All language subtitles for Chance In A Million s02e06 Naming The Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:04,930
Here I go again.
2
00:00:05,190 --> 00:00:08,370
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:09,110 --> 00:00:11,890
All the love blow again.
4
00:00:12,250 --> 00:00:14,890
Taking a chance on love.
5
00:00:16,329 --> 00:00:19,070
Things are mending now.
6
00:00:19,350 --> 00:00:22,750
I see a rainbow blending now.
7
00:00:23,250 --> 00:00:26,010
Here I have the ending now.
8
00:00:26,310 --> 00:00:30,330
Taking, taking a chance on love.
9
00:00:36,200 --> 00:00:37,139
Apparently not.
10
00:00:37,140 --> 00:00:39,740
According to this, died on Tuesday.
11
00:00:40,120 --> 00:00:41,120
Oh, let me see.
12
00:00:41,660 --> 00:00:43,200
What the fuck is this, though?
13
00:00:43,720 --> 00:00:45,620
It's spurned by lover.
14
00:00:45,940 --> 00:00:49,500
Threw petrol over self, lit match,
committed suicide.
15
00:00:49,960 --> 00:00:52,700
Well, they could have used a different
picture than that. You look all cross
16
00:00:52,700 --> 00:00:53,700
-eyed.
17
00:00:54,400 --> 00:00:55,840
See an engagement announcement?
18
00:00:56,160 --> 00:00:57,260
Oh, they've all seen it, lad.
19
00:00:58,180 --> 00:01:01,840
In a manner of speaking, engagement is
announced.
20
00:01:02,270 --> 00:01:06,750
between Miss Alison Little and three
Labrador puppies.
21
00:01:08,590 --> 00:01:09,870
House trained.
22
00:01:10,630 --> 00:01:12,990
Rented, furnished accommodation
required.
23
00:01:13,330 --> 00:01:15,950
£320 on nearest offer. Oh, no.
24
00:01:16,570 --> 00:01:19,310
Have a go and complain again, soil
-brained idiot.
25
00:01:19,690 --> 00:01:22,990
I would go myself, Tom, except it's my
exam today.
26
00:01:23,570 --> 00:01:27,210
Exam? Piano, part one theory and
practical.
27
00:01:27,830 --> 00:01:29,390
That's instead of my lesson.
28
00:01:29,770 --> 00:01:33,380
Yes. To tell you the truth, Tom, I'm not
very good at exams.
29
00:01:33,900 --> 00:01:35,300
I get this funny tummy.
30
00:01:36,000 --> 00:01:40,240
When I was seven, I was sick in my
pencil box before I took the Chanel
31
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
test.
32
00:01:41,760 --> 00:01:44,100
Oh, I thought you just took those
things.
33
00:01:52,680 --> 00:01:54,040
In your stride.
34
00:01:57,930 --> 00:02:02,390
impression of being terribly self
-confident, Tom, but underneath it all,
35
00:02:02,390 --> 00:02:04,250
often just heaving away.
36
00:02:04,570 --> 00:02:06,350
It ruined my O -level.
37
00:02:06,650 --> 00:02:11,490
In my domestic science, the examiner was
just coming round when I threw up all
38
00:02:11,490 --> 00:02:12,870
over my balanced breakfast before.
39
00:02:14,570 --> 00:02:18,130
I got good marks for nutritional content
because they couldn't give me a great
40
00:02:18,130 --> 00:02:19,130
deal for presentation.
41
00:02:20,110 --> 00:02:23,710
But if it makes you unhappy, Alison,
just don't do it.
42
00:02:27,400 --> 00:02:32,320
Ever since you played Silent Night on
your tuba, I decided then and there that
43
00:02:32,320 --> 00:02:34,100
one day I'd accompany you on the piano.
44
00:02:34,480 --> 00:02:35,720
Lovely idea, Alison.
45
00:02:36,080 --> 00:02:41,720
Long winter evenings, just you and me
playing in front of the fire. Oh, yes.
46
00:02:43,020 --> 00:02:45,840
Then you could get out your tuba and I
could play the piano.
47
00:02:48,880 --> 00:02:49,880
Never mind.
48
00:02:51,000 --> 00:02:55,420
Regular practice, most important thing,
really. That's what Miss Dawson says I
49
00:02:55,420 --> 00:02:56,420
need mostly.
50
00:02:56,750 --> 00:02:58,110
That and a piano, of course.
51
00:02:59,490 --> 00:03:01,050
Tom, are you doing anything today?
52
00:03:01,410 --> 00:03:05,130
Yes, I am. Actually, painting front
door. Then round to pub for lunch.
53
00:03:05,490 --> 00:03:07,950
Only I was wondering if you could see
the vicar about today.
54
00:03:09,250 --> 00:03:10,290
You know, for the wedding.
55
00:03:10,690 --> 00:03:13,970
Oh, yes, of course, of course. Excellent
idea. Going to see him anyway. Want to
56
00:03:13,970 --> 00:03:14,888
sort something out.
57
00:03:14,890 --> 00:03:16,050
Oh, there's no problem, is there?
58
00:03:16,290 --> 00:03:21,650
No, no, no, no problem, really. Just a
slight snag. Might have to apply for
59
00:03:21,650 --> 00:03:22,650
divorce.
60
00:03:23,050 --> 00:03:24,050
Divorce?
61
00:03:28,550 --> 00:03:34,170
Yes. Happened some time ago, actually,
on the cycling holiday in North Wales
62
00:03:34,170 --> 00:03:39,670
with old friend. Came upon small tribe
of Yucatar Indians.
63
00:03:40,390 --> 00:03:45,430
Brought there by hippie commune for
wigwam building teach -in.
64
00:03:46,330 --> 00:03:47,550
What happened?
65
00:03:47,910 --> 00:03:48,869
No idea.
66
00:03:48,870 --> 00:03:52,670
Woke up next morning, head like a wicket
-keeper's box.
67
00:03:57,190 --> 00:03:58,190
Apparently...
68
00:03:58,780 --> 00:04:01,280
Married? Chieftain's youngest daughter.
69
00:04:01,960 --> 00:04:04,460
Six days it took me to get over the
mountain.
70
00:04:04,720 --> 00:04:05,720
Thoroughly exhausted.
71
00:04:05,900 --> 00:04:07,000
Yeah, like an emergent.
72
00:04:07,340 --> 00:04:09,700
But worse for friend, of course.
73
00:04:10,980 --> 00:04:15,020
Had to undergo warrior initiation
ceremony.
74
00:04:15,900 --> 00:04:18,100
Never been able to look at a flint
since.
75
00:04:20,420 --> 00:04:25,460
But this marriage, Tom, that wouldn't be
legally binding, would it?
76
00:04:25,660 --> 00:04:28,180
Hard to tell, really. Wrote to Los
Mochis.
77
00:04:28,920 --> 00:04:31,520
tribal homeland, but didn't get any
reply.
78
00:04:32,020 --> 00:04:36,000
Bound to blow over sooner or later.
Thought it a good idea to see Rector.
79
00:04:36,060 --> 00:04:37,060
of course.
80
00:04:40,880 --> 00:04:44,240
Well, perhaps you should have mentioned
it earlier.
81
00:04:44,460 --> 00:04:45,500
No, it doesn't matter, Tom.
82
00:04:45,880 --> 00:04:48,760
The main thing, Alison, not to get
upset.
83
00:04:49,280 --> 00:04:51,400
No, that's very thoughtful of you, Tom.
84
00:04:52,040 --> 00:04:54,520
Well, um, see you later, then.
85
00:04:58,830 --> 00:05:00,590
Going to library dressed like that?
86
00:05:00,850 --> 00:05:04,650
Oh, it's Roman Day at the library, Tom.
It's Mr Wingent's idea.
87
00:05:05,070 --> 00:05:07,710
We're all dressed as guardians of the
flame of knowledge.
88
00:05:08,850 --> 00:05:10,190
I'm a vestal virgin.
89
00:05:12,710 --> 00:05:14,790
Quite likely to stay that way.
90
00:05:40,520 --> 00:05:43,040
Yes, morning, yes. Chance, Tom Chance.
91
00:05:43,260 --> 00:05:47,040
Come to complain about picture on front
page of newspaper.
92
00:05:47,900 --> 00:05:51,640
Look, she's over 18 and she wants to
pose. No, no, no, no.
93
00:05:53,860 --> 00:05:54,880
Wrong picture.
94
00:05:55,800 --> 00:05:59,140
Unfortunate man burnt himself to death
on lover's doorstep.
95
00:06:00,220 --> 00:06:01,340
Oh, I see what you mean.
96
00:06:01,580 --> 00:06:03,260
Yes, you do look a bit cross -eyed,
don't you?
97
00:06:04,320 --> 00:06:09,520
Headline in appalling taste. Local man
fired by love. Well, that's just
98
00:06:09,520 --> 00:06:10,419
newspaper language.
99
00:06:10,420 --> 00:06:12,960
Yeah, it goes on. Phew, what a scorcher.
100
00:06:13,460 --> 00:06:16,340
Second point, man not dead at all.
101
00:06:17,020 --> 00:06:22,340
Sat on front doorstep, threw petrol
itself, missed it, burnt the door.
102
00:06:25,300 --> 00:06:27,220
So you're not the fellow who... No, no.
103
00:06:27,680 --> 00:06:29,780
Then what's it got to do with you? My
door.
104
00:06:30,200 --> 00:06:33,900
So drunk, missed his own house. Oh, I
see what you mean. Tell him what I'll
105
00:06:33,960 --> 00:06:34,639
Mr Chancellor.
106
00:06:34,640 --> 00:06:36,220
As soon as the reporter gets back in.
107
00:06:36,910 --> 00:06:42,230
I'll send him round to sort out the
story about the burning, sort out an
108
00:06:42,230 --> 00:06:45,590
to print, and give you a free insertion
of the correct engagement announcement.
109
00:06:45,950 --> 00:06:50,770
Better tell, editor, any more mistakes
likely to personally give him free
110
00:06:50,770 --> 00:06:54,930
insertion of entire print run up his
back page.
111
00:06:57,050 --> 00:06:58,050
All right?
112
00:07:02,320 --> 00:07:06,600
Colonel, get Martin Darling round to his
place. I want an apology and a cricket
113
00:07:06,600 --> 00:07:08,860
story that'll get that maniac out of my
hair.
114
00:07:11,860 --> 00:07:17,480
I was sorry to hear about Tom being
burned to death like that.
115
00:07:17,960 --> 00:07:21,200
What? I should imagine it was very
quick, though.
116
00:07:21,600 --> 00:07:25,420
Oh, you mean the newspaper thing? No,
that wasn't true, I'm afraid.
117
00:07:25,820 --> 00:07:28,580
Wasn't it? No, they muddled him up with
someone else.
118
00:07:30,600 --> 00:07:32,180
I'm afraid I've left his name off the
invitation.
119
00:07:32,500 --> 00:07:33,720
I don't know if he wants to come.
120
00:07:34,060 --> 00:07:37,520
Oh, you're getting married again. Not
again, Alison. Just trying to get
121
00:07:39,700 --> 00:07:41,020
Can you help me, Mr Dodge?
122
00:07:41,400 --> 00:07:42,279
Thank you.
123
00:07:42,280 --> 00:07:43,760
I wanted to check on the plumbing.
124
00:07:44,180 --> 00:07:46,560
Oh, you can use the staff one if you
like.
125
00:07:46,860 --> 00:07:47,860
No.
126
00:07:48,800 --> 00:07:50,620
No, no. I'm looking for a book.
127
00:07:50,840 --> 00:07:53,760
We've got a leaky cistern in the vestry.
Oh, do it yourself.
128
00:07:54,080 --> 00:07:55,660
It's in the far corner, Mr Dodge.
129
00:07:56,140 --> 00:07:58,100
Right opposite for your Gasdillion
theology.
130
00:07:59,930 --> 00:08:01,590
Right next door to home brewing.
131
00:08:01,930 --> 00:08:02,930
Ah, yes.
132
00:08:05,270 --> 00:08:10,350
You know, I'm sorry to read about your
fiancé.
133
00:08:11,030 --> 00:08:13,810
Despite what everyone said, I rather
liked him.
134
00:08:16,410 --> 00:08:17,770
Oh, thank you, Barbara.
135
00:08:17,990 --> 00:08:19,750
Tom will be very grateful for the
invitation.
136
00:08:20,490 --> 00:08:21,490
Good.
137
00:08:21,810 --> 00:08:24,810
Any news about your own arrangements?
Have you chosen a day?
138
00:08:25,150 --> 00:08:26,330
Um, no.
139
00:08:26,970 --> 00:08:28,350
We haven't really thought about that
yet.
140
00:08:28,590 --> 00:08:31,150
Oh, well, you should, Alison, before
someone else beats you to it.
141
00:08:31,930 --> 00:08:34,270
Don't think I need worry about that with
Tom.
142
00:08:34,530 --> 00:08:36,309
Oh, don't you believe it.
143
00:08:36,570 --> 00:08:37,690
No, they're all the same.
144
00:08:37,909 --> 00:08:41,010
I can always tell when Terence is trying
it on with someone else, he starts
145
00:08:41,010 --> 00:08:42,010
buying me flowers.
146
00:08:42,309 --> 00:08:43,309
Oh.
147
00:08:43,350 --> 00:08:47,450
Do you know, I think a successful
relationship has to be based on mutual
148
00:08:47,770 --> 00:08:48,770
Fear, Alison.
149
00:08:49,350 --> 00:08:51,030
Naked physical fear.
150
00:08:51,610 --> 00:08:52,810
That's what brings them to heel.
151
00:08:53,070 --> 00:08:57,250
I've always told Terence that if ever I
catch him being unfaithful, I'll cut it
152
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
off with a machete.
153
00:09:02,410 --> 00:09:03,990
Are they? Are they?
154
00:09:05,410 --> 00:09:06,349
I wonder.
155
00:09:06,350 --> 00:09:07,350
I don't know.
156
00:09:07,830 --> 00:09:09,690
What does it want?
157
00:09:09,990 --> 00:09:13,230
Well, I think he wants his lorica
loosening so he can go to the lavatory.
158
00:09:21,710 --> 00:09:25,330
This'll do. He's got the table of four
ratios I need, you see. We're getting
159
00:09:25,330 --> 00:09:28,090
back up at the moment and the wretched
thing flushes of his own accord.
160
00:09:28,310 --> 00:09:29,049
Oh, dear.
161
00:09:29,050 --> 00:09:31,950
It's downright embarrassing, apart from
anything else. It flushed itself on
162
00:09:31,950 --> 00:09:35,290
Sunday in the middle of my sermon about
the danger of falling between two
163
00:09:35,290 --> 00:09:36,290
stools.
164
00:09:38,170 --> 00:09:43,010
Sir, that story about Tom wasn't true.
He's perfectly all right.
165
00:09:43,390 --> 00:09:44,610
Oh, that's good.
166
00:09:44,870 --> 00:09:48,530
And we were wondering if we could come
round and see you. It's not urgent or
167
00:09:48,530 --> 00:09:49,530
anything.
168
00:09:56,010 --> 00:09:58,470
I'm sorry, I suddenly had a notion for a
sermon.
169
00:10:28,010 --> 00:10:29,010
on the pavement.
170
00:10:31,850 --> 00:10:32,990
Sharpening their pylons.
171
00:10:33,450 --> 00:10:35,870
Oh, they're probably hiding from Mr.
Wingent.
172
00:10:36,250 --> 00:10:39,890
He's teaching them to form a testudo in
the car park with their little plastic
173
00:10:39,890 --> 00:10:43,370
shields. And then to prove how strong it
is, he's going to drive his Volkswagen
174
00:10:43,370 --> 00:10:44,390
over the top of him.
175
00:10:45,810 --> 00:10:50,270
Interesting. They're being very good,
really. But we have had a bit of trouble
176
00:10:50,270 --> 00:10:51,270
with the ballista.
177
00:10:51,710 --> 00:10:54,750
Catapult thing, is it? Don't stand next
to the notice board, Tom.
178
00:10:58,540 --> 00:11:00,800
to hit people reading the notices with
yoghurt bombs.
179
00:11:01,800 --> 00:11:04,720
That's like a water bomb, only with
yoghurt.
180
00:11:05,840 --> 00:11:06,840
Excuse me.
181
00:11:09,680 --> 00:11:12,520
You'd gone before I could even say thank
you. Had I?
182
00:11:12,880 --> 00:11:16,300
I don't suppose you can possibly know
how much these meant to me.
183
00:11:16,600 --> 00:11:17,539
Probably not.
184
00:11:17,540 --> 00:11:23,260
And I can only tell you that when one's
lover has attempted suicide by fire, and
185
00:11:23,260 --> 00:11:27,260
when one has been driven from one's home
by a husband's petty prying into one's
186
00:11:27,260 --> 00:11:28,260
private affair,
187
00:11:28,750 --> 00:11:33,490
One finds simple, honest gestures like
this unbearably poignant.
188
00:11:33,810 --> 00:11:37,850
I just wanted to say thank you from here
for these wonderful flowers.
189
00:11:38,130 --> 00:11:40,490
And I hope the fates will one day let us
meet again.
190
00:12:02,310 --> 00:12:03,310
before.
191
00:12:03,710 --> 00:12:05,630
Can't quite place it. Extraordinary
behaviour.
192
00:12:05,870 --> 00:12:06,870
Yes.
193
00:12:07,550 --> 00:12:11,250
Tom, the rector was here a few moments
ago and I've arranged for us to go round
194
00:12:11,250 --> 00:12:12,350
and see him in about an hour.
195
00:12:12,670 --> 00:12:17,010
I wanted to tell you, can't make
appointment. Have to go on your own. Got
196
00:12:17,010 --> 00:12:19,310
back to my place for the next couple of
hours.
197
00:12:19,670 --> 00:12:21,270
Someone coming round.
198
00:12:22,210 --> 00:12:23,210
Oh, right.
199
00:12:23,690 --> 00:12:26,570
Better push off, really. Just came in to
cheer you up.
200
00:12:31,420 --> 00:12:32,420
Thank you.
201
00:12:34,220 --> 00:12:35,620
Have I come to the right place?
202
00:12:36,800 --> 00:12:40,520
Barbara Cartland, Mills and Boone, yes.
This is the children's section.
203
00:12:42,120 --> 00:12:45,280
And is there a list of what's gone in
town anywhere?
204
00:12:45,600 --> 00:12:46,600
Yes.
205
00:12:47,880 --> 00:12:51,000
Actually, the most up -to -date details
are on the notice board.
206
00:13:11,440 --> 00:13:14,420
Thanks for the little book of yours. Our
main problem is corrosion in the water
207
00:13:14,420 --> 00:13:15,880
pipes resulting from a faulty olive.
208
00:13:16,460 --> 00:13:18,440
Please sit down, Miss Dick. Thank you.
209
00:13:19,600 --> 00:13:22,840
You say that Tom had done a bit of this
sort of thing?
210
00:13:23,120 --> 00:13:24,120
Yes.
211
00:13:24,460 --> 00:13:28,740
If he got stuck, I wonder if he could
just pop round and ask his advice.
212
00:13:29,100 --> 00:13:32,800
Oh, I'm sure he'd be glad to help, but
why don't you just call a plumber?
213
00:13:33,120 --> 00:13:36,120
Ah, those were the days, weren't they,
when you could just pick up a phone.
214
00:13:36,600 --> 00:13:39,520
The last time I got a plumber in, he
charged a sort of money that used to be
215
00:13:39,520 --> 00:13:41,540
enough to launch an average -sized
destroyer.
216
00:13:44,280 --> 00:13:47,320
So, what can I do for you?
217
00:13:47,680 --> 00:13:52,980
Well, um, I suppose I've come to ask for
some advice, but, um, it's a bit
218
00:13:52,980 --> 00:13:53,980
embarrassing.
219
00:13:54,220 --> 00:13:55,220
Good, good.
220
00:13:57,920 --> 00:14:01,580
You see, Tom and I thought we might like
to get married.
221
00:14:02,120 --> 00:14:02,799
Oh, dear.
222
00:14:02,800 --> 00:14:06,300
Only Tom thinks he might already... he
be married to an Indian woman?
223
00:14:06,820 --> 00:14:07,820
I see.
224
00:14:08,340 --> 00:14:12,980
You're not talking by any chance about
this daughter of a Yucatan Indian chief,
225
00:14:13,020 --> 00:14:13,619
are you?
226
00:14:13,620 --> 00:14:18,500
Yes. Because a pagan ceremony taken
under duress, I can't see any real
227
00:14:18,500 --> 00:14:19,720
there. Oh, you can't?
228
00:14:19,940 --> 00:14:20,940
Yes.
229
00:14:21,340 --> 00:14:23,020
How did you know about it?
230
00:14:23,300 --> 00:14:25,860
Well, funnily enough, his friend came to
see me a few weeks ago.
231
00:14:26,360 --> 00:14:28,680
He wasn't quite as lucky as Tom.
232
00:14:28,880 --> 00:14:33,060
He got mixed up in some warrior
initiation ceremony.
233
00:14:33,820 --> 00:14:35,320
Now he really has got problems.
234
00:14:35,680 --> 00:14:42,220
He's only going to pick up a flint
and... So you can't see any reason why
235
00:14:42,220 --> 00:14:43,220
shouldn't get married?
236
00:14:43,460 --> 00:14:46,920
Well, it's not a decision you should
take lightly, but I'm sure you are both
237
00:14:46,920 --> 00:14:49,220
free to marry whomsoever you wish.
238
00:14:49,460 --> 00:14:52,040
Oh, I can't tell you how relieved I am.
239
00:14:52,400 --> 00:14:54,160
Or not, if you'd rather.
240
00:14:54,760 --> 00:14:56,960
You could just forget the whole idea.
241
00:14:57,500 --> 00:15:00,880
Spend the rest of your days peacefully
at home, your feet up in front of the
242
00:15:00,880 --> 00:15:02,560
fire, a pipe...
243
00:15:02,830 --> 00:15:03,789
A good book.
244
00:15:03,790 --> 00:15:06,850
But I thought the church encouraged
people to get married.
245
00:15:07,910 --> 00:15:11,710
Interestingly enough, St Paul in the New
Testament only recommends it as a last
246
00:15:11,710 --> 00:15:12,710
resort.
247
00:15:16,370 --> 00:15:18,850
Celebrity. That's what he really pushes.
248
00:15:19,410 --> 00:15:23,090
I see. I wonder if you'd keep your voice
down.
249
00:15:23,950 --> 00:15:25,690
One never knows who's listening.
250
00:15:27,070 --> 00:15:29,450
But I thought he could hear everything
anyway.
251
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
No, no, my wife.
252
00:15:31,460 --> 00:15:38,420
You've no idea how sound travels through
these ceilings. No, people often
253
00:15:38,420 --> 00:15:42,060
dismiss celibacy because they don't like
the idea of chastity.
254
00:15:43,780 --> 00:15:46,380
But I've never found that much of a
problem myself.
255
00:15:47,660 --> 00:15:51,380
There's a very interesting little
pamphlet I'd like to recommend to you
256
00:15:55,460 --> 00:15:59,460
I wonder if you'd mind not smoking in
here, Miss Little. The rector's trying
257
00:15:59,460 --> 00:16:00,460
give it up.
258
00:16:02,100 --> 00:16:06,400
Lunch in an hour and a half, Lawrence.
I've just started boiling the cabbage.
259
00:16:07,420 --> 00:16:08,420
Fine.
260
00:16:08,860 --> 00:16:09,860
Fine.
261
00:16:13,640 --> 00:16:15,480
Worth a little read, I think.
262
00:16:16,340 --> 00:16:17,760
Against matrimony?
263
00:16:18,020 --> 00:16:19,840
Yeah. Thank you very much.
264
00:16:20,240 --> 00:16:25,060
But, um, if we should decide to go ahead
with it, how soon could we get married?
265
00:16:25,480 --> 00:16:26,740
You had a date in mind?
266
00:16:26,980 --> 00:16:27,980
Well, yes, we...
267
00:16:29,710 --> 00:16:32,910
Saturday? It has to be a Saturday. You
sleep because of my parents.
268
00:16:33,270 --> 00:16:36,910
Ah, Saturdays are a bit tricky. You see,
my wife and I run marriage guidance
269
00:16:36,910 --> 00:16:38,230
classes on Saturday mornings.
270
00:16:38,670 --> 00:16:42,910
And the afternoons do fill up with sales
of work dates and one or two weddings,
271
00:16:43,010 --> 00:16:43,969
I'm afraid.
272
00:16:43,970 --> 00:16:46,950
Look, there's a possible date in late
October.
273
00:16:47,550 --> 00:16:49,450
October? It's months.
274
00:16:49,950 --> 00:16:51,070
Well, you just decide.
275
00:16:51,610 --> 00:16:57,070
And then let me know. Now, there are a
couple of questions.
276
00:16:58,160 --> 00:16:59,480
I should ask you, I think.
277
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
Right.
278
00:17:02,160 --> 00:17:08,000
Does Tom possess a Stillson wrench or a
tin of Boss White?
279
00:18:35,050 --> 00:18:36,270
explained about our water. No!
280
00:18:36,710 --> 00:18:40,490
It's been cut off while they put the
central heating in. It wouldn't bother
281
00:18:40,490 --> 00:18:43,010
normally, but I've got all this yoghurt
down my back.
282
00:18:43,230 --> 00:18:44,230
No water.
283
00:18:44,270 --> 00:18:45,270
Need bath.
284
00:18:45,630 --> 00:18:46,630
Covered in yoghurt.
285
00:18:46,870 --> 00:18:47,870
That's right.
286
00:18:48,530 --> 00:18:52,110
You live with Mrs Holmes, then? No, no.
Live here.
287
00:18:52,330 --> 00:18:55,210
Mrs Holmes got house of her own, three
doors down.
288
00:18:57,030 --> 00:19:01,670
You mean I've... Aunty said it was the
first house on the other side.
289
00:19:05,100 --> 00:19:07,320
I don't believe it. Oh, how
embarrassing.
290
00:19:09,520 --> 00:19:11,280
Don't worry. Perfectly simple mistake.
291
00:19:11,540 --> 00:19:15,140
I mean, what you must think of me. My
clothes and your washing machine.
292
00:19:15,480 --> 00:19:17,180
The tub's turned on and everything.
293
00:19:17,480 --> 00:19:20,660
If you'll just lend me a coat, I'll go
straight home. No, no, no need.
294
00:19:21,000 --> 00:19:21,939
Bath running.
295
00:19:21,940 --> 00:19:23,900
Obviously need one. Might as well stay.
296
00:19:24,780 --> 00:19:25,780
Really?
297
00:19:26,080 --> 00:19:27,980
Oh, that's very kind of you.
298
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
Very kind.
299
00:19:30,480 --> 00:19:33,820
If there was anything I could do for you
in return.
300
00:19:38,270 --> 00:19:39,270
One thing.
301
00:19:40,230 --> 00:19:42,150
Could clean out baths.
302
00:19:44,490 --> 00:19:48,050
Old pair of Y -fronts under weight
disposal pipes.
303
00:19:48,830 --> 00:19:49,850
Oh, excuse me.
304
00:19:50,590 --> 00:19:51,910
Martin Dowling, Tom Bonneco.
305
00:19:52,130 --> 00:19:53,130
Ah, yes.
306
00:19:53,350 --> 00:19:56,010
Excuse me, please avail yourself of the
facility.
307
00:19:56,770 --> 00:20:00,170
In here, darling. I'm sorry we're a bit
late. Yes? We've been trying to
308
00:20:00,170 --> 00:20:03,030
photograph this tourist site jumping off
the top of the income tax building.
309
00:20:03,670 --> 00:20:06,870
Waited most of the morning and then some
idiot talked them out of it. Listen to
310
00:20:06,870 --> 00:20:10,610
me. Darling, two points. One, want
correction.
311
00:20:10,950 --> 00:20:12,650
Two, want apology.
312
00:20:13,010 --> 00:20:17,090
Any more mistakes, warning you, big
trouble, right?
313
00:20:17,370 --> 00:20:18,370
Right. Yes.
314
00:20:18,750 --> 00:20:23,530
We were going to do a small piece on
your cricket career, but if you've... My
315
00:20:23,530 --> 00:20:25,930
cricket career?
316
00:20:26,150 --> 00:20:30,010
Yes. Well, you're captain of the Somborn
First Eleven, aren't you? Not captain,
317
00:20:30,390 --> 00:20:33,990
exactly. Just a sort of useful spin
bowler. Really?
318
00:20:35,210 --> 00:20:36,430
Used to...
319
00:20:36,640 --> 00:20:38,700
at number three position. That's a
rather...
320
00:20:38,700 --> 00:20:45,160
Don't you...
321
00:20:45,160 --> 00:20:49,100
Scratching my paintwork.
322
00:20:49,300 --> 00:20:51,420
I just hope you can sleep at night,
that's all.
323
00:20:51,860 --> 00:20:56,440
All right, Brian, we'll leave it there.
Wait, some explanation you called for.
324
00:20:56,620 --> 00:21:00,920
Well, if you insist on taking my wife,
Mr. Johnson, I don't see why you
325
00:21:00,920 --> 00:21:03,440
shouldn't have to put up with our bits
and pieces as well. Wife?
326
00:21:03,870 --> 00:21:06,510
The woman you were kissing in the
library this morning. Remember?
327
00:21:07,150 --> 00:21:10,750
I told her I'd find out who her lover
was one day. It'll take me a long time,
328
00:21:10,770 --> 00:21:14,430
but now I've found you. And here's the
proof, in black and white. No, really,
329
00:21:14,530 --> 00:21:18,050
quite simple. Anytime you need any more
petrol and matches, I'll be happy to
330
00:21:18,050 --> 00:21:22,630
oblige. You people have no idea of the
human misery you cause, do you? What
331
00:21:22,630 --> 00:21:26,010
happens to the dog, huh? Who looks after
the guppy fish? You don't think of
332
00:21:26,010 --> 00:21:28,870
that, do you? You don't! All right,
we've gone quite far enough.
333
00:21:29,570 --> 00:21:32,330
Now, listen to me.
334
00:21:32,720 --> 00:21:33,659
Very closely.
335
00:21:33,660 --> 00:21:37,380
Yes, all right, all right. Now,
newspaper article, misprint.
336
00:21:37,780 --> 00:21:39,040
Not your wife's lover.
337
00:21:39,540 --> 00:21:41,500
Never have been, all right? Anything
wrong?
338
00:21:41,780 --> 00:21:44,660
No problem at all. Fellow just worried
about his wife or something. That
339
00:21:44,660 --> 00:21:48,140
wouldn't be a brunette, would it? Five
foot six, long hair, mole on her right
340
00:21:48,140 --> 00:21:51,320
thigh. That's Joanna. Where is she? I
think she's upstairs having a party. Oh,
341
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
right.
342
00:21:52,880 --> 00:21:56,500
Perfectly simple explanation, really.
Yes, and I look forward to hearing it,
343
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
Chance. In court.
344
00:21:58,300 --> 00:22:00,600
Come on, Brian. I didn't say anything
out of turn.
345
00:22:00,800 --> 00:22:01,800
Listen to me, darling.
346
00:22:09,270 --> 00:22:10,710
Hello. Hello.
347
00:22:12,150 --> 00:22:14,050
I'm just collecting my clothes.
348
00:22:14,330 --> 00:22:15,330
Good, good.
349
00:22:15,830 --> 00:22:17,990
I wondered if Tom was available.
350
00:22:18,670 --> 00:22:20,230
Oh, yes, I think he's in.
351
00:22:20,770 --> 00:22:21,790
You're all wet.
352
00:22:22,250 --> 00:22:23,750
Yes, I've been plumbing.
353
00:22:24,110 --> 00:22:25,110
Oh.
354
00:22:25,550 --> 00:22:29,930
Everything all right? Oh, yes, it was a
lovely bath, thank you. We're all right,
355
00:22:29,930 --> 00:22:33,410
but I wondered if you could borrow some
oil skin and one of those rubber
356
00:22:33,410 --> 00:22:35,630
plungers. Yes. Hold it.
357
00:22:43,600 --> 00:22:44,259
piano exam?
358
00:22:44,260 --> 00:22:46,340
Oh, I came joint first with Gavin.
359
00:22:46,820 --> 00:22:50,520
Gavin? Short, dark -haired little
fellow, older than the others?
360
00:22:50,820 --> 00:22:52,260
Yes, he's nearly seven now.
361
00:22:54,600 --> 00:22:56,560
Well, we all passed, really.
362
00:22:56,880 --> 00:23:00,540
And then we were formally initiated into
Miss Dawson's semi -brief club.
363
00:23:01,140 --> 00:23:03,220
Initiated? Nothing to do with Flint.
364
00:23:04,500 --> 00:23:08,860
No, we all had to shake hands with Miss
Dawson, promised to practice every day,
365
00:23:09,000 --> 00:23:11,020
and then we were all given a secret
badge.
366
00:23:11,320 --> 00:23:12,139
Secret badge?
367
00:23:12,140 --> 00:23:15,900
Mm. You have to pin it somewhere where
people who aren't semi -briefs can't see
368
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
it.
369
00:23:18,860 --> 00:23:21,320
Reverend Dodge phoned earlier.
370
00:23:21,900 --> 00:23:23,400
Wife gone on holiday.
371
00:23:23,900 --> 00:23:26,060
Oh, really? Where? New Zealand.
372
00:23:28,360 --> 00:23:31,740
Staying with cousins for a couple of
years, apparently.
373
00:23:33,060 --> 00:23:34,360
How's he taking it?
374
00:23:34,560 --> 00:23:36,880
Surprisingly well, really. Seemed almost
cheerful.
375
00:23:37,520 --> 00:23:39,580
Faith, obviously a great comforter.
376
00:23:39,780 --> 00:23:41,260
Yes, I suppose it must be.
377
00:23:43,670 --> 00:23:45,790
One silver lining, though, Alison.
378
00:23:47,350 --> 00:23:49,350
Marriage guidance class is suspended.
379
00:23:49,750 --> 00:23:54,250
Sophie can marry us any time after the
21st. What about the 22nd?
380
00:23:54,770 --> 00:23:58,370
Good. Are you ready, then? Yes. For one,
two, three.
381
00:23:58,750 --> 00:23:59,750
Alison.
382
00:24:01,890 --> 00:24:02,890
Where's yours?
383
00:24:03,670 --> 00:24:04,670
What?
384
00:24:05,010 --> 00:24:06,010
Secret badge.
385
00:24:08,390 --> 00:24:11,750
Oh, I thought you could have a little
look for that later on, Tom.
386
00:25:15,310 --> 00:25:16,310
Thank you.
29521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.