fun looking around the shops without me
635
00:42:46,000 --> 00:42:48,220
dragging you along. I want to go with
you. Thank you, Gavin.
636
00:42:50,720 --> 00:42:51,720
Oh, God.
637
00:42:56,700 --> 00:42:57,700
Oh,
638
00:42:58,060 --> 00:43:00,560
yeah, right.
639
00:43:01,980 --> 00:43:02,980
Right!
640
00:43:03,400 --> 00:43:06,200
Bill of decorum, bill of decorum,
please.
641
00:43:07,160 --> 00:43:10,540
Douglas Motors and all who sail in her.
642
00:43:10,960 --> 00:43:11,960
Speech!
643
00:43:13,080 --> 00:43:14,480
Speech! No, no, no.
644
00:43:20,040 --> 00:43:23,420
He's been working for this company for
many years. It's tragic that today I
645
00:43:23,420 --> 00:43:24,420
to let him go.
646
00:43:25,640 --> 00:43:29,480
Now, seriously, though, you've all done
astonishingly well getting this
647
00:43:29,480 --> 00:43:31,700
finished. I'm very grateful to you all.
648
00:43:32,300 --> 00:43:36,240
It's no secret that the old bogeyman
austerity has been breathing down my
649
00:43:36,240 --> 00:43:39,980
again. And I can tell you, this time he
had real halitosis.
650
00:43:45,520 --> 00:43:48,720
There's a case of his fizzy rubbish, and
then it's down to the bell, and I'll
651
00:43:48,720 --> 00:43:49,720
crash you all to death.
652
00:43:50,640 --> 00:43:55,500
One more toast, I think, to the
gentleman without whom, et cetera.
653
00:43:56,360 --> 00:43:59,280
Hi -ya! This man has filed, Mr.
654
00:43:59,500 --> 00:44:00,500
Toshiro Yamauchi.
655
00:44:04,500 --> 00:44:05,680
Yeah, that's nice.
656
00:44:06,960 --> 00:44:08,580
We have fun, don't we, Gavin?
657
00:44:09,360 --> 00:44:10,480
Bags of fun, yes.
658
00:44:42,920 --> 00:44:43,920
Right,
659
00:44:52,720 --> 00:44:53,720
well, that's it.
660
00:44:55,000 --> 00:44:58,700
I suggest we reconvene at the pub.
That's planned in a couple of hours'
661
00:44:59,270 --> 00:45:02,310
I'll try and fill you in on whatever the
hell's going on. Peter, you come with
662
00:45:02,310 --> 00:45:03,310
me, please.
663
00:45:04,730 --> 00:45:09,210
Lorraine, get on to Tokyo immediately,
demanding confirmation of that message
664
00:45:09,210 --> 00:45:10,210
return.
665
00:45:14,870 --> 00:45:15,870
Sorry.
666
00:45:17,430 --> 00:45:18,890
It really hasn't been my day.
667
00:45:19,110 --> 00:45:20,110
I've got cramp.
668
00:45:24,430 --> 00:45:25,850
They'll have saved you, won't they?
Don't panic.
669
00:45:26,050 --> 00:45:26,948
On what?
670
00:45:26,950 --> 00:45:27,950
Drink.
671
00:45:28,650 --> 00:45:29,770
You are the guest of honour.
672
00:45:33,730 --> 00:45:34,730
Yes.
673
00:45:36,350 --> 00:45:37,350
Thanks.
674
00:45:40,910 --> 00:45:42,550
I'm a little late, Robert. Forgive me.
675
00:45:42,790 --> 00:45:43,790
Left it for you.
676
00:45:49,070 --> 00:45:50,070
Don't understand.
677
00:45:50,250 --> 00:45:51,690
Your march has gone to the wall.
678
00:45:52,630 --> 00:45:54,490
Evidently, his credit rating was a fake.
679
00:45:55,370 --> 00:45:57,570
Fifty leopards have just been loaded up
as freight.
680
00:45:58,190 --> 00:46:01,150
And are about to set sail. Have you
called the docks? Of course.
681
00:46:01,610 --> 00:46:03,410
No way they're going to unload now.
682
00:46:03,690 --> 00:46:05,530
Those motors belong to the receiver.
683
00:46:06,550 --> 00:46:09,350
Wait a minute. We've been shafted, Mr
Crane.
684
00:46:10,710 --> 00:46:11,710
Nice work.
685
00:47:18,629 --> 00:47:20,050
Feel like another speeding ticket.
686
00:47:28,810 --> 00:47:31,510
That's all you want me to do? That's it.
You do know the number here, yeah?
687
00:47:38,450 --> 00:47:39,650
I'm getting good at it, Penny.
688
00:47:40,310 --> 00:47:41,310
What?
689
00:47:42,250 --> 00:47:44,450
Snatching defeat from the very jaws of
victory.
690
00:47:45,150 --> 00:47:46,470
It's difficult, Dad.
691
00:47:46,750 --> 00:47:48,050
No, no. It's perfectly simple.
692
00:47:49,360 --> 00:47:51,520
I'm startlingly in a droid, that's all.
693
00:47:53,060 --> 00:47:56,320
Totter along, carrying my smile like an
egg on a spoon.
694
00:47:57,400 --> 00:48:00,960
Robed in the certainty that everything's
absolutely as it appears to be.
695
00:48:02,440 --> 00:48:03,440
You're mouchy.
696
00:48:05,560 --> 00:48:07,360
Mary. Don't.
697
00:48:07,740 --> 00:48:09,760
Jamie. Every time.
698
00:48:10,220 --> 00:48:13,660
I am such a stupid, stupid man.
699
00:48:14,460 --> 00:48:15,460
Where are you?
700
00:48:17,440 --> 00:48:18,440
It's Gavin.
701
00:48:19,050 --> 00:48:20,270
He wants to talk to you.
702
00:48:20,530 --> 00:48:21,530
You're still here.
703
00:48:21,890 --> 00:48:22,890
Hello, Gavin.
704
00:48:23,590 --> 00:48:25,030
What? What do you mean?
705
00:48:26,590 --> 00:48:28,250
Can I get you the squawk box?
706
00:48:30,250 --> 00:48:31,250
Robert?
707
00:48:31,910 --> 00:48:33,850
They've all been taken off. All of them.
708
00:48:34,270 --> 00:48:36,550
Yeah, I'm looking at the bloody things
now. They're getting wet.
709
00:48:37,210 --> 00:48:38,810
What? No, customs.
710
00:48:39,030 --> 00:48:40,009
Customs officers.
711
00:48:40,010 --> 00:48:41,010
Yeah, the police.
712
00:48:41,130 --> 00:48:42,130
Oh, shit.
713
00:48:45,610 --> 00:48:48,970
Yeah, the police had some kind of
anonymous tip -off that the cars were
714
00:48:48,970 --> 00:48:51,650
stuffed full of computer thingies. The
Russians.
715
00:48:52,210 --> 00:48:53,630
Where are they now, Gavin?
716
00:48:54,690 --> 00:48:56,210
Where are the cars now?
717
00:48:56,830 --> 00:48:57,890
Oh, it's extraordinary.
718
00:49:14,009 --> 00:49:17,490
All you need now is a tidal wave and you
can clean up your insurers with an act
719
00:49:17,490 --> 00:49:18,490
of God.
50485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.