All language subtitles for Chance In A Million s02e02 For Whom The Bell Tolls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:04,390 Here I go again. 2 00:00:04,670 --> 00:00:07,790 I hear the trumpet blow again. 3 00:00:08,630 --> 00:00:11,330 Oh, what a blow again. 4 00:00:11,650 --> 00:00:14,250 Taking a chance on love. 5 00:00:15,630 --> 00:00:18,370 Here I slide again. 6 00:00:18,830 --> 00:00:21,970 About to take that ride again. 7 00:00:23,510 --> 00:00:25,470 Darby, I'd again. 8 00:00:25,930 --> 00:00:29,970 Taking a chance on love. 9 00:00:33,840 --> 00:00:34,840 Alison? Yes? 10 00:00:34,940 --> 00:00:36,500 Find that sellotape. It's coming. 11 00:00:38,660 --> 00:00:43,140 Lovely. I think that's a lovely idea for a wedding present, Tom. It could be 12 00:00:43,140 --> 00:00:44,039 useful, yes. 13 00:00:44,040 --> 00:00:49,580 I know it's not every day one needs a car, Jack, but when one does, it's very 14 00:00:49,580 --> 00:00:53,940 useful. Put it from both of us? No, no, we've got him something from all of us 15 00:00:53,940 --> 00:00:54,779 at the library. 16 00:00:54,780 --> 00:00:58,580 It's a set of brandy glasses with the pub signs of the south of England on 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,679 And this? 18 00:00:59,680 --> 00:01:01,880 Yes? It's a little something from me. 19 00:01:02,160 --> 00:01:03,160 Oh. 20 00:01:04,010 --> 00:01:07,650 To help prevent the patter of tiny feet. 21 00:01:11,810 --> 00:01:12,890 What is it? 22 00:01:13,130 --> 00:01:14,770 What do you think it is? 23 00:01:17,850 --> 00:01:20,450 Surely not sending... It's a last trap. 24 00:01:23,710 --> 00:01:29,350 Pardon? It's a joke. You see, everyone thinks that it's... Yes? 25 00:01:38,100 --> 00:01:39,100 Thank you. 26 00:01:40,120 --> 00:01:43,840 Alison, may I just say, you look ravishing. 27 00:01:44,620 --> 00:01:45,700 Dreadful. Beautiful. 28 00:01:45,900 --> 00:01:46,900 Oh, thank you, Tom. 29 00:01:47,260 --> 00:01:49,960 Mr. Wingent's bringing round a garland and a bouquet. 30 00:01:50,220 --> 00:01:52,580 Do you think anyone's going to notice this raspberry stain? 31 00:01:52,820 --> 00:01:53,820 What? 32 00:01:54,280 --> 00:01:55,420 Little spot like that? 33 00:01:55,660 --> 00:01:56,660 No. 34 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 Absolutely not. 35 00:01:58,720 --> 00:02:02,000 Nervous today at all? Oh, that being a bridesmaid, no, I've done it before. 36 00:02:02,340 --> 00:02:04,320 Oh, really? Didn't tell me. Seven times. 37 00:02:04,920 --> 00:02:06,340 It's been quite good, has it, really? 38 00:02:06,680 --> 00:02:07,679 Yes. 39 00:02:07,680 --> 00:02:14,040 Last wedding I went to, Vicar got a bit about just cause and impediment. 40 00:02:14,500 --> 00:02:19,540 Wild, black -haired gypsy woman appeared at back of church with three children. 41 00:02:19,820 --> 00:02:22,760 Hell of a fuss. Bride fled down the aisle, never seen again. 42 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 Oh, that's awful. 43 00:02:24,180 --> 00:02:27,760 Yes, yes. Apparently, it turned out to be best man's idea of a joke. 44 00:02:29,740 --> 00:02:31,160 All for the best, probably. 45 00:02:31,500 --> 00:02:33,980 No sense of humour. Poor basis for marriage. 46 00:02:34,540 --> 00:02:37,380 It's difficult to tell with marriage, isn't it? I mean, they're most unlikely 47 00:02:37,380 --> 00:02:41,580 people find each other and wind up together and date together. 48 00:02:41,940 --> 00:02:46,800 I still think something's important, though. Shared interests, mutual 49 00:02:47,080 --> 00:02:50,020 Yes, I think physical side ought to be enjoyable. 50 00:02:50,320 --> 00:02:52,060 Oh, it is, Tom, it is. 51 00:02:52,820 --> 00:02:55,940 I mean, it's very important, that is, in a relationship. 52 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 Mr Winton. 53 00:02:57,920 --> 00:02:59,380 Ah, good. Give him presents. 54 00:03:02,510 --> 00:03:05,750 Ah, Miss Little, I'm glad you're dressed. Now, the bouquet's on the top 55 00:03:05,750 --> 00:03:06,750 garland's underneath. 56 00:03:06,850 --> 00:03:07,850 Right. 57 00:03:08,210 --> 00:03:09,830 Pity about that stain. Never mind. 58 00:03:17,770 --> 00:03:18,770 Morning, Tom. 59 00:03:34,060 --> 00:03:36,460 Yes, not at all. I could drink. Oh, that would be nice. 60 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Have you got any peppermint? 61 00:03:37,800 --> 00:03:41,180 No, black currant cordial. No, no, no, I meant a peppermint sweet for 62 00:03:41,180 --> 00:03:43,960 afterwards. It's the first thing Barbara's sure to notice when we get to 63 00:03:43,960 --> 00:03:46,300 church. Oh, thank you. I'll have a brandy. 64 00:03:48,040 --> 00:03:50,080 Oh, now, we've done the flowers. 65 00:03:51,500 --> 00:03:53,440 Margaret's coming a little later on to pick you up. 66 00:03:53,860 --> 00:03:58,360 And for the next week, you are the Borough Library. 67 00:03:58,660 --> 00:04:02,100 Oh, thank you, Mr. Winger. That one's the executive toilet. I should be so 68 00:04:02,100 --> 00:04:03,140 grateful if you wouldn't use it. 69 00:04:06,950 --> 00:04:07,950 Best of luck. 70 00:04:09,170 --> 00:04:10,170 Happy days. 71 00:04:10,950 --> 00:04:11,950 Thank you. 72 00:04:12,170 --> 00:04:14,090 Say, your stag night was a great success? 73 00:04:14,370 --> 00:04:17,490 Yes, yes, it was rather good. I'm sorry I had to slip away rather early. Shame 74 00:04:17,490 --> 00:04:22,230 about that, Mr Telegram. Did I? Yes, nice girls, three of them. Chilly 75 00:04:22,230 --> 00:04:23,230 for that sort of thing. 76 00:04:24,010 --> 00:04:27,870 Did you go to that club where they... Yes, of course, yes, with the girls, 77 00:04:28,050 --> 00:04:32,690 And then afterwards, on to Denzil's, where we played Strip Monopoly. 78 00:04:33,940 --> 00:04:37,220 How did you play that, then? Never really found out. Probably why I did so 79 00:04:37,220 --> 00:04:38,220 badly. 80 00:04:38,600 --> 00:04:43,140 Not quite as badly as Lionel, though. Police picked him up wearing no entry 81 00:04:43,140 --> 00:04:44,140 sign. 82 00:04:44,440 --> 00:04:46,840 Girls with him wearing three traffic cones. 83 00:04:47,360 --> 00:04:48,420 Very pleasant evening. 84 00:04:49,400 --> 00:04:53,660 Good. You had to leave early, then, did you, Mr. Winchell? Yes. Yes, well, you 85 00:04:53,660 --> 00:04:56,580 know, I stayed a fair time. I mean, I got back home about half past nine. 86 00:04:57,040 --> 00:05:00,380 I'm sure Barbara was right, though. When you've got a long day ahead, it's 87 00:05:00,380 --> 00:05:01,980 awfully important to have a good night's rest. 88 00:05:02,360 --> 00:05:05,920 Now I must be getting on. I've got Margaret's flowers to deliver in my 89 00:05:06,180 --> 00:05:07,580 Thanks for the drink. See you shortly. 90 00:05:08,840 --> 00:05:10,660 Now, do you remember what I said about... 91 00:05:34,180 --> 00:05:35,180 Yes. 92 00:05:36,680 --> 00:05:39,500 Barbara says they're going to Reykjavik for their honeymoon. 93 00:05:39,900 --> 00:05:43,000 They'll be in the hotel most of the time. They're only backpacking for the 94 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 four days. 95 00:05:46,160 --> 00:05:47,200 He's left his notebook. 96 00:05:47,780 --> 00:05:51,060 Ah, going to see him in a couple of hours. Give it to him. Can't get through 97 00:05:51,060 --> 00:05:54,400 couple of hours without his notebook, Tom. Don't know why not. Just full of 98 00:05:54,400 --> 00:05:55,400 names. 99 00:05:55,460 --> 00:06:00,300 Marjorie Greenham, Sarah Graysbrook. She was his secretary last summer. Must 100 00:06:00,300 --> 00:06:02,500 have been a good one. Five stars here. 101 00:06:06,440 --> 00:06:07,440 Ah. 102 00:06:07,860 --> 00:06:09,340 Ah, be with us, please. 103 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 Look, 104 00:06:15,440 --> 00:06:18,620 I'm frightfully sorry to bother you, but I wonder if you could possibly help. 105 00:06:19,000 --> 00:06:21,480 Is that your orange Volkswagen out there? It is. 106 00:06:21,800 --> 00:06:24,120 Well, I think my horse has just died on it. 107 00:06:24,800 --> 00:06:27,160 Ah. Anything we can do to help? 108 00:06:27,380 --> 00:06:29,080 Do you think you could possibly ring for a vet? 109 00:06:29,440 --> 00:06:32,320 We'd do it ourselves, only Daddy seems to have passed out as well. 110 00:06:33,240 --> 00:06:36,040 It's really very upsetting. He's never had a day's illness in his life, and I 111 00:06:36,040 --> 00:06:38,120 ought to stay with him. Oh, the poor man. 112 00:06:38,600 --> 00:06:40,120 Yes, there's Daddy, too. 113 00:06:40,920 --> 00:06:44,460 Father, badly hurt? He's so tight, it's not easy to tell. 114 00:06:44,760 --> 00:06:46,540 He fell out, you see, when we stopped. 115 00:06:47,060 --> 00:06:48,060 Oh. 116 00:06:48,620 --> 00:06:50,320 Actually, he's not moving a lot. 117 00:06:51,300 --> 00:06:53,420 Anyway, we'd better see about his vet first. 118 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 Right. 119 00:07:03,260 --> 00:07:07,900 Just heat stroke then, really? It must have been. And I suppose I just panicked 120 00:07:07,900 --> 00:07:08,900 when he collapsed. 121 00:07:08,980 --> 00:07:11,220 It really is the most tremendous relief. 122 00:07:11,640 --> 00:07:16,140 Seems perfectly recovered now. I'm terribly fond of him, you see. We were 123 00:07:16,140 --> 00:07:17,280 born on the same day. 124 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 Weren't we? 125 00:07:20,000 --> 00:07:24,020 And although he's getting a bit past it, I just wanted him to clean me safely 126 00:07:24,020 --> 00:07:25,020 into my new life. 127 00:07:25,200 --> 00:07:27,520 Oh, what a romantic idea, Tom. 128 00:07:27,800 --> 00:07:28,800 Not really. 129 00:07:29,070 --> 00:07:31,330 I just feel I need all the luck I can get. 130 00:07:31,770 --> 00:07:34,770 Yes, well, I expect the vet will still want to check him over. 131 00:07:35,130 --> 00:07:36,830 You've been terribly kind. 132 00:07:37,570 --> 00:07:39,630 And you've done a wonderful job on Daddy. 133 00:07:40,150 --> 00:07:42,630 Do you think we should get him to come indoors and lie down? 134 00:07:42,930 --> 00:07:45,850 Oh, you won't get him to leave the carriage, I'm afraid. He's got two 135 00:07:45,850 --> 00:07:49,870 L 'Anse aux 67 in there and a couple of jerry cans of brandy and soda. Oh, 136 00:07:50,150 --> 00:07:51,150 right. 137 00:07:52,670 --> 00:07:53,670 Morning, Tom. 138 00:07:54,270 --> 00:07:55,590 Where's this dead horse, then? 139 00:07:57,110 --> 00:08:00,540 Penny. It's been a... A bit of a miraculous recovery, really. 140 00:08:01,240 --> 00:08:05,680 Brian, ten minutes ago we thought he was dead, but then he just got up. 141 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 Penny. 142 00:08:08,720 --> 00:08:09,900 Is it really you? 143 00:08:10,460 --> 00:08:11,460 Yes. 144 00:08:11,760 --> 00:08:13,080 You two have known each other? 145 00:08:13,680 --> 00:08:14,740 You look different. 146 00:08:15,140 --> 00:08:17,580 Well, there's a coincidence, Tom. 147 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Oh, Brian. 148 00:08:19,360 --> 00:08:23,260 I wonder if you'd like to have a look at the young horse? 149 00:08:24,140 --> 00:08:25,140 Yes. 150 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 Yes, of course. 151 00:08:31,960 --> 00:08:38,740 It's Alfred, isn't it? I haven't seen him since... He feels very good. 152 00:08:50,340 --> 00:08:53,860 Um, well, I'll just pop and put the kettle on. 153 00:09:00,430 --> 00:09:02,370 They haven't set eyes on each other from that date at this. 154 00:09:02,730 --> 00:09:04,630 But that's really how it all began. 155 00:09:04,970 --> 00:09:07,370 Yes. Just like to clear up one or two points. 156 00:09:07,610 --> 00:09:11,350 With horse in staple, with... Merry legs. Yes, yes. 157 00:09:11,610 --> 00:09:16,810 Pregnant horse trying to deliver foal. Yes. Then needed to send for vet. 158 00:09:17,250 --> 00:09:20,090 Yes. But old Mountford had a broken leg. 159 00:09:20,510 --> 00:09:21,530 Had to put him down. 160 00:09:21,870 --> 00:09:25,410 No, old Mountford was the vet, Tom. It's because he had a broken leg that they 161 00:09:25,410 --> 00:09:26,229 sent Brian. 162 00:09:26,230 --> 00:09:27,230 And that's how they met. 163 00:09:27,810 --> 00:09:29,650 I can't tell you what it was like. 164 00:09:30,440 --> 00:09:37,120 The warm straw, the guttering hurricane lamp, and Brian's skilful 165 00:09:37,120 --> 00:09:40,080 hand. Oh, the fold was all right then, was it? 166 00:09:40,460 --> 00:09:43,120 Oh, I think so, yes. We were in the next -door stable at the time. 167 00:09:44,760 --> 00:09:46,060 It was wonderful. 168 00:09:46,520 --> 00:09:50,360 Sort of once -in -a -lifetime affair, then? Well, it was obviously just a 169 00:09:50,380 --> 00:09:52,040 Tom. They haven't seen each other since. 170 00:09:52,500 --> 00:09:55,920 Yes, you see, Penny was riding in Potsdam the next day. 171 00:09:56,250 --> 00:10:00,430 When she came back, I'd already taken up my job at the donkey sanctuary in 172 00:10:00,430 --> 00:10:01,430 Guatemala. 173 00:10:02,310 --> 00:10:04,790 But then, today, we met again. 174 00:10:05,930 --> 00:10:07,270 Oh, Penny. 175 00:10:08,190 --> 00:10:10,110 Oh, Brian. 176 00:10:10,830 --> 00:10:13,110 Don't think we've got time to start all that again. 177 00:10:13,890 --> 00:10:15,410 Point is, who's going to tell him? 178 00:10:16,690 --> 00:10:17,690 Tell who? 179 00:10:18,130 --> 00:10:21,990 Fiancé, presumably at church, this very moment. Has to be told. 180 00:10:22,210 --> 00:10:25,450 Yes. Well, it can't be me. I really don't know them. 181 00:10:25,880 --> 00:10:29,420 Well, I know it ought to be me, but I couldn't. I'm sorry. I simply couldn't. 182 00:10:30,160 --> 00:10:31,260 Well, I can't. 183 00:10:31,480 --> 00:10:33,340 I'm bridesmaid at Mr. Winchard's wedding. 184 00:10:38,980 --> 00:10:40,060 Ah, yes. 185 00:10:40,880 --> 00:10:42,360 I'll draw you a little map. 186 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 Good. 187 00:12:18,350 --> 00:12:22,510 any idea, you know, why she did it. Sorry, no, just messenger, really. Any 188 00:12:22,510 --> 00:12:27,650 hints? She didn't say anything about me dressing up in women's clothes. 189 00:12:30,510 --> 00:12:31,710 Ah, good. 190 00:12:32,090 --> 00:12:34,770 No, I'm afraid it's another man. 191 00:12:35,050 --> 00:12:36,350 That's what the police constable said. 192 00:12:37,710 --> 00:12:38,710 Another man? 193 00:12:39,230 --> 00:12:40,450 I don't understand. 194 00:12:40,990 --> 00:12:43,010 She was in such a good mood in the bath this morning. 195 00:12:43,310 --> 00:12:44,310 Sorry. 196 00:12:45,130 --> 00:12:47,970 Shall I pass you a drink, please? No, no, got to go to... 197 00:12:48,250 --> 00:12:50,970 Another wedding, actually. Good God, you do this for a living. A wedding. 198 00:12:52,390 --> 00:12:53,690 It's not a wedding, is it? 199 00:12:55,770 --> 00:12:56,770 It's basically a drink there. 200 00:12:57,070 --> 00:12:57,929 No problem. 201 00:12:57,930 --> 00:13:00,050 You couldn't give me a lift, could you? I don't quite feel up to pay for my 202 00:13:00,050 --> 00:13:01,350 family. Poor fellow. 203 00:13:01,570 --> 00:13:02,570 Yes, of course. 204 00:13:31,180 --> 00:13:33,600 Quite the day for it, no? Looks like he's been stood up, too. 205 00:13:34,420 --> 00:13:35,640 Come on. 206 00:13:39,000 --> 00:13:43,020 Look, are you sure you won't have a drink? Yes, yes. A bit late, really. I 207 00:13:43,020 --> 00:13:45,660 don't worry about money. I've got 30 ,000 potatoes from the honeymoon. 208 00:13:45,980 --> 00:13:47,900 Kind of, but... Oh, all right. 209 00:13:48,180 --> 00:13:50,260 Well, if you want a drink, I'll be in the bar. Good luck. 210 00:13:52,500 --> 00:13:54,880 Looking for a whingent wedding reception? 211 00:13:55,440 --> 00:13:57,440 Just over there, sir. The Beau Brummel suite. 212 00:14:23,560 --> 00:14:24,560 Yes, sorry about that. 213 00:14:24,820 --> 00:14:27,940 Alison told you perhaps a few problems. No, there's been a few problems here 214 00:14:27,940 --> 00:14:28,940 too, Tom. 215 00:14:29,200 --> 00:14:31,780 Mr. Winton didn't turn up at the registry office. 216 00:14:32,180 --> 00:14:33,540 Well, it's very strange. 217 00:14:33,780 --> 00:14:36,940 We had a rather curious telephone call from the hospital. 218 00:14:37,160 --> 00:14:41,380 Hospital? Not again. Surely perfectly all right last week when you sent him 219 00:14:41,380 --> 00:14:42,380 sperm count. 220 00:14:44,260 --> 00:14:49,800 He claims he had some sort of accident outside your house and said the ring was 221 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 missing and kept repeating your name. 222 00:14:54,800 --> 00:14:57,560 Phil, there's probably nothing in it, so have a drink, too. 223 00:14:58,220 --> 00:15:01,780 We're trying to keep our spirits up, even if parents can't be with us. 224 00:15:02,140 --> 00:15:05,440 Well, there's no point in letting one person spoil the day for everybody else. 225 00:15:06,040 --> 00:15:07,700 Oh, Mrs Bradshaw! 226 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 Terrible news. 227 00:15:15,060 --> 00:15:16,260 Today of all days. 228 00:15:17,020 --> 00:15:19,660 I think he must have willed it upon himself, Tom. 229 00:15:19,880 --> 00:15:23,900 You know, I think some men find it difficult to come to terms with 230 00:15:24,360 --> 00:15:25,360 Probably right, yes. 231 00:15:26,220 --> 00:15:27,220 I'll get you a drink. 232 00:15:27,820 --> 00:15:28,820 Well, 233 00:15:30,440 --> 00:15:33,780 if I speak to the manager... Of course, sir. May I ask what it was in 234 00:15:33,780 --> 00:15:36,460 collection? It's the Simpson -Westinghouse wedding reception. 235 00:15:36,900 --> 00:15:38,640 I'm afraid it looks as if we're going to have to cancel it. 236 00:15:39,040 --> 00:15:41,980 My son's fiancée failed to arrive at the church. 237 00:15:42,280 --> 00:15:43,360 I'll get him at once, sir. 238 00:15:44,560 --> 00:15:45,780 What'll you have while you're waiting? 239 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Good idea. 240 00:15:47,940 --> 00:15:49,400 Scotch. I'll make it two. 241 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 Save the waiting. 242 00:15:51,140 --> 00:15:52,260 Is Mr Burns there? 243 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Large ones. 244 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 Good God, yes. 245 00:15:59,420 --> 00:16:04,660 Thank you very much. 246 00:16:05,620 --> 00:16:09,820 Too large. You know what? Too large. I'll tell you what. It never bloody 247 00:16:09,820 --> 00:16:10,679 up, that's what. 248 00:16:10,680 --> 00:16:13,160 Too large. Bloody wedding day. It never bloody showed up. 249 00:16:14,800 --> 00:16:16,040 Too large, Scotch. 250 00:16:16,400 --> 00:16:17,400 Bill. 251 00:16:18,920 --> 00:16:20,580 Bill, what on earth are you doing here? 252 00:16:21,560 --> 00:16:26,160 Yvonne. How did you get here? The vicar told me. Oh, Bill, why weren't you 253 00:16:26,160 --> 00:16:27,480 there? Me? 254 00:16:28,020 --> 00:16:30,860 You were the one who sent a bloke along to cancel the service. 255 00:16:31,220 --> 00:16:35,600 I didn't send anyone to do anything, Bill. I just got held up behind the new 256 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 boilers on the bypass. 257 00:16:37,640 --> 00:16:40,960 You mean you didn't want to cancel the wedding? 258 00:16:41,360 --> 00:16:42,780 Of course I didn't. 259 00:16:43,640 --> 00:16:45,300 Oh, Bill. 260 00:16:47,620 --> 00:16:49,580 I thought you'd changed your mind. 261 00:16:49,900 --> 00:16:52,390 Oh, and I thought that you'd found out. about the baby. 262 00:16:55,310 --> 00:16:57,210 I know about the baby. 263 00:16:57,610 --> 00:17:00,050 Not everyone's as wonderful as you are, Bill. 264 00:17:00,250 --> 00:17:03,410 Some men find it very difficult to accept another man's child. 265 00:17:03,710 --> 00:17:09,030 No, I'd accept anything about another man's... What other man's child? 266 00:17:09,410 --> 00:17:10,410 You said you didn't mind. 267 00:17:10,770 --> 00:17:13,510 You know, you being pregnant at the wedding, that's what I didn't mind. But 268 00:17:13,510 --> 00:17:14,289 another match? 269 00:17:14,290 --> 00:17:17,109 That's bloody wonderful. Who is it? No one you know. 270 00:17:17,310 --> 00:17:19,030 What's his name? Come on, I've got a right to know. 271 00:17:22,020 --> 00:17:23,240 Derek! Derek! 272 00:17:23,520 --> 00:17:25,200 Yes? You bloody swat! 273 00:17:27,819 --> 00:17:30,020 Called Bill. 274 00:17:30,360 --> 00:17:31,360 Nice chap. 275 00:17:31,480 --> 00:17:32,620 Quiet. Gentle. 276 00:17:33,200 --> 00:17:36,920 I can't think of anything worse than have that happen on your wedding day. It 277 00:17:36,920 --> 00:17:41,560 took him very well, all things considered. No fuss, just went off to do 278 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 decent thing. 279 00:17:43,560 --> 00:17:46,360 What? You don't mean... Yes, yes, yes. 280 00:17:46,840 --> 00:17:48,500 Plans to get paralytic drunk. 281 00:17:51,470 --> 00:17:54,190 Don't, um, fancy a dance. 282 00:17:55,350 --> 00:17:58,170 Not very good at this sort of dancing, Tom, are you? 283 00:17:58,510 --> 00:17:59,510 I'm rather, yes. 284 00:17:59,730 --> 00:18:04,770 Snowed up once in Yorkshire Hotel with Northern County's formation dance team. 285 00:18:05,770 --> 00:18:11,170 Short of a man, never forgot it. Do you a quick step, glide and turn would screw 286 00:18:11,170 --> 00:18:12,930 the rivets out of a battleship. 287 00:18:25,480 --> 00:18:26,840 at the library dinner dance. 288 00:18:27,300 --> 00:18:30,740 But he'd just got himself a new walking frame. He wanted to try it out. 289 00:18:32,100 --> 00:18:34,140 They shouldn't have let him leave the conga, though. 290 00:18:34,660 --> 00:18:38,120 It took 35 minutes to get back to the hall, but that time the band had all 291 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 home. 292 00:18:42,060 --> 00:18:44,240 This is all rather depressing, isn't it? 293 00:18:45,040 --> 00:18:46,040 Well, 294 00:18:46,980 --> 00:18:50,760 cancelled wedding, Mr Henstridge in hospital. 295 00:18:52,860 --> 00:18:54,480 It's all gone wrong, isn't it? 296 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 Not all bad. 297 00:18:56,580 --> 00:18:58,120 Lager on draught. 298 00:18:59,540 --> 00:19:06,440 You know, Tom, I was rather hoping that when you saw the wedding couple 299 00:19:06,440 --> 00:19:11,720 and all the happy guests and the ladies, 300 00:19:12,060 --> 00:19:17,820 I think I'd better go and talk to Barbara. She might need shooting up. 301 00:19:35,340 --> 00:19:36,039 Awesome carriage. 302 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 I swear I've had a prank. 303 00:19:37,280 --> 00:19:39,160 Shall I ring for a doctor? No, I've checked her out. 304 00:19:39,740 --> 00:19:40,740 Bruised fetlock. 305 00:19:41,240 --> 00:19:42,240 Mostly shock. 306 00:19:42,420 --> 00:19:43,420 Oh, you're sure? 307 00:19:43,700 --> 00:19:47,760 Yes. But you can ring Air France on the phone and get me a cab. You haven't made 308 00:19:47,760 --> 00:19:48,739 the three o 'clock. 309 00:19:48,740 --> 00:19:52,480 Do you know the way to the Belgrano room? Fine. Wait, my wedding reception, 310 00:19:52,480 --> 00:19:53,299 see. Is she all right? 311 00:19:53,300 --> 00:19:54,340 No, just a bit faint. 312 00:19:54,580 --> 00:19:58,220 I've got Air France on the line for you. Thank you. Hang on a moment, would you? 313 00:19:58,780 --> 00:20:01,660 You can take it in the first given call. I'll get a taxi. 314 00:20:01,940 --> 00:20:03,140 Come back here, you cat! 315 00:20:09,220 --> 00:20:10,220 Extraordinary fellow. 316 00:20:11,140 --> 00:20:12,320 What started him off? 317 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 I haven't a clue. 318 00:20:14,260 --> 00:20:15,520 Good God, what's that? 319 00:20:16,000 --> 00:20:17,680 Good God, it's Penny. 320 00:20:18,820 --> 00:20:21,340 What are you doing with Penelope? She's supposed to be manning my son. 321 00:20:21,720 --> 00:20:22,880 I haven't done anything with her. 322 00:20:26,280 --> 00:20:27,480 Did you see that? 323 00:20:29,520 --> 00:20:30,680 Man's a sex maniac. 324 00:20:32,380 --> 00:20:36,000 If I wasn't already on probation, I'd give the fellow a darn good thrashing. 325 00:20:37,130 --> 00:20:39,150 In fact, I think I'll do it anyway. Oh, steady. Derek, steady. 326 00:20:41,210 --> 00:20:44,130 Terrence, what on earth are you doing? Hello, Barbara. 327 00:20:44,410 --> 00:20:46,570 We were meant to be in hospital with a heart attack. 328 00:20:46,910 --> 00:20:48,010 And who's this woman? 329 00:20:48,270 --> 00:20:49,510 She's supposed to be marrying my son. 330 00:20:49,790 --> 00:20:52,170 But this creepy little gigolo... Man's a sex maniac. 331 00:20:52,690 --> 00:20:56,070 Pour her clothes off right here in the foyer. I promise you, Barbara, I have 332 00:20:56,070 --> 00:20:58,590 never seen this woman before in my life. 333 00:20:59,050 --> 00:21:00,050 Oh, in Paris. 334 00:21:15,820 --> 00:21:17,580 I can't let a woman go. I'm defending her. Certainly not. 335 00:21:23,260 --> 00:21:27,840 Uh -huh. Leave him on the left again, Derek. 336 00:21:28,060 --> 00:21:29,420 I warned you about that before. 337 00:22:20,490 --> 00:22:23,990 Just the one, St Thomas'. Except our seed shows, of course. That doesn't 338 00:22:24,530 --> 00:22:26,070 Wedding there, too, today, actually. 339 00:22:27,290 --> 00:22:28,290 Happening today. 340 00:22:28,470 --> 00:22:30,350 Or not, as the case may be. 341 00:22:30,730 --> 00:22:31,569 Yes, sir. 342 00:22:31,570 --> 00:22:34,270 Nothing worrying you, is there? Oh, there's nothing to worry about. 343 00:22:37,170 --> 00:22:38,170 See, 344 00:22:44,250 --> 00:22:45,250 you caught the bouquet. 345 00:22:45,570 --> 00:22:46,570 Yes. 346 00:22:47,070 --> 00:22:48,630 Means you'll be next in line. 347 00:22:50,350 --> 00:22:51,350 Buddy things, weddings. 348 00:22:51,530 --> 00:22:52,209 Are they? 349 00:22:52,210 --> 00:22:54,410 Always enjoy them. Never usually invited. 350 00:22:54,850 --> 00:22:56,050 That's a shame, Tom. 351 00:22:57,950 --> 00:23:02,130 I wonder 352 00:23:02,130 --> 00:23:07,710 if we might consider it. 353 00:23:08,430 --> 00:23:09,430 Consider what? 354 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 Getting married. 355 00:23:11,210 --> 00:23:12,210 Who to? 356 00:23:12,310 --> 00:23:13,310 Us? 357 00:23:15,890 --> 00:23:19,290 Yeah, I realise the idea may not appeal at once. Give you a little time. 26402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.