All language subtitles for Chance In A Million s03e02 Guess Whos Not Coming To Dinner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:11,140
Here I go again.
2
00:00:11,420 --> 00:00:14,540
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:15,080 --> 00:00:18,120
Oh, what a glow again.
4
00:00:18,420 --> 00:00:20,940
Taking a chance on love.
5
00:00:22,420 --> 00:00:25,120
Here I slide again.
6
00:00:25,600 --> 00:00:28,760
About to take that ride again.
7
00:00:30,320 --> 00:00:32,240
Starry -eyed again.
8
00:00:34,540 --> 00:00:36,980
Takin', takin' a chance on life.
9
00:00:43,040 --> 00:00:44,040
Morning, Allison.
10
00:00:44,540 --> 00:00:45,700
Brought you a cup of tea.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,700
That's very kindly, Tom.
12
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
Bought dress, too.
13
00:00:50,540 --> 00:00:53,020
Got zebra droppings out, all right.
14
00:00:53,820 --> 00:00:55,780
Still rather distinctive smell.
15
00:00:56,790 --> 00:01:00,730
Doesn't matter, Tom. Your cousin Mary
lent me some things last night.
16
00:01:00,950 --> 00:01:03,770
Well, I hope you don't mind. I borrowed
a pair of your pyjamas.
17
00:01:05,730 --> 00:01:07,470
Long years of boyhood, Alison.
18
00:01:08,090 --> 00:01:11,190
Dreamt a body like yours would climb
into my pyjamas.
19
00:01:11,530 --> 00:01:14,290
But, Tom... Didn't often happen, of
course.
20
00:01:15,770 --> 00:01:17,270
I'm here now, Tom.
21
00:01:17,670 --> 00:01:18,670
Yes.
22
00:01:22,230 --> 00:01:25,990
You've been out riding? Yes, yes. Went
out with George Poulter.
23
00:01:26,410 --> 00:01:29,590
Odd thing, doesn't seem to come back
yet. Tom, you didn't let him ride old
24
00:01:29,590 --> 00:01:30,610
Satan, did you?
25
00:01:31,110 --> 00:01:32,230
Old Satan?
26
00:01:32,550 --> 00:01:36,930
No, because it's on that list of things
your uncle asked us to be careful of
27
00:01:36,930 --> 00:01:37,930
while we were here.
28
00:01:38,690 --> 00:01:40,230
Here we are, number 73.
29
00:01:40,690 --> 00:01:41,690
Yes?
30
00:01:41,870 --> 00:01:46,850
Since the stable fire, Satan has become
highly strong and too dangerous to ride.
31
00:01:47,310 --> 00:01:48,710
Ah, got you right. No, no, no.
32
00:01:49,170 --> 00:01:51,630
Poulter went out on horse called Stan.
33
00:01:52,410 --> 00:01:54,210
Written up over stable door.
34
00:01:54,870 --> 00:01:55,870
Magnificent beast.
35
00:01:56,000 --> 00:01:57,740
Eighteen hands, jet black.
36
00:01:57,980 --> 00:02:01,860
That's rather large, isn't it? Yes, yes,
but Poulter knows no fear.
37
00:02:02,140 --> 00:02:04,180
No respecter of country code, though.
38
00:02:04,600 --> 00:02:08,560
Thundered off through four hedges,
shouting at the top of his voice,
39
00:02:08,560 --> 00:02:10,020
into dead man's bog.
40
00:02:12,080 --> 00:02:14,120
Hope he knows secret path back.
41
00:02:15,060 --> 00:02:17,320
Perhaps you'd like to join us tomorrow?
42
00:02:17,850 --> 00:02:21,390
Oh, Tom, if I could borrow some clothes,
I'd love to come.
43
00:02:21,670 --> 00:02:25,650
I was always very keen on Pony Club as a
girl. Really? Never knew that.
44
00:02:25,990 --> 00:02:29,450
Well, not a real Pony Club, of course,
just the little plastic horses from
45
00:02:29,450 --> 00:02:32,510
Janet's model farm and some straw in the
bottom of the wardrobe.
46
00:02:32,830 --> 00:02:36,490
But we mucked out, made little rosettes,
kept a proper stamp book and
47
00:02:36,490 --> 00:02:37,490
everything.
48
00:02:37,710 --> 00:02:38,710
Tremendous.
49
00:02:39,110 --> 00:02:42,410
Until Daddy found the boy next door
gelding my little cart horse with a
50
00:02:42,410 --> 00:02:46,210
soldering iron and he confiscated the
straw.
51
00:02:46,670 --> 00:02:47,670
Ah.
52
00:02:48,010 --> 00:02:53,550
Lucky enough, personally, to ride range
with Arnold here.
53
00:02:53,950 --> 00:02:55,210
Good boy.
54
00:02:55,950 --> 00:02:57,050
Seat well, though, did you?
55
00:02:57,310 --> 00:02:59,610
Well, to be honest, Tom, no, I didn't.
56
00:02:59,930 --> 00:03:02,610
I suppose I was just worried about this
weekend.
57
00:03:07,270 --> 00:03:08,270
Tom?
58
00:03:09,170 --> 00:03:15,930
I thought there might be one left.
59
00:03:21,120 --> 00:03:24,900
relations and friends, Tom. You know, I
so wanted it to be a success.
60
00:03:25,320 --> 00:03:28,060
Well, last night wasn't a very good
start, was it?
61
00:03:28,440 --> 00:03:30,080
Yeah, it's all my fault, Renny.
62
00:03:32,920 --> 00:03:37,820
I should never have gone through a
safari park like that. I wasn't thinking
63
00:03:37,820 --> 00:03:38,820
the zebras, Tom.
64
00:03:39,160 --> 00:03:43,060
I just found it rather embarrassing to
arrive in a strange house after midnight
65
00:03:43,060 --> 00:03:45,620
in a police car with a siren jammed.
66
00:03:46,060 --> 00:03:48,620
And then to get out to find it's run
over the family cat.
67
00:03:50,480 --> 00:03:51,980
Very old cat, Alison.
68
00:03:52,180 --> 00:03:53,840
Hardly ever used these days.
69
00:03:54,260 --> 00:03:57,820
I got the feeling standing there in the
hallway that he'd rather we hadn't come
70
00:03:57,820 --> 00:04:01,320
at all. Not at all, Alison. Not at all.
Not like you.
71
00:04:01,680 --> 00:04:02,800
No, they're your relations.
72
00:04:03,600 --> 00:04:08,120
And, you know, I want so much for it to
be a success. I want them to like me,
73
00:04:08,160 --> 00:04:13,240
Tom. I had no idea the house was this
big, and I can't remember anybody's
74
00:04:13,680 --> 00:04:15,340
Which one was George Poulter?
75
00:04:15,620 --> 00:04:16,620
Poulter? Ah!
76
00:04:16,700 --> 00:04:19,440
One who got shoveled to scrape cat off
gravel.
77
00:04:20,380 --> 00:04:23,960
So who was the woman who was complaining
about the blood all over her dress?
78
00:04:24,340 --> 00:04:25,340
Cousin Julia.
79
00:04:25,440 --> 00:04:26,440
Short red hair.
80
00:04:26,820 --> 00:04:32,180
Old Dr Caffrey was one who mopped chest
with pocket handkerchiefs.
81
00:04:32,620 --> 00:04:36,300
So the man who... pushed his way through
the crowd to give the kiss of life to
82
00:04:36,300 --> 00:04:40,560
that young policeman. That must have
been Sir... John Blade. That's it. Sir
83
00:04:40,560 --> 00:04:42,300
Blade. Ex -Civil Service.
84
00:04:42,540 --> 00:04:47,160
Old friend of Uncle Evelyn's from
Cambridge in thirties. Young fellow in
85
00:04:47,160 --> 00:04:49,180
yellow jumpsuit with him.
86
00:04:49,560 --> 00:04:50,700
Secretary, I think.
87
00:04:52,280 --> 00:04:54,600
All here. Only one reason, Alison.
88
00:04:55,440 --> 00:04:56,620
Celebrate our engagement.
89
00:04:57,760 --> 00:04:58,800
See you at breakfast.
90
00:04:59,120 --> 00:05:00,240
Oh, no, Tom, please.
91
00:05:00,540 --> 00:05:03,060
Wait for me. I'll get dressed and come
down with you.
92
00:05:04,670 --> 00:05:06,570
Only wearing top half, Alice.
93
00:05:07,390 --> 00:05:10,730
Oh, I think pyjama bottoms are a little
bit personal, Tom.
94
00:05:11,890 --> 00:05:15,610
Yes, um, well... George Porter's still
not here.
95
00:05:15,910 --> 00:05:19,770
Do you think we ought to go out and look
for him, Tom? No, no, not to worry.
96
00:05:19,830 --> 00:05:24,750
Easily get lift. Always falls on his
feet, you know. Yes, probably on his
97
00:05:24,850 --> 00:05:29,390
stretched out in the back of some
vehicle, being driven home this very
98
00:05:48,910 --> 00:05:49,970
Morning, Uncle Evelyn.
99
00:05:50,290 --> 00:05:51,290
Morning, Mary.
100
00:05:52,170 --> 00:05:54,390
You're sure this weekend was a good
idea?
101
00:05:54,910 --> 00:05:58,230
Well, we had to do something. The poor
fellow's just got himself engaged. We
102
00:05:58,230 --> 00:05:59,230
couldn't ignore the fact.
103
00:05:59,330 --> 00:06:02,610
How about if you all went home and sent
him a large amount of money in the post?
104
00:06:03,690 --> 00:06:07,390
I've taken a few precautions, and I
think we all behaved sensibly and
105
00:06:07,750 --> 00:06:10,530
Well, I'm laying odds one of us won't be
here for dinner tonight.
106
00:06:11,530 --> 00:06:12,610
What sort of precautions?
107
00:06:13,070 --> 00:06:14,690
Just the usual things, the obvious
things.
108
00:06:15,240 --> 00:06:18,540
I've alerted the emergency services.
We've evacuated the two next -door
109
00:06:18,540 --> 00:06:19,540
cottages.
110
00:06:20,500 --> 00:06:23,800
Jarvis has put a first -aid box in every
room, and I've locked the gun cupboard.
111
00:06:25,140 --> 00:06:26,880
I'm afraid that means the shoot is
cancelled.
112
00:06:27,180 --> 00:06:28,180
Thank God for that.
113
00:06:28,320 --> 00:06:29,820
I thought we'd play cards instead.
114
00:06:30,700 --> 00:06:32,160
And there was one other thing.
115
00:06:33,880 --> 00:06:34,880
Morning, Uncle Evelyn.
116
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
Morning. Morning, Mary.
117
00:06:36,240 --> 00:06:37,240
Morning, morning.
118
00:06:37,300 --> 00:06:39,300
Just help yourself from the sideboard,
my dear.
119
00:06:40,140 --> 00:06:42,680
Wish I could remember what the other
thing was. Other thing?
120
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
Oh, nothing.
121
00:06:44,620 --> 00:06:45,680
It's going to annoy me all day.
122
00:06:46,320 --> 00:06:48,120
Did you manage to sleep all right,
Alison?
123
00:06:48,400 --> 00:06:52,020
Yes, thank you. We were a little
concerned by the screaming.
124
00:06:52,300 --> 00:06:54,080
Oh, I'm sorry about that.
125
00:06:54,300 --> 00:06:58,220
You see, I was just getting undressed
when I heard this animal in the ivy
126
00:06:58,220 --> 00:06:59,220
outside my window.
127
00:06:59,460 --> 00:07:02,120
But fortunately, Tom rushed in and
rescued me.
128
00:07:02,420 --> 00:07:05,400
Extraordinary. What sort of animal?
Probably a dead one by now.
129
00:07:07,380 --> 00:07:10,000
Slammed window, stop it getting in.
130
00:07:11,630 --> 00:07:14,470
Her sharp cry of animal pain.
131
00:07:14,850 --> 00:07:16,210
Probably squashed it.
132
00:07:17,150 --> 00:07:18,150
Morning, Doctor.
133
00:07:18,410 --> 00:07:19,410
Late.
134
00:07:25,890 --> 00:07:27,390
Everything all right?
135
00:07:27,670 --> 00:07:28,670
Oh, yes.
136
00:07:28,710 --> 00:07:31,610
I cut myself shaving.
137
00:07:34,670 --> 00:07:37,990
Oh, it was quite an eventful journey
last night.
138
00:07:38,250 --> 00:07:39,830
Yes, I'm sorry it was so late.
139
00:07:40,600 --> 00:07:41,600
Thank you for lending me the clothes.
140
00:07:41,920 --> 00:07:42,920
Not at all.
141
00:07:43,260 --> 00:07:46,620
What happened exactly to your head? In
the safari park?
142
00:07:46,980 --> 00:07:49,060
Well, it started with the baboons, you
see.
143
00:07:49,320 --> 00:07:52,700
Over the years, they've collected a
large number of car keys, and they just
144
00:07:52,700 --> 00:07:54,660
happened to have one that fitted Tom's
boobs.
145
00:07:55,100 --> 00:07:58,600
And they fed the entire contents of my
whole daughter to the zebras.
146
00:07:59,100 --> 00:08:01,820
Surely, if you'd kept on driving... No,
no, no.
147
00:08:02,040 --> 00:08:04,060
Tyres shot away by game wardens.
148
00:08:04,540 --> 00:08:06,680
He was making a protest.
149
00:08:07,100 --> 00:08:10,020
Yes, you see, the problem was Ronnie the
rhino.
150
00:08:10,320 --> 00:08:12,440
Now, he was the game warden's favourite,
you see.
151
00:08:12,760 --> 00:08:17,460
Ronnie the Rhino, extremely short
-sighted, formed sexual attachment for
152
00:08:17,460 --> 00:08:18,760
metallic grey mini.
153
00:08:20,000 --> 00:08:24,400
Which I think, in fairness, Tom, I think
he did need a new exhaust pipe anyway.
154
00:08:28,220 --> 00:08:30,260
Rhino put down yesterday.
155
00:08:30,660 --> 00:08:34,260
Yes, and we were the first cast through
after the warden heard the news. As I
156
00:08:34,260 --> 00:08:36,700
say, he was making a protest.
157
00:08:36,940 --> 00:08:39,000
Yes, yes. All right, then, just a quick
dip.
158
00:08:39,340 --> 00:08:40,340
Ah.
159
00:08:41,870 --> 00:08:45,730
that John, a young friend, might try it
myself this afternoon.
160
00:08:45,990 --> 00:08:46,990
What?
161
00:08:47,450 --> 00:08:48,450
Swimming.
162
00:08:49,770 --> 00:08:50,770
That was it.
163
00:08:50,930 --> 00:08:51,789
What was?
164
00:08:51,790 --> 00:08:52,990
What I was trying to remember.
165
00:08:53,470 --> 00:08:55,790
Come on, Jolly. Last one in for safety.
166
00:08:56,170 --> 00:08:57,850
We drained the swimming pool.
167
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
Seven hearts.
168
00:09:31,300 --> 00:09:32,300
No head.
169
00:09:32,900 --> 00:09:34,540
Got three pheasants this morning.
170
00:09:34,740 --> 00:09:36,940
Pheasant? But I locked all the guns.
171
00:09:37,160 --> 00:09:38,860
No, no, with lawnmower.
172
00:09:40,980 --> 00:09:43,200
Caught them by surprise on croquet lawn.
173
00:09:44,980 --> 00:09:49,900
Gave cuttings box to Jarvis. Thought he
might manage shepherd's pie tomorrow.
174
00:09:54,120 --> 00:09:57,700
people do find it odd in the
circumstances that I should get on so
175
00:09:57,700 --> 00:10:01,280
Tom. You know, him being keen on the
quiet, organised life.
176
00:10:01,860 --> 00:10:03,820
It's the attraction of opposites, I
suppose.
177
00:10:04,520 --> 00:10:05,860
I suppose it must be.
178
00:10:06,980 --> 00:10:09,820
I thought you might like to see some
pictures of Tom when he was young.
179
00:10:10,120 --> 00:10:11,720
Oh, lovely. Thank you.
180
00:10:12,880 --> 00:10:15,240
Any news of your young friend, Sir John?
181
00:10:15,460 --> 00:10:17,360
Oh, the doctor said to phone in an hour.
182
00:10:17,880 --> 00:10:21,800
Can't have done him any good sliding
across the swimming pool floor like
183
00:10:24,170 --> 00:10:25,170
What did he do exactly?
184
00:10:25,570 --> 00:10:27,370
Oh, he's a very talented young man,
Julia.
185
00:10:27,870 --> 00:10:31,190
Manages a wallpaper shop called the
Happy Pastel.
186
00:10:31,570 --> 00:10:34,890
And he was such a beautiful boy, wasn't
he?
187
00:10:35,150 --> 00:10:36,150
Yes.
188
00:10:41,450 --> 00:10:42,530
I'm so sorry.
189
00:10:43,490 --> 00:10:44,490
No bid.
190
00:10:44,510 --> 00:10:45,510
No bid.
191
00:10:45,790 --> 00:10:47,350
Seven spades.
192
00:10:48,950 --> 00:10:49,950
No bid.
193
00:10:50,130 --> 00:10:51,130
No bid.
194
00:10:51,310 --> 00:10:52,810
Do you play Monopoly, Tom?
195
00:10:57,290 --> 00:10:58,350
I'll go and get the board.
196
00:10:59,170 --> 00:11:01,270
There he is, shaking hands with the
post.
197
00:11:01,750 --> 00:11:06,090
Ah, looking at old family photos. Not
too boring. Oh, certainly not, Tom.
198
00:11:06,350 --> 00:11:10,530
There's one of you here bowling against
Colin Cowdery. Ah, yes, yes, yes.
199
00:11:10,670 --> 00:11:12,710
Charity match. Got him out on first
ball.
200
00:11:13,210 --> 00:11:17,430
Later discovered, bales fell off as a
result of minor earth tremor.
201
00:11:29,680 --> 00:11:31,780
Could be right. Hang on, just a tick.
202
00:11:34,000 --> 00:11:37,120
Sir John, recognise yourself, do you?
203
00:11:38,600 --> 00:11:39,960
Uh, no.
204
00:11:40,440 --> 00:11:42,280
No, this isn't me.
205
00:11:42,720 --> 00:11:47,440
As a matter of fact, I distinctly
remember I was in Sheffield that
206
00:11:47,720 --> 00:11:51,820
Oh, who's that in their underwear
outside the National Gallery?
207
00:11:52,100 --> 00:11:53,079
That's me.
208
00:11:53,080 --> 00:11:54,080
My fault again.
209
00:11:55,840 --> 00:12:00,810
Yes, caught Cousin Mary in revolving...
door just as uncle was going to take
210
00:12:00,810 --> 00:12:01,810
photo.
211
00:12:03,770 --> 00:12:08,930
Oh, what a pity. I've spilled coffee all
over it. Now I will never know who it
212
00:12:08,930 --> 00:12:12,770
is. Don't you worry. Negatives all
safely stored upstairs.
213
00:12:13,170 --> 00:12:14,670
We need a cloth.
214
00:12:16,370 --> 00:12:17,410
Mr. Jonathan.
215
00:12:19,270 --> 00:12:20,270
Really?
216
00:12:21,150 --> 00:12:23,710
Yeah, you're right. With the same man,
too.
217
00:12:24,230 --> 00:12:26,910
Giving him a tube of toothpaste this
time.
218
00:12:29,070 --> 00:12:30,070
Sir John?
219
00:12:31,330 --> 00:12:33,310
You've got a machine gun in this one.
220
00:12:34,490 --> 00:12:36,870
Yes, that was in Kensington Gardens.
221
00:12:37,070 --> 00:12:39,870
He caught it when a gangster threw it
out of his getaway car.
222
00:12:40,470 --> 00:12:44,330
Fortunately, the policemen on duty
outside the Russian embassy were
223
00:12:44,330 --> 00:12:50,150
understanding. Look, Sir John, again,
coming out of Embassy Gate.
224
00:12:50,770 --> 00:12:54,110
The couple with him look vaguely
familiar.
225
00:12:54,830 --> 00:12:56,330
Aren't these the Krogers?
226
00:12:57,840 --> 00:12:59,180
Absolutely right, Alison.
227
00:12:59,840 --> 00:13:00,840
Look,
228
00:13:01,080 --> 00:13:03,840
young Guy Burgess in background.
229
00:13:05,460 --> 00:13:07,580
Historical photograph, this one, Sir
John.
230
00:13:08,940 --> 00:13:11,540
Sir John? I think he's gone to ring the
hospital.
231
00:13:12,520 --> 00:13:14,240
Right, now I'll be top hat.
232
00:13:14,480 --> 00:13:15,620
Who else is playing?
233
00:13:17,360 --> 00:13:21,180
Not least, the geese are flying tonight.
234
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Flying!
235
00:13:24,260 --> 00:13:25,840
Oh, look, Corkle sawed the code.
236
00:13:26,220 --> 00:13:30,240
Just tell General Palaikin if I'm not on
the next aeroplot for Moscow, he'll be
237
00:13:30,240 --> 00:13:34,420
needing an umbrella, because this ghost
is fast developing a serious attack as
238
00:13:34,420 --> 00:13:35,600
the Screaming Trot Kid.
239
00:13:37,300 --> 00:13:39,880
Sir John, I'm afraid we played for you.
240
00:13:40,280 --> 00:13:41,980
Landed on community chest.
241
00:13:42,380 --> 00:13:47,640
Want to know whether you want to pay ten
pound fine or go to jail?
242
00:13:58,760 --> 00:14:01,200
Probably just simplest, send him to
jail.
243
00:14:03,560 --> 00:14:07,180
I have always liked it down here,
secluded and private.
244
00:14:07,520 --> 00:14:08,660
Are you sure they're safe?
245
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Safe? The bees?
246
00:14:10,000 --> 00:14:10,799
Oh, yes.
247
00:14:10,800 --> 00:14:14,820
Like most people, if you are nice to
them, they will be nice to you.
248
00:14:15,220 --> 00:14:16,700
Oh, what is this?
249
00:14:16,940 --> 00:14:19,680
I'm afraid one of the little fellows has
crawled down the back of your train.
250
00:14:19,740 --> 00:14:20,800
No, no, no, don't move.
251
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
We don't want to make him angry.
252
00:14:22,800 --> 00:14:25,920
But if I just stand here, do something,
Dr. Caffrey, please.
253
00:14:26,220 --> 00:14:27,220
Oh, really?
254
00:14:28,240 --> 00:14:32,900
We could get him clear if I just gently
does it.
255
00:14:36,660 --> 00:14:37,940
Can you see anything?
256
00:14:38,900 --> 00:14:41,120
Not yet, my dear, but I'm sure I can.
257
00:14:42,200 --> 00:14:43,400
Made this myself.
258
00:14:44,500 --> 00:14:47,020
It's all very impressive equipment, Tom.
259
00:14:47,420 --> 00:14:51,320
Was this a present as well? Matter of
fact, yes, from Sir John.
260
00:14:51,780 --> 00:14:57,040
Visiting house one day, carrying
suitcase, it fell open in landing.
261
00:14:57,660 --> 00:14:59,240
Asked him what it was.
262
00:14:59,760 --> 00:15:01,720
Said radio transmitter.
263
00:15:02,820 --> 00:15:03,940
Present for me.
264
00:15:04,620 --> 00:15:05,780
Special surprise.
265
00:15:06,180 --> 00:15:08,160
Extremely generous. Not even birthday or
anything.
266
00:15:08,400 --> 00:15:12,180
They're very good to you, aren't they,
Tom? I mean, I know it hasn't always
267
00:15:12,180 --> 00:15:15,560
easy for you, but you've had a very rich
childhood.
268
00:15:15,940 --> 00:15:16,940
So, yes.
269
00:15:17,380 --> 00:15:19,700
Toys and books and comics.
270
00:15:20,360 --> 00:15:22,400
We never had comics at home.
271
00:15:23,740 --> 00:15:26,940
Farron? Just Daddy's crochet magazine on
a Thursday.
272
00:15:27,700 --> 00:15:32,120
But I used to read a little bit
sometimes, you know, a raglan sleeve or
273
00:15:32,120 --> 00:15:34,980
bit of Fair Isle, reinforced gusset,
perhaps.
274
00:15:35,340 --> 00:15:38,400
But, you know, it wasn't the same as
real stories.
275
00:15:39,300 --> 00:15:41,060
Is this ready to go, then? Should be.
276
00:15:41,540 --> 00:15:48,100
I think you'll find this rather
impressive.
277
00:15:48,860 --> 00:15:50,020
Norwegian whaler.
278
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
All right, Captain.
279
00:15:55,920 --> 00:16:02,040
It's been programming, spent one entire
summer programming this to do the
280
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
following.
281
00:16:05,180 --> 00:16:06,620
But to do what, Tom?
282
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Odd thing.
283
00:16:10,680 --> 00:16:13,520
Transmitting at full power, not a
flicker.
284
00:16:41,550 --> 00:16:43,430
right there. Let me deal with it.
285
00:16:44,390 --> 00:16:49,470
I think they must be drawn by your
perfume.
286
00:16:49,890 --> 00:16:53,390
It does have a particularly attractive
mark on it.
287
00:17:00,930 --> 00:17:04,170
Ah, silly mistake. Been transmitting on
wrong wavelength.
288
00:17:04,589 --> 00:17:05,750
Tom? Yes?
289
00:17:05,970 --> 00:17:07,990
There's a girl running down the drive...
290
00:17:10,510 --> 00:17:11,510
His cousin, Julia.
291
00:17:11,970 --> 00:17:13,210
And Dr. Catherine.
292
00:17:13,670 --> 00:17:14,829
What are they up to?
293
00:17:20,810 --> 00:17:24,150
Why does your uncle want us in the
drawing room at six o 'clock?
294
00:17:24,650 --> 00:17:30,310
Short, traditional ceremony. In old
days, impending family marriage used to
295
00:17:30,310 --> 00:17:35,550
announced by shooting bag of coins from
cannon on terrace for villagers to pick
296
00:17:35,550 --> 00:17:37,190
up. Oh, what a generous idea.
297
00:17:37,590 --> 00:17:43,470
No. No, more sort of sport, really. Old
Squire used to love to watch odd yokel
298
00:17:43,470 --> 00:17:47,090
come too close, lose his teeth to
passing threepenny bit.
299
00:17:48,450 --> 00:17:51,930
New arrivals nowadays celebrate it with
champagne and cake.
300
00:17:52,150 --> 00:17:54,010
Yes, but it's nearly six o 'clock now,
Tom.
301
00:17:54,290 --> 00:17:55,290
Target set.
302
00:17:55,890 --> 00:17:59,290
Harpoon loaded. Oh, look, please, Tom, I
don't want to get on the wrong side of
303
00:17:59,290 --> 00:18:03,150
your own car. Worth waiting for, Alison.
I think you'll find this rather
304
00:18:03,150 --> 00:18:04,150
impressive.
305
00:18:05,190 --> 00:18:06,910
Also activated by voice.
306
00:18:14,050 --> 00:18:15,050
Fire. Fire.
307
00:18:17,010 --> 00:18:19,190
Look, I think I will go down, Tom.
308
00:18:19,530 --> 00:18:22,170
Mary said he flapped her legs once just
for missing grace.
309
00:18:23,170 --> 00:18:25,550
Probably best. Join you later, Alison.
Aye, aye, Tom.
310
00:18:40,300 --> 00:18:43,140
Portage too low for you, is it? Got
something for you.
311
00:18:45,120 --> 00:18:46,640
Is everything all right, Tom?
312
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
Yes, yes, all's well.
313
00:18:47,920 --> 00:18:51,480
Oh, I thought I heard someone shout
fire.
314
00:18:55,980 --> 00:18:58,120
What does your father do, then?
315
00:18:58,400 --> 00:18:59,660
He's in soft fruits.
316
00:19:00,340 --> 00:19:04,600
He's manager of the cold storage plant
at Basildon. But his real love, of
317
00:19:04,600 --> 00:19:05,600
course, is crochet.
318
00:19:06,220 --> 00:19:07,700
Oh, now, that's a good idea.
319
00:19:08,320 --> 00:19:10,560
I'll get Jarvis to put the hoops out on
the lawn.
320
00:19:11,620 --> 00:19:13,960
No, crochet.
321
00:19:16,760 --> 00:19:19,540
He's president of the Bazzled and Happy
Stitcher Circle.
322
00:19:21,700 --> 00:19:24,280
Actually, it's something of a family
tradition.
323
00:19:24,800 --> 00:19:29,200
Tom's traced it back, and apparently in
the 17th century, our family were all
324
00:19:29,200 --> 00:19:30,200
jobbing leggers.
325
00:19:31,800 --> 00:19:32,800
I see.
326
00:19:32,840 --> 00:19:36,120
You know, they used to travel round
knitting leggings for people.
327
00:19:37,309 --> 00:19:38,330
How jolly interesting.
328
00:19:38,730 --> 00:19:39,730
Yes, isn't it?
329
00:19:40,270 --> 00:19:44,750
When Daddy heard, he sent a pair of
crochet tights to the Queen, with a
330
00:19:44,750 --> 00:19:46,410
one leg and a family name on the other.
331
00:19:47,330 --> 00:19:48,930
Haven't seen her wearing them yet,
though.
332
00:19:51,150 --> 00:19:55,310
Yes, well, I think it's splendid the way
you and Tom hit it off so well. You do,
333
00:19:55,430 --> 00:19:57,170
don't you? Oh, yes, yes, we do.
334
00:19:57,690 --> 00:20:00,890
I know he takes a little bit of getting
used to. Oh, but that's what you've done
335
00:20:00,890 --> 00:20:04,330
so well, haven't you? You've got used to
him. We never really did.
336
00:20:06,380 --> 00:20:08,920
I must say, today it seems to have gone
comparatively smoothly.
337
00:20:09,260 --> 00:20:10,260
Where is everybody?
338
00:20:10,580 --> 00:20:12,820
Must be after six o 'clock. I'll just
check the wireless.
339
00:20:13,620 --> 00:20:17,260
I do sincerely hope that you and Tom
will be very happy together.
340
00:20:17,460 --> 00:20:23,780
He was welcomed in Moscow this afternoon
by his one -time colleague, Kim Philby.
341
00:20:24,600 --> 00:20:28,520
With further embarrassment to British
intelligence... There we are. Six o
342
00:20:28,520 --> 00:20:29,940
news. I'll just ring for Jarvis.
343
00:20:31,020 --> 00:20:32,960
I think we ought to open the champagne
without them.
344
00:20:33,500 --> 00:20:36,480
Can manage quite well, thank you, Tom.
345
00:20:37,120 --> 00:20:39,960
That's one of Tom's models, isn't it?
Norwegian whaler, Uncle.
346
00:20:40,160 --> 00:20:43,360
I didn't know anyone else was allowed to
touch them. He was always very attached
347
00:20:43,360 --> 00:20:45,600
to them. I'm quite attached with myself
at the moment.
348
00:20:46,480 --> 00:20:48,140
Uncle, would you? Yes, of course.
349
00:20:49,520 --> 00:20:50,520
Thank you.
350
00:20:51,540 --> 00:20:55,600
Mary? I'm sorry, Uncle, I just need a
few Valium before I drive myself to
351
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
hospital. Hospital?
352
00:20:56,920 --> 00:20:58,820
Got a harpoon in her, um...
353
00:21:01,679 --> 00:21:07,540
Offered to pull it out, but... It's a
harpoon, Tom. It has barbs in it. Mary,
354
00:21:07,780 --> 00:21:10,120
are you sure you ought to be drinking
that if you're driving?
355
00:21:10,360 --> 00:21:12,780
Quite right, Alison, really. It'll never
get to the end of the road.
356
00:21:13,040 --> 00:21:14,540
It might just be a blessed relief.
357
00:21:14,880 --> 00:21:16,240
No, no, no, they're right, Mary.
358
00:21:16,480 --> 00:21:17,520
Jarvis, get rid of this.
359
00:21:18,280 --> 00:21:19,480
I'll take you to the hospital.
360
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
Thank you.
361
00:21:25,120 --> 00:21:28,440
Could someone just cut my cable first?
362
00:21:28,990 --> 00:21:32,470
I'd feel marginally less stupid and
casualty if I didn't have a Norwegian
363
00:21:32,470 --> 00:21:33,470
under my arm.
364
00:21:34,870 --> 00:21:37,510
Jarvis, we'll take the roll, so you'll
need your cap.
365
00:21:58,090 --> 00:21:59,090
because of one little accident.
366
00:22:00,690 --> 00:22:01,870
Come along, Jarvis.
367
00:22:02,270 --> 00:22:03,270
Sharpen it up.
368
00:22:03,510 --> 00:22:04,510
Well,
369
00:22:05,670 --> 00:22:06,990
this is for us.
370
00:22:07,770 --> 00:22:10,370
Long and happy engagement.
371
00:22:11,190 --> 00:22:12,190
Tom? Yes?
372
00:22:12,510 --> 00:22:15,870
Sure Jarvis can drive hunched over the
wheel like that?
373
00:22:16,510 --> 00:22:20,010
Jarvis? Perfectly safe. Never had an
accident in 50 years.
374
00:22:41,390 --> 00:22:45,430
Poor Sherry, lower intestine, likely to
be pickled for posterity.
375
00:22:46,190 --> 00:22:49,330
Look, there's little names here telling
people where to sit.
376
00:22:49,630 --> 00:22:50,850
There's Cousin Mary.
377
00:22:51,410 --> 00:22:54,310
Oh, you're here, Tom, between Dr.
378
00:22:54,650 --> 00:22:57,430
Caffrey and Cousin Julia.
379
00:22:57,690 --> 00:22:59,750
The thing is, actually, I'm rather
hungry.
380
00:23:00,030 --> 00:23:02,830
Uncle Evelyn, Sir John's young man.
381
00:23:03,430 --> 00:23:05,110
Yes, wondered if we might start.
382
00:23:05,350 --> 00:23:08,570
Look, and I'm here, Tom, between Sir
John...
383
00:23:11,660 --> 00:23:12,900
Something might be wrong.
384
00:23:13,360 --> 00:23:16,700
Oh, there's nothing wrong here, Tom.
It's absolutely perfect.
385
00:23:17,400 --> 00:23:18,339
Ah, yes.
386
00:23:18,340 --> 00:23:19,640
Jellied consomme.
387
00:23:20,360 --> 00:23:23,760
Would have preferred something hot.
Still, everything will be all right when
388
00:23:23,760 --> 00:23:28,040
Jarvis turns up with roast mallard and
stilton stuffing.
389
00:23:29,160 --> 00:23:30,160
Oh,
390
00:23:30,400 --> 00:23:32,540
I'm sure they won't be very long, Tom.
391
00:23:32,760 --> 00:23:38,680
No. Do you know, I feel so really
worrying about this weekend. You know,
392
00:23:38,680 --> 00:23:40,080
it'll be a success or not.
393
00:23:41,130 --> 00:23:45,390
for once being so kind and friendly.
Yes. Cousin Mary lending me this lovely
394
00:23:45,390 --> 00:23:51,430
dress and the champagne and the cake in
my honour. And Dr Caffrey's promised to
395
00:23:51,430 --> 00:23:52,490
show me the bees tomorrow.
396
00:23:53,270 --> 00:23:59,890
And I know, I just know I'm going to
remember this weekend for as long as I
397
00:23:59,890 --> 00:24:00,890
live.
398
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
Good.
399
00:24:21,730 --> 00:24:22,810
Thank you. Thank you.
400
00:24:38,830 --> 00:24:39,910
Thank you.
29909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.