All language subtitles for Chance In A Million s03e04 The Once And Future Chance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,799 --> 00:00:12,320 Here I go again. 2 00:00:12,560 --> 00:00:15,700 I hear the trumpet blow again. 3 00:00:16,540 --> 00:00:19,260 Oh, what a blow again. 4 00:00:19,580 --> 00:00:22,180 Taking a chance on love. 5 00:00:23,560 --> 00:00:26,300 Here I slide again. 6 00:00:26,740 --> 00:00:29,880 About to take that ride again. 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,420 Starry -eyed again. 8 00:00:35,610 --> 00:00:37,890 Taken, taken a chance on love. 9 00:00:51,250 --> 00:00:52,250 Hello? 10 00:00:52,610 --> 00:00:53,610 Oh, hello, Mummy. 11 00:00:54,750 --> 00:00:56,430 Yes, it's me, Mummy. 12 00:00:58,390 --> 00:01:02,190 Mother, there's nothing to reconsider. Tom and I are engaged to be married, and 13 00:01:02,190 --> 00:01:03,190 that's that. 14 00:01:04,200 --> 00:01:05,820 Oh, don't cry, Mummy. 15 00:01:08,980 --> 00:01:09,980 Hello, Daddy. 16 00:01:11,200 --> 00:01:14,440 Oh, she's always threatening that sort of thing. You know she never means it. 17 00:01:15,760 --> 00:01:18,280 I suppose she's going to cut some bread or something. 18 00:01:20,160 --> 00:01:24,420 Well, look, you get her down to casualty and I'll ring later on to see how she 19 00:01:24,420 --> 00:01:25,420 is. 20 00:01:27,160 --> 00:01:28,260 Phone, was it? 21 00:01:28,480 --> 00:01:30,300 Yeah. Mother again? 22 00:01:30,680 --> 00:01:31,780 Afraid so, Tom. 23 00:01:32,650 --> 00:01:34,790 You're very opposed to our marriage. 24 00:01:35,110 --> 00:01:39,290 I mean, the latest thing is, what if there were any children? 25 00:01:39,730 --> 00:01:41,850 Wonderful. Oh, do you think so, Tom? 26 00:01:42,130 --> 00:01:43,130 No, no. 27 00:01:43,810 --> 00:01:49,290 Discovered entitled to water rights an entire section of River Guadalquivir. 28 00:01:49,610 --> 00:01:54,010 And marital rights in women in surrounding five villages. 29 00:01:54,510 --> 00:01:55,510 That's nice. 30 00:01:55,960 --> 00:01:59,300 Not been claimed since 1634, but worth investigating. 31 00:01:59,680 --> 00:02:01,920 Not really up to family trees at the moment. 32 00:02:02,120 --> 00:02:05,520 Oh, shame, just found branch going back to 1512. 33 00:02:06,220 --> 00:02:07,220 How's yours going? 34 00:02:07,240 --> 00:02:08,680 Oh, I'm still stuck at 1947. 35 00:02:09,620 --> 00:02:12,100 It'd be much easier if Mummy just told me her age. 36 00:02:13,060 --> 00:02:16,580 Really, I don't think there's anyone interesting in our family, Tom. Oh, 37 00:02:16,580 --> 00:02:21,440 like the sound of your great -aunt, um, you know, um, one who was suffragette. 38 00:02:21,640 --> 00:02:25,400 Oh, great -aunt Ruby, yes, well... She was involved with the suffragettes, Tom. 39 00:02:25,580 --> 00:02:29,200 She used to try and break up their meetings waving a sampler that says a 40 00:02:29,200 --> 00:02:30,200 place is in the home. 41 00:02:30,880 --> 00:02:34,100 It's not quite as exciting as discovering you've inherited a title. 42 00:02:34,420 --> 00:02:35,940 Oh, just coincidence, Alison. 43 00:02:36,160 --> 00:02:39,300 Till last Tuesday, still 19th in line. 44 00:02:39,560 --> 00:02:43,460 If the entire family had been mistaken for Mafia Drugs Conference and poisoned 45 00:02:43,460 --> 00:02:47,160 in Bogota, it would still probably be 19th in line. 46 00:02:47,560 --> 00:02:49,840 Pretty meaningless sort of title, anyway. 47 00:02:50,330 --> 00:02:53,950 I don't see anything meaningless in being Marquess of Valdonis, Tom. 48 00:02:54,330 --> 00:02:58,710 Knight Commendatore of the Order of Centaurelius and Constable of the Twin 49 00:02:58,710 --> 00:02:59,970 Towers of Cothedon. 50 00:03:00,270 --> 00:03:04,970 In fact, I think that's why Mr. Winton wanted you as Godfather this afternoon. 51 00:03:05,430 --> 00:03:07,830 Oh, that reminds me. The piston mug's arrived. 52 00:03:08,250 --> 00:03:12,090 Yes, yes, thank you. You must have wondered why he asked me. My disability, 53 00:03:12,090 --> 00:03:13,710 sort of person people usually avoid. 54 00:03:14,090 --> 00:03:15,790 I think it's jolly lucky to get you, Tom. 55 00:03:15,990 --> 00:03:17,990 I think you make a lovely Godfather. 56 00:03:18,490 --> 00:03:19,490 Oh, Father. 57 00:03:20,350 --> 00:03:21,329 Hardly, Alison. 58 00:03:21,330 --> 00:03:22,330 Why? 59 00:03:22,970 --> 00:03:27,410 Depressing subject, children. Got a few hours to spare. Happy to talk to you 60 00:03:27,410 --> 00:03:29,290 about it. Well, let's talk about it now, Tom. 61 00:03:29,630 --> 00:03:32,710 Fine. Well... Ah. 62 00:03:33,390 --> 00:03:34,750 Excuse me. 63 00:03:36,090 --> 00:03:37,690 Ignorant tussocks, you know. 64 00:03:38,030 --> 00:03:39,530 Wrongly inscribed again. 65 00:03:39,770 --> 00:03:46,310 To Chief Stewardess Denise from Flight Crew of BA617. 66 00:03:47,210 --> 00:03:49,590 Welcome to Three Mile High Club. 67 00:03:54,130 --> 00:03:57,850 I hope we're not too late, Tom. We've got a bit held up. 68 00:03:58,090 --> 00:04:02,190 Yes, Terence insisted on commemorating the christening day by having his photo 69 00:04:02,190 --> 00:04:03,790 taken naked on a bare skin rug. 70 00:04:04,150 --> 00:04:08,350 Ah, rather you than me, Wyndron. Prefer suit and tie on that sort of occasion. 71 00:04:09,270 --> 00:04:10,470 Hello, Maxime. 72 00:04:14,640 --> 00:04:17,760 Mummy'd rather have a large gin and tonic, but a cup of tea would be lovely, 73 00:04:17,880 --> 00:04:20,380 Alison. Right, Barbara, I want a little chin work, anyway. 74 00:04:20,680 --> 00:04:21,459 Ooh, right. 75 00:04:21,459 --> 00:04:22,460 What's he got to tell? 76 00:04:22,660 --> 00:04:23,599 Girl talk. 77 00:04:23,600 --> 00:04:27,340 Ah, drink, Wingent? You wouldn't have a small glass of sherry, would you? No, 78 00:04:27,340 --> 00:04:28,400 thanks. Prefer lager. 79 00:04:28,620 --> 00:04:29,620 How about you? 80 00:04:29,700 --> 00:04:30,700 Thank you. Yes. 81 00:04:32,320 --> 00:04:35,060 It's awfully good of you to look after the little chap like this. It'll only be 82 00:04:35,060 --> 00:04:36,060 for a couple of hours. 83 00:04:36,340 --> 00:04:40,800 Oh, thank you. I don't suppose you know her, but we've... We've asked Lady 84 00:04:40,800 --> 00:04:44,140 Stockbridge to be godmother, and we're giving her a bite of lunch at the... 85 00:04:44,140 --> 00:04:48,860 Amanda Hawksworth. Pardon? Amanda Hawksworth. Used to be at Egham County 86 00:04:48,860 --> 00:04:49,860 School together. 87 00:04:50,100 --> 00:04:51,100 Remarkable teeth. 88 00:04:51,420 --> 00:04:53,820 Once saw her bite nose off rocking horse. 89 00:04:54,720 --> 00:04:57,460 Ready for top -up? Thank you, I'm doing fine. 90 00:04:57,800 --> 00:04:59,620 Alison and I are going to have another go at it. 91 00:04:59,900 --> 00:05:00,900 Getting married. 92 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 So too. 93 00:05:02,100 --> 00:05:05,820 Yes, um, we've seen the rector this morning, actually, about another day. 94 00:05:06,590 --> 00:05:10,190 His wife's been on holiday rather a long time, hasn't she? Nearly a year now. 95 00:05:10,270 --> 00:05:13,650 She's staying with her sister in New Zealand. I wanted to ask him about it, 96 00:05:13,650 --> 00:05:15,410 he hasn't been in the library for quite a while. 97 00:05:15,670 --> 00:05:18,670 When his wife was around, he used to spend whole days in there. 98 00:05:19,560 --> 00:05:23,220 Actually, Angela from Overdue Reminders wondered if there hadn't been a bit of, 99 00:05:23,320 --> 00:05:26,680 you know... Well, yes, there was a rather embarrassing photograph you see 100 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 Son Born Echo. 101 00:05:27,800 --> 00:05:31,540 It showed the rector with his half -naked girl in a compromising position 102 00:05:31,540 --> 00:05:32,540 Tom's hall. 103 00:05:32,600 --> 00:05:34,440 There was a perfectly simple explanation. 104 00:05:35,080 --> 00:05:36,400 Well, there always is with Tom. 105 00:05:36,640 --> 00:05:39,900 Well, I wonder why the rector didn't sue and demand an apology. 106 00:05:40,220 --> 00:05:43,800 Well, at least that would have stopped his wife from leaving. Yes, and saved 107 00:05:43,800 --> 00:05:46,380 a great deal of loneliness and hardship into the bargain. 108 00:05:46,620 --> 00:05:47,620 Yes. 109 00:05:49,090 --> 00:05:54,350 Barbara, when you first discovered that you were having a baby, how did you 110 00:05:54,350 --> 00:05:55,990 break the news to Mr. Wingent? 111 00:05:56,310 --> 00:06:00,570 Oh, well, looking back on it, not very well, really. I left him a note on his 112 00:06:00,570 --> 00:06:02,810 desk at the library saying, I'm pregnant. 113 00:06:03,400 --> 00:06:04,239 Sign B. 114 00:06:04,240 --> 00:06:06,840 It took him 24 hours to find out it was from me. 115 00:06:07,960 --> 00:06:09,680 I've never seen a man so frightened. 116 00:06:10,020 --> 00:06:13,400 Yes, but when he realised it was you, he was pleased, wasn't he? 117 00:06:13,740 --> 00:06:15,680 Oh, well, surprised, really. 118 00:06:15,920 --> 00:06:18,680 And a bit more reconciled to it once he got the blood test back. 119 00:06:19,180 --> 00:06:21,700 Oh, you know, motherhood's a wonderful thing, Alison. 120 00:06:22,480 --> 00:06:24,020 It's just the baby that's the problem. 121 00:06:24,980 --> 00:06:27,880 Anyway, not that any of that need worry you. Oh, that's great! 122 00:06:29,220 --> 00:06:32,040 Um, no, I won't, thanks. Why not, Barbara? 123 00:06:32,620 --> 00:06:34,660 Well, apart from anything else, I'm trying to get my figure back. 124 00:06:34,880 --> 00:06:37,140 No, why does it not bother me? 125 00:06:37,460 --> 00:06:39,560 Well, you did go and see Dr. Fellows, didn't you? 126 00:06:39,860 --> 00:06:41,800 Well, you're all right then. 127 00:06:42,160 --> 00:06:46,120 I remember reading somewhere that the statistics of the pill not working were, 128 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 what, one in a million? 129 00:06:48,320 --> 00:06:49,380 That's what bothers me. 130 00:07:01,500 --> 00:07:05,500 I'm sorry. I wasn't here to greet you, for we caught our first rabbit on the 131 00:07:05,500 --> 00:07:07,480 common, and we're rather overexcited. 132 00:07:08,620 --> 00:07:11,720 I just have to persuade him either to kill it or let it go. 133 00:07:13,080 --> 00:07:16,300 Well, I must say, he's bearing up better than I expected. 134 00:07:17,180 --> 00:07:20,480 Rumour going round the club that wife expects him to come back. 135 00:07:20,820 --> 00:07:22,600 Remember Bill Hartley, second clip? 136 00:07:22,860 --> 00:07:28,000 No. Yes. Got cousin in Auckland, lives with Maori, who sometimes does gardening 137 00:07:28,000 --> 00:07:30,080 for Mrs. Dodge's sister, reckons... 138 00:07:30,330 --> 00:07:33,230 Mrs Dodge, thinking of giving Rector second chance. 139 00:07:33,510 --> 00:07:38,310 That's poor news, Tom. You must tell him. No, no, no. Best not raise hopes. 140 00:07:38,310 --> 00:07:40,010 just be locker room gossip. 141 00:07:40,530 --> 00:07:42,350 My apologies for keeping you. 142 00:07:43,930 --> 00:07:49,390 And for not thanking you earlier for that beautiful bottle of Armagnac. Tom 143 00:07:49,390 --> 00:07:52,390 thought she deserved a treat, Rector. You've had some difficult times. 144 00:07:52,750 --> 00:07:57,030 We broached it at the vestry meeting with some rather fine broadleaf cabanas 145 00:07:57,030 --> 00:07:58,990 from Mr Patel at the newsagents. 146 00:07:59,960 --> 00:08:02,740 Your people have been most terribly kind, you know. 147 00:08:03,700 --> 00:08:06,860 I received this yesterday from the British Legion. 148 00:08:08,200 --> 00:08:10,760 I thought we might... I thought you might need these. 149 00:08:11,260 --> 00:08:15,840 Oh, thank you, Maggie. Would it be all right if I did Mrs. Newsome's cottage 150 00:08:15,840 --> 00:08:19,280 for lunch? Then I could do you Brigadier Cowley's pheasant for tonight. 151 00:08:19,580 --> 00:08:22,340 That sounds most acceptable, Maggie. 152 00:08:23,080 --> 00:08:25,220 Such a nice girl. 153 00:08:28,040 --> 00:08:35,039 She and her baby daughter have most of the upper floor in return for a 154 00:08:35,039 --> 00:08:36,039 bit of housekeeping. 155 00:08:37,440 --> 00:08:40,880 Anyway, what can I do for you? Well, really, I'd like to make a new 156 00:08:40,880 --> 00:08:44,000 for the wedding. Yet we wondered if the 15th was free. 157 00:08:44,680 --> 00:08:48,940 Yes. Yes, we haven't had a lot of luck with our earlier attempts, have we? 158 00:08:49,940 --> 00:08:54,680 Last time with that articulated lorry jackknifing across the aisle. 159 00:08:55,460 --> 00:08:57,810 No, I thought that was... Time before, love. 160 00:08:58,010 --> 00:09:02,110 No, that was when the Puerto Ricans took sanctuary during the... No, no, no, no, 161 00:09:02,130 --> 00:09:06,350 surely. That was trainload of nuclear waste overturned in cemetery. 162 00:09:06,830 --> 00:09:12,190 No, no, that was four times ago, Tom. Probably right. Anyway, I couldn't help 163 00:09:12,190 --> 00:09:17,990 wondering if we didn't see the workings of a divine hand here, that perhaps it 164 00:09:17,990 --> 00:09:20,010 was time to call it a day. No? 165 00:09:22,410 --> 00:09:23,410 No? 166 00:09:23,870 --> 00:09:26,930 Well, it got quite determined, I'll say no more. 167 00:09:27,150 --> 00:09:28,390 The 15th it is. 168 00:09:29,170 --> 00:09:30,170 Splendid. 169 00:09:31,450 --> 00:09:34,670 Who's this little chap, then? MacMillian. Winchurch. Yes, you're 170 00:09:34,670 --> 00:09:35,609 this afternoon. 171 00:09:35,610 --> 00:09:36,670 Good, good. 172 00:09:37,550 --> 00:09:39,770 Such a pity they have to grow into children. 173 00:09:40,030 --> 00:09:41,030 Yes. 174 00:09:41,150 --> 00:09:46,110 Remember, most eloquent sermon you delivered, Rector, on subject of 175 00:09:46,110 --> 00:09:48,010 marriage of waiting before children. 176 00:09:48,230 --> 00:09:50,420 Ah. How long do you have to wait? 177 00:09:50,680 --> 00:09:53,140 Rector recommended 15, 20 years. 178 00:09:53,480 --> 00:09:58,360 Yes. I think it's important that you have time to get to know each other. 179 00:09:58,760 --> 00:10:01,260 And Kate has all been a ghastly mistake. 180 00:10:01,580 --> 00:10:08,080 Which reminds me, my wife, who thanks you very much, Alison, for your 181 00:10:08,160 --> 00:10:11,460 sent you this Maori souvenir and a wedding present. 182 00:10:13,640 --> 00:10:15,720 You've heard the rumour that she might be coming back? 183 00:10:16,250 --> 00:10:20,610 Well, I cabled her to tell her that if her sister needed her, she must not 184 00:10:20,610 --> 00:10:21,610 about me. 185 00:10:21,910 --> 00:10:25,810 Still exciting to think the phone might ring any moment now saying, Mrs. Dodge 186 00:10:25,810 --> 00:10:26,810 at Heathrow. 187 00:10:27,090 --> 00:10:28,090 What is it, 188 00:10:30,210 --> 00:10:32,570 Maggie? Your wife just rang. She's at Heathrow. 189 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Good! 190 00:10:35,550 --> 00:10:37,990 Good. She says she'll make her own way down. 191 00:10:38,950 --> 00:10:40,010 Thank you, Maggie. 192 00:10:45,580 --> 00:10:47,600 Allow me, please. Thank you so much. 193 00:10:48,340 --> 00:10:49,340 May I? 194 00:10:49,640 --> 00:10:52,440 Well, we'll be off then, Tom. 195 00:10:52,720 --> 00:10:56,120 Yes. That's wonderful news, Richter. Yes, isn't it? 196 00:10:56,360 --> 00:10:58,860 Yes, yes. Hope to see you both at Christening this afternoon. 197 00:10:59,240 --> 00:11:00,700 Christening? Oh, yes. 198 00:11:02,380 --> 00:11:06,760 Look, would you mind taking the dog out of the house for a few hours, would you? 199 00:11:06,840 --> 00:11:09,880 Because Mrs Dodge isn't very fond of animals. 200 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 Not at all. No problem. 201 00:11:12,750 --> 00:11:15,730 Just until I make a few phone calls and find him a new home. 202 00:11:16,230 --> 00:11:17,230 Pleasure. 203 00:11:17,650 --> 00:11:19,570 You'll find him very obedient and willing. 204 00:11:19,870 --> 00:11:20,870 A good friend. 205 00:11:21,530 --> 00:11:24,650 I shall miss him rather. You'll be all right, but you're very happy to take 206 00:11:25,310 --> 00:11:26,310 That's very kind. 207 00:11:27,450 --> 00:11:29,470 She won't have chickens in the garden either. 208 00:11:31,490 --> 00:11:32,490 Oh, well. 209 00:11:33,190 --> 00:11:34,790 Bang over fresh eggs. 210 00:11:44,080 --> 00:11:44,919 got everything. 211 00:11:44,920 --> 00:11:47,340 Oh, no, it's just the chemis now, Tom. 212 00:11:47,740 --> 00:11:50,880 I promised the rector I'd get some of that cream that takes the back of stains 213 00:11:50,880 --> 00:11:51,679 off teeth. 214 00:11:51,680 --> 00:11:54,100 Ah, it's just going to get gristening, Mike. 215 00:13:41,840 --> 00:13:43,180 Never volunteer for anything. 216 00:13:43,620 --> 00:13:47,260 You weren't in the army, were you, Tommy? Nearly involved in Fulton's war. 217 00:13:48,200 --> 00:13:50,360 Argentinian embassy sent me call -up papers. 218 00:13:51,440 --> 00:13:52,419 Go on. 219 00:13:52,420 --> 00:13:53,580 Mommy can't be far. 220 00:14:36,650 --> 00:14:39,830 I read to her to try and call her from there. I think we might call the police 221 00:14:39,830 --> 00:14:40,769 from there. 222 00:14:40,770 --> 00:14:41,770 Right. 223 00:14:42,330 --> 00:14:45,570 Don't we see any more prams on the way? I hope we leave them where they are. 224 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 Some more children. 225 00:15:22,560 --> 00:15:23,560 Good, good. 226 00:15:23,920 --> 00:15:25,960 Could we possibly use your telephone? 227 00:15:26,420 --> 00:15:28,360 Please come in. Thank you. 228 00:15:54,730 --> 00:15:55,730 feel sorry for. 229 00:16:27,790 --> 00:16:31,710 It's the special crimes boys, you see. Think you'll find sugar kept with 230 00:16:31,710 --> 00:16:33,410 biscuits, Walter. Oh, thanks. 231 00:16:34,090 --> 00:16:35,090 Yes. 232 00:16:35,610 --> 00:16:39,010 They're so quick to think of the bad side in everything. 233 00:16:39,350 --> 00:16:43,150 I don't understand how they got down to the rectory so quickly. 234 00:16:43,430 --> 00:16:48,150 Oh, well, that was Mrs Nicholls. Mrs Nicholls? Wasn't that woman caught in 235 00:16:48,150 --> 00:16:49,029 park lift? 236 00:16:49,030 --> 00:16:52,430 Well, she was, but she climbed out through the emergency hatch, pulled 237 00:16:52,430 --> 00:16:54,030 200 feet up the cable onto the roof. 238 00:16:54,960 --> 00:16:57,840 And from there, she saw you wheeling the twins up the rectory drive. 239 00:16:58,360 --> 00:17:01,400 Impressive climb for a woman in her late 70s. Yes. 240 00:17:01,740 --> 00:17:06,020 But once on the roof, she tore sections of the parapet with her bare hands, made 241 00:17:06,020 --> 00:17:10,540 an ingenious sling out of a corset, and started firing chunks of masonry into 242 00:17:10,540 --> 00:17:12,900 the Social Security office's opposite to attract attention. 243 00:17:14,599 --> 00:17:15,780 Met her downstairs. 244 00:17:16,440 --> 00:17:19,560 Frankly glad she was still strapped to stretcher. 245 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 Sergeant... 246 00:17:22,599 --> 00:17:27,920 I seem to remember from Persian Act that one is allowed one telephone call in 247 00:17:27,920 --> 00:17:31,740 here. I ought to let my wife know I've been arrested. 248 00:17:32,040 --> 00:17:36,920 No, no, Mr Dodge, not arrested. Sergeant Gop here sorted it all out. 249 00:17:37,340 --> 00:17:40,500 Oh, you mean I don't have to stay here? 250 00:17:40,860 --> 00:17:45,160 No, no, you get straight back to your wife, Padre. Just return from New 251 00:17:45,240 --> 00:17:46,340 She'll have plenty to say to you. 252 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 Yes. 253 00:17:48,440 --> 00:17:49,660 Yes, she probably will. 254 00:17:50,800 --> 00:17:53,760 Well... I suppose I'd better be running along. 255 00:17:54,240 --> 00:17:56,680 It's nice to know he's going to a good home. Yes. 256 00:17:57,620 --> 00:17:58,720 Thanks for the tea, Sergeant. 257 00:18:03,080 --> 00:18:04,380 Goodbye, Boffet. 258 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 Be a good dog. 259 00:18:10,580 --> 00:18:14,560 I never thought I would visit Lady Stockbridge in a police cell. Oh, 260 00:18:14,660 --> 00:18:18,520 don't think you know... Maximilian, future godmother, handcuffed to a bed. 261 00:18:18,520 --> 00:18:20,340 poor woman had her baby stolen from outside. 262 00:18:22,000 --> 00:18:24,820 thinking the pervert who took it was arrested for shoplifting. 263 00:18:25,180 --> 00:18:28,900 No question of shoplifting, Mrs. Wingent. We put her in a police belt for 264 00:18:28,900 --> 00:18:31,560 the noses of a shop assistant and two of my constables. 265 00:18:31,840 --> 00:18:32,840 Same old Amanda. 266 00:18:33,160 --> 00:18:36,640 Quite frankly, she's lucky not to be in charge. It's all right, darling. 267 00:18:36,880 --> 00:18:40,940 I've found him. He's quite unharmed. Yes, and you've got young Alison to 268 00:18:40,940 --> 00:18:43,540 for looking after him. She's been like a mother to all of them. 269 00:18:43,740 --> 00:18:46,200 There's no doubt about it, Tom. She's got away with children. 270 00:18:46,420 --> 00:18:48,900 She got away with seven this morning, according to the local radio. 271 00:18:50,040 --> 00:18:51,700 He's smiling. You see, he knows. 272 00:18:51,950 --> 00:18:52,689 it is. 273 00:18:52,690 --> 00:18:56,530 Barbara, just wanted to check, christening this afternoon... Yes, Tom, 274 00:18:56,530 --> 00:19:01,070 cancelled it. Despite having 45 guests waiting at the church, three of whom 275 00:19:01,070 --> 00:19:05,410 flown in specially from Bahrain, now we decided that since we had no baby, no 276 00:19:05,410 --> 00:19:08,490 vicar and no godparents, there really wasn't a great deal of point in 277 00:19:08,490 --> 00:19:12,450 continuing. It's at times like this that you really realise what they mean to 278 00:19:12,450 --> 00:19:13,910 you, isn't it? Here you are, Barbara. 279 00:19:14,230 --> 00:19:16,650 Little Maximilian, all safe and sound. 280 00:19:17,070 --> 00:19:18,070 Oh, thank you, Alison. 281 00:19:18,410 --> 00:19:19,410 Oh, Joseph! 282 00:19:23,150 --> 00:19:24,570 Oh, it's a girl, is it? 283 00:19:25,210 --> 00:19:27,670 Sex never was your strong point, was it, Terrence? 284 00:19:28,630 --> 00:19:31,010 I find it hard to tell one from the other. 285 00:19:32,330 --> 00:19:35,070 Not impressed. 286 00:19:35,830 --> 00:19:36,830 Aren't you, Tom? 287 00:19:36,850 --> 00:19:40,330 No, frankly, asked to look after baby for a couple of hours. Turns out to be 288 00:19:40,330 --> 00:19:41,330 Beth's part of day. 289 00:19:41,470 --> 00:19:43,530 Just walk off. Not a word of thanks. 290 00:19:43,910 --> 00:19:45,010 Bad manners, Alison. 291 00:19:45,310 --> 00:19:49,290 Plain bad manners. Oh, they've had a very emotional time, Tom. 292 00:19:49,550 --> 00:19:53,050 Yes, you sit down and have a nice cup of tea, Miss Little, you've earned it. 293 00:19:53,270 --> 00:19:54,009 Oh, thank you. 294 00:19:54,010 --> 00:19:57,270 Yes, with all those children, God knows where we'd have been without you. 295 00:19:57,490 --> 00:20:00,190 Oh, I don't know. Your Sergeant Mullins seemed very competent. 296 00:20:00,470 --> 00:20:03,230 He made them a little mobile out of handcuffs and truncheons. 297 00:20:05,400 --> 00:20:08,900 Lady Stockbridge collected the right baby when she left, I hope? Yes, she 298 00:20:09,020 --> 00:20:10,020 yes, and her dog. 299 00:20:10,260 --> 00:20:13,520 Do you know, in many ways, I think she was more concerned about her dog. 300 00:20:13,820 --> 00:20:17,340 She said she spent three months training it to roll over on its back when you 301 00:20:17,340 --> 00:20:18,900 say, die for your country. 302 00:20:21,860 --> 00:20:22,860 Ah. 303 00:20:23,360 --> 00:20:24,360 Anything the matter, Tom? 304 00:20:25,500 --> 00:20:26,740 Could just be coincidence. 305 00:20:40,810 --> 00:20:41,930 was hardest hit. 306 00:20:42,650 --> 00:20:44,530 Losing wife for good like that. 307 00:20:44,730 --> 00:20:49,510 Really? Thought showed remarkable courage, though. Leading sing -song in 308 00:20:51,350 --> 00:20:53,350 Just to keep up morale. 309 00:20:54,070 --> 00:20:55,490 Know where wife went? 310 00:20:55,790 --> 00:20:56,790 No. Mexico. 311 00:20:57,670 --> 00:21:04,270 Apparently, on visiting son there in labour camp last year, was so impressed 312 00:21:04,270 --> 00:21:07,570 local jailers that they offered her job as wardress. 313 00:21:08,830 --> 00:21:09,830 Tom? 314 00:21:10,510 --> 00:21:12,390 I'm sorry today didn't work out better. 315 00:21:12,950 --> 00:21:15,870 It's probably put you off the idea of having any children at all. 316 00:21:16,130 --> 00:21:17,990 No, no, no. Nothing to do with that, Alison. 317 00:21:18,290 --> 00:21:20,670 Nothing. A cross I have to bear. 318 00:21:21,330 --> 00:21:22,530 Faced fact long ago. 319 00:21:23,250 --> 00:21:24,910 Children out of the question for me. 320 00:21:25,490 --> 00:21:26,490 A slice of cake. 321 00:21:30,190 --> 00:21:31,190 Good God. 322 00:21:31,470 --> 00:21:32,470 Chemistry set. 323 00:21:35,250 --> 00:21:36,250 Whose is this? 324 00:21:36,930 --> 00:21:37,930 Mine. 325 00:21:38,070 --> 00:21:39,490 Show you how to make small... 326 00:21:42,950 --> 00:21:44,130 Where's the rest of the set? 327 00:21:44,610 --> 00:21:45,610 That's it. 328 00:21:45,730 --> 00:21:47,090 What? Rather mean. 329 00:21:47,330 --> 00:21:48,670 No copper sulphate? 330 00:21:48,890 --> 00:21:51,610 I thought all chemistry sets had copper sulphate. 331 00:21:51,850 --> 00:21:54,450 Tom, why mustn't you have any children? 332 00:21:54,830 --> 00:21:55,830 Made in Belgium. 333 00:21:56,090 --> 00:21:57,670 You're always so good with them. 334 00:21:58,070 --> 00:21:59,170 Love them, Alison. 335 00:21:59,430 --> 00:22:01,070 Just have to face fact. 336 00:22:01,330 --> 00:22:04,110 Mustn't ever have any of my own. 337 00:22:04,330 --> 00:22:05,330 Of course. 338 00:22:05,420 --> 00:22:10,380 Always cherished dream of raising WG Grace of the 21st century. 339 00:22:10,940 --> 00:22:16,620 Opportunity to inculcate good habits from earliest years. Straight bat, 340 00:22:16,620 --> 00:22:23,100 left wrist, learning to take bowling ball by ball. But why mustn't you have 341 00:22:23,300 --> 00:22:28,980 Alison, imagine life like mine, dogged by disaster, plagued by coincidence. 342 00:22:30,020 --> 00:22:31,820 Knowingly pass on disability. 343 00:22:32,800 --> 00:22:34,120 Couldn't live with guilt. 344 00:22:36,330 --> 00:22:38,730 have a child unknowingly. 345 00:22:38,950 --> 00:22:45,530 Ah. In answer to your question, Tom, it's a pregnancy testing 346 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 kit. 347 00:22:46,970 --> 00:22:48,170 What question? 348 00:22:53,370 --> 00:22:54,370 It's mine. 349 00:22:55,270 --> 00:22:56,270 Sure. 350 00:22:58,070 --> 00:22:59,070 Positive. 351 00:23:00,530 --> 00:23:02,790 Positively all clear or... 352 00:23:05,360 --> 00:23:06,360 Positively what? 353 00:23:07,300 --> 00:23:10,180 It's positively what Tom? 354 00:23:52,560 --> 00:23:53,560 the wedding anymore. 355 00:24:29,240 --> 00:24:31,720 Thank you. 27363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.