All language subtitles for Chance In A Million s02e06 Naming The Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:04,930 Here I go again. 2 00:00:05,190 --> 00:00:08,370 I hear the trumpet blow again. 3 00:00:09,110 --> 00:00:11,890 All the love blow again. 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,890 Taking a chance on love. 5 00:00:16,329 --> 00:00:19,070 Things are mending now. 6 00:00:19,350 --> 00:00:22,750 I see a rainbow blending now. 7 00:00:23,250 --> 00:00:26,010 Here I have the ending now. 8 00:00:26,310 --> 00:00:30,330 Taking, taking a chance on love. 9 00:00:36,200 --> 00:00:37,139 Apparently not. 10 00:00:37,140 --> 00:00:39,740 According to this, died on Tuesday. 11 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 Oh, let me see. 12 00:00:41,660 --> 00:00:43,200 What the fuck is this, though? 13 00:00:43,720 --> 00:00:45,620 It's spurned by lover. 14 00:00:45,940 --> 00:00:49,500 Threw petrol over self, lit match, committed suicide. 15 00:00:49,960 --> 00:00:52,700 Well, they could have used a different picture than that. You look all cross 16 00:00:52,700 --> 00:00:53,700 -eyed. 17 00:00:54,400 --> 00:00:55,840 See an engagement announcement? 18 00:00:56,160 --> 00:00:57,260 Oh, they've all seen it, lad. 19 00:00:58,180 --> 00:01:01,840 In a manner of speaking, engagement is announced. 20 00:01:02,270 --> 00:01:06,750 between Miss Alison Little and three Labrador puppies. 21 00:01:08,590 --> 00:01:09,870 House trained. 22 00:01:10,630 --> 00:01:12,990 Rented, furnished accommodation required. 23 00:01:13,330 --> 00:01:15,950 £320 on nearest offer. Oh, no. 24 00:01:16,570 --> 00:01:19,310 Have a go and complain again, soil -brained idiot. 25 00:01:19,690 --> 00:01:22,990 I would go myself, Tom, except it's my exam today. 26 00:01:23,570 --> 00:01:27,210 Exam? Piano, part one theory and practical. 27 00:01:27,830 --> 00:01:29,390 That's instead of my lesson. 28 00:01:29,770 --> 00:01:33,380 Yes. To tell you the truth, Tom, I'm not very good at exams. 29 00:01:33,900 --> 00:01:35,300 I get this funny tummy. 30 00:01:36,000 --> 00:01:40,240 When I was seven, I was sick in my pencil box before I took the Chanel 31 00:01:40,240 --> 00:01:41,240 test. 32 00:01:41,760 --> 00:01:44,100 Oh, I thought you just took those things. 33 00:01:52,680 --> 00:01:54,040 In your stride. 34 00:01:57,930 --> 00:02:02,390 impression of being terribly self -confident, Tom, but underneath it all, 35 00:02:02,390 --> 00:02:04,250 often just heaving away. 36 00:02:04,570 --> 00:02:06,350 It ruined my O -level. 37 00:02:06,650 --> 00:02:11,490 In my domestic science, the examiner was just coming round when I threw up all 38 00:02:11,490 --> 00:02:12,870 over my balanced breakfast before. 39 00:02:14,570 --> 00:02:18,130 I got good marks for nutritional content because they couldn't give me a great 40 00:02:18,130 --> 00:02:19,130 deal for presentation. 41 00:02:20,110 --> 00:02:23,710 But if it makes you unhappy, Alison, just don't do it. 42 00:02:27,400 --> 00:02:32,320 Ever since you played Silent Night on your tuba, I decided then and there that 43 00:02:32,320 --> 00:02:34,100 one day I'd accompany you on the piano. 44 00:02:34,480 --> 00:02:35,720 Lovely idea, Alison. 45 00:02:36,080 --> 00:02:41,720 Long winter evenings, just you and me playing in front of the fire. Oh, yes. 46 00:02:43,020 --> 00:02:45,840 Then you could get out your tuba and I could play the piano. 47 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Never mind. 48 00:02:51,000 --> 00:02:55,420 Regular practice, most important thing, really. That's what Miss Dawson says I 49 00:02:55,420 --> 00:02:56,420 need mostly. 50 00:02:56,750 --> 00:02:58,110 That and a piano, of course. 51 00:02:59,490 --> 00:03:01,050 Tom, are you doing anything today? 52 00:03:01,410 --> 00:03:05,130 Yes, I am. Actually, painting front door. Then round to pub for lunch. 53 00:03:05,490 --> 00:03:07,950 Only I was wondering if you could see the vicar about today. 54 00:03:09,250 --> 00:03:10,290 You know, for the wedding. 55 00:03:10,690 --> 00:03:13,970 Oh, yes, of course, of course. Excellent idea. Going to see him anyway. Want to 56 00:03:13,970 --> 00:03:14,888 sort something out. 57 00:03:14,890 --> 00:03:16,050 Oh, there's no problem, is there? 58 00:03:16,290 --> 00:03:21,650 No, no, no, no problem, really. Just a slight snag. Might have to apply for 59 00:03:21,650 --> 00:03:22,650 divorce. 60 00:03:23,050 --> 00:03:24,050 Divorce? 61 00:03:28,550 --> 00:03:34,170 Yes. Happened some time ago, actually, on the cycling holiday in North Wales 62 00:03:34,170 --> 00:03:39,670 with old friend. Came upon small tribe of Yucatar Indians. 63 00:03:40,390 --> 00:03:45,430 Brought there by hippie commune for wigwam building teach -in. 64 00:03:46,330 --> 00:03:47,550 What happened? 65 00:03:47,910 --> 00:03:48,869 No idea. 66 00:03:48,870 --> 00:03:52,670 Woke up next morning, head like a wicket -keeper's box. 67 00:03:57,190 --> 00:03:58,190 Apparently... 68 00:03:58,780 --> 00:04:01,280 Married? Chieftain's youngest daughter. 69 00:04:01,960 --> 00:04:04,460 Six days it took me to get over the mountain. 70 00:04:04,720 --> 00:04:05,720 Thoroughly exhausted. 71 00:04:05,900 --> 00:04:07,000 Yeah, like an emergent. 72 00:04:07,340 --> 00:04:09,700 But worse for friend, of course. 73 00:04:10,980 --> 00:04:15,020 Had to undergo warrior initiation ceremony. 74 00:04:15,900 --> 00:04:18,100 Never been able to look at a flint since. 75 00:04:20,420 --> 00:04:25,460 But this marriage, Tom, that wouldn't be legally binding, would it? 76 00:04:25,660 --> 00:04:28,180 Hard to tell, really. Wrote to Los Mochis. 77 00:04:28,920 --> 00:04:31,520 tribal homeland, but didn't get any reply. 78 00:04:32,020 --> 00:04:36,000 Bound to blow over sooner or later. Thought it a good idea to see Rector. 79 00:04:36,060 --> 00:04:37,060 of course. 80 00:04:40,880 --> 00:04:44,240 Well, perhaps you should have mentioned it earlier. 81 00:04:44,460 --> 00:04:45,500 No, it doesn't matter, Tom. 82 00:04:45,880 --> 00:04:48,760 The main thing, Alison, not to get upset. 83 00:04:49,280 --> 00:04:51,400 No, that's very thoughtful of you, Tom. 84 00:04:52,040 --> 00:04:54,520 Well, um, see you later, then. 85 00:04:58,830 --> 00:05:00,590 Going to library dressed like that? 86 00:05:00,850 --> 00:05:04,650 Oh, it's Roman Day at the library, Tom. It's Mr Wingent's idea. 87 00:05:05,070 --> 00:05:07,710 We're all dressed as guardians of the flame of knowledge. 88 00:05:08,850 --> 00:05:10,190 I'm a vestal virgin. 89 00:05:12,710 --> 00:05:14,790 Quite likely to stay that way. 90 00:05:40,520 --> 00:05:43,040 Yes, morning, yes. Chance, Tom Chance. 91 00:05:43,260 --> 00:05:47,040 Come to complain about picture on front page of newspaper. 92 00:05:47,900 --> 00:05:51,640 Look, she's over 18 and she wants to pose. No, no, no, no. 93 00:05:53,860 --> 00:05:54,880 Wrong picture. 94 00:05:55,800 --> 00:05:59,140 Unfortunate man burnt himself to death on lover's doorstep. 95 00:06:00,220 --> 00:06:01,340 Oh, I see what you mean. 96 00:06:01,580 --> 00:06:03,260 Yes, you do look a bit cross -eyed, don't you? 97 00:06:04,320 --> 00:06:09,520 Headline in appalling taste. Local man fired by love. Well, that's just 98 00:06:09,520 --> 00:06:10,419 newspaper language. 99 00:06:10,420 --> 00:06:12,960 Yeah, it goes on. Phew, what a scorcher. 100 00:06:13,460 --> 00:06:16,340 Second point, man not dead at all. 101 00:06:17,020 --> 00:06:22,340 Sat on front doorstep, threw petrol itself, missed it, burnt the door. 102 00:06:25,300 --> 00:06:27,220 So you're not the fellow who... No, no. 103 00:06:27,680 --> 00:06:29,780 Then what's it got to do with you? My door. 104 00:06:30,200 --> 00:06:33,900 So drunk, missed his own house. Oh, I see what you mean. Tell him what I'll 105 00:06:33,960 --> 00:06:34,639 Mr Chancellor. 106 00:06:34,640 --> 00:06:36,220 As soon as the reporter gets back in. 107 00:06:36,910 --> 00:06:42,230 I'll send him round to sort out the story about the burning, sort out an 108 00:06:42,230 --> 00:06:45,590 to print, and give you a free insertion of the correct engagement announcement. 109 00:06:45,950 --> 00:06:50,770 Better tell, editor, any more mistakes likely to personally give him free 110 00:06:50,770 --> 00:06:54,930 insertion of entire print run up his back page. 111 00:06:57,050 --> 00:06:58,050 All right? 112 00:07:02,320 --> 00:07:06,600 Colonel, get Martin Darling round to his place. I want an apology and a cricket 113 00:07:06,600 --> 00:07:08,860 story that'll get that maniac out of my hair. 114 00:07:11,860 --> 00:07:17,480 I was sorry to hear about Tom being burned to death like that. 115 00:07:17,960 --> 00:07:21,200 What? I should imagine it was very quick, though. 116 00:07:21,600 --> 00:07:25,420 Oh, you mean the newspaper thing? No, that wasn't true, I'm afraid. 117 00:07:25,820 --> 00:07:28,580 Wasn't it? No, they muddled him up with someone else. 118 00:07:30,600 --> 00:07:32,180 I'm afraid I've left his name off the invitation. 119 00:07:32,500 --> 00:07:33,720 I don't know if he wants to come. 120 00:07:34,060 --> 00:07:37,520 Oh, you're getting married again. Not again, Alison. Just trying to get 121 00:07:39,700 --> 00:07:41,020 Can you help me, Mr Dodge? 122 00:07:41,400 --> 00:07:42,279 Thank you. 123 00:07:42,280 --> 00:07:43,760 I wanted to check on the plumbing. 124 00:07:44,180 --> 00:07:46,560 Oh, you can use the staff one if you like. 125 00:07:46,860 --> 00:07:47,860 No. 126 00:07:48,800 --> 00:07:50,620 No, no. I'm looking for a book. 127 00:07:50,840 --> 00:07:53,760 We've got a leaky cistern in the vestry. Oh, do it yourself. 128 00:07:54,080 --> 00:07:55,660 It's in the far corner, Mr Dodge. 129 00:07:56,140 --> 00:07:58,100 Right opposite for your Gasdillion theology. 130 00:07:59,930 --> 00:08:01,590 Right next door to home brewing. 131 00:08:01,930 --> 00:08:02,930 Ah, yes. 132 00:08:05,270 --> 00:08:10,350 You know, I'm sorry to read about your fiancé. 133 00:08:11,030 --> 00:08:13,810 Despite what everyone said, I rather liked him. 134 00:08:16,410 --> 00:08:17,770 Oh, thank you, Barbara. 135 00:08:17,990 --> 00:08:19,750 Tom will be very grateful for the invitation. 136 00:08:20,490 --> 00:08:21,490 Good. 137 00:08:21,810 --> 00:08:24,810 Any news about your own arrangements? Have you chosen a day? 138 00:08:25,150 --> 00:08:26,330 Um, no. 139 00:08:26,970 --> 00:08:28,350 We haven't really thought about that yet. 140 00:08:28,590 --> 00:08:31,150 Oh, well, you should, Alison, before someone else beats you to it. 141 00:08:31,930 --> 00:08:34,270 Don't think I need worry about that with Tom. 142 00:08:34,530 --> 00:08:36,309 Oh, don't you believe it. 143 00:08:36,570 --> 00:08:37,690 No, they're all the same. 144 00:08:37,909 --> 00:08:41,010 I can always tell when Terence is trying it on with someone else, he starts 145 00:08:41,010 --> 00:08:42,010 buying me flowers. 146 00:08:42,309 --> 00:08:43,309 Oh. 147 00:08:43,350 --> 00:08:47,450 Do you know, I think a successful relationship has to be based on mutual 148 00:08:47,770 --> 00:08:48,770 Fear, Alison. 149 00:08:49,350 --> 00:08:51,030 Naked physical fear. 150 00:08:51,610 --> 00:08:52,810 That's what brings them to heel. 151 00:08:53,070 --> 00:08:57,250 I've always told Terence that if ever I catch him being unfaithful, I'll cut it 152 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 off with a machete. 153 00:09:02,410 --> 00:09:03,990 Are they? Are they? 154 00:09:05,410 --> 00:09:06,349 I wonder. 155 00:09:06,350 --> 00:09:07,350 I don't know. 156 00:09:07,830 --> 00:09:09,690 What does it want? 157 00:09:09,990 --> 00:09:13,230 Well, I think he wants his lorica loosening so he can go to the lavatory. 158 00:09:21,710 --> 00:09:25,330 This'll do. He's got the table of four ratios I need, you see. We're getting 159 00:09:25,330 --> 00:09:28,090 back up at the moment and the wretched thing flushes of his own accord. 160 00:09:28,310 --> 00:09:29,049 Oh, dear. 161 00:09:29,050 --> 00:09:31,950 It's downright embarrassing, apart from anything else. It flushed itself on 162 00:09:31,950 --> 00:09:35,290 Sunday in the middle of my sermon about the danger of falling between two 163 00:09:35,290 --> 00:09:36,290 stools. 164 00:09:38,170 --> 00:09:43,010 Sir, that story about Tom wasn't true. He's perfectly all right. 165 00:09:43,390 --> 00:09:44,610 Oh, that's good. 166 00:09:44,870 --> 00:09:48,530 And we were wondering if we could come round and see you. It's not urgent or 167 00:09:48,530 --> 00:09:49,530 anything. 168 00:09:56,010 --> 00:09:58,470 I'm sorry, I suddenly had a notion for a sermon. 169 00:10:28,010 --> 00:10:29,010 on the pavement. 170 00:10:31,850 --> 00:10:32,990 Sharpening their pylons. 171 00:10:33,450 --> 00:10:35,870 Oh, they're probably hiding from Mr. Wingent. 172 00:10:36,250 --> 00:10:39,890 He's teaching them to form a testudo in the car park with their little plastic 173 00:10:39,890 --> 00:10:43,370 shields. And then to prove how strong it is, he's going to drive his Volkswagen 174 00:10:43,370 --> 00:10:44,390 over the top of him. 175 00:10:45,810 --> 00:10:50,270 Interesting. They're being very good, really. But we have had a bit of trouble 176 00:10:50,270 --> 00:10:51,270 with the ballista. 177 00:10:51,710 --> 00:10:54,750 Catapult thing, is it? Don't stand next to the notice board, Tom. 178 00:10:58,540 --> 00:11:00,800 to hit people reading the notices with yoghurt bombs. 179 00:11:01,800 --> 00:11:04,720 That's like a water bomb, only with yoghurt. 180 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 Excuse me. 181 00:11:09,680 --> 00:11:12,520 You'd gone before I could even say thank you. Had I? 182 00:11:12,880 --> 00:11:16,300 I don't suppose you can possibly know how much these meant to me. 183 00:11:16,600 --> 00:11:17,539 Probably not. 184 00:11:17,540 --> 00:11:23,260 And I can only tell you that when one's lover has attempted suicide by fire, and 185 00:11:23,260 --> 00:11:27,260 when one has been driven from one's home by a husband's petty prying into one's 186 00:11:27,260 --> 00:11:28,260 private affair, 187 00:11:28,750 --> 00:11:33,490 One finds simple, honest gestures like this unbearably poignant. 188 00:11:33,810 --> 00:11:37,850 I just wanted to say thank you from here for these wonderful flowers. 189 00:11:38,130 --> 00:11:40,490 And I hope the fates will one day let us meet again. 190 00:12:02,310 --> 00:12:03,310 before. 191 00:12:03,710 --> 00:12:05,630 Can't quite place it. Extraordinary behaviour. 192 00:12:05,870 --> 00:12:06,870 Yes. 193 00:12:07,550 --> 00:12:11,250 Tom, the rector was here a few moments ago and I've arranged for us to go round 194 00:12:11,250 --> 00:12:12,350 and see him in about an hour. 195 00:12:12,670 --> 00:12:17,010 I wanted to tell you, can't make appointment. Have to go on your own. Got 196 00:12:17,010 --> 00:12:19,310 back to my place for the next couple of hours. 197 00:12:19,670 --> 00:12:21,270 Someone coming round. 198 00:12:22,210 --> 00:12:23,210 Oh, right. 199 00:12:23,690 --> 00:12:26,570 Better push off, really. Just came in to cheer you up. 200 00:12:31,420 --> 00:12:32,420 Thank you. 201 00:12:34,220 --> 00:12:35,620 Have I come to the right place? 202 00:12:36,800 --> 00:12:40,520 Barbara Cartland, Mills and Boone, yes. This is the children's section. 203 00:12:42,120 --> 00:12:45,280 And is there a list of what's gone in town anywhere? 204 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 Yes. 205 00:12:47,880 --> 00:12:51,000 Actually, the most up -to -date details are on the notice board. 206 00:13:11,440 --> 00:13:14,420 Thanks for the little book of yours. Our main problem is corrosion in the water 207 00:13:14,420 --> 00:13:15,880 pipes resulting from a faulty olive. 208 00:13:16,460 --> 00:13:18,440 Please sit down, Miss Dick. Thank you. 209 00:13:19,600 --> 00:13:22,840 You say that Tom had done a bit of this sort of thing? 210 00:13:23,120 --> 00:13:24,120 Yes. 211 00:13:24,460 --> 00:13:28,740 If he got stuck, I wonder if he could just pop round and ask his advice. 212 00:13:29,100 --> 00:13:32,800 Oh, I'm sure he'd be glad to help, but why don't you just call a plumber? 213 00:13:33,120 --> 00:13:36,120 Ah, those were the days, weren't they, when you could just pick up a phone. 214 00:13:36,600 --> 00:13:39,520 The last time I got a plumber in, he charged a sort of money that used to be 215 00:13:39,520 --> 00:13:41,540 enough to launch an average -sized destroyer. 216 00:13:44,280 --> 00:13:47,320 So, what can I do for you? 217 00:13:47,680 --> 00:13:52,980 Well, um, I suppose I've come to ask for some advice, but, um, it's a bit 218 00:13:52,980 --> 00:13:53,980 embarrassing. 219 00:13:54,220 --> 00:13:55,220 Good, good. 220 00:13:57,920 --> 00:14:01,580 You see, Tom and I thought we might like to get married. 221 00:14:02,120 --> 00:14:02,799 Oh, dear. 222 00:14:02,800 --> 00:14:06,300 Only Tom thinks he might already... he be married to an Indian woman? 223 00:14:06,820 --> 00:14:07,820 I see. 224 00:14:08,340 --> 00:14:12,980 You're not talking by any chance about this daughter of a Yucatan Indian chief, 225 00:14:13,020 --> 00:14:13,619 are you? 226 00:14:13,620 --> 00:14:18,500 Yes. Because a pagan ceremony taken under duress, I can't see any real 227 00:14:18,500 --> 00:14:19,720 there. Oh, you can't? 228 00:14:19,940 --> 00:14:20,940 Yes. 229 00:14:21,340 --> 00:14:23,020 How did you know about it? 230 00:14:23,300 --> 00:14:25,860 Well, funnily enough, his friend came to see me a few weeks ago. 231 00:14:26,360 --> 00:14:28,680 He wasn't quite as lucky as Tom. 232 00:14:28,880 --> 00:14:33,060 He got mixed up in some warrior initiation ceremony. 233 00:14:33,820 --> 00:14:35,320 Now he really has got problems. 234 00:14:35,680 --> 00:14:42,220 He's only going to pick up a flint and... So you can't see any reason why 235 00:14:42,220 --> 00:14:43,220 shouldn't get married? 236 00:14:43,460 --> 00:14:46,920 Well, it's not a decision you should take lightly, but I'm sure you are both 237 00:14:46,920 --> 00:14:49,220 free to marry whomsoever you wish. 238 00:14:49,460 --> 00:14:52,040 Oh, I can't tell you how relieved I am. 239 00:14:52,400 --> 00:14:54,160 Or not, if you'd rather. 240 00:14:54,760 --> 00:14:56,960 You could just forget the whole idea. 241 00:14:57,500 --> 00:15:00,880 Spend the rest of your days peacefully at home, your feet up in front of the 242 00:15:00,880 --> 00:15:02,560 fire, a pipe... 243 00:15:02,830 --> 00:15:03,789 A good book. 244 00:15:03,790 --> 00:15:06,850 But I thought the church encouraged people to get married. 245 00:15:07,910 --> 00:15:11,710 Interestingly enough, St Paul in the New Testament only recommends it as a last 246 00:15:11,710 --> 00:15:12,710 resort. 247 00:15:16,370 --> 00:15:18,850 Celebrity. That's what he really pushes. 248 00:15:19,410 --> 00:15:23,090 I see. I wonder if you'd keep your voice down. 249 00:15:23,950 --> 00:15:25,690 One never knows who's listening. 250 00:15:27,070 --> 00:15:29,450 But I thought he could hear everything anyway. 251 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 No, no, my wife. 252 00:15:31,460 --> 00:15:38,420 You've no idea how sound travels through these ceilings. No, people often 253 00:15:38,420 --> 00:15:42,060 dismiss celibacy because they don't like the idea of chastity. 254 00:15:43,780 --> 00:15:46,380 But I've never found that much of a problem myself. 255 00:15:47,660 --> 00:15:51,380 There's a very interesting little pamphlet I'd like to recommend to you 256 00:15:55,460 --> 00:15:59,460 I wonder if you'd mind not smoking in here, Miss Little. The rector's trying 257 00:15:59,460 --> 00:16:00,460 give it up. 258 00:16:02,100 --> 00:16:06,400 Lunch in an hour and a half, Lawrence. I've just started boiling the cabbage. 259 00:16:07,420 --> 00:16:08,420 Fine. 260 00:16:08,860 --> 00:16:09,860 Fine. 261 00:16:13,640 --> 00:16:15,480 Worth a little read, I think. 262 00:16:16,340 --> 00:16:17,760 Against matrimony? 263 00:16:18,020 --> 00:16:19,840 Yeah. Thank you very much. 264 00:16:20,240 --> 00:16:25,060 But, um, if we should decide to go ahead with it, how soon could we get married? 265 00:16:25,480 --> 00:16:26,740 You had a date in mind? 266 00:16:26,980 --> 00:16:27,980 Well, yes, we... 267 00:16:29,710 --> 00:16:32,910 Saturday? It has to be a Saturday. You sleep because of my parents. 268 00:16:33,270 --> 00:16:36,910 Ah, Saturdays are a bit tricky. You see, my wife and I run marriage guidance 269 00:16:36,910 --> 00:16:38,230 classes on Saturday mornings. 270 00:16:38,670 --> 00:16:42,910 And the afternoons do fill up with sales of work dates and one or two weddings, 271 00:16:43,010 --> 00:16:43,969 I'm afraid. 272 00:16:43,970 --> 00:16:46,950 Look, there's a possible date in late October. 273 00:16:47,550 --> 00:16:49,450 October? It's months. 274 00:16:49,950 --> 00:16:51,070 Well, you just decide. 275 00:16:51,610 --> 00:16:57,070 And then let me know. Now, there are a couple of questions. 276 00:16:58,160 --> 00:16:59,480 I should ask you, I think. 277 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 Right. 278 00:17:02,160 --> 00:17:08,000 Does Tom possess a Stillson wrench or a tin of Boss White? 279 00:18:35,050 --> 00:18:36,270 explained about our water. No! 280 00:18:36,710 --> 00:18:40,490 It's been cut off while they put the central heating in. It wouldn't bother 281 00:18:40,490 --> 00:18:43,010 normally, but I've got all this yoghurt down my back. 282 00:18:43,230 --> 00:18:44,230 No water. 283 00:18:44,270 --> 00:18:45,270 Need bath. 284 00:18:45,630 --> 00:18:46,630 Covered in yoghurt. 285 00:18:46,870 --> 00:18:47,870 That's right. 286 00:18:48,530 --> 00:18:52,110 You live with Mrs Holmes, then? No, no. Live here. 287 00:18:52,330 --> 00:18:55,210 Mrs Holmes got house of her own, three doors down. 288 00:18:57,030 --> 00:19:01,670 You mean I've... Aunty said it was the first house on the other side. 289 00:19:05,100 --> 00:19:07,320 I don't believe it. Oh, how embarrassing. 290 00:19:09,520 --> 00:19:11,280 Don't worry. Perfectly simple mistake. 291 00:19:11,540 --> 00:19:15,140 I mean, what you must think of me. My clothes and your washing machine. 292 00:19:15,480 --> 00:19:17,180 The tub's turned on and everything. 293 00:19:17,480 --> 00:19:20,660 If you'll just lend me a coat, I'll go straight home. No, no, no need. 294 00:19:21,000 --> 00:19:21,939 Bath running. 295 00:19:21,940 --> 00:19:23,900 Obviously need one. Might as well stay. 296 00:19:24,780 --> 00:19:25,780 Really? 297 00:19:26,080 --> 00:19:27,980 Oh, that's very kind of you. 298 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 Very kind. 299 00:19:30,480 --> 00:19:33,820 If there was anything I could do for you in return. 300 00:19:38,270 --> 00:19:39,270 One thing. 301 00:19:40,230 --> 00:19:42,150 Could clean out baths. 302 00:19:44,490 --> 00:19:48,050 Old pair of Y -fronts under weight disposal pipes. 303 00:19:48,830 --> 00:19:49,850 Oh, excuse me. 304 00:19:50,590 --> 00:19:51,910 Martin Dowling, Tom Bonneco. 305 00:19:52,130 --> 00:19:53,130 Ah, yes. 306 00:19:53,350 --> 00:19:56,010 Excuse me, please avail yourself of the facility. 307 00:19:56,770 --> 00:20:00,170 In here, darling. I'm sorry we're a bit late. Yes? We've been trying to 308 00:20:00,170 --> 00:20:03,030 photograph this tourist site jumping off the top of the income tax building. 309 00:20:03,670 --> 00:20:06,870 Waited most of the morning and then some idiot talked them out of it. Listen to 310 00:20:06,870 --> 00:20:10,610 me. Darling, two points. One, want correction. 311 00:20:10,950 --> 00:20:12,650 Two, want apology. 312 00:20:13,010 --> 00:20:17,090 Any more mistakes, warning you, big trouble, right? 313 00:20:17,370 --> 00:20:18,370 Right. Yes. 314 00:20:18,750 --> 00:20:23,530 We were going to do a small piece on your cricket career, but if you've... My 315 00:20:23,530 --> 00:20:25,930 cricket career? 316 00:20:26,150 --> 00:20:30,010 Yes. Well, you're captain of the Somborn First Eleven, aren't you? Not captain, 317 00:20:30,390 --> 00:20:33,990 exactly. Just a sort of useful spin bowler. Really? 318 00:20:35,210 --> 00:20:36,430 Used to... 319 00:20:36,640 --> 00:20:38,700 at number three position. That's a rather... 320 00:20:38,700 --> 00:20:45,160 Don't you... 321 00:20:45,160 --> 00:20:49,100 Scratching my paintwork. 322 00:20:49,300 --> 00:20:51,420 I just hope you can sleep at night, that's all. 323 00:20:51,860 --> 00:20:56,440 All right, Brian, we'll leave it there. Wait, some explanation you called for. 324 00:20:56,620 --> 00:21:00,920 Well, if you insist on taking my wife, Mr. Johnson, I don't see why you 325 00:21:00,920 --> 00:21:03,440 shouldn't have to put up with our bits and pieces as well. Wife? 326 00:21:03,870 --> 00:21:06,510 The woman you were kissing in the library this morning. Remember? 327 00:21:07,150 --> 00:21:10,750 I told her I'd find out who her lover was one day. It'll take me a long time, 328 00:21:10,770 --> 00:21:14,430 but now I've found you. And here's the proof, in black and white. No, really, 329 00:21:14,530 --> 00:21:18,050 quite simple. Anytime you need any more petrol and matches, I'll be happy to 330 00:21:18,050 --> 00:21:22,630 oblige. You people have no idea of the human misery you cause, do you? What 331 00:21:22,630 --> 00:21:26,010 happens to the dog, huh? Who looks after the guppy fish? You don't think of 332 00:21:26,010 --> 00:21:28,870 that, do you? You don't! All right, we've gone quite far enough. 333 00:21:29,570 --> 00:21:32,330 Now, listen to me. 334 00:21:32,720 --> 00:21:33,659 Very closely. 335 00:21:33,660 --> 00:21:37,380 Yes, all right, all right. Now, newspaper article, misprint. 336 00:21:37,780 --> 00:21:39,040 Not your wife's lover. 337 00:21:39,540 --> 00:21:41,500 Never have been, all right? Anything wrong? 338 00:21:41,780 --> 00:21:44,660 No problem at all. Fellow just worried about his wife or something. That 339 00:21:44,660 --> 00:21:48,140 wouldn't be a brunette, would it? Five foot six, long hair, mole on her right 340 00:21:48,140 --> 00:21:51,320 thigh. That's Joanna. Where is she? I think she's upstairs having a party. Oh, 341 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 right. 342 00:21:52,880 --> 00:21:56,500 Perfectly simple explanation, really. Yes, and I look forward to hearing it, 343 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 Chance. In court. 344 00:21:58,300 --> 00:22:00,600 Come on, Brian. I didn't say anything out of turn. 345 00:22:00,800 --> 00:22:01,800 Listen to me, darling. 346 00:22:09,270 --> 00:22:10,710 Hello. Hello. 347 00:22:12,150 --> 00:22:14,050 I'm just collecting my clothes. 348 00:22:14,330 --> 00:22:15,330 Good, good. 349 00:22:15,830 --> 00:22:17,990 I wondered if Tom was available. 350 00:22:18,670 --> 00:22:20,230 Oh, yes, I think he's in. 351 00:22:20,770 --> 00:22:21,790 You're all wet. 352 00:22:22,250 --> 00:22:23,750 Yes, I've been plumbing. 353 00:22:24,110 --> 00:22:25,110 Oh. 354 00:22:25,550 --> 00:22:29,930 Everything all right? Oh, yes, it was a lovely bath, thank you. We're all right, 355 00:22:29,930 --> 00:22:33,410 but I wondered if you could borrow some oil skin and one of those rubber 356 00:22:33,410 --> 00:22:35,630 plungers. Yes. Hold it. 357 00:22:43,600 --> 00:22:44,259 piano exam? 358 00:22:44,260 --> 00:22:46,340 Oh, I came joint first with Gavin. 359 00:22:46,820 --> 00:22:50,520 Gavin? Short, dark -haired little fellow, older than the others? 360 00:22:50,820 --> 00:22:52,260 Yes, he's nearly seven now. 361 00:22:54,600 --> 00:22:56,560 Well, we all passed, really. 362 00:22:56,880 --> 00:23:00,540 And then we were formally initiated into Miss Dawson's semi -brief club. 363 00:23:01,140 --> 00:23:03,220 Initiated? Nothing to do with Flint. 364 00:23:04,500 --> 00:23:08,860 No, we all had to shake hands with Miss Dawson, promised to practice every day, 365 00:23:09,000 --> 00:23:11,020 and then we were all given a secret badge. 366 00:23:11,320 --> 00:23:12,139 Secret badge? 367 00:23:12,140 --> 00:23:15,900 Mm. You have to pin it somewhere where people who aren't semi -briefs can't see 368 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 it. 369 00:23:18,860 --> 00:23:21,320 Reverend Dodge phoned earlier. 370 00:23:21,900 --> 00:23:23,400 Wife gone on holiday. 371 00:23:23,900 --> 00:23:26,060 Oh, really? Where? New Zealand. 372 00:23:28,360 --> 00:23:31,740 Staying with cousins for a couple of years, apparently. 373 00:23:33,060 --> 00:23:34,360 How's he taking it? 374 00:23:34,560 --> 00:23:36,880 Surprisingly well, really. Seemed almost cheerful. 375 00:23:37,520 --> 00:23:39,580 Faith, obviously a great comforter. 376 00:23:39,780 --> 00:23:41,260 Yes, I suppose it must be. 377 00:23:43,670 --> 00:23:45,790 One silver lining, though, Alison. 378 00:23:47,350 --> 00:23:49,350 Marriage guidance class is suspended. 379 00:23:49,750 --> 00:23:54,250 Sophie can marry us any time after the 21st. What about the 22nd? 380 00:23:54,770 --> 00:23:58,370 Good. Are you ready, then? Yes. For one, two, three. 381 00:23:58,750 --> 00:23:59,750 Alison. 382 00:24:01,890 --> 00:24:02,890 Where's yours? 383 00:24:03,670 --> 00:24:04,670 What? 384 00:24:05,010 --> 00:24:06,010 Secret badge. 385 00:24:08,390 --> 00:24:11,750 Oh, I thought you could have a little look for that later on, Tom. 386 00:25:15,310 --> 00:25:16,310 Thank you. 29521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.