All language subtitles for Chance In A Million s02e02 For Whom The Bell Tolls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:04,390
Here I go again.
2
00:00:04,670 --> 00:00:07,790
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:08,630 --> 00:00:11,330
Oh, what a blow again.
4
00:00:11,650 --> 00:00:14,250
Taking a chance on love.
5
00:00:15,630 --> 00:00:18,370
Here I slide again.
6
00:00:18,830 --> 00:00:21,970
About to take that ride again.
7
00:00:23,510 --> 00:00:25,470
Darby, I'd again.
8
00:00:25,930 --> 00:00:29,970
Taking a chance on love.
9
00:00:33,840 --> 00:00:34,840
Alison? Yes?
10
00:00:34,940 --> 00:00:36,500
Find that sellotape. It's coming.
11
00:00:38,660 --> 00:00:43,140
Lovely. I think that's a lovely idea for
a wedding present, Tom. It could be
12
00:00:43,140 --> 00:00:44,039
useful, yes.
13
00:00:44,040 --> 00:00:49,580
I know it's not every day one needs a
car, Jack, but when one does, it's very
14
00:00:49,580 --> 00:00:53,940
useful. Put it from both of us? No, no,
we've got him something from all of us
15
00:00:53,940 --> 00:00:54,779
at the library.
16
00:00:54,780 --> 00:00:58,580
It's a set of brandy glasses with the
pub signs of the south of England on
17
00:00:58,720 --> 00:00:59,679
And this?
18
00:00:59,680 --> 00:01:01,880
Yes? It's a little something from me.
19
00:01:02,160 --> 00:01:03,160
Oh.
20
00:01:04,010 --> 00:01:07,650
To help prevent the patter of tiny feet.
21
00:01:11,810 --> 00:01:12,890
What is it?
22
00:01:13,130 --> 00:01:14,770
What do you think it is?
23
00:01:17,850 --> 00:01:20,450
Surely not sending... It's a last trap.
24
00:01:23,710 --> 00:01:29,350
Pardon? It's a joke. You see, everyone
thinks that it's... Yes?
25
00:01:38,100 --> 00:01:39,100
Thank you.
26
00:01:40,120 --> 00:01:43,840
Alison, may I just say, you look
ravishing.
27
00:01:44,620 --> 00:01:45,700
Dreadful. Beautiful.
28
00:01:45,900 --> 00:01:46,900
Oh, thank you, Tom.
29
00:01:47,260 --> 00:01:49,960
Mr. Wingent's bringing round a garland
and a bouquet.
30
00:01:50,220 --> 00:01:52,580
Do you think anyone's going to notice
this raspberry stain?
31
00:01:52,820 --> 00:01:53,820
What?
32
00:01:54,280 --> 00:01:55,420
Little spot like that?
33
00:01:55,660 --> 00:01:56,660
No.
34
00:01:57,500 --> 00:01:58,500
Absolutely not.
35
00:01:58,720 --> 00:02:02,000
Nervous today at all? Oh, that being a
bridesmaid, no, I've done it before.
36
00:02:02,340 --> 00:02:04,320
Oh, really? Didn't tell me. Seven times.
37
00:02:04,920 --> 00:02:06,340
It's been quite good, has it, really?
38
00:02:06,680 --> 00:02:07,679
Yes.
39
00:02:07,680 --> 00:02:14,040
Last wedding I went to, Vicar got a bit
about just cause and impediment.
40
00:02:14,500 --> 00:02:19,540
Wild, black -haired gypsy woman appeared
at back of church with three children.
41
00:02:19,820 --> 00:02:22,760
Hell of a fuss. Bride fled down the
aisle, never seen again.
42
00:02:23,040 --> 00:02:24,040
Oh, that's awful.
43
00:02:24,180 --> 00:02:27,760
Yes, yes. Apparently, it turned out to
be best man's idea of a joke.
44
00:02:29,740 --> 00:02:31,160
All for the best, probably.
45
00:02:31,500 --> 00:02:33,980
No sense of humour. Poor basis for
marriage.
46
00:02:34,540 --> 00:02:37,380
It's difficult to tell with marriage,
isn't it? I mean, they're most unlikely
47
00:02:37,380 --> 00:02:41,580
people find each other and wind up
together and date together.
48
00:02:41,940 --> 00:02:46,800
I still think something's important,
though. Shared interests, mutual
49
00:02:47,080 --> 00:02:50,020
Yes, I think physical side ought to be
enjoyable.
50
00:02:50,320 --> 00:02:52,060
Oh, it is, Tom, it is.
51
00:02:52,820 --> 00:02:55,940
I mean, it's very important, that is, in
a relationship.
52
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
Mr Winton.
53
00:02:57,920 --> 00:02:59,380
Ah, good. Give him presents.
54
00:03:02,510 --> 00:03:05,750
Ah, Miss Little, I'm glad you're
dressed. Now, the bouquet's on the top
55
00:03:05,750 --> 00:03:06,750
garland's underneath.
56
00:03:06,850 --> 00:03:07,850
Right.
57
00:03:08,210 --> 00:03:09,830
Pity about that stain. Never mind.
58
00:03:17,770 --> 00:03:18,770
Morning, Tom.
59
00:03:34,060 --> 00:03:36,460
Yes, not at all. I could drink. Oh, that
would be nice.
60
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Have you got any peppermint?
61
00:03:37,800 --> 00:03:41,180
No, black currant cordial. No, no, no, I
meant a peppermint sweet for
62
00:03:41,180 --> 00:03:43,960
afterwards. It's the first thing
Barbara's sure to notice when we get to
63
00:03:43,960 --> 00:03:46,300
church. Oh, thank you. I'll have a
brandy.
64
00:03:48,040 --> 00:03:50,080
Oh, now, we've done the flowers.
65
00:03:51,500 --> 00:03:53,440
Margaret's coming a little later on to
pick you up.
66
00:03:53,860 --> 00:03:58,360
And for the next week, you are the
Borough Library.
67
00:03:58,660 --> 00:04:02,100
Oh, thank you, Mr. Winger. That one's
the executive toilet. I should be so
68
00:04:02,100 --> 00:04:03,140
grateful if you wouldn't use it.
69
00:04:06,950 --> 00:04:07,950
Best of luck.
70
00:04:09,170 --> 00:04:10,170
Happy days.
71
00:04:10,950 --> 00:04:11,950
Thank you.
72
00:04:12,170 --> 00:04:14,090
Say, your stag night was a great
success?
73
00:04:14,370 --> 00:04:17,490
Yes, yes, it was rather good. I'm sorry
I had to slip away rather early. Shame
74
00:04:17,490 --> 00:04:22,230
about that, Mr Telegram. Did I? Yes,
nice girls, three of them. Chilly
75
00:04:22,230 --> 00:04:23,230
for that sort of thing.
76
00:04:24,010 --> 00:04:27,870
Did you go to that club where they...
Yes, of course, yes, with the girls,
77
00:04:28,050 --> 00:04:32,690
And then afterwards, on to Denzil's,
where we played Strip Monopoly.
78
00:04:33,940 --> 00:04:37,220
How did you play that, then? Never
really found out. Probably why I did so
79
00:04:37,220 --> 00:04:38,220
badly.
80
00:04:38,600 --> 00:04:43,140
Not quite as badly as Lionel, though.
Police picked him up wearing no entry
81
00:04:43,140 --> 00:04:44,140
sign.
82
00:04:44,440 --> 00:04:46,840
Girls with him wearing three traffic
cones.
83
00:04:47,360 --> 00:04:48,420
Very pleasant evening.
84
00:04:49,400 --> 00:04:53,660
Good. You had to leave early, then, did
you, Mr. Winchell? Yes. Yes, well, you
85
00:04:53,660 --> 00:04:56,580
know, I stayed a fair time. I mean, I
got back home about half past nine.
86
00:04:57,040 --> 00:05:00,380
I'm sure Barbara was right, though. When
you've got a long day ahead, it's
87
00:05:00,380 --> 00:05:01,980
awfully important to have a good night's
rest.
88
00:05:02,360 --> 00:05:05,920
Now I must be getting on. I've got
Margaret's flowers to deliver in my
89
00:05:06,180 --> 00:05:07,580
Thanks for the drink. See you shortly.
90
00:05:08,840 --> 00:05:10,660
Now, do you remember what I said
about...
91
00:05:34,180 --> 00:05:35,180
Yes.
92
00:05:36,680 --> 00:05:39,500
Barbara says they're going to Reykjavik
for their honeymoon.
93
00:05:39,900 --> 00:05:43,000
They'll be in the hotel most of the
time. They're only backpacking for the
94
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
four days.
95
00:05:46,160 --> 00:05:47,200
He's left his notebook.
96
00:05:47,780 --> 00:05:51,060
Ah, going to see him in a couple of
hours. Give it to him. Can't get through
97
00:05:51,060 --> 00:05:54,400
couple of hours without his notebook,
Tom. Don't know why not. Just full of
98
00:05:54,400 --> 00:05:55,400
names.
99
00:05:55,460 --> 00:06:00,300
Marjorie Greenham, Sarah Graysbrook. She
was his secretary last summer. Must
100
00:06:00,300 --> 00:06:02,500
have been a good one. Five stars here.
101
00:06:06,440 --> 00:06:07,440
Ah.
102
00:06:07,860 --> 00:06:09,340
Ah, be with us, please.
103
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Look,
104
00:06:15,440 --> 00:06:18,620
I'm frightfully sorry to bother you, but
I wonder if you could possibly help.
105
00:06:19,000 --> 00:06:21,480
Is that your orange Volkswagen out
there? It is.
106
00:06:21,800 --> 00:06:24,120
Well, I think my horse has just died on
it.
107
00:06:24,800 --> 00:06:27,160
Ah. Anything we can do to help?
108
00:06:27,380 --> 00:06:29,080
Do you think you could possibly ring for
a vet?
109
00:06:29,440 --> 00:06:32,320
We'd do it ourselves, only Daddy seems
to have passed out as well.
110
00:06:33,240 --> 00:06:36,040
It's really very upsetting. He's never
had a day's illness in his life, and I
111
00:06:36,040 --> 00:06:38,120
ought to stay with him. Oh, the poor
man.
112
00:06:38,600 --> 00:06:40,120
Yes, there's Daddy, too.
113
00:06:40,920 --> 00:06:44,460
Father, badly hurt? He's so tight, it's
not easy to tell.
114
00:06:44,760 --> 00:06:46,540
He fell out, you see, when we stopped.
115
00:06:47,060 --> 00:06:48,060
Oh.
116
00:06:48,620 --> 00:06:50,320
Actually, he's not moving a lot.
117
00:06:51,300 --> 00:06:53,420
Anyway, we'd better see about his vet
first.
118
00:06:53,640 --> 00:06:54,640
Right.
119
00:07:03,260 --> 00:07:07,900
Just heat stroke then, really? It must
have been. And I suppose I just panicked
120
00:07:07,900 --> 00:07:08,900
when he collapsed.
121
00:07:08,980 --> 00:07:11,220
It really is the most tremendous relief.
122
00:07:11,640 --> 00:07:16,140
Seems perfectly recovered now. I'm
terribly fond of him, you see. We were
123
00:07:16,140 --> 00:07:17,280
born on the same day.
124
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
Weren't we?
125
00:07:20,000 --> 00:07:24,020
And although he's getting a bit past it,
I just wanted him to clean me safely
126
00:07:24,020 --> 00:07:25,020
into my new life.
127
00:07:25,200 --> 00:07:27,520
Oh, what a romantic idea, Tom.
128
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
Not really.
129
00:07:29,070 --> 00:07:31,330
I just feel I need all the luck I can
get.
130
00:07:31,770 --> 00:07:34,770
Yes, well, I expect the vet will still
want to check him over.
131
00:07:35,130 --> 00:07:36,830
You've been terribly kind.
132
00:07:37,570 --> 00:07:39,630
And you've done a wonderful job on
Daddy.
133
00:07:40,150 --> 00:07:42,630
Do you think we should get him to come
indoors and lie down?
134
00:07:42,930 --> 00:07:45,850
Oh, you won't get him to leave the
carriage, I'm afraid. He's got two
135
00:07:45,850 --> 00:07:49,870
L 'Anse aux 67 in there and a couple of
jerry cans of brandy and soda. Oh,
136
00:07:50,150 --> 00:07:51,150
right.
137
00:07:52,670 --> 00:07:53,670
Morning, Tom.
138
00:07:54,270 --> 00:07:55,590
Where's this dead horse, then?
139
00:07:57,110 --> 00:08:00,540
Penny. It's been a... A bit of a
miraculous recovery, really.
140
00:08:01,240 --> 00:08:05,680
Brian, ten minutes ago we thought he was
dead, but then he just got up.
141
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
Penny.
142
00:08:08,720 --> 00:08:09,900
Is it really you?
143
00:08:10,460 --> 00:08:11,460
Yes.
144
00:08:11,760 --> 00:08:13,080
You two have known each other?
145
00:08:13,680 --> 00:08:14,740
You look different.
146
00:08:15,140 --> 00:08:17,580
Well, there's a coincidence, Tom.
147
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Oh, Brian.
148
00:08:19,360 --> 00:08:23,260
I wonder if you'd like to have a look at
the young horse?
149
00:08:24,140 --> 00:08:25,140
Yes.
150
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
Yes, of course.
151
00:08:31,960 --> 00:08:38,740
It's Alfred, isn't it? I haven't seen
him since... He feels very good.
152
00:08:50,340 --> 00:08:53,860
Um, well, I'll just pop and put the
kettle on.
153
00:09:00,430 --> 00:09:02,370
They haven't set eyes on each other from
that date at this.
154
00:09:02,730 --> 00:09:04,630
But that's really how it all began.
155
00:09:04,970 --> 00:09:07,370
Yes. Just like to clear up one or two
points.
156
00:09:07,610 --> 00:09:11,350
With horse in staple, with... Merry
legs. Yes, yes.
157
00:09:11,610 --> 00:09:16,810
Pregnant horse trying to deliver foal.
Yes. Then needed to send for vet.
158
00:09:17,250 --> 00:09:20,090
Yes. But old Mountford had a broken leg.
159
00:09:20,510 --> 00:09:21,530
Had to put him down.
160
00:09:21,870 --> 00:09:25,410
No, old Mountford was the vet, Tom. It's
because he had a broken leg that they
161
00:09:25,410 --> 00:09:26,229
sent Brian.
162
00:09:26,230 --> 00:09:27,230
And that's how they met.
163
00:09:27,810 --> 00:09:29,650
I can't tell you what it was like.
164
00:09:30,440 --> 00:09:37,120
The warm straw, the guttering hurricane
lamp, and Brian's skilful
165
00:09:37,120 --> 00:09:40,080
hand. Oh, the fold was all right then,
was it?
166
00:09:40,460 --> 00:09:43,120
Oh, I think so, yes. We were in the next
-door stable at the time.
167
00:09:44,760 --> 00:09:46,060
It was wonderful.
168
00:09:46,520 --> 00:09:50,360
Sort of once -in -a -lifetime affair,
then? Well, it was obviously just a
169
00:09:50,380 --> 00:09:52,040
Tom. They haven't seen each other since.
170
00:09:52,500 --> 00:09:55,920
Yes, you see, Penny was riding in
Potsdam the next day.
171
00:09:56,250 --> 00:10:00,430
When she came back, I'd already taken up
my job at the donkey sanctuary in
172
00:10:00,430 --> 00:10:01,430
Guatemala.
173
00:10:02,310 --> 00:10:04,790
But then, today, we met again.
174
00:10:05,930 --> 00:10:07,270
Oh, Penny.
175
00:10:08,190 --> 00:10:10,110
Oh, Brian.
176
00:10:10,830 --> 00:10:13,110
Don't think we've got time to start all
that again.
177
00:10:13,890 --> 00:10:15,410
Point is, who's going to tell him?
178
00:10:16,690 --> 00:10:17,690
Tell who?
179
00:10:18,130 --> 00:10:21,990
Fiancé, presumably at church, this very
moment. Has to be told.
180
00:10:22,210 --> 00:10:25,450
Yes. Well, it can't be me. I really
don't know them.
181
00:10:25,880 --> 00:10:29,420
Well, I know it ought to be me, but I
couldn't. I'm sorry. I simply couldn't.
182
00:10:30,160 --> 00:10:31,260
Well, I can't.
183
00:10:31,480 --> 00:10:33,340
I'm bridesmaid at Mr. Winchard's
wedding.
184
00:10:38,980 --> 00:10:40,060
Ah, yes.
185
00:10:40,880 --> 00:10:42,360
I'll draw you a little map.
186
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
Good.
187
00:12:18,350 --> 00:12:22,510
any idea, you know, why she did it.
Sorry, no, just messenger, really. Any
188
00:12:22,510 --> 00:12:27,650
hints? She didn't say anything about me
dressing up in women's clothes.
189
00:12:30,510 --> 00:12:31,710
Ah, good.
190
00:12:32,090 --> 00:12:34,770
No, I'm afraid it's another man.
191
00:12:35,050 --> 00:12:36,350
That's what the police constable said.
192
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
Another man?
193
00:12:39,230 --> 00:12:40,450
I don't understand.
194
00:12:40,990 --> 00:12:43,010
She was in such a good mood in the bath
this morning.
195
00:12:43,310 --> 00:12:44,310
Sorry.
196
00:12:45,130 --> 00:12:47,970
Shall I pass you a drink, please? No,
no, got to go to...
197
00:12:48,250 --> 00:12:50,970
Another wedding, actually. Good God, you
do this for a living. A wedding.
198
00:12:52,390 --> 00:12:53,690
It's not a wedding, is it?
199
00:12:55,770 --> 00:12:56,770
It's basically a drink there.
200
00:12:57,070 --> 00:12:57,929
No problem.
201
00:12:57,930 --> 00:13:00,050
You couldn't give me a lift, could you?
I don't quite feel up to pay for my
202
00:13:00,050 --> 00:13:01,350
family. Poor fellow.
203
00:13:01,570 --> 00:13:02,570
Yes, of course.
204
00:13:31,180 --> 00:13:33,600
Quite the day for it, no? Looks like
he's been stood up, too.
205
00:13:34,420 --> 00:13:35,640
Come on.
206
00:13:39,000 --> 00:13:43,020
Look, are you sure you won't have a
drink? Yes, yes. A bit late, really. I
207
00:13:43,020 --> 00:13:45,660
don't worry about money. I've got 30
,000 potatoes from the honeymoon.
208
00:13:45,980 --> 00:13:47,900
Kind of, but... Oh, all right.
209
00:13:48,180 --> 00:13:50,260
Well, if you want a drink, I'll be in
the bar. Good luck.
210
00:13:52,500 --> 00:13:54,880
Looking for a whingent wedding
reception?
211
00:13:55,440 --> 00:13:57,440
Just over there, sir. The Beau Brummel
suite.
212
00:14:23,560 --> 00:14:24,560
Yes, sorry about that.
213
00:14:24,820 --> 00:14:27,940
Alison told you perhaps a few problems.
No, there's been a few problems here
214
00:14:27,940 --> 00:14:28,940
too, Tom.
215
00:14:29,200 --> 00:14:31,780
Mr. Winton didn't turn up at the
registry office.
216
00:14:32,180 --> 00:14:33,540
Well, it's very strange.
217
00:14:33,780 --> 00:14:36,940
We had a rather curious telephone call
from the hospital.
218
00:14:37,160 --> 00:14:41,380
Hospital? Not again. Surely perfectly
all right last week when you sent him
219
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
sperm count.
220
00:14:44,260 --> 00:14:49,800
He claims he had some sort of accident
outside your house and said the ring was
221
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
missing and kept repeating your name.
222
00:14:54,800 --> 00:14:57,560
Phil, there's probably nothing in it, so
have a drink, too.
223
00:14:58,220 --> 00:15:01,780
We're trying to keep our spirits up,
even if parents can't be with us.
224
00:15:02,140 --> 00:15:05,440
Well, there's no point in letting one
person spoil the day for everybody else.
225
00:15:06,040 --> 00:15:07,700
Oh, Mrs Bradshaw!
226
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
Terrible news.
227
00:15:15,060 --> 00:15:16,260
Today of all days.
228
00:15:17,020 --> 00:15:19,660
I think he must have willed it upon
himself, Tom.
229
00:15:19,880 --> 00:15:23,900
You know, I think some men find it
difficult to come to terms with
230
00:15:24,360 --> 00:15:25,360
Probably right, yes.
231
00:15:26,220 --> 00:15:27,220
I'll get you a drink.
232
00:15:27,820 --> 00:15:28,820
Well,
233
00:15:30,440 --> 00:15:33,780
if I speak to the manager... Of course,
sir. May I ask what it was in
234
00:15:33,780 --> 00:15:36,460
collection? It's the Simpson
-Westinghouse wedding reception.
235
00:15:36,900 --> 00:15:38,640
I'm afraid it looks as if we're going to
have to cancel it.
236
00:15:39,040 --> 00:15:41,980
My son's fiancée failed to arrive at the
church.
237
00:15:42,280 --> 00:15:43,360
I'll get him at once, sir.
238
00:15:44,560 --> 00:15:45,780
What'll you have while you're waiting?
239
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Good idea.
240
00:15:47,940 --> 00:15:49,400
Scotch. I'll make it two.
241
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
Save the waiting.
242
00:15:51,140 --> 00:15:52,260
Is Mr Burns there?
243
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
Large ones.
244
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
Good God, yes.
245
00:15:59,420 --> 00:16:04,660
Thank you very much.
246
00:16:05,620 --> 00:16:09,820
Too large. You know what? Too large.
I'll tell you what. It never bloody
247
00:16:09,820 --> 00:16:10,679
up, that's what.
248
00:16:10,680 --> 00:16:13,160
Too large. Bloody wedding day. It never
bloody showed up.
249
00:16:14,800 --> 00:16:16,040
Too large, Scotch.
250
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
Bill.
251
00:16:18,920 --> 00:16:20,580
Bill, what on earth are you doing here?
252
00:16:21,560 --> 00:16:26,160
Yvonne. How did you get here? The vicar
told me. Oh, Bill, why weren't you
253
00:16:26,160 --> 00:16:27,480
there? Me?
254
00:16:28,020 --> 00:16:30,860
You were the one who sent a bloke along
to cancel the service.
255
00:16:31,220 --> 00:16:35,600
I didn't send anyone to do anything,
Bill. I just got held up behind the new
256
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
boilers on the bypass.
257
00:16:37,640 --> 00:16:40,960
You mean you didn't want to cancel the
wedding?
258
00:16:41,360 --> 00:16:42,780
Of course I didn't.
259
00:16:43,640 --> 00:16:45,300
Oh, Bill.
260
00:16:47,620 --> 00:16:49,580
I thought you'd changed your mind.
261
00:16:49,900 --> 00:16:52,390
Oh, and I thought that you'd found out.
about the baby.
262
00:16:55,310 --> 00:16:57,210
I know about the baby.
263
00:16:57,610 --> 00:17:00,050
Not everyone's as wonderful as you are,
Bill.
264
00:17:00,250 --> 00:17:03,410
Some men find it very difficult to
accept another man's child.
265
00:17:03,710 --> 00:17:09,030
No, I'd accept anything about another
man's... What other man's child?
266
00:17:09,410 --> 00:17:10,410
You said you didn't mind.
267
00:17:10,770 --> 00:17:13,510
You know, you being pregnant at the
wedding, that's what I didn't mind. But
268
00:17:13,510 --> 00:17:14,289
another match?
269
00:17:14,290 --> 00:17:17,109
That's bloody wonderful. Who is it? No
one you know.
270
00:17:17,310 --> 00:17:19,030
What's his name? Come on, I've got a
right to know.
271
00:17:22,020 --> 00:17:23,240
Derek! Derek!
272
00:17:23,520 --> 00:17:25,200
Yes? You bloody swat!
273
00:17:27,819 --> 00:17:30,020
Called Bill.
274
00:17:30,360 --> 00:17:31,360
Nice chap.
275
00:17:31,480 --> 00:17:32,620
Quiet. Gentle.
276
00:17:33,200 --> 00:17:36,920
I can't think of anything worse than
have that happen on your wedding day. It
277
00:17:36,920 --> 00:17:41,560
took him very well, all things
considered. No fuss, just went off to do
278
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
decent thing.
279
00:17:43,560 --> 00:17:46,360
What? You don't mean... Yes, yes, yes.
280
00:17:46,840 --> 00:17:48,500
Plans to get paralytic drunk.
281
00:17:51,470 --> 00:17:54,190
Don't, um, fancy a dance.
282
00:17:55,350 --> 00:17:58,170
Not very good at this sort of dancing,
Tom, are you?
283
00:17:58,510 --> 00:17:59,510
I'm rather, yes.
284
00:17:59,730 --> 00:18:04,770
Snowed up once in Yorkshire Hotel with
Northern County's formation dance team.
285
00:18:05,770 --> 00:18:11,170
Short of a man, never forgot it. Do you
a quick step, glide and turn would screw
286
00:18:11,170 --> 00:18:12,930
the rivets out of a battleship.
287
00:18:25,480 --> 00:18:26,840
at the library dinner dance.
288
00:18:27,300 --> 00:18:30,740
But he'd just got himself a new walking
frame. He wanted to try it out.
289
00:18:32,100 --> 00:18:34,140
They shouldn't have let him leave the
conga, though.
290
00:18:34,660 --> 00:18:38,120
It took 35 minutes to get back to the
hall, but that time the band had all
291
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
home.
292
00:18:42,060 --> 00:18:44,240
This is all rather depressing, isn't it?
293
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
Well,
294
00:18:46,980 --> 00:18:50,760
cancelled wedding, Mr Henstridge in
hospital.
295
00:18:52,860 --> 00:18:54,480
It's all gone wrong, isn't it?
296
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
Not all bad.
297
00:18:56,580 --> 00:18:58,120
Lager on draught.
298
00:18:59,540 --> 00:19:06,440
You know, Tom, I was rather hoping that
when you saw the wedding couple
299
00:19:06,440 --> 00:19:11,720
and all the happy guests and the ladies,
300
00:19:12,060 --> 00:19:17,820
I think I'd better go and talk to
Barbara. She might need shooting up.
301
00:19:35,340 --> 00:19:36,039
Awesome carriage.
302
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
I swear I've had a prank.
303
00:19:37,280 --> 00:19:39,160
Shall I ring for a doctor? No, I've
checked her out.
304
00:19:39,740 --> 00:19:40,740
Bruised fetlock.
305
00:19:41,240 --> 00:19:42,240
Mostly shock.
306
00:19:42,420 --> 00:19:43,420
Oh, you're sure?
307
00:19:43,700 --> 00:19:47,760
Yes. But you can ring Air France on the
phone and get me a cab. You haven't made
308
00:19:47,760 --> 00:19:48,739
the three o 'clock.
309
00:19:48,740 --> 00:19:52,480
Do you know the way to the Belgrano
room? Fine. Wait, my wedding reception,
310
00:19:52,480 --> 00:19:53,299
see. Is she all right?
311
00:19:53,300 --> 00:19:54,340
No, just a bit faint.
312
00:19:54,580 --> 00:19:58,220
I've got Air France on the line for you.
Thank you. Hang on a moment, would you?
313
00:19:58,780 --> 00:20:01,660
You can take it in the first given call.
I'll get a taxi.
314
00:20:01,940 --> 00:20:03,140
Come back here, you cat!
315
00:20:09,220 --> 00:20:10,220
Extraordinary fellow.
316
00:20:11,140 --> 00:20:12,320
What started him off?
317
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
I haven't a clue.
318
00:20:14,260 --> 00:20:15,520
Good God, what's that?
319
00:20:16,000 --> 00:20:17,680
Good God, it's Penny.
320
00:20:18,820 --> 00:20:21,340
What are you doing with Penelope? She's
supposed to be manning my son.
321
00:20:21,720 --> 00:20:22,880
I haven't done anything with her.
322
00:20:26,280 --> 00:20:27,480
Did you see that?
323
00:20:29,520 --> 00:20:30,680
Man's a sex maniac.
324
00:20:32,380 --> 00:20:36,000
If I wasn't already on probation, I'd
give the fellow a darn good thrashing.
325
00:20:37,130 --> 00:20:39,150
In fact, I think I'll do it anyway. Oh,
steady. Derek, steady.
326
00:20:41,210 --> 00:20:44,130
Terrence, what on earth are you doing?
Hello, Barbara.
327
00:20:44,410 --> 00:20:46,570
We were meant to be in hospital with a
heart attack.
328
00:20:46,910 --> 00:20:48,010
And who's this woman?
329
00:20:48,270 --> 00:20:49,510
She's supposed to be marrying my son.
330
00:20:49,790 --> 00:20:52,170
But this creepy little gigolo... Man's a
sex maniac.
331
00:20:52,690 --> 00:20:56,070
Pour her clothes off right here in the
foyer. I promise you, Barbara, I have
332
00:20:56,070 --> 00:20:58,590
never seen this woman before in my life.
333
00:20:59,050 --> 00:21:00,050
Oh, in Paris.
334
00:21:15,820 --> 00:21:17,580
I can't let a woman go. I'm defending
her. Certainly not.
335
00:21:23,260 --> 00:21:27,840
Uh -huh. Leave him on the left again,
Derek.
336
00:21:28,060 --> 00:21:29,420
I warned you about that before.
337
00:22:20,490 --> 00:22:23,990
Just the one, St Thomas'. Except our
seed shows, of course. That doesn't
338
00:22:24,530 --> 00:22:26,070
Wedding there, too, today, actually.
339
00:22:27,290 --> 00:22:28,290
Happening today.
340
00:22:28,470 --> 00:22:30,350
Or not, as the case may be.
341
00:22:30,730 --> 00:22:31,569
Yes, sir.
342
00:22:31,570 --> 00:22:34,270
Nothing worrying you, is there? Oh,
there's nothing to worry about.
343
00:22:37,170 --> 00:22:38,170
See,
344
00:22:44,250 --> 00:22:45,250
you caught the bouquet.
345
00:22:45,570 --> 00:22:46,570
Yes.
346
00:22:47,070 --> 00:22:48,630
Means you'll be next in line.
347
00:22:50,350 --> 00:22:51,350
Buddy things, weddings.
348
00:22:51,530 --> 00:22:52,209
Are they?
349
00:22:52,210 --> 00:22:54,410
Always enjoy them. Never usually
invited.
350
00:22:54,850 --> 00:22:56,050
That's a shame, Tom.
351
00:22:57,950 --> 00:23:02,130
I wonder
352
00:23:02,130 --> 00:23:07,710
if we might consider it.
353
00:23:08,430 --> 00:23:09,430
Consider what?
354
00:23:09,610 --> 00:23:10,610
Getting married.
355
00:23:11,210 --> 00:23:12,210
Who to?
356
00:23:12,310 --> 00:23:13,310
Us?
357
00:23:15,890 --> 00:23:19,290
Yeah, I realise the idea may not appeal
at once. Give you a little time.
26402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.