All language subtitles for Chance In A Million s02e03 The Lost Weekend.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:03,990 Here I go again. 2 00:00:04,370 --> 00:00:07,410 I hear the trumpet blow again. 3 00:00:08,029 --> 00:00:10,970 Oh, what a glow again. 4 00:00:11,370 --> 00:00:13,830 Taking a chance on love. 5 00:00:15,050 --> 00:00:18,050 Me right side again. 6 00:00:18,530 --> 00:00:21,550 About to take that right again. 7 00:00:23,270 --> 00:00:25,150 Starry -eyed again. 8 00:00:25,650 --> 00:00:29,570 Taking, taking a chance on love. 9 00:00:40,970 --> 00:00:42,410 at the civil service station. 10 00:00:42,770 --> 00:00:44,190 Yeah, OK, I'll get him. 11 00:00:44,650 --> 00:00:45,710 Mr Fangioli? 12 00:00:45,711 --> 00:00:46,869 What is it? 13 00:00:46,870 --> 00:00:49,330 Oh, I think it's Mr Bernardini. 14 00:00:49,590 --> 00:00:51,250 Oh. Harry, hello. 15 00:00:52,710 --> 00:00:53,890 Yeah, hang on a minute. 16 00:00:54,770 --> 00:00:58,380 Maureen. Yeah? See if you can find a type of sweater in the back, will you? 17 00:01:00,470 --> 00:01:04,510 Harry, look, have you got a new courier yet? 18 00:01:05,790 --> 00:01:07,830 Oh, good. How will I recognise him? 19 00:01:08,690 --> 00:01:10,310 Hang on a minute, hang on a minute. 20 00:01:11,250 --> 00:01:16,310 A buzzard has shattered my windscreen. 21 00:01:16,590 --> 00:01:19,130 Oh, nice one, Harry. 22 00:01:19,870 --> 00:01:24,569 No danger of a slip -up there, is there? I mean, no chance of somebody coming... 23 00:01:24,570 --> 00:01:25,710 Yeah, all right, Harry. 24 00:01:27,310 --> 00:01:29,750 A buzzard has shattered my windscreen. 25 00:01:30,210 --> 00:01:31,260 Yeah, I like that. 26 00:01:34,841 --> 00:01:40,189 Just a swallowed shovel full of broken glass, Alison. 27 00:01:40,190 --> 00:01:42,029 You're certainly not feeling too good. 28 00:01:42,030 --> 00:01:43,330 Oh, we really need the vet. 29 00:01:44,550 --> 00:01:45,600 Can you ring him? 30 00:01:45,950 --> 00:01:48,590 Oh, quite simply. Just a tug, twist. 31 00:01:49,830 --> 00:01:51,510 I mean, ring the vet, Tom. 32 00:01:51,910 --> 00:01:55,490 Ah, yes, well, probably too late. 33 00:01:55,850 --> 00:01:57,950 Beth, you get in and drive. 34 00:01:58,210 --> 00:02:00,450 One good push could get us clear. 35 00:02:01,530 --> 00:02:02,810 Couldn't you drive, Tom? 36 00:02:03,030 --> 00:02:04,750 No, no, it needs me to push. 37 00:02:06,800 --> 00:02:08,039 Ah! Sorry. 38 00:02:08,259 --> 00:02:09,309 Yes, I'm with you now. 39 00:02:15,960 --> 00:02:17,880 Looks like buzzard. 40 00:02:18,140 --> 00:02:19,190 Poor chap. 41 00:02:20,900 --> 00:02:22,220 Thank you. 42 00:02:28,260 --> 00:02:32,400 Alison, put car into first gear. 43 00:02:32,700 --> 00:02:34,900 OK? I'll give signal. 44 00:02:36,590 --> 00:02:37,990 Easy on clutch, right? 45 00:02:38,270 --> 00:02:39,320 Right. 46 00:02:39,990 --> 00:02:41,350 Um, Tom? 47 00:02:41,690 --> 00:02:44,970 Yes? Um, I know the, um... Yes? 48 00:02:45,230 --> 00:02:51,489 You know, the, um, little acceleration thingy. Yes, yes. Um, I'm not quite sure 49 00:02:51,490 --> 00:02:56,450 about the, um... Oh, clutch is on the left. Right. 50 00:03:27,530 --> 00:03:29,030 Looking for someone in charge. 51 00:03:29,690 --> 00:03:30,890 I am. 52 00:03:31,190 --> 00:03:33,570 Ah, good. Little problem. 53 00:03:33,830 --> 00:03:36,650 Large bird, shattered windscreen. 54 00:03:36,970 --> 00:03:38,470 I'll get you some toilet paper. 55 00:03:40,930 --> 00:03:41,980 No. 56 00:03:43,050 --> 00:03:46,169 No. Shattered, as in... 57 00:03:46,170 --> 00:03:51,070 As in broken. 58 00:03:51,330 --> 00:03:52,710 Yes. Need replacement. 59 00:03:53,370 --> 00:03:55,450 I'll call Mr Fangioli. 60 00:03:55,451 --> 00:03:59,259 And Tom. I think I'd better ring Mummy and Daddy, tell them we'll be a bit 61 00:03:59,260 --> 00:04:00,880 Yes, good thing. Very good. 62 00:04:01,560 --> 00:04:02,610 So, uh, 63 00:04:03,180 --> 00:04:07,500 are you a buzzard who shattered your windscreen? Funny you should say that, 64 00:04:07,760 --> 00:04:09,810 Looks like it was a very frightened bird. 65 00:04:13,400 --> 00:04:19,399 Yes. Came here for replacement windscreen, not third -rate music, 66 00:04:19,700 --> 00:04:23,060 What? You mean your windscreen is actually broken? Completely. 67 00:04:23,920 --> 00:04:24,980 What a professional. 68 00:04:25,320 --> 00:04:26,370 All right, boy. 69 00:04:26,371 --> 00:04:29,619 I'll get one of the lads to fix it for you, put a temporary in. Anything else? 70 00:04:29,620 --> 00:04:33,600 The rear ashtray needs loosening out. We'll call you as soon as it's ready. 71 00:04:33,880 --> 00:04:34,930 All right. 72 00:04:35,120 --> 00:04:36,400 Thin -headed Bobo. 73 00:04:45,160 --> 00:04:46,210 Yes. 74 00:04:50,700 --> 00:04:52,440 Everything all right, Alison? Yes. 75 00:04:52,740 --> 00:04:55,260 Daddy's out shopping for a bit of Moe Van Gora. 76 00:04:55,660 --> 00:04:57,040 Mummy's having a bit of a cry. 77 00:04:57,240 --> 00:04:58,600 Situation normal, then. 78 00:04:58,860 --> 00:05:00,020 Oh, so that's a relief. 79 00:05:01,840 --> 00:05:03,780 There's no need to bull or ox a tale. 80 00:05:04,160 --> 00:05:05,210 Coffee. 81 00:05:07,000 --> 00:05:09,640 Oh, well, I saw to them little floaty bits. 82 00:05:11,440 --> 00:05:12,760 All right, Tom. 83 00:05:13,120 --> 00:05:18,779 Oh, this room. Never liked waiting rooms. Stuck in one of these, spring 69. 84 00:05:18,780 --> 00:05:23,579 military policemen broke in, accused me of wearing shoe lifts and shaving off 85 00:05:23,580 --> 00:05:24,630 moustache. 86 00:05:24,969 --> 00:05:28,510 Arrested for desertion, taken to Stirling Castle. Oh, dear. 87 00:05:29,090 --> 00:05:35,890 Yes, yes. On way to war -on -want banquet at Dorchester, a girl called 88 00:05:36,490 --> 00:05:41,690 Chance of a lifetime, it was. Oh, Victoria, was she the one who, um... No, 89 00:05:41,730 --> 00:05:42,780 no, no, no. 90 00:05:43,170 --> 00:05:49,469 Victoria Teak, daughter of Wing Commander Teak. Attractive girl, used to 91 00:05:49,470 --> 00:05:50,520 grapes. 92 00:05:51,150 --> 00:05:53,750 Only allowed one call from Sel. 93 00:05:54,300 --> 00:05:56,940 Phoned best friend to act as replacement. 94 00:05:57,220 --> 00:05:59,640 24 hours later, engaged to each other. 95 00:06:00,220 --> 00:06:03,660 Yes. Well, if you'd got engaged to her, Tom, you wouldn't have met me. 96 00:06:04,080 --> 00:06:05,130 No. 97 00:06:06,520 --> 00:06:11,160 Still, still, very nervous about meeting parents, especially after last time. 98 00:06:11,360 --> 00:06:15,179 Now, Tom, throwing a coat over that puddle for Mummy was a very chivalrous 99 00:06:15,180 --> 00:06:16,230 gesture. 100 00:06:16,600 --> 00:06:18,460 I mean, you weren't to know it was hers. 101 00:06:21,040 --> 00:06:26,059 Well, no excuse. Stupid thing to do. And now... planning to ask them for hand of 102 00:06:26,060 --> 00:06:28,700 only daughter. Keep trying to think of words. 103 00:06:28,960 --> 00:06:31,200 Get picture of mother crying. 104 00:06:31,820 --> 00:06:34,620 Now, Tom, the thing to do is just put her at her ease. 105 00:06:35,040 --> 00:06:37,980 Talk about animals, a bird, she likes that. 106 00:06:38,220 --> 00:06:41,500 She used to be a busy bee with a PDSA. 107 00:06:42,900 --> 00:06:49,299 PDSA is active organisation, set on once by mobile unit, been reported by 108 00:06:49,300 --> 00:06:51,740 neighbour for maltreating Yorkshire terrier. 109 00:06:52,270 --> 00:06:54,620 Only trying to take its temperature, you know. 110 00:06:55,250 --> 00:06:57,840 Yes, well, I think you'd better stick to birds, Tom. 111 00:06:58,650 --> 00:07:01,600 Ask around the chaffinch with the broken wings getting on. 112 00:07:01,730 --> 00:07:02,890 Broken wing? 113 00:07:03,110 --> 00:07:07,370 Daddy's even easier. Just got to show an interest in his knitting and crochet. 114 00:07:08,210 --> 00:07:13,929 Interest? You know, you say, pick up the crochet cover for the TV remote control 115 00:07:13,930 --> 00:07:17,650 and you say, I wonder who made this pretty little thing? 116 00:07:17,870 --> 00:07:19,190 And then he'll do the rest. 117 00:07:19,570 --> 00:07:21,030 I wonder who made this. 118 00:07:21,440 --> 00:07:22,490 Pretty little thing. 119 00:07:22,620 --> 00:07:23,670 He'll do the rest. 120 00:07:23,880 --> 00:07:25,440 Where is that bloody mechanic? 121 00:07:25,820 --> 00:07:29,360 Take it easy, governor. 122 00:07:29,740 --> 00:07:31,420 We went as fast as we could. 123 00:07:31,680 --> 00:07:33,360 You all right, are you? Oh, yeah. 124 00:07:33,361 --> 00:07:34,559 It's got the bill? 125 00:07:34,560 --> 00:07:35,859 No, it's on the house, mate. 126 00:07:35,860 --> 00:07:37,900 And this is your free gift. 127 00:07:38,200 --> 00:07:40,460 What do you give? Oh, very kind. Thank you. 128 00:07:40,700 --> 00:07:42,000 Oh, what is it, Tom? 129 00:07:42,260 --> 00:07:48,400 Well... It smells like wallpaper paste to me. 130 00:07:48,401 --> 00:07:49,759 Are you really? 131 00:07:49,760 --> 00:07:50,810 Excuse me. 132 00:07:51,020 --> 00:07:52,880 What a professional. 133 00:07:53,100 --> 00:07:55,690 Can you help me? No, I'm just up for a coffee, right? 134 00:07:56,040 --> 00:07:58,840 A buzzard has shattered my windscreen. 135 00:07:59,100 --> 00:08:00,600 I'll get you some toilet paper. 136 00:08:00,780 --> 00:08:01,830 You what? 137 00:08:02,400 --> 00:08:04,420 I believe you have a package for me. 138 00:08:05,780 --> 00:08:06,830 Fuck you! 139 00:08:44,711 --> 00:08:52,179 He was a particularly valuable gnome, Alison. We bought it on our honeymoon in 140 00:08:52,180 --> 00:08:54,919 Truro. It's just that if we'd known he was coming, we'd have put it with the 141 00:08:54,920 --> 00:08:56,300 serviette rings in the bank. 142 00:08:56,480 --> 00:08:58,890 But I told you he was coming. Correction, Alison. 143 00:08:58,891 --> 00:09:02,919 You told us you were bringing someone who would change the whole direction of 144 00:09:02,920 --> 00:09:03,970 your life mentally. 145 00:09:04,080 --> 00:09:05,130 And physically. 146 00:09:05,380 --> 00:09:09,540 From your description, we were expecting a Norman St. John's David. 147 00:09:09,780 --> 00:09:10,830 And you bring him. 148 00:09:11,000 --> 00:09:14,699 Oh, you will try to be nice to him, won't you? I mean, all the things that 149 00:09:14,700 --> 00:09:17,699 happen to him can often leave him very flattened and depressed. 150 00:09:17,700 --> 00:09:18,750 Like that. 151 00:09:33,100 --> 00:09:35,020 Hello, little fellow. Feeling better? 152 00:09:35,740 --> 00:09:36,920 Tom? Yes? 153 00:09:36,921 --> 00:09:38,239 Would you like some tea? 154 00:09:38,240 --> 00:09:39,320 Yes, lovely. Thank you. 155 00:09:43,420 --> 00:09:44,470 Mummy? 156 00:09:45,540 --> 00:09:47,100 Thank you. 157 00:10:04,449 --> 00:10:06,590 Her chaffinch had broken wing. 158 00:10:06,950 --> 00:10:08,450 Wondered how it was getting on. 159 00:10:08,451 --> 00:10:11,229 You remember you told us you put it in plaster of Paris? 160 00:10:11,230 --> 00:10:14,229 Yes, well, your mother's first aid was extremely successful. 161 00:10:14,230 --> 00:10:17,390 We let him out for a little fly -around yesterday evening. 162 00:10:17,610 --> 00:10:18,930 Really? Congratulations. 163 00:10:18,970 --> 00:10:23,590 He flew three times round the kitchen and dived into the deep -flat fryer. 164 00:10:27,950 --> 00:10:31,020 Oh, come along, Mother, come along, pull yourself together. 165 00:10:31,210 --> 00:10:32,260 Sorry. 166 00:10:32,261 --> 00:10:34,639 Have another pot -brill sandwich, Alison. 167 00:10:34,640 --> 00:10:35,690 Ah! 168 00:10:38,100 --> 00:10:39,160 Wonderful crochet. 169 00:10:39,720 --> 00:10:42,260 It's tatting. Not at all. Far too modest. 170 00:10:43,360 --> 00:10:47,040 Would you like some more tea, Tom? Ah, love some, yes. 171 00:10:50,820 --> 00:10:51,870 Mummy? 172 00:10:54,080 --> 00:10:55,130 Tea. 173 00:11:07,880 --> 00:11:09,380 just been accepted as a member. 174 00:11:09,620 --> 00:11:10,670 Congratulations. 175 00:11:10,671 --> 00:11:12,119 Waited long? 176 00:11:12,120 --> 00:11:13,170 23 years. 177 00:11:13,171 --> 00:11:17,679 Well, there was a certain amount of prejudice because of my interest. 178 00:11:17,680 --> 00:11:20,840 But I think attitudes towards the needlecraft are changing. 179 00:11:21,160 --> 00:11:23,520 Daddy keeps most of his stuff in the studio. 180 00:11:23,880 --> 00:11:25,580 I'm sure he'd love to show it. 181 00:11:29,720 --> 00:11:33,260 Has the decorating coming along? 182 00:11:33,261 --> 00:11:37,089 Well, with my recently inflamed sinus, because I haven't quite finished the 183 00:11:37,090 --> 00:11:39,110 wallpapering. Tom will help you. 184 00:11:39,510 --> 00:11:40,560 Pleasure. No. 185 00:11:42,390 --> 00:11:47,250 No, it's very good of you, thank you, but I've run out of wallpaper paste. 186 00:11:47,570 --> 00:11:53,290 No problem. Got spare packet in the car. Get it for you now. 187 00:12:24,180 --> 00:12:26,980 Original, you know, this room. Perfect inspiration. 188 00:12:27,680 --> 00:12:30,060 I'd like to know how you started, Hobbie. 189 00:12:30,320 --> 00:12:32,980 Well, it was when we were first married, I suppose. 190 00:12:33,680 --> 00:12:36,420 We couldn't afford all the little set that is. 191 00:12:37,200 --> 00:12:42,179 Poodle toilet roll covers, brush and comb doilies, that sort of thing. So I 192 00:12:42,180 --> 00:12:43,230 them myself. 193 00:12:43,400 --> 00:12:45,740 Really? Then it became like a drug. 194 00:12:47,900 --> 00:12:51,759 I'll show you some of my latest range this evening up at the golf club. Look 195 00:12:51,760 --> 00:12:52,719 forward to that. 196 00:12:52,720 --> 00:12:53,770 Lovely game. 197 00:12:53,840 --> 00:12:55,660 God. Used to enjoy a quiet round. 198 00:12:55,960 --> 00:12:57,820 Oh, yeah? And what was your handicap? 199 00:12:58,020 --> 00:12:59,070 Weather, mostly. 200 00:13:00,340 --> 00:13:03,660 Extraordinary thing. Every time it went on course, it rained. 201 00:13:04,260 --> 00:13:10,879 Rained? Every time. Last time played, dying gasp of Hurricane Debbie tore 202 00:13:10,880 --> 00:13:12,380 roof off clubhouse. 203 00:13:12,760 --> 00:13:14,060 Decided to give it up then. 204 00:13:14,061 --> 00:13:16,219 Shame, really. Missed the competition. 205 00:13:16,220 --> 00:13:17,380 Ah, yes, yes. 206 00:13:17,381 --> 00:13:21,399 You know, there's a very competitive element in the world of needlecraft. 207 00:13:21,400 --> 00:13:21,959 Oh, really? 208 00:13:21,960 --> 00:13:23,010 Oh, yes. 209 00:13:23,460 --> 00:13:25,690 Security is a tremendous problem nowadays. 210 00:13:25,900 --> 00:13:28,560 Take the Crabtree sisters round here. 211 00:13:29,820 --> 00:13:33,819 They've dominated the baby -clothes section for seven decades now, and 212 00:13:33,820 --> 00:13:37,559 stop at nothing to get the patent for a revolutionary new romper suit or a 213 00:13:37,560 --> 00:13:38,579 matinee jacket. 214 00:13:38,580 --> 00:13:43,039 Hard to believe old ladies like that breaking into people's homes, no care 215 00:13:43,040 --> 00:13:45,520 about... Oh! What's that? 216 00:13:46,600 --> 00:13:47,650 Oh! 217 00:13:50,040 --> 00:13:51,320 This is just a warning. 218 00:13:51,411 --> 00:13:53,479 How do you know? 219 00:13:53,480 --> 00:13:56,660 Says so. Message. This is just a warning. 220 00:13:58,720 --> 00:14:01,300 It's the Crabtree sisters. I just knew it. 221 00:14:02,040 --> 00:14:03,960 Motorbike out there? Yes, that's them. 222 00:14:03,961 --> 00:14:07,779 Oh, you wait till I tell the committee about this. They won't exhibit so much 223 00:14:07,780 --> 00:14:09,780 a pram cover after this. 224 00:14:10,320 --> 00:14:11,580 What's that message say? 225 00:14:11,640 --> 00:14:16,960 This is just a warning. We know you've got it. You know what it is. 226 00:14:17,260 --> 00:14:19,380 Give it back or we'll... 227 00:14:24,430 --> 00:14:26,790 Throw another brick through your window. 228 00:14:34,810 --> 00:14:39,770 This is the members' entrance. As you can see, notices and items of interest. 229 00:14:40,010 --> 00:14:41,060 Oh, 230 00:14:41,550 --> 00:14:48,210 Daddy, that's... Got everything here, Mr Little. 231 00:14:48,670 --> 00:14:49,850 Niblick, warmer. 232 00:14:50,410 --> 00:14:51,890 Driver, cosy. 233 00:14:52,819 --> 00:14:53,869 mashy warmer. 234 00:14:54,000 --> 00:14:58,479 Yes, I've tried to cover the whole range of golfing accessories, but of course 235 00:14:58,480 --> 00:15:01,160 the slanted to the wall and wool makes them few. 236 00:15:01,660 --> 00:15:03,000 Remarkable. Oh, thank you. 237 00:15:03,001 --> 00:15:04,059 No, no. 238 00:15:04,060 --> 00:15:05,110 Fellow over there. 239 00:15:05,111 --> 00:15:08,759 Oh, that's our club secretary. I won't introduce you if you don't mind, just in 240 00:15:08,760 --> 00:15:11,080 case. I certainly do, yes. 241 00:15:13,300 --> 00:15:14,350 Wing Commander. 242 00:15:14,820 --> 00:15:16,300 Yes. Remember me? 243 00:15:17,680 --> 00:15:19,500 Chance. Yes. Tom Chance. 244 00:15:19,740 --> 00:15:20,790 Spot on. 245 00:15:20,860 --> 00:15:25,420 I'd like you to meet... Wing Commander Teak. Told you about him this morning. 246 00:15:25,800 --> 00:15:29,839 Oh, good, yes. You're not members, are you? No, no. In that case, I'm afraid I 247 00:15:29,840 --> 00:15:34,980 must ask you to leave. No. Because Club Rue insists that members... No, no. 248 00:15:36,220 --> 00:15:38,020 Guests of Mr Little here. 249 00:15:38,021 --> 00:15:39,579 This is true. 250 00:15:39,580 --> 00:15:42,380 Well, in a manner of... Yes. 251 00:15:42,840 --> 00:15:47,499 Just talking about daughter this morning. Last time heard of, got engaged 252 00:15:47,500 --> 00:15:48,550 best friend. 253 00:15:48,620 --> 00:15:51,450 Yes, well, your friend let her down, rather, I'm afraid. 254 00:15:51,950 --> 00:15:54,240 She's been in a Zurich sanatorium ever since. 255 00:15:54,650 --> 00:15:57,050 Oh, dear. Didn't get married, then? No. 256 00:15:57,610 --> 00:16:00,110 Your friend married my wife. 257 00:16:02,170 --> 00:16:04,370 Excuse me, I think I need a drink. 258 00:16:04,371 --> 00:16:07,209 Yes, well, let's all go through to the bar, then, shall we? 259 00:16:07,210 --> 00:16:08,270 This is my office. 260 00:16:08,630 --> 00:16:11,470 The bar's through there. The bar's through here. Ah, good. 261 00:16:13,210 --> 00:16:14,610 Uh, sweet sherry, Mother. 262 00:16:14,830 --> 00:16:15,910 Thank you. Yes, please. 263 00:16:17,890 --> 00:16:20,810 Tom's always meeting old friends like that. 264 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 Well, people are used to no anyway. 265 00:16:23,780 --> 00:16:27,300 Things are always happening to Tom. That's what makes it such fun. 266 00:16:28,060 --> 00:16:30,760 Petal, can I say something rather serious? 267 00:16:31,100 --> 00:16:32,300 Of course you can, Mummy. 268 00:16:32,540 --> 00:16:37,959 When I was a young woman, before I married your father, there was a young 269 00:16:37,960 --> 00:16:41,020 knew, the supervisor at the munitions factory. 270 00:16:41,640 --> 00:16:45,280 Oh, is he the photo you keep in the back of the powdered egg recipe book? 271 00:16:46,000 --> 00:16:51,409 Well, he wanted to take me out, but I knew that if I said yes... I'd be 272 00:16:51,410 --> 00:16:57,329 to adopt a very different way of life. Drink, smoke, go to parties, and reach 273 00:16:57,330 --> 00:17:01,210 heights of unspeakable ecstasy with him in the back of his van. 274 00:17:03,750 --> 00:17:08,690 I thought very hard about it and went out with your father instead. 275 00:17:09,609 --> 00:17:12,010 I know what you're saying, Mummy. 276 00:17:13,530 --> 00:17:17,770 You don't think that was a mistake, do you? Well, I've often wondered. 277 00:17:18,130 --> 00:17:19,180 No! 278 00:17:21,930 --> 00:17:22,980 in the tumble dryer. 279 00:17:23,290 --> 00:17:26,000 No wonder his eyes were watering in the back of the car. 280 00:17:28,569 --> 00:17:29,649 Extraordinary thing. 281 00:17:29,650 --> 00:17:35,149 Turned out barman was old chum. Oh, not another one. Yes, yes. Trapped with him 282 00:17:35,150 --> 00:17:38,770 once when water main burst in Instant Potato Factory. 283 00:17:40,270 --> 00:17:41,690 Still remembers me. 284 00:17:41,910 --> 00:17:42,960 I wonder why. 285 00:17:43,150 --> 00:17:44,200 Yes. 286 00:18:00,610 --> 00:18:02,430 Take him into dinner like that? 287 00:18:02,431 --> 00:18:06,549 Nonsense. I'll mend them. If you take them off in the little boy's room, Daddy 288 00:18:06,550 --> 00:18:09,030 can bring them out for me. Wonderful girl, Alison. 289 00:18:09,270 --> 00:18:10,320 Never forget this. 290 00:18:14,930 --> 00:18:15,980 Thank you. 291 00:18:16,670 --> 00:18:18,170 Never forget it, Carly. 292 00:18:18,990 --> 00:18:20,040 Oh. 293 00:18:41,311 --> 00:18:48,519 If you're good, I'll take you out into the rough and you can play fetch with a 294 00:18:48,520 --> 00:18:49,570 pair of my spikes. 295 00:18:49,780 --> 00:18:50,920 Arthur Padgett. 296 00:18:52,760 --> 00:18:55,000 Yes? Is that you, Arthur? 297 00:18:55,940 --> 00:18:56,990 Yes, why? 298 00:18:59,200 --> 00:19:00,250 Remember me? 299 00:19:01,380 --> 00:19:04,140 Naked, on the floor, ten tonner. 300 00:19:04,560 --> 00:19:07,920 Pardon? Arrested for desertion. Stirling Castle. 301 00:19:08,480 --> 00:19:09,530 Tom! Yes? 302 00:19:09,700 --> 00:19:13,820 I didn't recognise you. Not surprising. Bag overhead, most of the time. 303 00:19:16,560 --> 00:19:19,780 Good to see you. Yes, yes. Probably wondering what I'm doing here. 304 00:19:19,980 --> 00:19:21,360 How many getters do I get? 305 00:19:21,820 --> 00:19:23,680 Split trousers, waiting for repairs. 306 00:19:23,681 --> 00:19:27,459 Oh, I see. Well, I've got a spare pair in my locker if you'd like to borrow 307 00:19:27,460 --> 00:19:28,600 them. Splendid. Lovely. 308 00:19:33,820 --> 00:19:35,100 Fancy running into you. 309 00:19:37,440 --> 00:19:40,920 Only talking about you today. Your exploits in military police. 310 00:19:41,140 --> 00:19:43,250 God, Tom, how could we have done it to you? 311 00:19:43,420 --> 00:19:44,470 Not all bad, though. 312 00:19:44,720 --> 00:19:45,770 Naffy Lager. 313 00:19:46,191 --> 00:19:47,599 It's all 314 00:19:47,600 --> 00:19:54,740 right, 315 00:19:54,741 --> 00:19:55,619 it's only me. 316 00:19:55,620 --> 00:19:58,810 My wife is still in the ladies, so we'll have to wait a bit longer. 317 00:19:59,900 --> 00:20:02,490 We don't like people hanging around in that prison. 318 00:20:03,180 --> 00:20:06,940 We prefer members to confine their socialising to the bar. 319 00:20:07,220 --> 00:20:10,480 No, I was trying to contact a young man. 320 00:20:11,180 --> 00:20:12,500 That's what I was afraid of. 321 00:20:26,030 --> 00:20:27,210 Now, where is she? 322 00:20:35,870 --> 00:20:36,920 Doreen? 323 00:20:42,450 --> 00:20:43,750 Doreen? Doreen? 324 00:20:58,879 --> 00:21:03,040 I've been looking everywhere for you. Where did you get those trousers? 325 00:21:07,520 --> 00:21:08,600 Extraordinary thing. 326 00:21:08,640 --> 00:21:12,600 Bumped into old friends. Yes, well, you'd better wait here for a moment. 327 00:21:12,601 --> 00:21:15,039 Doreen's in the ladies giving Alison a hand. 328 00:21:15,040 --> 00:21:18,160 Really extraordinary display. 329 00:21:18,500 --> 00:21:21,060 Oh, thank you. Can't help noticing, balaclava. 330 00:21:21,061 --> 00:21:22,259 Oh, yes. 331 00:21:22,260 --> 00:21:23,310 Like to try it on. 332 00:21:30,639 --> 00:21:32,320 Good protection against wind. 333 00:21:36,720 --> 00:21:38,760 Visibility possibly little restricted. 334 00:21:38,761 --> 00:21:40,899 Ah, no, no, you see, you've got it on sideways. 335 00:21:40,900 --> 00:21:42,980 Pull it round. Let me show you. Like this. 336 00:21:42,981 --> 00:21:44,379 Ah, yes. 337 00:21:44,380 --> 00:21:45,430 Much better. 338 00:21:46,820 --> 00:21:47,870 Rick! 339 00:21:52,160 --> 00:21:53,210 New message. 340 00:21:55,920 --> 00:21:58,460 Why... Don't you answer our brick. 341 00:22:00,460 --> 00:22:02,380 OK, nobody move. 342 00:22:08,960 --> 00:22:10,520 Throw him through here, Arthur. 343 00:22:10,600 --> 00:22:11,650 Thank you. 344 00:22:11,920 --> 00:22:13,480 I just want to phone the station. 345 00:22:13,740 --> 00:22:16,390 Oh, well, I think Daddy's got a timetable somewhere. 346 00:22:16,820 --> 00:22:17,870 Police station. 347 00:22:17,940 --> 00:22:21,240 I'm delivering the dog to one of my men. Not in police now, Arthur. 348 00:22:21,440 --> 00:22:23,730 Yeah, Detective Inspector, no less. Really? 349 00:22:23,840 --> 00:22:25,220 Congratulations. Thank you. 350 00:22:25,690 --> 00:22:28,940 Yes, I've just collected this lad from training school. Really? 351 00:22:29,210 --> 00:22:30,410 What's he training for? 352 00:22:30,730 --> 00:22:32,960 Drug sniffing. He passed out top of his class. 353 00:22:35,270 --> 00:22:40,369 Do you know, Arthur, I can understand them detecting the drugs, but how on 354 00:22:40,370 --> 00:22:41,770 do they communicate to you? 355 00:22:42,170 --> 00:22:44,880 Oh, it's pretty obvious when they're onto something. 356 00:22:45,130 --> 00:22:50,850 They start by sniffing the area of search. 357 00:22:54,890 --> 00:22:56,810 Then they usually start to whine. 358 00:22:59,310 --> 00:23:04,330 And when they're sure they want to something, they bark furiously. 359 00:23:07,070 --> 00:23:12,529 Oh, she probably wanted to, um, you know, pot behind the bush after its car 360 00:23:12,530 --> 00:23:13,580 journey. 361 00:23:13,990 --> 00:23:15,040 Funny, that. 362 00:23:26,320 --> 00:23:29,510 when a dog like that thinks it's found several kilos of cocaine. 363 00:23:29,660 --> 00:23:31,770 Well, the police have got to do their duty. 364 00:23:31,771 --> 00:23:36,599 It's just a pity they thought there was a secret compartment behind the wall, 365 00:23:36,600 --> 00:23:37,650 you know. 366 00:23:37,920 --> 00:23:43,520 Only decent thing to do, creep quietly away. Come back on Monday, pick you up. 367 00:23:43,640 --> 00:23:47,740 Now, Tom, don't you think if you did that, you'd be running away from it all? 368 00:23:48,100 --> 00:23:49,150 Absolutely, yes. 369 00:23:49,220 --> 00:23:51,200 Now, Tom... Come along. 370 00:23:52,420 --> 00:23:53,920 She'll be all right in a minute. 371 00:23:55,440 --> 00:23:58,090 She's just a little bit upset about the strip search. 372 00:24:01,920 --> 00:24:07,539 Well, Mummy, Daddy, Tom and I have got a little bit of news that might help 373 00:24:07,540 --> 00:24:08,590 cheer you up a bit. 374 00:24:09,440 --> 00:24:10,490 Certainly have. 375 00:24:11,580 --> 00:24:16,520 Mr and Mrs Little, proud to announce engagement to Alison. 376 00:24:24,840 --> 00:24:29,260 I go again. I hear the trumpet blow again. 377 00:24:30,180 --> 00:24:32,840 Oh, I'm going again. 378 00:24:33,080 --> 00:24:35,520 Taking a chance on love. 379 00:24:37,100 --> 00:24:39,640 Leading the right line again. 380 00:24:40,100 --> 00:24:43,120 About to take that right again. 381 00:24:44,060 --> 00:24:46,480 Sorry, I'm again. 382 00:24:46,960 --> 00:24:49,340 Taking a chance on love. 383 00:24:54,480 --> 00:24:57,220 I see a rainbow blending now. 384 00:24:57,580 --> 00:25:00,340 Feel about happy ending now. 385 00:25:00,620 --> 00:25:04,580 Dig in. Taking a chance on love. 386 00:25:04,630 --> 00:25:09,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.