Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,720
Here I go again.
2
00:00:04,980 --> 00:00:08,160
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,680
All the love blow again.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,600
Taking a chance on love.
5
00:00:16,079 --> 00:00:18,860
Things are mending now.
6
00:00:19,180 --> 00:00:22,340
I see a rainbow blending now.
7
00:00:23,060 --> 00:00:25,780
You have a happy ending now.
8
00:00:26,100 --> 00:00:30,120
Taking a chance on love.
9
00:00:34,470 --> 00:00:35,520
And in your own time.
10
00:00:38,010 --> 00:00:42,889
Number 41, Clivewood Avenue. The home of
Mrs. Norma Rushmore, close personal
11
00:00:42,890 --> 00:00:47,049
friend of underworld boss Ronald Weems.
On the same evening police announced
12
00:00:47,050 --> 00:00:50,429
they wanted to interview Weems in
connection with Thursday's wage snatch
13
00:00:50,430 --> 00:00:53,010
Dagenham, Mrs. Rushmore decided to take
a holiday.
14
00:00:53,230 --> 00:00:55,530
And the house behind me stands empty.
15
00:00:55,770 --> 00:00:56,820
Or does it?
16
00:00:57,130 --> 00:01:01,629
She told her neighbours she was going
away temporarily because of a test
17
00:01:01,630 --> 00:01:05,809
infestation, and now the neighbours
report. Would somebody please tell
18
00:01:05,810 --> 00:01:07,610
it is to hump up until I've finished?
19
00:01:07,730 --> 00:01:09,230
OK. Morning.
20
00:01:11,030 --> 00:01:12,080
Morning.
21
00:01:12,081 --> 00:01:15,749
We're investigating the story that this
house is infected with fleas.
22
00:01:15,750 --> 00:01:16,800
Fleas?
23
00:01:16,950 --> 00:01:19,250
Yes. I don't know what you're talking
about.
24
00:01:19,510 --> 00:01:22,590
You deny Mrs Rushmore's story, do you?
Mrs who?
25
00:01:22,591 --> 00:01:24,869
You're not Ronald Weems, are you, by any
chance?
26
00:01:24,870 --> 00:01:25,920
Ah, ah.
27
00:01:26,160 --> 00:01:30,339
With you now. Yes, that, Mrs. Rushmore.
No, um, um, wrong house. You want
28
00:01:30,340 --> 00:01:33,020
Clivewood Avenue, number 41, I think.
29
00:01:33,260 --> 00:01:36,100
This is Clivewood Avenue. It says so.
30
00:01:36,540 --> 00:01:37,860
Number 41 on the door.
31
00:01:38,120 --> 00:01:40,020
Bloody kid. That explains it, see.
32
00:01:40,420 --> 00:01:43,440
Does it? Yeah, done it again. Changed
street signs around.
33
00:01:43,441 --> 00:01:47,539
You mean someone's changed the name? Oh,
yes, great popular sport round here.
34
00:01:47,540 --> 00:01:52,880
See, maids of houses, all rather the
same. Kids swap street signs, sit back,
35
00:01:53,040 --> 00:01:55,080
watch visitors make fools of themselves.
36
00:01:55,220 --> 00:01:56,270
Great fun.
37
00:01:56,920 --> 00:01:59,980
Impressive, in a way. Sort of
intellectual vandalism.
38
00:02:00,460 --> 00:02:03,710
Do you know where the real Clywood
Avenue is? Oh, yes, certainly.
39
00:02:04,220 --> 00:02:05,270
Just down there.
40
00:02:05,320 --> 00:02:10,999
First on the left, second on the right,
then last house on the left. Can't miss
41
00:02:11,000 --> 00:02:11,899
it.
42
00:02:11,900 --> 00:02:12,950
Thank you.
43
00:02:13,840 --> 00:02:15,300
Henry Head, Thames News.
44
00:02:15,720 --> 00:02:17,060
That's right. Yes, sir.
45
00:02:17,400 --> 00:02:18,450
Hump off yourself.
46
00:02:20,400 --> 00:02:21,450
Done it again.
47
00:02:21,580 --> 00:02:22,630
Done what, Tom?
48
00:02:22,760 --> 00:02:26,040
Kids, swap the street signs. Now it says
Clivewood Avenue.
49
00:02:26,360 --> 00:02:27,410
Oh, not again.
50
00:02:27,411 --> 00:02:29,419
Yes, must phone someone, reported.
51
00:02:29,420 --> 00:02:32,490
Yes, will you finish your breakfast
first, Tom? Yes, Alison.
52
00:02:33,260 --> 00:02:34,310
Must take.
53
00:02:34,790 --> 00:02:38,470
Enjoyed having you here the past few
weeks. Oh, it's been very nice for me
54
00:02:38,590 --> 00:02:42,690
Tom. It was good of you to let me. Any
luck your search for a new flat?
55
00:02:43,010 --> 00:02:49,629
No, no, Nadia, but there's no particular
rush, is there? No, no, no, no, no rush
56
00:02:49,630 --> 00:02:50,169
at all.
57
00:02:50,170 --> 00:02:53,170
Yes, just thought you might be happier,
new flat.
58
00:02:53,470 --> 00:02:56,970
You know what I mean? Yes, might stop
these nightmares.
59
00:02:57,450 --> 00:02:59,210
Oh, they're not that bad, Tom.
60
00:03:00,230 --> 00:03:01,610
Well, bad enough, Alison.
61
00:03:02,070 --> 00:03:03,710
Four days in a row now.
62
00:03:04,120 --> 00:03:06,000
Had to come to my bed to calm down.
63
00:03:07,160 --> 00:03:11,719
Yes. Thought you might just be more
settled, flat of your own. Oh, well,
64
00:03:11,720 --> 00:03:12,780
keep looking, Tom.
65
00:03:13,000 --> 00:03:14,050
Yes.
66
00:03:15,020 --> 00:03:16,070
Tom,
67
00:03:16,071 --> 00:03:19,579
you haven't forgotten about lunchtime,
have you? No, your friend, her husband.
68
00:03:19,580 --> 00:03:22,950
No, no, looking forward to it. Oh, no,
Roger, isn't her husband Tom?
69
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
They just live together.
70
00:03:25,280 --> 00:03:26,640
Ah, modern couple.
71
00:03:26,840 --> 00:03:30,510
Well, Susan's always saying two can live
cheaper than one, and I must say.
72
00:03:30,511 --> 00:03:32,919
The arrangement seems to work out very
well.
73
00:03:32,920 --> 00:03:37,960
Good, good, good, good. Ah, found it.
What's that, Tom? Flats vacant column.
74
00:03:38,780 --> 00:03:42,450
Don't you think it's a tricky time of
the year at the moment to find flats?
75
00:03:42,520 --> 00:03:43,840
Mustn't lose hope, Alison.
76
00:03:43,960 --> 00:03:46,020
Persist. Something bound to turn up.
77
00:03:46,240 --> 00:03:48,960
Yes. You need to go hunting for it.
78
00:03:49,220 --> 00:03:53,080
Can't expect anything to fall out of the
sky.
79
00:03:55,040 --> 00:03:57,330
Can't expect things just to plop at your
feet.
80
00:04:02,340 --> 00:04:06,420
Yes, um... Help you at all?
81
00:04:07,000 --> 00:04:10,040
I think this chute's got caught up in
your chimney.
82
00:04:14,440 --> 00:04:16,300
Funny you should mention flats.
83
00:04:16,600 --> 00:04:17,650
Oh, yes, why?
84
00:04:17,880 --> 00:04:20,800
My wife's sister's got a cousin with
ours full of flats.
85
00:04:20,801 --> 00:04:24,579
She's one of those coming vacant this
week. Sounds marvellous, Alison.
86
00:04:24,580 --> 00:04:26,930
I'll jot your address down for you, if
you like.
87
00:04:27,120 --> 00:04:28,170
Thanks very much.
88
00:04:28,560 --> 00:04:31,440
Corporal, um, Mr Parachuting.
89
00:04:31,800 --> 00:04:32,940
Army exercise, is it?
90
00:04:33,240 --> 00:04:34,290
Not an exercise.
91
00:04:34,780 --> 00:04:36,440
It's more of an initiative test.
92
00:04:36,720 --> 00:04:41,639
They give us a list of items, and we
have to get back to base before sunset
93
00:04:41,640 --> 00:04:44,059
as many as we can find. Oh, I'd like a
treasure hunt.
94
00:04:44,060 --> 00:04:44,979
That's right.
95
00:04:44,980 --> 00:04:47,220
The training instructors usually win.
96
00:04:47,940 --> 00:04:49,120
Or the sergeants.
97
00:04:49,840 --> 00:04:53,440
We don't usually do very well. We're the
regimental band, you see.
98
00:04:53,940 --> 00:04:56,900
Ah. What sort of things do you have to
collect, exactly?
99
00:04:56,901 --> 00:05:00,559
I've got a list, actually. Here. Of
course, nobody ever gets them all, of
100
00:05:00,560 --> 00:05:01,610
course.
101
00:05:07,451 --> 00:05:11,679
Famous cricketer who ever lived, that's
all.
102
00:05:11,680 --> 00:05:15,110
Tom's got a bat signed by him, don't
you, Tom? Yeah, I certainly have.
103
00:05:15,120 --> 00:05:17,960
But bits of it missing got chewed by
dog.
104
00:05:18,300 --> 00:05:20,620
Just says, Alec Bede.
105
00:05:20,860 --> 00:05:22,360
No, Father, it doesn't matter.
106
00:05:22,620 --> 00:05:25,330
I can borrow it and look after it for
you. Oh, certainly.
107
00:05:26,060 --> 00:05:27,120
Fancy your name.
108
00:05:27,660 --> 00:05:28,960
Alec Bede, sir.
109
00:05:29,240 --> 00:05:33,360
The Zulu war shield. Tom, didn't you say
your great -aunt gave you one of those?
110
00:05:33,720 --> 00:05:34,770
Great -grandmother.
111
00:05:34,860 --> 00:05:39,040
Yes, it used to hang in hall. No idea
where it is now. Oh, I don't believe it.
112
00:05:39,160 --> 00:05:42,839
It's probably in the attic somewhere.
Back in a moment. Do you know, I think
113
00:05:42,840 --> 00:05:45,340
he's got a stuffed rhino head up there
as well.
114
00:05:46,080 --> 00:05:47,130
Tom!
115
00:05:47,620 --> 00:05:50,540
Three, five, six, seven.
116
00:05:50,820 --> 00:05:53,040
Now, we've done the street map of Lima.
117
00:05:53,660 --> 00:05:55,060
Police handcart.
118
00:05:55,780 --> 00:05:59,440
Number 18, a ship's bell. Yes, got one
of those. Boat, outside.
119
00:05:59,441 --> 00:06:02,459
Oh, no, Tom, it can't just be any old
bell. It has to come from one of Her
120
00:06:02,460 --> 00:06:03,510
Majesty's warships.
121
00:06:03,940 --> 00:06:06,230
Frigate. Yeah, it is a bit annoying,
isn't it?
122
00:06:08,520 --> 00:06:13,599
No, no, no, no. We've got another bell
outside. It comes from Frigate, HMS
123
00:06:13,600 --> 00:06:15,120
Eagle, 1707.
124
00:06:15,121 --> 00:06:18,519
It's drowned off the Scilly Isles, the
Cloud Scilly Shovel. Interesting story.
125
00:06:18,520 --> 00:06:19,570
I'll tell you one day.
126
00:06:19,920 --> 00:06:23,869
This boat that is, sir... Is he keen on
that sort of thing, is he? No, not
127
00:06:23,870 --> 00:06:27,109
really. He says he has enough trouble on
dry land. He's trying to sell it,
128
00:06:27,110 --> 00:06:30,809
actually. What did he buy it for, then?
Oh, he didn't buy it. He won it in a
129
00:06:30,810 --> 00:06:32,670
lager drinking competition in 1967.
130
00:06:33,990 --> 00:06:35,430
He's still trying to sell it?
131
00:06:35,431 --> 00:06:38,809
Oh, well, no. You see, it was stolen the
day after he got it. The police only
132
00:06:38,810 --> 00:06:40,130
brought it back yesterday.
133
00:06:40,131 --> 00:06:43,709
Found it in Newport Pagnell. Some man
had been breeding pigeons in it.
134
00:06:43,710 --> 00:06:44,760
Oh.
135
00:06:44,761 --> 00:06:48,979
I'd quite like him to keep it, actually.
Do you know, I've always had a thing
136
00:06:48,980 --> 00:06:51,900
about boats ever since I saw that film,
High Society.
137
00:06:51,901 --> 00:06:53,379
Oh, yeah?
138
00:06:53,380 --> 00:06:57,939
Bing and Grace are on their honeymoon on
their boat, the true love, and they're
139
00:06:57,940 --> 00:07:03,779
just lying there underneath the moon and
the stars and water's lapping up the
140
00:07:03,780 --> 00:07:10,139
side of the hull and they're all happy
and contented when suddenly Bing reaches
141
00:07:10,140 --> 00:07:13,160
down and he pulls out his accordion.
142
00:07:13,740 --> 00:07:15,860
Then they sing that song, True Love.
143
00:07:16,580 --> 00:07:21,459
Oh, it always used to send shivers up
and down inside my vest, and I used to
144
00:07:21,460 --> 00:07:28,279
think, one day, maybe I'd be able to...
Oh, we all have our little dreams.
145
00:07:28,280 --> 00:07:31,530
That's so silly, isn't it? Could you
pass the coffee, Corporal?
146
00:07:32,260 --> 00:07:33,310
Here I am!
147
00:07:34,430 --> 00:07:38,129
Yes, this is splendid. What's next? I
like this game. I don't think even you
148
00:07:38,130 --> 00:07:39,650
get a laugh to, Mr. Charles.
149
00:07:40,010 --> 00:07:44,749
Number 19 is a pair of knickers with the
words, Hello, big boy, written across
150
00:07:44,750 --> 00:07:45,800
the front.
151
00:07:46,630 --> 00:07:49,950
No, no, not quite my life. I didn't
think it would be, no.
152
00:07:50,190 --> 00:07:53,350
Number 20 is a picture of Shirley
Williams in the nude.
153
00:07:53,730 --> 00:07:54,780
Ah, difficult.
154
00:07:54,910 --> 00:07:58,729
Yeah. I know one of the lads is prepared
to give it a go with chloroform on a
155
00:07:58,730 --> 00:07:59,780
Polaroid, but...
156
00:08:10,030 --> 00:08:14,329
and there's a picture in it of Shirley,
six months old, on a bearskin rug in the
157
00:08:14,330 --> 00:08:15,380
nude. Good God.
158
00:08:15,870 --> 00:08:17,430
Remarkable woman, Alison, yes.
159
00:08:17,850 --> 00:08:19,490
Librarian. I've got it upstairs.
160
00:08:19,710 --> 00:08:22,690
I'll run up and get it for you. I'm
reading it at the moment.
161
00:08:23,870 --> 00:08:26,640
I'll fetch the knickers down at the same
time, you know.
162
00:08:30,370 --> 00:08:32,660
The lad don't ever believe all this, you
know.
163
00:08:32,789 --> 00:08:34,630
Glad to be of assistance, Corporal.
164
00:08:34,631 --> 00:08:38,689
And you will check up on that flat,
won't you? I'd like to think I've been
165
00:08:38,690 --> 00:08:40,270
some assistance for all this.
166
00:08:40,730 --> 00:08:41,809
Certainly, yes, yes.
167
00:08:42,190 --> 00:08:43,240
Very grateful.
168
00:08:43,450 --> 00:08:47,630
Oh, Corporal, you will let us know how
you get on in the competition, won't
169
00:08:47,631 --> 00:08:51,209
Oh, yeah, of course. I've got to bring
all this lot back anyway. Well, thanks.
170
00:08:51,210 --> 00:08:52,530
Bye. Bye. Bye.
171
00:08:55,030 --> 00:08:58,310
Nice fellow, the Corporal. Yes, isn't
he?
172
00:08:58,650 --> 00:09:01,900
Oh, my word, it must be nearly one o
'clock. We'll be late for lunch.
173
00:09:32,680 --> 00:09:33,730
Oh, hello.
174
00:09:34,240 --> 00:09:36,620
Darling, it's Alison and Tom.
175
00:09:36,940 --> 00:09:38,200
Come in, come in. Thank you.
176
00:09:40,440 --> 00:09:44,880
It won't be a moment. She's just
finishing off in the kitchen. Oh, good.
177
00:09:45,140 --> 00:09:50,279
Roger, this is my... Oh, Tom. So you're
Tom. Yes. Glad to see you. Yes, great
178
00:09:50,280 --> 00:09:52,960
pleasure. Heard a lot about you from
Alison.
179
00:09:53,280 --> 00:09:56,200
Ah, yes. Well, do take a seat. Thank
you.
180
00:10:03,830 --> 00:10:06,540
White wine all right for everyone, is
it? Absolutely.
181
00:10:07,130 --> 00:10:08,180
Roger!
182
00:10:10,570 --> 00:10:11,620
Won't be a minute.
183
00:10:14,330 --> 00:10:17,700
Roger and Susan have been living
together for about five years now.
184
00:10:18,610 --> 00:10:21,800
She's always going on about the
advantages of living together.
185
00:10:21,810 --> 00:10:25,990
You know, sharing, cooking, heating
bills, that sort of thing. Could be
186
00:10:26,070 --> 00:10:27,120
huh?
187
00:10:29,640 --> 00:10:33,180
I mean, I must say, they seem to be a
walking advertisement for living
188
00:10:36,120 --> 00:10:38,000
They're suited to each other.
189
00:10:38,380 --> 00:10:40,720
Nice to hear. Rare, this day and age.
190
00:10:44,860 --> 00:10:46,820
Sorry about the glasses.
191
00:10:46,821 --> 00:10:50,139
We're having a bit of trouble with the
dishwasher.
192
00:10:50,140 --> 00:10:52,060
I keep breaking things.
193
00:10:53,640 --> 00:10:57,900
Well, I must say, you're looking very
tanned and healthy, Roger.
194
00:10:58,840 --> 00:11:02,900
Oh, yes, that was Venice last month. Oh,
how lovely. Bet Susan enjoyed it.
195
00:11:02,901 --> 00:11:04,139
No, she didn't.
196
00:11:04,140 --> 00:11:05,440
She wasn't allowed to go.
197
00:11:05,800 --> 00:11:08,030
Apparently the business trip. Hello,
Susan.
198
00:11:08,200 --> 00:11:11,120
Hello, Tom. Hello, Tom. Don't get up,
please.
199
00:11:11,540 --> 00:11:12,590
Ah, right, yes.
200
00:11:12,940 --> 00:11:18,499
Are you planning to go abroad at all
this year, Tom? No, no, no, no. Never go
201
00:11:18,500 --> 00:11:20,740
abroad. Too frightened, really.
202
00:11:21,240 --> 00:11:24,480
It's taken a rest bad enough here
abroad.
203
00:11:25,900 --> 00:11:28,280
Saw a film about a Turkish prison.
204
00:11:28,600 --> 00:11:30,180
once. Midnight Express.
205
00:11:31,071 --> 00:11:32,699
Absolutely...
206
00:11:32,700 --> 00:11:41,700
Terrifying.
207
00:11:43,240 --> 00:11:45,320
You mean you've never been abroad?
208
00:11:45,620 --> 00:11:50,360
No, never. No, actually, tell a lie.
Went to Cuba once.
209
00:11:50,580 --> 00:11:54,760
Not entirely intentional, though. Set
out for Potter's Bar.
210
00:11:55,660 --> 00:11:58,100
You never told me you'd been to Cuba.
211
00:11:58,101 --> 00:12:01,079
Oh, they don't like telling you where
they've been all the time, Alison.
212
00:12:01,080 --> 00:12:05,000
A man likes to feel free to go where he
wants without question, doesn't he,
213
00:12:05,001 --> 00:12:08,359
Roger? Yes, I thought we'd promised we
weren't going to talk about that now,
214
00:12:08,360 --> 00:12:09,410
darling. Oh, sorry.
215
00:12:09,720 --> 00:12:11,700
Roger's very hot on promises.
216
00:12:11,701 --> 00:12:15,119
How are things at the library these
days, Alison? Oh, very busy.
217
00:12:15,120 --> 00:12:19,080
You know, working late, you know. Oh,
Roger has to work late a lot these days.
218
00:12:19,440 --> 00:12:22,870
Well, he's not going to his evening
classes or his concerts, that is.
219
00:12:23,100 --> 00:12:25,140
Concerts? What, classical music?
220
00:12:25,480 --> 00:12:27,060
Yes, yes, well...
221
00:12:27,061 --> 00:12:30,839
Susan's not bothered, but I usually try
and make a concert once a week.
222
00:12:30,840 --> 00:12:33,379
Yes, I was at the festival hall on
Tuesday, actually.
223
00:12:33,380 --> 00:12:34,239
Oh, no.
224
00:12:34,240 --> 00:12:35,290
Good heavens.
225
00:12:35,291 --> 00:12:37,639
Remarkable. Marvellous concert.
226
00:12:37,640 --> 00:12:39,320
Brahms and Liszt. So were we.
227
00:12:40,640 --> 00:12:42,360
What a pity we didn't see you.
228
00:12:43,220 --> 00:12:46,720
Ah, well, I tend to lie fairly low on
these occasions.
229
00:12:46,960 --> 00:12:49,880
Come, come, Roger. You lie very well
indeed.
230
00:13:04,170 --> 00:13:05,220
More potatoes.
231
00:13:05,221 --> 00:13:06,289
Oh, yes, thanks.
232
00:13:06,290 --> 00:13:08,949
What about you, Alison? You didn't have
very much the first time. No, no, more
233
00:13:08,950 --> 00:13:10,090
for me. Thank you, Roger.
234
00:13:10,350 --> 00:13:11,850
That's absolutely delicious.
235
00:13:12,210 --> 00:13:16,050
You enjoyed this competition, Tom? Most
of it, certainly. Yes, yes.
236
00:13:16,430 --> 00:13:18,570
Second half rather sad, of course.
237
00:13:19,070 --> 00:13:25,009
Ah, the pastor out. Yes, a very moving
piece, I always think. Oh, no, I think
238
00:13:25,010 --> 00:13:28,260
Tom's referring to the fact the
conductor died so soon after the
239
00:13:28,270 --> 00:13:29,320
Roger.
240
00:13:29,470 --> 00:13:31,170
You didn't mention any of this.
241
00:13:31,400 --> 00:13:33,980
Roger? No, no, I thought it might upset
you.
242
00:13:34,260 --> 00:13:38,479
Right, right, morbid subject. So you
both got home rather earlier than you
243
00:13:38,480 --> 00:13:39,530
expected. Yes.
244
00:13:40,020 --> 00:13:42,580
Roger got home rather later than usual.
245
00:13:42,581 --> 00:13:45,279
Yes, well, I have explained about that,
darling. The porter told me there were
246
00:13:45,280 --> 00:13:46,720
no more trains. Oh, yes.
247
00:13:47,400 --> 00:13:48,840
Roger missed the 10 .17.
248
00:13:49,520 --> 00:13:52,410
Had to catch the milk train at five o
'clock in the morning.
249
00:13:52,680 --> 00:13:53,730
Unbelievable.
250
00:13:54,320 --> 00:13:55,370
How do you mean?
251
00:13:56,260 --> 00:13:59,990
Well, I mean railway officials not
knowing their own timetable like that.
252
00:13:59,991 --> 00:14:03,829
There are other trains, are there? Oh,
God, yes, several. Oh, there's Tom's
253
00:14:03,830 --> 00:14:06,270
bird on the local railway timetable.
254
00:14:06,550 --> 00:14:11,189
I had a feeling he might be. Yes, he
once spent several days down a pothole
255
00:14:11,190 --> 00:14:13,660
a West Byfleet stationmaster, didn't
you, Tom?
256
00:14:13,770 --> 00:14:16,610
Yes, marvellous chap, really, absolutely
remarkable.
257
00:14:16,611 --> 00:14:21,229
Stuck there in flash flood for three
days. Cheered himself up by teaching me
258
00:14:21,230 --> 00:14:25,209
southern region railway timetable. Ah, I
often thought I might take up
259
00:14:25,210 --> 00:14:30,569
potholing, but, um... So there are...
There are several trains after 10 .17,
260
00:14:30,570 --> 00:14:35,349
there? Oh, God, yes. 10 .30, 11 o 'clock
past train. 10 .44, 11 .03, stopping
261
00:14:35,350 --> 00:14:38,930
train. No buffet on the 11 .03, of
course. 11 .17, change at Weybridge.
262
00:14:39,190 --> 00:14:40,240
Last train, 11 .47.
263
00:14:40,810 --> 00:14:42,190
Fellow should have told you.
264
00:14:42,450 --> 00:14:45,350
Stuck down there like that makes the
blood boil.
265
00:14:45,610 --> 00:14:48,790
It does, doesn't it? If you'll excuse
me.
266
00:14:51,410 --> 00:14:53,990
Tell Roger about your pothole income.
267
00:14:54,530 --> 00:14:55,910
I'm sure he'd be interested.
268
00:14:56,230 --> 00:14:57,370
Oh, yes, yes, please do.
269
00:14:57,371 --> 00:15:00,819
Well, I'm not to tell, really. It's a
sort of burrowing underground, like
270
00:15:00,820 --> 00:15:03,320
Mole. You quite saw the point of it,
didn't you?
271
00:15:03,580 --> 00:15:07,040
No, well, it's an idea that appeals to
me quite a lot at the moment.
272
00:15:07,280 --> 00:15:08,700
Can we help, Paul?
273
00:15:08,920 --> 00:15:12,440
Oh, no, no, please, please. You've both
done quite enough, as it is.
274
00:15:13,580 --> 00:15:14,630
Not at all.
275
00:15:15,780 --> 00:15:17,860
Something wrong, isn't there?
276
00:15:17,861 --> 00:15:19,519
Really? You hadn't noticed?
277
00:15:19,520 --> 00:15:20,570
No,
278
00:15:21,940 --> 00:15:23,160
Roger seems a bit edgy.
279
00:15:23,520 --> 00:15:25,320
No, nice fellow, though. Music lover.
280
00:15:25,640 --> 00:15:31,180
Oh, I shouldn't have brought you. I
just... George, if you saw how things...
281
00:15:31,200 --> 00:15:32,250
never mind.
282
00:15:33,080 --> 00:15:35,880
How do you feel about pudding, everyone?
283
00:15:39,440 --> 00:15:41,760
It's baked Alaska.
284
00:15:42,020 --> 00:15:44,520
Baked Alaska all right for everyone, is
it?
285
00:15:44,740 --> 00:15:47,450
Absolutely, Mum. It's one of my
favourites. Jolly good.
286
00:15:49,040 --> 00:15:51,450
Yes, darling, baked Alaska would be
wonderful.
287
00:15:51,540 --> 00:15:52,840
Shall I take it in for you?
288
00:16:00,680 --> 00:16:05,959
Could we possibly leave the pudding for
another time? I don't think Susan's
289
00:16:05,960 --> 00:16:07,010
feeling very well.
290
00:16:07,360 --> 00:16:08,410
Absolutely,
291
00:16:08,411 --> 00:16:09,199
I understand.
292
00:16:09,200 --> 00:16:12,400
No problem at all. We have, in fact, his
flat.
293
00:16:13,180 --> 00:16:14,230
Well,
294
00:16:14,720 --> 00:16:16,980
I hope Susan's feeling better, too.
295
00:16:17,300 --> 00:16:19,400
Well, it's just some bug she's picked
up.
296
00:16:20,640 --> 00:16:22,080
Any help with the washing up?
297
00:16:24,840 --> 00:16:27,140
I think that's being taken care of.
298
00:16:32,490 --> 00:16:36,389
Very good, yes. But I think a bit too
fast in the library room. I think
299
00:16:36,390 --> 00:16:38,910
probably... Well,
300
00:16:46,670 --> 00:16:48,070
that's the flat.
301
00:16:48,430 --> 00:16:54,850
Oh, um... Well, they're nicely
proportioned rooms, aren't they, Tom?
302
00:17:14,640 --> 00:17:18,670
Oh, that's all right, dear. Any friends
of Corporal Browning's are welcome here.
303
00:17:19,119 --> 00:17:22,640
Of course, it's not everyone's taste in
decoration.
304
00:17:23,660 --> 00:17:28,260
But I always tell my tenants, it's your
flat, you do it up how you like.
305
00:17:28,480 --> 00:17:29,530
Yes.
306
00:17:55,240 --> 00:17:58,819
I'll get him to put the wiring back to
normal before he goes. He was a very
307
00:17:58,820 --> 00:17:59,870
interesting tenant.
308
00:18:00,020 --> 00:18:01,460
There are a couple of queries.
309
00:18:01,620 --> 00:18:02,720
Oh, across the hall?
310
00:18:02,980 --> 00:18:04,030
Yes.
311
00:18:05,380 --> 00:18:07,120
But they're awfully nice laughs.
312
00:18:08,020 --> 00:18:09,240
No, no, no, no.
313
00:18:09,580 --> 00:18:11,060
Man who lived here before.
314
00:18:11,400 --> 00:18:13,000
Oh, no, no, he didn't live here.
315
00:18:13,220 --> 00:18:16,650
He just came here with his girlfriend
every week for the odd evening.
316
00:18:17,280 --> 00:18:20,899
I think he has to leave. He has to go at
the end of the month because his wife
317
00:18:20,900 --> 00:18:23,430
is suspicious of something, but I really
don't... Oh.
318
00:18:23,720 --> 00:18:26,010
If you'll excuse me, I'll have to answer
that.
319
00:18:27,180 --> 00:18:31,119
Not quite the sort of place I had in
mind for you, Alison. But it's very
320
00:18:31,120 --> 00:18:32,220
for its size, Tom.
321
00:18:40,720 --> 00:18:41,770
Alison.
322
00:18:41,800 --> 00:18:42,850
Yes, Tom?
323
00:18:43,480 --> 00:18:47,040
Probably not the right moment to say
this to you, but spare room.
324
00:18:47,520 --> 00:18:48,570
My house.
325
00:18:48,940 --> 00:18:51,650
Yours as long as you want it. No need to
rush off, anyway.
326
00:18:51,920 --> 00:18:52,970
Oh.
327
00:18:54,990 --> 00:18:56,070
Blind at all, Alison.
328
00:18:56,610 --> 00:18:59,010
Longer you stay there, happier I shall
be.
329
00:18:59,011 --> 00:19:00,709
Should have mentioned it before.
330
00:19:00,710 --> 00:19:01,760
Just one worry.
331
00:19:02,150 --> 00:19:03,290
Didn't want to lose you.
332
00:19:03,430 --> 00:19:05,450
Lose me, Tom? What do you mean?
333
00:19:06,850 --> 00:19:08,890
Not got a lot of friends, Alison.
334
00:19:09,630 --> 00:19:11,130
Hard hanging on to them.
335
00:19:11,530 --> 00:19:12,730
My disability.
336
00:19:13,670 --> 00:19:16,080
Easiest way to lose them, share a house
with one.
337
00:19:16,630 --> 00:19:18,830
Shared a house with a girlfriend once.
338
00:19:19,190 --> 00:19:20,570
Oh, what happened to her?
339
00:19:20,571 --> 00:19:21,929
Usual problem.
340
00:19:21,930 --> 00:19:22,990
Went off for picnic.
341
00:19:23,550 --> 00:19:24,600
Found lovely spots.
342
00:19:24,830 --> 00:19:27,650
She went behind bushes to obey call of
nature.
343
00:19:28,490 --> 00:19:31,090
Shot in the buttocks by Royal Marine
Commander.
344
00:19:33,090 --> 00:19:34,790
Hunting escaped leopard.
345
00:19:34,791 --> 00:19:36,649
Understandable mistake.
346
00:19:36,650 --> 00:19:38,830
She was wearing fur coat at the time.
347
00:19:39,090 --> 00:19:40,490
Did she badly hurt?
348
00:19:40,790 --> 00:19:41,840
No, no, no.
349
00:19:41,930 --> 00:19:42,980
Tranquilliser dart.
350
00:19:43,150 --> 00:19:44,810
Unconscious for 36 hours.
351
00:19:45,161 --> 00:19:47,439
Never spoke to me again.
352
00:19:47,440 --> 00:19:51,259
Well, it would take more than a silly
little thing like that to make me not
353
00:19:51,260 --> 00:19:52,560
to speak to you again, Tom.
354
00:19:52,980 --> 00:19:54,030
Agreed then, Alison.
355
00:19:54,140 --> 00:19:59,020
Oh, thank you, Tom. You know, two can
live cheaper than one, and I know... Oh,
356
00:19:59,021 --> 00:20:02,479
I'm very sorry about this, but the
apartment isn't vacant after all.
357
00:20:02,480 --> 00:20:03,530
No? No.
358
00:20:04,420 --> 00:20:09,299
Now that my fiancé no longer has to
commute so often to New York, we've
359
00:20:09,300 --> 00:20:10,920
to make this our permanent home.
360
00:20:11,160 --> 00:20:12,210
Ah.
361
00:20:12,940 --> 00:20:14,500
Can you manage those, darling?
362
00:20:19,060 --> 00:20:20,110
Ah!
363
00:20:20,740 --> 00:20:21,790
Ah!
364
00:20:22,880 --> 00:20:25,350
What is it, dear heart? Aren't you
feeling well?
365
00:20:25,540 --> 00:20:27,980
Probably the same thing Susan had.
366
00:20:28,660 --> 00:20:30,840
Susan? Who's Susan?
367
00:20:31,040 --> 00:20:32,090
Oh, Susan's Roger.
368
00:20:34,240 --> 00:20:35,340
Roger's... Girlfriend?
369
00:20:35,840 --> 00:20:38,380
Of mine, Susan.
370
00:20:40,600 --> 00:20:42,680
But we both know Roger.
371
00:20:43,340 --> 00:20:45,810
Why are these people calling you Roger,
Philip?
372
00:20:46,010 --> 00:20:50,330
Oh, I'd like a word with you, Philip. In
the kitchen.
373
00:20:57,190 --> 00:21:00,010
Not always true, Alison.
374
00:21:00,210 --> 00:21:01,260
What isn't, Tom?
375
00:21:01,330 --> 00:21:02,850
Two can live cheaper than one.
376
00:21:03,430 --> 00:21:05,230
Crockery bills, for instance.
377
00:21:09,650 --> 00:21:12,480
I must say, I'm glad I'm not moving out
anywhere tonight.
378
00:21:12,690 --> 00:21:14,860
Yes. It's been a long day, one way or
another.
379
00:21:17,580 --> 00:21:18,900
Oi! What's going on there?
380
00:21:18,901 --> 00:21:21,899
Oh, it's all right, sir. We're just
finished.
381
00:21:21,900 --> 00:21:24,240
Finished? Yes, Brian's just locking up.
382
00:21:24,440 --> 00:21:25,490
All right, Brian?
383
00:21:25,491 --> 00:21:27,759
Shouldn't have any more trouble there
now, sir.
384
00:21:27,760 --> 00:21:29,760
What sort of trouble are we having?
385
00:21:30,320 --> 00:21:32,420
Well, your infestation. The fleas.
386
00:21:32,700 --> 00:21:35,400
They're all dead now. Soon, will we? Oh,
my God.
387
00:21:35,620 --> 00:21:37,300
You'll be Mrs Rushmore, I take it?
388
00:21:37,500 --> 00:21:38,550
No, I'm not.
389
00:21:38,920 --> 00:21:39,970
Oh.
390
00:21:40,200 --> 00:21:41,520
Is there something wrong?
391
00:21:41,960 --> 00:21:43,010
Everything wrong.
392
00:21:43,080 --> 00:21:45,700
Wrong woman, wrong house, wrong road.
393
00:21:45,701 --> 00:21:49,199
But it can't be. The street sign out
there says... No, I'm afraid the local
394
00:21:49,200 --> 00:21:51,599
children have been swapping the street
signs around.
395
00:21:51,600 --> 00:21:55,559
Really, I'm very sorry about all this.
Oh, well, it's not all bad, is it? I
396
00:21:55,560 --> 00:21:57,699
mean, we've had the house cleared of
pests.
397
00:21:57,700 --> 00:22:00,779
Presumably free of charge. Oh,
absolutely free of charge. Yes, we
398
00:22:00,780 --> 00:22:03,339
of... And you wouldn't have caused any
damage inside?
399
00:22:03,340 --> 00:22:04,920
No, no damage, exactly.
400
00:22:05,660 --> 00:22:06,710
What exactly?
401
00:22:06,880 --> 00:22:11,819
Well, standard procedure, sir. We have
to seal up all the windows and doors and
402
00:22:11,820 --> 00:22:16,099
then we use a mixture of potassium
permanganate and cyanide. It's very
403
00:22:16,100 --> 00:22:21,359
effective. But we do suggest, recommend
that the occupants don't move back into
404
00:22:21,360 --> 00:22:23,180
the house for at least 48 hours.
405
00:22:23,460 --> 00:22:24,510
That's two days.
406
00:22:24,511 --> 00:22:25,499
Is that what it is?
407
00:22:25,500 --> 00:22:26,550
Oh, yes.
408
00:22:27,220 --> 00:22:29,330
But where are you going to sleep
tonight?
409
00:22:30,120 --> 00:22:31,640
Don't worry about it, Tom.
410
00:22:33,340 --> 00:22:35,020
I'm sure we'll think of something.
411
00:22:37,040 --> 00:22:38,090
Do I mean you?
412
00:22:38,940 --> 00:22:43,559
Do you know, this is probably as near to
my little dream as I'm ever likely to
413
00:22:43,560 --> 00:22:44,680
get. Little dream?
414
00:22:45,860 --> 00:22:48,780
We're on a boat, and it's just you and
me.
415
00:22:49,820 --> 00:22:52,580
The moon and the stars are shining down
outside.
416
00:22:54,320 --> 00:23:00,379
I know we're not on the sea, Tom, but if
you were to get out, you're a accordion
417
00:23:00,380 --> 00:23:01,430
now.
418
00:23:04,020 --> 00:23:05,070
Accordion?
419
00:23:14,160 --> 00:23:15,600
What's that noise?
420
00:23:16,800 --> 00:23:17,850
Noise?
421
00:23:19,080 --> 00:23:20,180
All right, lads.
422
00:23:20,181 --> 00:23:24,319
It's quite all right, isn't it? Public
highway.
423
00:23:24,320 --> 00:23:26,240
People are entitled to walk up and down.
424
00:23:26,880 --> 00:23:28,900
I suppose so, but...
425
00:23:35,820 --> 00:23:38,780
man of death brought back.
426
00:24:32,959 --> 00:24:37,420
I see a rainbow blending now.
427
00:24:38,600 --> 00:24:40,820
We've all had the ending now.
428
00:24:41,260 --> 00:24:42,310
Again.
429
00:24:43,360 --> 00:24:44,410
Again and again.
430
00:24:44,450 --> 00:24:49,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.