All language subtitles for Chance In A Million s01e06 Stuff Of Dreams.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,720 Here I go again. 2 00:00:04,980 --> 00:00:08,160 I hear the trumpet blow again. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,680 All the love blow again. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,600 Taking a chance on love. 5 00:00:16,079 --> 00:00:18,860 Things are mending now. 6 00:00:19,180 --> 00:00:22,340 I see a rainbow blending now. 7 00:00:23,060 --> 00:00:25,780 You have a happy ending now. 8 00:00:26,100 --> 00:00:30,120 Taking a chance on love. 9 00:00:34,470 --> 00:00:35,520 And in your own time. 10 00:00:38,010 --> 00:00:42,889 Number 41, Clivewood Avenue. The home of Mrs. Norma Rushmore, close personal 11 00:00:42,890 --> 00:00:47,049 friend of underworld boss Ronald Weems. On the same evening police announced 12 00:00:47,050 --> 00:00:50,429 they wanted to interview Weems in connection with Thursday's wage snatch 13 00:00:50,430 --> 00:00:53,010 Dagenham, Mrs. Rushmore decided to take a holiday. 14 00:00:53,230 --> 00:00:55,530 And the house behind me stands empty. 15 00:00:55,770 --> 00:00:56,820 Or does it? 16 00:00:57,130 --> 00:01:01,629 She told her neighbours she was going away temporarily because of a test 17 00:01:01,630 --> 00:01:05,809 infestation, and now the neighbours report. Would somebody please tell 18 00:01:05,810 --> 00:01:07,610 it is to hump up until I've finished? 19 00:01:07,730 --> 00:01:09,230 OK. Morning. 20 00:01:11,030 --> 00:01:12,080 Morning. 21 00:01:12,081 --> 00:01:15,749 We're investigating the story that this house is infected with fleas. 22 00:01:15,750 --> 00:01:16,800 Fleas? 23 00:01:16,950 --> 00:01:19,250 Yes. I don't know what you're talking about. 24 00:01:19,510 --> 00:01:22,590 You deny Mrs Rushmore's story, do you? Mrs who? 25 00:01:22,591 --> 00:01:24,869 You're not Ronald Weems, are you, by any chance? 26 00:01:24,870 --> 00:01:25,920 Ah, ah. 27 00:01:26,160 --> 00:01:30,339 With you now. Yes, that, Mrs. Rushmore. No, um, um, wrong house. You want 28 00:01:30,340 --> 00:01:33,020 Clivewood Avenue, number 41, I think. 29 00:01:33,260 --> 00:01:36,100 This is Clivewood Avenue. It says so. 30 00:01:36,540 --> 00:01:37,860 Number 41 on the door. 31 00:01:38,120 --> 00:01:40,020 Bloody kid. That explains it, see. 32 00:01:40,420 --> 00:01:43,440 Does it? Yeah, done it again. Changed street signs around. 33 00:01:43,441 --> 00:01:47,539 You mean someone's changed the name? Oh, yes, great popular sport round here. 34 00:01:47,540 --> 00:01:52,880 See, maids of houses, all rather the same. Kids swap street signs, sit back, 35 00:01:53,040 --> 00:01:55,080 watch visitors make fools of themselves. 36 00:01:55,220 --> 00:01:56,270 Great fun. 37 00:01:56,920 --> 00:01:59,980 Impressive, in a way. Sort of intellectual vandalism. 38 00:02:00,460 --> 00:02:03,710 Do you know where the real Clywood Avenue is? Oh, yes, certainly. 39 00:02:04,220 --> 00:02:05,270 Just down there. 40 00:02:05,320 --> 00:02:10,999 First on the left, second on the right, then last house on the left. Can't miss 41 00:02:11,000 --> 00:02:11,899 it. 42 00:02:11,900 --> 00:02:12,950 Thank you. 43 00:02:13,840 --> 00:02:15,300 Henry Head, Thames News. 44 00:02:15,720 --> 00:02:17,060 That's right. Yes, sir. 45 00:02:17,400 --> 00:02:18,450 Hump off yourself. 46 00:02:20,400 --> 00:02:21,450 Done it again. 47 00:02:21,580 --> 00:02:22,630 Done what, Tom? 48 00:02:22,760 --> 00:02:26,040 Kids, swap the street signs. Now it says Clivewood Avenue. 49 00:02:26,360 --> 00:02:27,410 Oh, not again. 50 00:02:27,411 --> 00:02:29,419 Yes, must phone someone, reported. 51 00:02:29,420 --> 00:02:32,490 Yes, will you finish your breakfast first, Tom? Yes, Alison. 52 00:02:33,260 --> 00:02:34,310 Must take. 53 00:02:34,790 --> 00:02:38,470 Enjoyed having you here the past few weeks. Oh, it's been very nice for me 54 00:02:38,590 --> 00:02:42,690 Tom. It was good of you to let me. Any luck your search for a new flat? 55 00:02:43,010 --> 00:02:49,629 No, no, Nadia, but there's no particular rush, is there? No, no, no, no, no rush 56 00:02:49,630 --> 00:02:50,169 at all. 57 00:02:50,170 --> 00:02:53,170 Yes, just thought you might be happier, new flat. 58 00:02:53,470 --> 00:02:56,970 You know what I mean? Yes, might stop these nightmares. 59 00:02:57,450 --> 00:02:59,210 Oh, they're not that bad, Tom. 60 00:03:00,230 --> 00:03:01,610 Well, bad enough, Alison. 61 00:03:02,070 --> 00:03:03,710 Four days in a row now. 62 00:03:04,120 --> 00:03:06,000 Had to come to my bed to calm down. 63 00:03:07,160 --> 00:03:11,719 Yes. Thought you might just be more settled, flat of your own. Oh, well, 64 00:03:11,720 --> 00:03:12,780 keep looking, Tom. 65 00:03:13,000 --> 00:03:14,050 Yes. 66 00:03:15,020 --> 00:03:16,070 Tom, 67 00:03:16,071 --> 00:03:19,579 you haven't forgotten about lunchtime, have you? No, your friend, her husband. 68 00:03:19,580 --> 00:03:22,950 No, no, looking forward to it. Oh, no, Roger, isn't her husband Tom? 69 00:03:23,240 --> 00:03:24,920 They just live together. 70 00:03:25,280 --> 00:03:26,640 Ah, modern couple. 71 00:03:26,840 --> 00:03:30,510 Well, Susan's always saying two can live cheaper than one, and I must say. 72 00:03:30,511 --> 00:03:32,919 The arrangement seems to work out very well. 73 00:03:32,920 --> 00:03:37,960 Good, good, good, good. Ah, found it. What's that, Tom? Flats vacant column. 74 00:03:38,780 --> 00:03:42,450 Don't you think it's a tricky time of the year at the moment to find flats? 75 00:03:42,520 --> 00:03:43,840 Mustn't lose hope, Alison. 76 00:03:43,960 --> 00:03:46,020 Persist. Something bound to turn up. 77 00:03:46,240 --> 00:03:48,960 Yes. You need to go hunting for it. 78 00:03:49,220 --> 00:03:53,080 Can't expect anything to fall out of the sky. 79 00:03:55,040 --> 00:03:57,330 Can't expect things just to plop at your feet. 80 00:04:02,340 --> 00:04:06,420 Yes, um... Help you at all? 81 00:04:07,000 --> 00:04:10,040 I think this chute's got caught up in your chimney. 82 00:04:14,440 --> 00:04:16,300 Funny you should mention flats. 83 00:04:16,600 --> 00:04:17,650 Oh, yes, why? 84 00:04:17,880 --> 00:04:20,800 My wife's sister's got a cousin with ours full of flats. 85 00:04:20,801 --> 00:04:24,579 She's one of those coming vacant this week. Sounds marvellous, Alison. 86 00:04:24,580 --> 00:04:26,930 I'll jot your address down for you, if you like. 87 00:04:27,120 --> 00:04:28,170 Thanks very much. 88 00:04:28,560 --> 00:04:31,440 Corporal, um, Mr Parachuting. 89 00:04:31,800 --> 00:04:32,940 Army exercise, is it? 90 00:04:33,240 --> 00:04:34,290 Not an exercise. 91 00:04:34,780 --> 00:04:36,440 It's more of an initiative test. 92 00:04:36,720 --> 00:04:41,639 They give us a list of items, and we have to get back to base before sunset 93 00:04:41,640 --> 00:04:44,059 as many as we can find. Oh, I'd like a treasure hunt. 94 00:04:44,060 --> 00:04:44,979 That's right. 95 00:04:44,980 --> 00:04:47,220 The training instructors usually win. 96 00:04:47,940 --> 00:04:49,120 Or the sergeants. 97 00:04:49,840 --> 00:04:53,440 We don't usually do very well. We're the regimental band, you see. 98 00:04:53,940 --> 00:04:56,900 Ah. What sort of things do you have to collect, exactly? 99 00:04:56,901 --> 00:05:00,559 I've got a list, actually. Here. Of course, nobody ever gets them all, of 100 00:05:00,560 --> 00:05:01,610 course. 101 00:05:07,451 --> 00:05:11,679 Famous cricketer who ever lived, that's all. 102 00:05:11,680 --> 00:05:15,110 Tom's got a bat signed by him, don't you, Tom? Yeah, I certainly have. 103 00:05:15,120 --> 00:05:17,960 But bits of it missing got chewed by dog. 104 00:05:18,300 --> 00:05:20,620 Just says, Alec Bede. 105 00:05:20,860 --> 00:05:22,360 No, Father, it doesn't matter. 106 00:05:22,620 --> 00:05:25,330 I can borrow it and look after it for you. Oh, certainly. 107 00:05:26,060 --> 00:05:27,120 Fancy your name. 108 00:05:27,660 --> 00:05:28,960 Alec Bede, sir. 109 00:05:29,240 --> 00:05:33,360 The Zulu war shield. Tom, didn't you say your great -aunt gave you one of those? 110 00:05:33,720 --> 00:05:34,770 Great -grandmother. 111 00:05:34,860 --> 00:05:39,040 Yes, it used to hang in hall. No idea where it is now. Oh, I don't believe it. 112 00:05:39,160 --> 00:05:42,839 It's probably in the attic somewhere. Back in a moment. Do you know, I think 113 00:05:42,840 --> 00:05:45,340 he's got a stuffed rhino head up there as well. 114 00:05:46,080 --> 00:05:47,130 Tom! 115 00:05:47,620 --> 00:05:50,540 Three, five, six, seven. 116 00:05:50,820 --> 00:05:53,040 Now, we've done the street map of Lima. 117 00:05:53,660 --> 00:05:55,060 Police handcart. 118 00:05:55,780 --> 00:05:59,440 Number 18, a ship's bell. Yes, got one of those. Boat, outside. 119 00:05:59,441 --> 00:06:02,459 Oh, no, Tom, it can't just be any old bell. It has to come from one of Her 120 00:06:02,460 --> 00:06:03,510 Majesty's warships. 121 00:06:03,940 --> 00:06:06,230 Frigate. Yeah, it is a bit annoying, isn't it? 122 00:06:08,520 --> 00:06:13,599 No, no, no, no. We've got another bell outside. It comes from Frigate, HMS 123 00:06:13,600 --> 00:06:15,120 Eagle, 1707. 124 00:06:15,121 --> 00:06:18,519 It's drowned off the Scilly Isles, the Cloud Scilly Shovel. Interesting story. 125 00:06:18,520 --> 00:06:19,570 I'll tell you one day. 126 00:06:19,920 --> 00:06:23,869 This boat that is, sir... Is he keen on that sort of thing, is he? No, not 127 00:06:23,870 --> 00:06:27,109 really. He says he has enough trouble on dry land. He's trying to sell it, 128 00:06:27,110 --> 00:06:30,809 actually. What did he buy it for, then? Oh, he didn't buy it. He won it in a 129 00:06:30,810 --> 00:06:32,670 lager drinking competition in 1967. 130 00:06:33,990 --> 00:06:35,430 He's still trying to sell it? 131 00:06:35,431 --> 00:06:38,809 Oh, well, no. You see, it was stolen the day after he got it. The police only 132 00:06:38,810 --> 00:06:40,130 brought it back yesterday. 133 00:06:40,131 --> 00:06:43,709 Found it in Newport Pagnell. Some man had been breeding pigeons in it. 134 00:06:43,710 --> 00:06:44,760 Oh. 135 00:06:44,761 --> 00:06:48,979 I'd quite like him to keep it, actually. Do you know, I've always had a thing 136 00:06:48,980 --> 00:06:51,900 about boats ever since I saw that film, High Society. 137 00:06:51,901 --> 00:06:53,379 Oh, yeah? 138 00:06:53,380 --> 00:06:57,939 Bing and Grace are on their honeymoon on their boat, the true love, and they're 139 00:06:57,940 --> 00:07:03,779 just lying there underneath the moon and the stars and water's lapping up the 140 00:07:03,780 --> 00:07:10,139 side of the hull and they're all happy and contented when suddenly Bing reaches 141 00:07:10,140 --> 00:07:13,160 down and he pulls out his accordion. 142 00:07:13,740 --> 00:07:15,860 Then they sing that song, True Love. 143 00:07:16,580 --> 00:07:21,459 Oh, it always used to send shivers up and down inside my vest, and I used to 144 00:07:21,460 --> 00:07:28,279 think, one day, maybe I'd be able to... Oh, we all have our little dreams. 145 00:07:28,280 --> 00:07:31,530 That's so silly, isn't it? Could you pass the coffee, Corporal? 146 00:07:32,260 --> 00:07:33,310 Here I am! 147 00:07:34,430 --> 00:07:38,129 Yes, this is splendid. What's next? I like this game. I don't think even you 148 00:07:38,130 --> 00:07:39,650 get a laugh to, Mr. Charles. 149 00:07:40,010 --> 00:07:44,749 Number 19 is a pair of knickers with the words, Hello, big boy, written across 150 00:07:44,750 --> 00:07:45,800 the front. 151 00:07:46,630 --> 00:07:49,950 No, no, not quite my life. I didn't think it would be, no. 152 00:07:50,190 --> 00:07:53,350 Number 20 is a picture of Shirley Williams in the nude. 153 00:07:53,730 --> 00:07:54,780 Ah, difficult. 154 00:07:54,910 --> 00:07:58,729 Yeah. I know one of the lads is prepared to give it a go with chloroform on a 155 00:07:58,730 --> 00:07:59,780 Polaroid, but... 156 00:08:10,030 --> 00:08:14,329 and there's a picture in it of Shirley, six months old, on a bearskin rug in the 157 00:08:14,330 --> 00:08:15,380 nude. Good God. 158 00:08:15,870 --> 00:08:17,430 Remarkable woman, Alison, yes. 159 00:08:17,850 --> 00:08:19,490 Librarian. I've got it upstairs. 160 00:08:19,710 --> 00:08:22,690 I'll run up and get it for you. I'm reading it at the moment. 161 00:08:23,870 --> 00:08:26,640 I'll fetch the knickers down at the same time, you know. 162 00:08:30,370 --> 00:08:32,660 The lad don't ever believe all this, you know. 163 00:08:32,789 --> 00:08:34,630 Glad to be of assistance, Corporal. 164 00:08:34,631 --> 00:08:38,689 And you will check up on that flat, won't you? I'd like to think I've been 165 00:08:38,690 --> 00:08:40,270 some assistance for all this. 166 00:08:40,730 --> 00:08:41,809 Certainly, yes, yes. 167 00:08:42,190 --> 00:08:43,240 Very grateful. 168 00:08:43,450 --> 00:08:47,630 Oh, Corporal, you will let us know how you get on in the competition, won't 169 00:08:47,631 --> 00:08:51,209 Oh, yeah, of course. I've got to bring all this lot back anyway. Well, thanks. 170 00:08:51,210 --> 00:08:52,530 Bye. Bye. Bye. 171 00:08:55,030 --> 00:08:58,310 Nice fellow, the Corporal. Yes, isn't he? 172 00:08:58,650 --> 00:09:01,900 Oh, my word, it must be nearly one o 'clock. We'll be late for lunch. 173 00:09:32,680 --> 00:09:33,730 Oh, hello. 174 00:09:34,240 --> 00:09:36,620 Darling, it's Alison and Tom. 175 00:09:36,940 --> 00:09:38,200 Come in, come in. Thank you. 176 00:09:40,440 --> 00:09:44,880 It won't be a moment. She's just finishing off in the kitchen. Oh, good. 177 00:09:45,140 --> 00:09:50,279 Roger, this is my... Oh, Tom. So you're Tom. Yes. Glad to see you. Yes, great 178 00:09:50,280 --> 00:09:52,960 pleasure. Heard a lot about you from Alison. 179 00:09:53,280 --> 00:09:56,200 Ah, yes. Well, do take a seat. Thank you. 180 00:10:03,830 --> 00:10:06,540 White wine all right for everyone, is it? Absolutely. 181 00:10:07,130 --> 00:10:08,180 Roger! 182 00:10:10,570 --> 00:10:11,620 Won't be a minute. 183 00:10:14,330 --> 00:10:17,700 Roger and Susan have been living together for about five years now. 184 00:10:18,610 --> 00:10:21,800 She's always going on about the advantages of living together. 185 00:10:21,810 --> 00:10:25,990 You know, sharing, cooking, heating bills, that sort of thing. Could be 186 00:10:26,070 --> 00:10:27,120 huh? 187 00:10:29,640 --> 00:10:33,180 I mean, I must say, they seem to be a walking advertisement for living 188 00:10:36,120 --> 00:10:38,000 They're suited to each other. 189 00:10:38,380 --> 00:10:40,720 Nice to hear. Rare, this day and age. 190 00:10:44,860 --> 00:10:46,820 Sorry about the glasses. 191 00:10:46,821 --> 00:10:50,139 We're having a bit of trouble with the dishwasher. 192 00:10:50,140 --> 00:10:52,060 I keep breaking things. 193 00:10:53,640 --> 00:10:57,900 Well, I must say, you're looking very tanned and healthy, Roger. 194 00:10:58,840 --> 00:11:02,900 Oh, yes, that was Venice last month. Oh, how lovely. Bet Susan enjoyed it. 195 00:11:02,901 --> 00:11:04,139 No, she didn't. 196 00:11:04,140 --> 00:11:05,440 She wasn't allowed to go. 197 00:11:05,800 --> 00:11:08,030 Apparently the business trip. Hello, Susan. 198 00:11:08,200 --> 00:11:11,120 Hello, Tom. Hello, Tom. Don't get up, please. 199 00:11:11,540 --> 00:11:12,590 Ah, right, yes. 200 00:11:12,940 --> 00:11:18,499 Are you planning to go abroad at all this year, Tom? No, no, no, no. Never go 201 00:11:18,500 --> 00:11:20,740 abroad. Too frightened, really. 202 00:11:21,240 --> 00:11:24,480 It's taken a rest bad enough here abroad. 203 00:11:25,900 --> 00:11:28,280 Saw a film about a Turkish prison. 204 00:11:28,600 --> 00:11:30,180 once. Midnight Express. 205 00:11:31,071 --> 00:11:32,699 Absolutely... 206 00:11:32,700 --> 00:11:41,700 Terrifying. 207 00:11:43,240 --> 00:11:45,320 You mean you've never been abroad? 208 00:11:45,620 --> 00:11:50,360 No, never. No, actually, tell a lie. Went to Cuba once. 209 00:11:50,580 --> 00:11:54,760 Not entirely intentional, though. Set out for Potter's Bar. 210 00:11:55,660 --> 00:11:58,100 You never told me you'd been to Cuba. 211 00:11:58,101 --> 00:12:01,079 Oh, they don't like telling you where they've been all the time, Alison. 212 00:12:01,080 --> 00:12:05,000 A man likes to feel free to go where he wants without question, doesn't he, 213 00:12:05,001 --> 00:12:08,359 Roger? Yes, I thought we'd promised we weren't going to talk about that now, 214 00:12:08,360 --> 00:12:09,410 darling. Oh, sorry. 215 00:12:09,720 --> 00:12:11,700 Roger's very hot on promises. 216 00:12:11,701 --> 00:12:15,119 How are things at the library these days, Alison? Oh, very busy. 217 00:12:15,120 --> 00:12:19,080 You know, working late, you know. Oh, Roger has to work late a lot these days. 218 00:12:19,440 --> 00:12:22,870 Well, he's not going to his evening classes or his concerts, that is. 219 00:12:23,100 --> 00:12:25,140 Concerts? What, classical music? 220 00:12:25,480 --> 00:12:27,060 Yes, yes, well... 221 00:12:27,061 --> 00:12:30,839 Susan's not bothered, but I usually try and make a concert once a week. 222 00:12:30,840 --> 00:12:33,379 Yes, I was at the festival hall on Tuesday, actually. 223 00:12:33,380 --> 00:12:34,239 Oh, no. 224 00:12:34,240 --> 00:12:35,290 Good heavens. 225 00:12:35,291 --> 00:12:37,639 Remarkable. Marvellous concert. 226 00:12:37,640 --> 00:12:39,320 Brahms and Liszt. So were we. 227 00:12:40,640 --> 00:12:42,360 What a pity we didn't see you. 228 00:12:43,220 --> 00:12:46,720 Ah, well, I tend to lie fairly low on these occasions. 229 00:12:46,960 --> 00:12:49,880 Come, come, Roger. You lie very well indeed. 230 00:13:04,170 --> 00:13:05,220 More potatoes. 231 00:13:05,221 --> 00:13:06,289 Oh, yes, thanks. 232 00:13:06,290 --> 00:13:08,949 What about you, Alison? You didn't have very much the first time. No, no, more 233 00:13:08,950 --> 00:13:10,090 for me. Thank you, Roger. 234 00:13:10,350 --> 00:13:11,850 That's absolutely delicious. 235 00:13:12,210 --> 00:13:16,050 You enjoyed this competition, Tom? Most of it, certainly. Yes, yes. 236 00:13:16,430 --> 00:13:18,570 Second half rather sad, of course. 237 00:13:19,070 --> 00:13:25,009 Ah, the pastor out. Yes, a very moving piece, I always think. Oh, no, I think 238 00:13:25,010 --> 00:13:28,260 Tom's referring to the fact the conductor died so soon after the 239 00:13:28,270 --> 00:13:29,320 Roger. 240 00:13:29,470 --> 00:13:31,170 You didn't mention any of this. 241 00:13:31,400 --> 00:13:33,980 Roger? No, no, I thought it might upset you. 242 00:13:34,260 --> 00:13:38,479 Right, right, morbid subject. So you both got home rather earlier than you 243 00:13:38,480 --> 00:13:39,530 expected. Yes. 244 00:13:40,020 --> 00:13:42,580 Roger got home rather later than usual. 245 00:13:42,581 --> 00:13:45,279 Yes, well, I have explained about that, darling. The porter told me there were 246 00:13:45,280 --> 00:13:46,720 no more trains. Oh, yes. 247 00:13:47,400 --> 00:13:48,840 Roger missed the 10 .17. 248 00:13:49,520 --> 00:13:52,410 Had to catch the milk train at five o 'clock in the morning. 249 00:13:52,680 --> 00:13:53,730 Unbelievable. 250 00:13:54,320 --> 00:13:55,370 How do you mean? 251 00:13:56,260 --> 00:13:59,990 Well, I mean railway officials not knowing their own timetable like that. 252 00:13:59,991 --> 00:14:03,829 There are other trains, are there? Oh, God, yes, several. Oh, there's Tom's 253 00:14:03,830 --> 00:14:06,270 bird on the local railway timetable. 254 00:14:06,550 --> 00:14:11,189 I had a feeling he might be. Yes, he once spent several days down a pothole 255 00:14:11,190 --> 00:14:13,660 a West Byfleet stationmaster, didn't you, Tom? 256 00:14:13,770 --> 00:14:16,610 Yes, marvellous chap, really, absolutely remarkable. 257 00:14:16,611 --> 00:14:21,229 Stuck there in flash flood for three days. Cheered himself up by teaching me 258 00:14:21,230 --> 00:14:25,209 southern region railway timetable. Ah, I often thought I might take up 259 00:14:25,210 --> 00:14:30,569 potholing, but, um... So there are... There are several trains after 10 .17, 260 00:14:30,570 --> 00:14:35,349 there? Oh, God, yes. 10 .30, 11 o 'clock past train. 10 .44, 11 .03, stopping 261 00:14:35,350 --> 00:14:38,930 train. No buffet on the 11 .03, of course. 11 .17, change at Weybridge. 262 00:14:39,190 --> 00:14:40,240 Last train, 11 .47. 263 00:14:40,810 --> 00:14:42,190 Fellow should have told you. 264 00:14:42,450 --> 00:14:45,350 Stuck down there like that makes the blood boil. 265 00:14:45,610 --> 00:14:48,790 It does, doesn't it? If you'll excuse me. 266 00:14:51,410 --> 00:14:53,990 Tell Roger about your pothole income. 267 00:14:54,530 --> 00:14:55,910 I'm sure he'd be interested. 268 00:14:56,230 --> 00:14:57,370 Oh, yes, yes, please do. 269 00:14:57,371 --> 00:15:00,819 Well, I'm not to tell, really. It's a sort of burrowing underground, like 270 00:15:00,820 --> 00:15:03,320 Mole. You quite saw the point of it, didn't you? 271 00:15:03,580 --> 00:15:07,040 No, well, it's an idea that appeals to me quite a lot at the moment. 272 00:15:07,280 --> 00:15:08,700 Can we help, Paul? 273 00:15:08,920 --> 00:15:12,440 Oh, no, no, please, please. You've both done quite enough, as it is. 274 00:15:13,580 --> 00:15:14,630 Not at all. 275 00:15:15,780 --> 00:15:17,860 Something wrong, isn't there? 276 00:15:17,861 --> 00:15:19,519 Really? You hadn't noticed? 277 00:15:19,520 --> 00:15:20,570 No, 278 00:15:21,940 --> 00:15:23,160 Roger seems a bit edgy. 279 00:15:23,520 --> 00:15:25,320 No, nice fellow, though. Music lover. 280 00:15:25,640 --> 00:15:31,180 Oh, I shouldn't have brought you. I just... George, if you saw how things... 281 00:15:31,200 --> 00:15:32,250 never mind. 282 00:15:33,080 --> 00:15:35,880 How do you feel about pudding, everyone? 283 00:15:39,440 --> 00:15:41,760 It's baked Alaska. 284 00:15:42,020 --> 00:15:44,520 Baked Alaska all right for everyone, is it? 285 00:15:44,740 --> 00:15:47,450 Absolutely, Mum. It's one of my favourites. Jolly good. 286 00:15:49,040 --> 00:15:51,450 Yes, darling, baked Alaska would be wonderful. 287 00:15:51,540 --> 00:15:52,840 Shall I take it in for you? 288 00:16:00,680 --> 00:16:05,959 Could we possibly leave the pudding for another time? I don't think Susan's 289 00:16:05,960 --> 00:16:07,010 feeling very well. 290 00:16:07,360 --> 00:16:08,410 Absolutely, 291 00:16:08,411 --> 00:16:09,199 I understand. 292 00:16:09,200 --> 00:16:12,400 No problem at all. We have, in fact, his flat. 293 00:16:13,180 --> 00:16:14,230 Well, 294 00:16:14,720 --> 00:16:16,980 I hope Susan's feeling better, too. 295 00:16:17,300 --> 00:16:19,400 Well, it's just some bug she's picked up. 296 00:16:20,640 --> 00:16:22,080 Any help with the washing up? 297 00:16:24,840 --> 00:16:27,140 I think that's being taken care of. 298 00:16:32,490 --> 00:16:36,389 Very good, yes. But I think a bit too fast in the library room. I think 299 00:16:36,390 --> 00:16:38,910 probably... Well, 300 00:16:46,670 --> 00:16:48,070 that's the flat. 301 00:16:48,430 --> 00:16:54,850 Oh, um... Well, they're nicely proportioned rooms, aren't they, Tom? 302 00:17:14,640 --> 00:17:18,670 Oh, that's all right, dear. Any friends of Corporal Browning's are welcome here. 303 00:17:19,119 --> 00:17:22,640 Of course, it's not everyone's taste in decoration. 304 00:17:23,660 --> 00:17:28,260 But I always tell my tenants, it's your flat, you do it up how you like. 305 00:17:28,480 --> 00:17:29,530 Yes. 306 00:17:55,240 --> 00:17:58,819 I'll get him to put the wiring back to normal before he goes. He was a very 307 00:17:58,820 --> 00:17:59,870 interesting tenant. 308 00:18:00,020 --> 00:18:01,460 There are a couple of queries. 309 00:18:01,620 --> 00:18:02,720 Oh, across the hall? 310 00:18:02,980 --> 00:18:04,030 Yes. 311 00:18:05,380 --> 00:18:07,120 But they're awfully nice laughs. 312 00:18:08,020 --> 00:18:09,240 No, no, no, no. 313 00:18:09,580 --> 00:18:11,060 Man who lived here before. 314 00:18:11,400 --> 00:18:13,000 Oh, no, no, he didn't live here. 315 00:18:13,220 --> 00:18:16,650 He just came here with his girlfriend every week for the odd evening. 316 00:18:17,280 --> 00:18:20,899 I think he has to leave. He has to go at the end of the month because his wife 317 00:18:20,900 --> 00:18:23,430 is suspicious of something, but I really don't... Oh. 318 00:18:23,720 --> 00:18:26,010 If you'll excuse me, I'll have to answer that. 319 00:18:27,180 --> 00:18:31,119 Not quite the sort of place I had in mind for you, Alison. But it's very 320 00:18:31,120 --> 00:18:32,220 for its size, Tom. 321 00:18:40,720 --> 00:18:41,770 Alison. 322 00:18:41,800 --> 00:18:42,850 Yes, Tom? 323 00:18:43,480 --> 00:18:47,040 Probably not the right moment to say this to you, but spare room. 324 00:18:47,520 --> 00:18:48,570 My house. 325 00:18:48,940 --> 00:18:51,650 Yours as long as you want it. No need to rush off, anyway. 326 00:18:51,920 --> 00:18:52,970 Oh. 327 00:18:54,990 --> 00:18:56,070 Blind at all, Alison. 328 00:18:56,610 --> 00:18:59,010 Longer you stay there, happier I shall be. 329 00:18:59,011 --> 00:19:00,709 Should have mentioned it before. 330 00:19:00,710 --> 00:19:01,760 Just one worry. 331 00:19:02,150 --> 00:19:03,290 Didn't want to lose you. 332 00:19:03,430 --> 00:19:05,450 Lose me, Tom? What do you mean? 333 00:19:06,850 --> 00:19:08,890 Not got a lot of friends, Alison. 334 00:19:09,630 --> 00:19:11,130 Hard hanging on to them. 335 00:19:11,530 --> 00:19:12,730 My disability. 336 00:19:13,670 --> 00:19:16,080 Easiest way to lose them, share a house with one. 337 00:19:16,630 --> 00:19:18,830 Shared a house with a girlfriend once. 338 00:19:19,190 --> 00:19:20,570 Oh, what happened to her? 339 00:19:20,571 --> 00:19:21,929 Usual problem. 340 00:19:21,930 --> 00:19:22,990 Went off for picnic. 341 00:19:23,550 --> 00:19:24,600 Found lovely spots. 342 00:19:24,830 --> 00:19:27,650 She went behind bushes to obey call of nature. 343 00:19:28,490 --> 00:19:31,090 Shot in the buttocks by Royal Marine Commander. 344 00:19:33,090 --> 00:19:34,790 Hunting escaped leopard. 345 00:19:34,791 --> 00:19:36,649 Understandable mistake. 346 00:19:36,650 --> 00:19:38,830 She was wearing fur coat at the time. 347 00:19:39,090 --> 00:19:40,490 Did she badly hurt? 348 00:19:40,790 --> 00:19:41,840 No, no, no. 349 00:19:41,930 --> 00:19:42,980 Tranquilliser dart. 350 00:19:43,150 --> 00:19:44,810 Unconscious for 36 hours. 351 00:19:45,161 --> 00:19:47,439 Never spoke to me again. 352 00:19:47,440 --> 00:19:51,259 Well, it would take more than a silly little thing like that to make me not 353 00:19:51,260 --> 00:19:52,560 to speak to you again, Tom. 354 00:19:52,980 --> 00:19:54,030 Agreed then, Alison. 355 00:19:54,140 --> 00:19:59,020 Oh, thank you, Tom. You know, two can live cheaper than one, and I know... Oh, 356 00:19:59,021 --> 00:20:02,479 I'm very sorry about this, but the apartment isn't vacant after all. 357 00:20:02,480 --> 00:20:03,530 No? No. 358 00:20:04,420 --> 00:20:09,299 Now that my fiancé no longer has to commute so often to New York, we've 359 00:20:09,300 --> 00:20:10,920 to make this our permanent home. 360 00:20:11,160 --> 00:20:12,210 Ah. 361 00:20:12,940 --> 00:20:14,500 Can you manage those, darling? 362 00:20:19,060 --> 00:20:20,110 Ah! 363 00:20:20,740 --> 00:20:21,790 Ah! 364 00:20:22,880 --> 00:20:25,350 What is it, dear heart? Aren't you feeling well? 365 00:20:25,540 --> 00:20:27,980 Probably the same thing Susan had. 366 00:20:28,660 --> 00:20:30,840 Susan? Who's Susan? 367 00:20:31,040 --> 00:20:32,090 Oh, Susan's Roger. 368 00:20:34,240 --> 00:20:35,340 Roger's... Girlfriend? 369 00:20:35,840 --> 00:20:38,380 Of mine, Susan. 370 00:20:40,600 --> 00:20:42,680 But we both know Roger. 371 00:20:43,340 --> 00:20:45,810 Why are these people calling you Roger, Philip? 372 00:20:46,010 --> 00:20:50,330 Oh, I'd like a word with you, Philip. In the kitchen. 373 00:20:57,190 --> 00:21:00,010 Not always true, Alison. 374 00:21:00,210 --> 00:21:01,260 What isn't, Tom? 375 00:21:01,330 --> 00:21:02,850 Two can live cheaper than one. 376 00:21:03,430 --> 00:21:05,230 Crockery bills, for instance. 377 00:21:09,650 --> 00:21:12,480 I must say, I'm glad I'm not moving out anywhere tonight. 378 00:21:12,690 --> 00:21:14,860 Yes. It's been a long day, one way or another. 379 00:21:17,580 --> 00:21:18,900 Oi! What's going on there? 380 00:21:18,901 --> 00:21:21,899 Oh, it's all right, sir. We're just finished. 381 00:21:21,900 --> 00:21:24,240 Finished? Yes, Brian's just locking up. 382 00:21:24,440 --> 00:21:25,490 All right, Brian? 383 00:21:25,491 --> 00:21:27,759 Shouldn't have any more trouble there now, sir. 384 00:21:27,760 --> 00:21:29,760 What sort of trouble are we having? 385 00:21:30,320 --> 00:21:32,420 Well, your infestation. The fleas. 386 00:21:32,700 --> 00:21:35,400 They're all dead now. Soon, will we? Oh, my God. 387 00:21:35,620 --> 00:21:37,300 You'll be Mrs Rushmore, I take it? 388 00:21:37,500 --> 00:21:38,550 No, I'm not. 389 00:21:38,920 --> 00:21:39,970 Oh. 390 00:21:40,200 --> 00:21:41,520 Is there something wrong? 391 00:21:41,960 --> 00:21:43,010 Everything wrong. 392 00:21:43,080 --> 00:21:45,700 Wrong woman, wrong house, wrong road. 393 00:21:45,701 --> 00:21:49,199 But it can't be. The street sign out there says... No, I'm afraid the local 394 00:21:49,200 --> 00:21:51,599 children have been swapping the street signs around. 395 00:21:51,600 --> 00:21:55,559 Really, I'm very sorry about all this. Oh, well, it's not all bad, is it? I 396 00:21:55,560 --> 00:21:57,699 mean, we've had the house cleared of pests. 397 00:21:57,700 --> 00:22:00,779 Presumably free of charge. Oh, absolutely free of charge. Yes, we 398 00:22:00,780 --> 00:22:03,339 of... And you wouldn't have caused any damage inside? 399 00:22:03,340 --> 00:22:04,920 No, no damage, exactly. 400 00:22:05,660 --> 00:22:06,710 What exactly? 401 00:22:06,880 --> 00:22:11,819 Well, standard procedure, sir. We have to seal up all the windows and doors and 402 00:22:11,820 --> 00:22:16,099 then we use a mixture of potassium permanganate and cyanide. It's very 403 00:22:16,100 --> 00:22:21,359 effective. But we do suggest, recommend that the occupants don't move back into 404 00:22:21,360 --> 00:22:23,180 the house for at least 48 hours. 405 00:22:23,460 --> 00:22:24,510 That's two days. 406 00:22:24,511 --> 00:22:25,499 Is that what it is? 407 00:22:25,500 --> 00:22:26,550 Oh, yes. 408 00:22:27,220 --> 00:22:29,330 But where are you going to sleep tonight? 409 00:22:30,120 --> 00:22:31,640 Don't worry about it, Tom. 410 00:22:33,340 --> 00:22:35,020 I'm sure we'll think of something. 411 00:22:37,040 --> 00:22:38,090 Do I mean you? 412 00:22:38,940 --> 00:22:43,559 Do you know, this is probably as near to my little dream as I'm ever likely to 413 00:22:43,560 --> 00:22:44,680 get. Little dream? 414 00:22:45,860 --> 00:22:48,780 We're on a boat, and it's just you and me. 415 00:22:49,820 --> 00:22:52,580 The moon and the stars are shining down outside. 416 00:22:54,320 --> 00:23:00,379 I know we're not on the sea, Tom, but if you were to get out, you're a accordion 417 00:23:00,380 --> 00:23:01,430 now. 418 00:23:04,020 --> 00:23:05,070 Accordion? 419 00:23:14,160 --> 00:23:15,600 What's that noise? 420 00:23:16,800 --> 00:23:17,850 Noise? 421 00:23:19,080 --> 00:23:20,180 All right, lads. 422 00:23:20,181 --> 00:23:24,319 It's quite all right, isn't it? Public highway. 423 00:23:24,320 --> 00:23:26,240 People are entitled to walk up and down. 424 00:23:26,880 --> 00:23:28,900 I suppose so, but... 425 00:23:35,820 --> 00:23:38,780 man of death brought back. 426 00:24:32,959 --> 00:24:37,420 I see a rainbow blending now. 427 00:24:38,600 --> 00:24:40,820 We've all had the ending now. 428 00:24:41,260 --> 00:24:42,310 Again. 429 00:24:43,360 --> 00:24:44,410 Again and again. 430 00:24:44,450 --> 00:24:49,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.