All language subtitles for Chance In A Million s02e03 The Lost Weekend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:03,990
Here I go again.
2
00:00:04,370 --> 00:00:07,410
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:08,029 --> 00:00:10,970
Oh, what a glow again.
4
00:00:11,370 --> 00:00:13,830
Taking a chance on love.
5
00:00:15,050 --> 00:00:18,050
Me right side again.
6
00:00:18,530 --> 00:00:21,550
About to take that right again.
7
00:00:23,270 --> 00:00:25,150
Starry -eyed again.
8
00:00:25,650 --> 00:00:29,570
Taking, taking a chance on love.
9
00:00:40,970 --> 00:00:41,970
at the civil service station.
10
00:00:42,770 --> 00:00:44,190
Yeah, OK, I'll get him.
11
00:00:44,650 --> 00:00:45,710
Mr Fangioli?
12
00:00:46,030 --> 00:00:46,869
What is it?
13
00:00:46,870 --> 00:00:49,330
Oh, I think it's Mr Bernardini.
14
00:00:49,590 --> 00:00:51,250
Oh. Harry, hello.
15
00:00:52,710 --> 00:00:53,890
Yeah, hang on a minute.
16
00:00:54,770 --> 00:00:58,330
Maureen. Yeah? See if you can find a
type of sweater in the back, will you?
17
00:01:00,470 --> 00:01:04,510
Harry, look, have you got a new courier
yet?
18
00:01:05,790 --> 00:01:07,830
Oh, good. How will I recognise him?
19
00:01:08,690 --> 00:01:09,950
Hang on a minute, hang on a minute.
20
00:01:11,250 --> 00:01:16,310
A buzzard has shattered my windscreen.
21
00:01:16,590 --> 00:01:19,130
Oh, nice one, Harry.
22
00:01:19,870 --> 00:01:24,570
No danger of a slip -up there, is there?
I mean, no chance of somebody coming...
23
00:01:24,570 --> 00:01:25,570
Yeah, all right, Harry.
24
00:01:27,310 --> 00:01:29,750
A buzzard has shattered my windscreen.
25
00:01:30,210 --> 00:01:31,210
Yeah, I like that.
26
00:01:37,550 --> 00:01:39,950
Just a swallowed shovel full of broken
glass, Alison.
27
00:01:40,190 --> 00:01:41,690
You're certainly not feeling too good.
28
00:01:42,030 --> 00:01:43,330
Oh, we really need the vet.
29
00:01:44,550 --> 00:01:45,570
Can you ring him?
30
00:01:45,950 --> 00:01:48,590
Oh, quite simply. Just a tug, twist.
31
00:01:49,830 --> 00:01:51,510
I mean, ring the vet, Tom.
32
00:01:51,910 --> 00:01:55,490
Ah, yes, well, probably too late.
33
00:01:55,850 --> 00:01:57,950
Beth, you get in and drive.
34
00:01:58,210 --> 00:02:00,450
One good push could get us clear.
35
00:02:01,530 --> 00:02:02,810
Couldn't you drive, Tom?
36
00:02:03,030 --> 00:02:04,750
No, no, it needs me to push.
37
00:02:06,800 --> 00:02:08,039
Ah! Sorry.
38
00:02:08,259 --> 00:02:09,259
Yes, I'm with you now.
39
00:02:15,960 --> 00:02:17,880
Looks like buzzard.
40
00:02:18,140 --> 00:02:19,140
Poor chap.
41
00:02:20,900 --> 00:02:22,220
Thank you.
42
00:02:28,260 --> 00:02:32,400
Alison, put car into first gear.
43
00:02:32,700 --> 00:02:34,900
OK? I'll give signal.
44
00:02:36,590 --> 00:02:37,990
Easy on clutch, right?
45
00:02:38,270 --> 00:02:39,270
Right.
46
00:02:39,990 --> 00:02:41,350
Um, Tom?
47
00:02:41,690 --> 00:02:44,970
Yes? Um, I know the, um... Yes?
48
00:02:45,230 --> 00:02:51,490
You know, the, um, little acceleration
thingy. Yes, yes. Um, I'm not quite sure
49
00:02:51,490 --> 00:02:56,450
about the, um... Oh, clutch is on the
left. Right.
50
00:03:27,530 --> 00:03:28,990
Looking for someone in charge.
51
00:03:29,690 --> 00:03:30,890
I am.
52
00:03:31,190 --> 00:03:33,570
Ah, good. Little problem.
53
00:03:33,830 --> 00:03:36,650
Large bird, shattered windscreen.
54
00:03:36,970 --> 00:03:38,430
I'll get you some toilet paper.
55
00:03:40,930 --> 00:03:41,930
No.
56
00:03:43,050 --> 00:03:46,170
No. Shattered, as in...
57
00:03:46,170 --> 00:03:51,070
As in broken.
58
00:03:51,330 --> 00:03:52,710
Yes. Need replacement.
59
00:03:53,370 --> 00:03:55,450
I'll call Mr Fangioli.
60
00:03:55,730 --> 00:03:59,180
And Tom. I think I'd better ring Mummy
and Daddy, tell them we'll be a bit
61
00:03:59,260 --> 00:04:00,880
Yes, good thing. Very good.
62
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
So, uh,
63
00:04:03,180 --> 00:04:07,500
are you a buzzard who shattered your
windscreen? Funny you should say that,
64
00:04:07,760 --> 00:04:09,780
Looks like it was a very frightened
bird.
65
00:04:13,400 --> 00:04:19,399
Yes. Came here for replacement
windscreen, not third -rate music,
66
00:04:19,700 --> 00:04:23,060
What? You mean your windscreen is
actually broken? Completely.
67
00:04:23,920 --> 00:04:24,980
What a professional.
68
00:04:25,320 --> 00:04:26,320
All right, boy.
69
00:04:26,540 --> 00:04:29,460
I'll get one of the lads to fix it for
you, put a temporary in. Anything else?
70
00:04:29,620 --> 00:04:33,600
The rear ashtray needs loosening out.
We'll call you as soon as it's ready.
71
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
All right.
72
00:04:35,120 --> 00:04:36,400
Thin -headed Bobo.
73
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
Yes.
74
00:04:50,700 --> 00:04:52,320
Everything all right, Alison? Yes.
75
00:04:52,740 --> 00:04:55,260
Daddy's out shopping for a bit of Moe
Van Gora.
76
00:04:55,660 --> 00:04:56,960
Mummy's having a bit of a cry.
77
00:04:57,240 --> 00:04:58,600
Situation normal, then.
78
00:04:58,860 --> 00:05:00,020
Oh, so that's a relief.
79
00:05:01,840 --> 00:05:03,780
There's no need to bull or ox a tale.
80
00:05:04,160 --> 00:05:05,160
Coffee.
81
00:05:07,000 --> 00:05:09,640
Oh, well, I saw to them little floaty
bits.
82
00:05:11,440 --> 00:05:12,760
All right, Tom.
83
00:05:13,120 --> 00:05:18,780
Oh, this room. Never liked waiting
rooms. Stuck in one of these, spring 69.
84
00:05:18,780 --> 00:05:23,580
military policemen broke in, accused me
of wearing shoe lifts and shaving off
85
00:05:23,580 --> 00:05:24,580
moustache.
86
00:05:24,969 --> 00:05:28,510
Arrested for desertion, taken to
Stirling Castle. Oh, dear.
87
00:05:29,090 --> 00:05:35,890
Yes, yes. On way to war -on -want
banquet at Dorchester, a girl called
88
00:05:36,490 --> 00:05:41,690
Chance of a lifetime, it was. Oh,
Victoria, was she the one who, um... No,
89
00:05:41,730 --> 00:05:42,730
no, no, no.
90
00:05:43,170 --> 00:05:49,470
Victoria Teak, daughter of Wing
Commander Teak. Attractive girl, used to
91
00:05:49,470 --> 00:05:50,470
grapes.
92
00:05:51,150 --> 00:05:53,750
Only allowed one call from Sel.
93
00:05:54,300 --> 00:05:56,940
Phoned best friend to act as
replacement.
94
00:05:57,220 --> 00:05:59,640
24 hours later, engaged to each other.
95
00:06:00,220 --> 00:06:03,660
Yes. Well, if you'd got engaged to her,
Tom, you wouldn't have met me.
96
00:06:04,080 --> 00:06:05,080
No.
97
00:06:06,520 --> 00:06:11,160
Still, still, very nervous about meeting
parents, especially after last time.
98
00:06:11,360 --> 00:06:15,180
Now, Tom, throwing a coat over that
puddle for Mummy was a very chivalrous
99
00:06:15,180 --> 00:06:16,180
gesture.
100
00:06:16,600 --> 00:06:18,440
I mean, you weren't to know it was hers.
101
00:06:21,040 --> 00:06:26,060
Well, no excuse. Stupid thing to do. And
now... planning to ask them for hand of
102
00:06:26,060 --> 00:06:28,700
only daughter. Keep trying to think of
words.
103
00:06:28,960 --> 00:06:31,200
Get picture of mother crying.
104
00:06:31,820 --> 00:06:34,620
Now, Tom, the thing to do is just put
her at her ease.
105
00:06:35,040 --> 00:06:37,980
Talk about animals, a bird, she likes
that.
106
00:06:38,220 --> 00:06:41,500
She used to be a busy bee with a PDSA.
107
00:06:42,900 --> 00:06:49,300
PDSA is active organisation, set on once
by mobile unit, been reported by
108
00:06:49,300 --> 00:06:51,740
neighbour for maltreating Yorkshire
terrier.
109
00:06:52,270 --> 00:06:54,210
Only trying to take its temperature, you
know.
110
00:06:55,250 --> 00:06:57,610
Yes, well, I think you'd better stick to
birds, Tom.
111
00:06:58,650 --> 00:07:01,390
Ask around the chaffinch with the broken
wings getting on.
112
00:07:01,730 --> 00:07:02,890
Broken wing?
113
00:07:03,110 --> 00:07:07,370
Daddy's even easier. Just got to show an
interest in his knitting and crochet.
114
00:07:08,210 --> 00:07:13,930
Interest? You know, you say, pick up the
crochet cover for the TV remote control
115
00:07:13,930 --> 00:07:17,650
and you say, I wonder who made this
pretty little thing?
116
00:07:17,870 --> 00:07:19,190
And then he'll do the rest.
117
00:07:19,570 --> 00:07:21,030
I wonder who made this.
118
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
Pretty little thing.
119
00:07:22,620 --> 00:07:23,660
He'll do the rest.
120
00:07:23,880 --> 00:07:25,220
Where is that bloody mechanic?
121
00:07:25,820 --> 00:07:29,360
Take it easy, governor.
122
00:07:29,740 --> 00:07:31,420
We went as fast as we could.
123
00:07:31,680 --> 00:07:33,360
You all right, are you? Oh, yeah.
124
00:07:33,600 --> 00:07:34,559
It's got the bill?
125
00:07:34,560 --> 00:07:35,560
No, it's on the house, mate.
126
00:07:35,860 --> 00:07:37,900
And this is your free gift.
127
00:07:38,200 --> 00:07:40,460
What do you give? Oh, very kind. Thank
you.
128
00:07:40,700 --> 00:07:42,000
Oh, what is it, Tom?
129
00:07:42,260 --> 00:07:48,400
Well... It smells like wallpaper paste
to me.
130
00:07:48,960 --> 00:07:49,759
Are you really?
131
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
Excuse me.
132
00:07:51,020 --> 00:07:52,880
What a professional.
133
00:07:53,100 --> 00:07:55,560
Can you help me? No, I'm just up for a
coffee, right?
134
00:07:56,040 --> 00:07:58,840
A buzzard has shattered my windscreen.
135
00:07:59,100 --> 00:08:00,180
I'll get you some toilet paper.
136
00:08:00,780 --> 00:08:01,780
You what?
137
00:08:02,400 --> 00:08:04,420
I believe you have a package for me.
138
00:08:05,780 --> 00:08:06,780
Fuck you!
139
00:08:48,620 --> 00:08:52,180
He was a particularly valuable gnome,
Alison. We bought it on our honeymoon in
140
00:08:52,180 --> 00:08:54,920
Truro. It's just that if we'd known he
was coming, we'd have put it with the
141
00:08:54,920 --> 00:08:56,140
serviette rings in the bank.
142
00:08:56,480 --> 00:08:58,860
But I told you he was coming.
Correction, Alison.
143
00:08:59,520 --> 00:09:02,920
You told us you were bringing someone
who would change the whole direction of
144
00:09:02,920 --> 00:09:03,920
your life mentally.
145
00:09:04,080 --> 00:09:05,080
And physically.
146
00:09:05,380 --> 00:09:09,540
From your description, we were expecting
a Norman St. John's David.
147
00:09:09,780 --> 00:09:10,780
And you bring him.
148
00:09:11,000 --> 00:09:14,700
Oh, you will try to be nice to him,
won't you? I mean, all the things that
149
00:09:14,700 --> 00:09:17,240
happen to him can often leave him very
flattened and depressed.
150
00:09:17,700 --> 00:09:18,700
Like that.
151
00:09:33,100 --> 00:09:34,900
Hello, little fellow. Feeling better?
152
00:09:35,740 --> 00:09:36,920
Tom? Yes?
153
00:09:37,120 --> 00:09:38,120
Would you like some tea?
154
00:09:38,240 --> 00:09:39,240
Yes, lovely. Thank you.
155
00:09:43,420 --> 00:09:44,420
Mummy?
156
00:09:45,540 --> 00:09:47,100
Thank you.
157
00:10:04,449 --> 00:10:06,590
Her chaffinch had broken wing.
158
00:10:06,950 --> 00:10:08,190
Wondered how it was getting on.
159
00:10:08,550 --> 00:10:10,990
You remember you told us you put it in
plaster of Paris?
160
00:10:11,230 --> 00:10:13,730
Yes, well, your mother's first aid was
extremely successful.
161
00:10:14,230 --> 00:10:17,390
We let him out for a little fly -around
yesterday evening.
162
00:10:17,610 --> 00:10:18,630
Really? Congratulations.
163
00:10:18,970 --> 00:10:23,590
He flew three times round the kitchen
and dived into the deep -flat fryer.
164
00:10:27,950 --> 00:10:30,170
Oh, come along, Mother, come along, pull
yourself together.
165
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
Sorry.
166
00:10:32,780 --> 00:10:34,360
Have another pot -brill sandwich,
Alison.
167
00:10:34,640 --> 00:10:35,640
Ah!
168
00:10:38,100 --> 00:10:39,160
Wonderful crochet.
169
00:10:39,720 --> 00:10:42,260
It's tatting. Not at all. Far too
modest.
170
00:10:43,360 --> 00:10:47,040
Would you like some more tea, Tom? Ah,
love some, yes.
171
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
Mummy?
172
00:10:54,080 --> 00:10:55,080
Tea.
173
00:11:07,880 --> 00:11:09,120
just been accepted as a member.
174
00:11:09,620 --> 00:11:10,620
Congratulations.
175
00:11:11,140 --> 00:11:12,119
Waited long?
176
00:11:12,120 --> 00:11:13,140
23 years.
177
00:11:14,400 --> 00:11:17,340
Well, there was a certain amount of
prejudice because of my interest.
178
00:11:17,680 --> 00:11:20,840
But I think attitudes towards the
needlecraft are changing.
179
00:11:21,160 --> 00:11:23,520
Daddy keeps most of his stuff in the
studio.
180
00:11:23,880 --> 00:11:25,580
I'm sure he'd love to show it.
181
00:11:29,720 --> 00:11:33,260
Has the decorating coming along?
182
00:11:33,710 --> 00:11:37,090
Well, with my recently inflamed sinus,
because I haven't quite finished the
183
00:11:37,090 --> 00:11:39,110
wallpapering. Tom will help you.
184
00:11:39,510 --> 00:11:40,510
Pleasure. No.
185
00:11:42,390 --> 00:11:47,250
No, it's very good of you, thank you,
but I've run out of wallpaper paste.
186
00:11:47,570 --> 00:11:53,290
No problem. Got spare packet in the car.
Get it for you now.
187
00:12:24,180 --> 00:12:26,980
Original, you know, this room. Perfect
inspiration.
188
00:12:27,680 --> 00:12:30,060
I'd like to know how you started,
Hobbie.
189
00:12:30,320 --> 00:12:32,980
Well, it was when we were first married,
I suppose.
190
00:12:33,680 --> 00:12:36,420
We couldn't afford all the little set
that is.
191
00:12:37,200 --> 00:12:42,180
Poodle toilet roll covers, brush and
comb doilies, that sort of thing. So I
192
00:12:42,180 --> 00:12:43,180
them myself.
193
00:12:43,400 --> 00:12:45,740
Really? Then it became like a drug.
194
00:12:47,900 --> 00:12:51,760
I'll show you some of my latest range
this evening up at the golf club. Look
195
00:12:51,760 --> 00:12:52,719
forward to that.
196
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
Lovely game.
197
00:12:53,840 --> 00:12:55,660
God. Used to enjoy a quiet round.
198
00:12:55,960 --> 00:12:57,620
Oh, yeah? And what was your handicap?
199
00:12:58,020 --> 00:12:59,040
Weather, mostly.
200
00:13:00,340 --> 00:13:03,660
Extraordinary thing. Every time it went
on course, it rained.
201
00:13:04,260 --> 00:13:10,880
Rained? Every time. Last time played,
dying gasp of Hurricane Debbie tore
202
00:13:10,880 --> 00:13:12,380
roof off clubhouse.
203
00:13:12,760 --> 00:13:14,060
Decided to give it up then.
204
00:13:14,380 --> 00:13:15,980
Shame, really. Missed the competition.
205
00:13:16,220 --> 00:13:17,380
Ah, yes, yes.
206
00:13:17,800 --> 00:13:21,040
You know, there's a very competitive
element in the world of needlecraft.
207
00:13:21,400 --> 00:13:21,959
Oh, really?
208
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
Oh, yes.
209
00:13:23,460 --> 00:13:25,420
Security is a tremendous problem
nowadays.
210
00:13:25,900 --> 00:13:28,560
Take the Crabtree sisters round here.
211
00:13:29,820 --> 00:13:33,820
They've dominated the baby -clothes
section for seven decades now, and
212
00:13:33,820 --> 00:13:37,560
stop at nothing to get the patent for a
revolutionary new romper suit or a
213
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
matinee jacket.
214
00:13:38,580 --> 00:13:43,040
Hard to believe old ladies like that
breaking into people's homes, no care
215
00:13:43,040 --> 00:13:45,520
about... Oh! What's that?
216
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
Oh!
217
00:13:50,040 --> 00:13:51,320
This is just a warning.
218
00:13:52,460 --> 00:13:53,460
How do you know?
219
00:13:53,480 --> 00:13:56,660
Says so. Message. This is just a
warning.
220
00:13:58,720 --> 00:14:01,300
It's the Crabtree sisters. I just knew
it.
221
00:14:02,040 --> 00:14:03,740
Motorbike out there? Yes, that's them.
222
00:14:04,220 --> 00:14:07,780
Oh, you wait till I tell the committee
about this. They won't exhibit so much
223
00:14:07,780 --> 00:14:09,780
a pram cover after this.
224
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
What's that message say?
225
00:14:11,640 --> 00:14:16,960
This is just a warning. We know you've
got it. You know what it is.
226
00:14:17,260 --> 00:14:19,380
Give it back or we'll...
227
00:14:24,430 --> 00:14:26,790
Throw another brick through your window.
228
00:14:34,810 --> 00:14:39,770
This is the members' entrance. As you
can see, notices and items of interest.
229
00:14:40,010 --> 00:14:41,010
Oh,
230
00:14:41,550 --> 00:14:48,210
Daddy, that's... Got everything here, Mr
Little.
231
00:14:48,670 --> 00:14:49,850
Niblick, warmer.
232
00:14:50,410 --> 00:14:51,890
Driver, cosy.
233
00:14:52,819 --> 00:14:53,819
mashy warmer.
234
00:14:54,000 --> 00:14:58,480
Yes, I've tried to cover the whole range
of golfing accessories, but of course
235
00:14:58,480 --> 00:15:01,160
the slanted to the wall and wool makes
them few.
236
00:15:01,660 --> 00:15:03,000
Remarkable. Oh, thank you.
237
00:15:03,200 --> 00:15:04,059
No, no.
238
00:15:04,060 --> 00:15:05,060
Fellow over there.
239
00:15:05,580 --> 00:15:08,760
Oh, that's our club secretary. I won't
introduce you if you don't mind, just in
240
00:15:08,760 --> 00:15:11,080
case. I certainly do, yes.
241
00:15:13,300 --> 00:15:14,300
Wing Commander.
242
00:15:14,820 --> 00:15:16,300
Yes. Remember me?
243
00:15:17,680 --> 00:15:19,500
Chance. Yes. Tom Chance.
244
00:15:19,740 --> 00:15:20,740
Spot on.
245
00:15:20,860 --> 00:15:25,420
I'd like you to meet... Wing Commander
Teak. Told you about him this morning.
246
00:15:25,800 --> 00:15:29,840
Oh, good, yes. You're not members, are
you? No, no. In that case, I'm afraid I
247
00:15:29,840 --> 00:15:34,980
must ask you to leave. No. Because Club
Rue insists that members... No, no.
248
00:15:36,220 --> 00:15:38,020
Guests of Mr Little here.
249
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
This is true.
250
00:15:39,580 --> 00:15:42,380
Well, in a manner of... Yes.
251
00:15:42,840 --> 00:15:47,500
Just talking about daughter this
morning. Last time heard of, got engaged
252
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
best friend.
253
00:15:48,620 --> 00:15:51,320
Yes, well, your friend let her down,
rather, I'm afraid.
254
00:15:51,950 --> 00:15:53,990
She's been in a Zurich sanatorium ever
since.
255
00:15:54,650 --> 00:15:57,050
Oh, dear. Didn't get married, then? No.
256
00:15:57,610 --> 00:16:00,110
Your friend married my wife.
257
00:16:02,170 --> 00:16:04,370
Excuse me, I think I need a drink.
258
00:16:04,610 --> 00:16:06,990
Yes, well, let's all go through to the
bar, then, shall we?
259
00:16:07,210 --> 00:16:08,270
This is my office.
260
00:16:08,630 --> 00:16:11,470
The bar's through there. The bar's
through here. Ah, good.
261
00:16:13,210 --> 00:16:14,610
Uh, sweet sherry, Mother.
262
00:16:14,830 --> 00:16:15,910
Thank you. Yes, please.
263
00:16:17,890 --> 00:16:20,810
Tom's always meeting old friends like
that.
264
00:16:21,280 --> 00:16:23,240
Well, people are used to no anyway.
265
00:16:23,780 --> 00:16:27,300
Things are always happening to Tom.
That's what makes it such fun.
266
00:16:28,060 --> 00:16:30,760
Petal, can I say something rather
serious?
267
00:16:31,100 --> 00:16:32,300
Of course you can, Mummy.
268
00:16:32,540 --> 00:16:37,960
When I was a young woman, before I
married your father, there was a young
269
00:16:37,960 --> 00:16:41,020
knew, the supervisor at the munitions
factory.
270
00:16:41,640 --> 00:16:45,280
Oh, is he the photo you keep in the back
of the powdered egg recipe book?
271
00:16:46,000 --> 00:16:51,410
Well, he wanted to take me out, but I
knew that if I said yes... I'd be
272
00:16:51,410 --> 00:16:57,330
to adopt a very different way of life.
Drink, smoke, go to parties, and reach
273
00:16:57,330 --> 00:17:01,210
heights of unspeakable ecstasy with him
in the back of his van.
274
00:17:03,750 --> 00:17:08,690
I thought very hard about it and went
out with your father instead.
275
00:17:09,609 --> 00:17:12,010
I know what you're saying, Mummy.
276
00:17:13,530 --> 00:17:17,770
You don't think that was a mistake, do
you? Well, I've often wondered.
277
00:17:18,130 --> 00:17:19,130
No!
278
00:17:21,930 --> 00:17:22,930
in the tumble dryer.
279
00:17:23,290 --> 00:17:25,950
No wonder his eyes were watering in the
back of the car.
280
00:17:28,569 --> 00:17:29,570
Extraordinary thing.
281
00:17:29,650 --> 00:17:35,150
Turned out barman was old chum. Oh, not
another one. Yes, yes. Trapped with him
282
00:17:35,150 --> 00:17:38,770
once when water main burst in Instant
Potato Factory.
283
00:17:40,270 --> 00:17:41,690
Still remembers me.
284
00:17:41,910 --> 00:17:42,910
I wonder why.
285
00:17:43,150 --> 00:17:44,150
Yes.
286
00:18:00,610 --> 00:18:02,430
Take him into dinner like that?
287
00:18:03,110 --> 00:18:06,550
Nonsense. I'll mend them. If you take
them off in the little boy's room, Daddy
288
00:18:06,550 --> 00:18:09,030
can bring them out for me. Wonderful
girl, Alison.
289
00:18:09,270 --> 00:18:10,270
Never forget this.
290
00:18:14,930 --> 00:18:15,930
Thank you.
291
00:18:16,670 --> 00:18:18,170
Never forget it, Carly.
292
00:18:18,990 --> 00:18:19,990
Oh.
293
00:18:45,100 --> 00:18:48,520
If you're good, I'll take you out into
the rough and you can play fetch with a
294
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
pair of my spikes.
295
00:18:49,780 --> 00:18:50,920
Arthur Padgett.
296
00:18:52,760 --> 00:18:55,000
Yes? Is that you, Arthur?
297
00:18:55,940 --> 00:18:56,940
Yes, why?
298
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Remember me?
299
00:19:01,380 --> 00:19:04,140
Naked, on the floor, ten tonner.
300
00:19:04,560 --> 00:19:07,920
Pardon? Arrested for desertion. Stirling
Castle.
301
00:19:08,480 --> 00:19:09,480
Tom! Yes?
302
00:19:09,700 --> 00:19:13,820
I didn't recognise you. Not surprising.
Bag overhead, most of the time.
303
00:19:16,560 --> 00:19:19,780
Good to see you. Yes, yes. Probably
wondering what I'm doing here.
304
00:19:19,980 --> 00:19:21,360
How many getters do I get?
305
00:19:21,820 --> 00:19:23,600
Split trousers, waiting for repairs.
306
00:19:24,320 --> 00:19:27,460
Oh, I see. Well, I've got a spare pair
in my locker if you'd like to borrow
307
00:19:27,460 --> 00:19:28,600
them. Splendid. Lovely.
308
00:19:33,820 --> 00:19:35,100
Fancy running into you.
309
00:19:37,440 --> 00:19:40,920
Only talking about you today. Your
exploits in military police.
310
00:19:41,140 --> 00:19:43,180
God, Tom, how could we have done it to
you?
311
00:19:43,420 --> 00:19:44,420
Not all bad, though.
312
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
Naffy Lager.
313
00:19:47,240 --> 00:19:47,600
It's all
314
00:19:47,600 --> 00:19:54,740
right,
315
00:19:54,780 --> 00:19:55,619
it's only me.
316
00:19:55,620 --> 00:19:58,320
My wife is still in the ladies, so we'll
have to wait a bit longer.
317
00:19:59,900 --> 00:20:02,080
We don't like people hanging around in
that prison.
318
00:20:03,180 --> 00:20:06,940
We prefer members to confine their
socialising to the bar.
319
00:20:07,220 --> 00:20:10,480
No, I was trying to contact a young man.
320
00:20:11,180 --> 00:20:12,220
That's what I was afraid of.
321
00:20:26,030 --> 00:20:27,210
Now, where is she?
322
00:20:35,870 --> 00:20:36,870
Doreen?
323
00:20:42,450 --> 00:20:43,750
Doreen? Doreen?
324
00:20:58,879 --> 00:21:03,040
I've been looking everywhere for you.
Where did you get those trousers?
325
00:21:07,520 --> 00:21:08,520
Extraordinary thing.
326
00:21:08,640 --> 00:21:12,600
Bumped into old friends. Yes, well,
you'd better wait here for a moment.
327
00:21:12,920 --> 00:21:14,800
Doreen's in the ladies giving Alison a
hand.
328
00:21:15,040 --> 00:21:18,160
Really extraordinary display.
329
00:21:18,500 --> 00:21:21,060
Oh, thank you. Can't help noticing,
balaclava.
330
00:21:21,260 --> 00:21:22,259
Oh, yes.
331
00:21:22,260 --> 00:21:23,260
Like to try it on.
332
00:21:30,639 --> 00:21:32,320
Good protection against wind.
333
00:21:36,720 --> 00:21:38,560
Visibility possibly little restricted.
334
00:21:38,880 --> 00:21:40,600
Ah, no, no, you see, you've got it on
sideways.
335
00:21:40,900 --> 00:21:42,980
Pull it round. Let me show you. Like
this.
336
00:21:43,520 --> 00:21:44,379
Ah, yes.
337
00:21:44,380 --> 00:21:45,380
Much better.
338
00:21:46,820 --> 00:21:47,820
Rick!
339
00:21:52,160 --> 00:21:53,160
New message.
340
00:21:55,920 --> 00:21:58,460
Why... Don't you answer our brick.
341
00:22:00,460 --> 00:22:02,380
OK, nobody move.
342
00:22:08,960 --> 00:22:10,340
Throw him through here, Arthur.
343
00:22:10,600 --> 00:22:11,600
Thank you.
344
00:22:11,920 --> 00:22:13,440
I just want to phone the station.
345
00:22:13,740 --> 00:22:15,960
Oh, well, I think Daddy's got a
timetable somewhere.
346
00:22:16,820 --> 00:22:17,820
Police station.
347
00:22:17,940 --> 00:22:21,240
I'm delivering the dog to one of my men.
Not in police now, Arthur.
348
00:22:21,440 --> 00:22:23,580
Yeah, Detective Inspector, no less.
Really?
349
00:22:23,840 --> 00:22:25,080
Congratulations. Thank you.
350
00:22:25,690 --> 00:22:28,550
Yes, I've just collected this lad from
training school. Really?
351
00:22:29,210 --> 00:22:30,310
What's he training for?
352
00:22:30,730 --> 00:22:32,910
Drug sniffing. He passed out top of his
class.
353
00:22:35,270 --> 00:22:40,370
Do you know, Arthur, I can understand
them detecting the drugs, but how on
354
00:22:40,370 --> 00:22:41,770
do they communicate to you?
355
00:22:42,170 --> 00:22:44,410
Oh, it's pretty obvious when they're
onto something.
356
00:22:45,130 --> 00:22:50,850
They start by sniffing the area of
search.
357
00:22:54,890 --> 00:22:56,810
Then they usually start to whine.
358
00:22:59,310 --> 00:23:04,330
And when they're sure they want to
something, they bark furiously.
359
00:23:07,070 --> 00:23:12,530
Oh, she probably wanted to, um, you
know, pot behind the bush after its car
360
00:23:12,530 --> 00:23:13,530
journey.
361
00:23:13,990 --> 00:23:14,990
Funny, that.
362
00:23:26,320 --> 00:23:29,280
when a dog like that thinks it's found
several kilos of cocaine.
363
00:23:29,660 --> 00:23:31,080
Well, the police have got to do their
duty.
364
00:23:32,740 --> 00:23:36,480
It's just a pity they thought there was
a secret compartment behind the wall,
365
00:23:36,600 --> 00:23:37,600
you know.
366
00:23:37,920 --> 00:23:43,520
Only decent thing to do, creep quietly
away. Come back on Monday, pick you up.
367
00:23:43,640 --> 00:23:47,740
Now, Tom, don't you think if you did
that, you'd be running away from it all?
368
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
Absolutely, yes.
369
00:23:49,220 --> 00:23:51,200
Now, Tom... Come along.
370
00:23:52,420 --> 00:23:53,820
She'll be all right in a minute.
371
00:23:55,440 --> 00:23:57,780
She's just a little bit upset about the
strip search.
372
00:24:01,920 --> 00:24:07,540
Well, Mummy, Daddy, Tom and I have got a
little bit of news that might help
373
00:24:07,540 --> 00:24:08,540
cheer you up a bit.
374
00:24:09,440 --> 00:24:10,440
Certainly have.
375
00:24:11,580 --> 00:24:16,520
Mr and Mrs Little, proud to announce
engagement to Alison.
376
00:24:24,840 --> 00:24:29,260
I go again. I hear the trumpet blow
again.
377
00:24:30,180 --> 00:24:32,840
Oh, I'm going again.
378
00:24:33,080 --> 00:24:35,520
Taking a chance on love.
379
00:24:37,100 --> 00:24:39,640
Leading the right line again.
380
00:24:40,100 --> 00:24:43,120
About to take that right again.
381
00:24:44,060 --> 00:24:46,480
Sorry, I'm again.
382
00:24:46,960 --> 00:24:49,340
Taking a chance on love.
383
00:24:54,480 --> 00:24:57,220
I see a rainbow blending now.
384
00:24:57,580 --> 00:25:00,340
Feel about happy ending now.
385
00:25:00,620 --> 00:25:04,580
Dig in. Taking a chance on love.
27635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.