All language subtitles for Chance In A Million s01e05 Man Of Iron
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,420
Here I go again.
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,800
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:08,680 --> 00:00:11,380
Oh, what a blow again.
4
00:00:11,740 --> 00:00:14,280
Taking a chance on love.
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,420
Here I slide again.
6
00:00:18,920 --> 00:00:22,040
About to take that ride again.
7
00:00:23,580 --> 00:00:25,560
Darby, I'm again.
8
00:00:25,940 --> 00:00:29,980
Taking, taking a chance on love.
9
00:00:42,700 --> 00:00:43,639
Nice to meet you.
10
00:00:43,640 --> 00:00:44,559
Feeling all right?
11
00:00:44,560 --> 00:00:46,060
Um, drop stick.
12
00:00:46,420 --> 00:00:47,420
Drop.
13
00:00:47,600 --> 00:00:48,600
Good boy.
14
00:01:24,690 --> 00:01:25,690
Yourself, Anna.
15
00:01:25,730 --> 00:01:28,750
Well, it's the sphere streak of
independence I have.
16
00:01:29,410 --> 00:01:33,750
Not criticising you for it. Always
admired you for that, you know, but... I
17
00:01:33,750 --> 00:01:35,670
one of those little pluggy things.
18
00:01:36,310 --> 00:01:37,730
Ah, good, good.
19
00:01:42,750 --> 00:01:43,750
Heavier than I thought.
20
00:01:44,150 --> 00:01:47,310
Ah, yes, well, that could be the sand.
One of the workmen filled it up for me.
21
00:01:47,450 --> 00:01:51,010
He only had wet sand, though. He said
when it dries out, I'll be able to lift
22
00:01:51,010 --> 00:01:53,170
down and put it somewhere when I'm not
using it. Ah.
23
00:01:55,589 --> 00:01:57,110
Yes. Landlord approve of that?
24
00:01:57,310 --> 00:01:58,330
Hasn't seen it yet.
25
00:01:58,590 --> 00:02:00,630
Thought he was coming round to deal with
your complaints.
26
00:02:00,850 --> 00:02:02,750
Oh, he only said he might if he had a
spare moment.
27
00:02:03,270 --> 00:02:06,630
I'm not quite good enough, Alison. At
least a dozen things need attention
28
00:02:06,790 --> 00:02:13,670
I mean, draft under door, window jammed,
damp patch behind bookshelves,
29
00:02:13,710 --> 00:02:15,070
spider in bath.
30
00:02:16,310 --> 00:02:19,070
Musical lavatory seats never work
properly.
31
00:02:19,410 --> 00:02:22,890
Well, it goes up and down, Tom. That's
the end of the landlord's
32
00:02:23,910 --> 00:02:27,210
It's only the last tenant who fixed it
to play the song of the vulgar boatman.
33
00:02:29,390 --> 00:02:31,690
All the same, needs proper maintenance.
34
00:02:31,930 --> 00:02:36,650
Let me have a word with him. Oh, no,
that's very kind of you, Tom, but, well,
35
00:02:36,790 --> 00:02:38,450
the thing is, it's only a cheap flat.
36
00:02:38,850 --> 00:02:42,550
If it's a problem with living on my own,
I can't really afford anything else.
37
00:02:43,430 --> 00:02:47,050
Difficult, yes. I mean, it'd be
different if I was sharing with someone,
38
00:02:47,050 --> 00:02:48,870
course. I wouldn't have the same problem
then.
39
00:02:49,450 --> 00:02:52,970
But where does one find someone to share
with? Can you...
40
00:02:57,450 --> 00:02:58,450
Not for the moment.
41
00:02:58,510 --> 00:03:03,530
Alison, absolutely necessary for both of
us to wait for Cousin Thomas.
42
00:03:03,990 --> 00:03:07,050
Cricket match on pitch behind pub.
43
00:03:07,290 --> 00:03:08,390
Love to know the score.
44
00:03:08,670 --> 00:03:09,668
Oh, who's playing?
45
00:03:09,670 --> 00:03:13,410
Junior XI versus team from Glasgow
Remand home.
46
00:03:14,330 --> 00:03:15,630
Likely to be a tough match.
47
00:03:15,890 --> 00:03:18,830
Right. And I'll fetch Cousin Thomas down
as soon as he arrives.
48
00:03:19,070 --> 00:03:23,070
Good, good. And Tom, thanks again for
the punch ball.
49
00:03:23,330 --> 00:03:25,650
It was the loveliest birthday present.
50
00:03:25,910 --> 00:03:26,559
No, no.
51
00:03:26,560 --> 00:03:29,020
Not at all. Not at all. Oh, yes.
52
00:03:30,820 --> 00:03:31,180
See
53
00:03:31,180 --> 00:03:40,640
you
54
00:03:40,640 --> 00:03:41,640
in half an hour.
55
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
Bye.
56
00:04:03,440 --> 00:04:04,440
It's me, your cousin.
57
00:04:05,140 --> 00:04:09,000
Tom? Yes, I had a bit of an accident
with some wet cement.
58
00:04:09,840 --> 00:04:13,200
I have to keep jumping up and down like
this in case it sets, Doctor.
59
00:04:15,140 --> 00:04:18,320
Oh, look at you. Well, you'd better come
inside.
60
00:04:19,740 --> 00:04:26,600
I was chased down to a building site by
a dog, then thrown into some
61
00:04:26,600 --> 00:04:27,559
wet cement.
62
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
What, by a dog?
63
00:04:29,060 --> 00:04:33,830
No, no, no, by three Irishmen. They took
a... I spent all morning sort of
64
00:04:33,830 --> 00:04:34,830
smoothing it out.
65
00:04:35,070 --> 00:04:36,250
Oh, you poor thing.
66
00:04:36,870 --> 00:04:39,950
You come all the way down from
Hartlepool.
67
00:04:40,450 --> 00:04:41,850
I don't know.
68
00:04:43,130 --> 00:04:47,170
Well, you can't go to a Cliff Richard
concert looking like that, can you?
69
00:04:47,730 --> 00:04:49,870
Come on, I'd better help you out of
these.
70
00:04:50,830 --> 00:04:53,090
Have you got any spare clothes, little
Thomas?
71
00:04:53,350 --> 00:04:55,010
I've got a Sue Barker T -shirt.
72
00:04:55,230 --> 00:04:56,230
What?
73
00:04:57,150 --> 00:04:58,150
It's a swap.
74
00:04:58,390 --> 00:05:03,010
You see, last time I was down, I managed
to trade my spare summer holiday LP for
75
00:05:03,010 --> 00:05:07,170
a 1963 hardback edition of Cliff, The
Golden Years.
76
00:05:07,630 --> 00:05:11,410
This time I got my eye out for Hank
Marvin's plectrum.
77
00:05:12,570 --> 00:05:14,610
Yes, Thomas, have you got any spare
clothes?
78
00:05:15,970 --> 00:05:19,370
I've got a pair of pyjamas and a fold
-away plastic raincoat.
79
00:05:26,600 --> 00:05:27,960
Are you sure that's all right?
80
00:05:28,240 --> 00:05:30,820
Well, yes, I think you'd better have a
wash down in the bathroom.
81
00:05:31,060 --> 00:05:32,760
Through there.
82
00:05:33,140 --> 00:05:35,280
And I'll put these in the sink to soak.
83
00:05:39,240 --> 00:05:45,460
Oh, it's working!
84
00:05:48,440 --> 00:05:52,560
It's so unfortunate, Tom, especially
after the trouble he had last time he
85
00:05:52,560 --> 00:05:53,900
down. The hotel.
86
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
There we met. Yes.
87
00:05:56,140 --> 00:05:59,000
He's kept him so long for questioning,
the only bit of the concert he actually
88
00:05:59,000 --> 00:06:00,920
heard was an encore of Bachelor Boy.
89
00:06:02,220 --> 00:06:03,220
Awful boy.
90
00:06:03,420 --> 00:06:06,340
You see, Tom, we have to remember that
he's a Herbert.
91
00:06:09,300 --> 00:06:13,880
Really? Yes, his side of the family are
all Herberts. Mummy was a Herbert before
92
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
she had a little.
93
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
A little what?
94
00:06:17,780 --> 00:06:20,280
That's her name, Tom, Dory Little.
95
00:06:20,680 --> 00:06:24,560
Ah. And you see, we're of the little
side of the family, tend to be
96
00:06:24,680 --> 00:06:26,850
go... anywhere, do anything tight, all
like me.
97
00:06:27,470 --> 00:06:29,330
Well, the Herbert's are far more
sensitive.
98
00:06:30,110 --> 00:06:31,310
Cousin Thomas particularly.
99
00:06:32,070 --> 00:06:34,150
I have to tell you, Tom.
100
00:06:34,910 --> 00:06:40,170
Well, when he was 17, Auntie found him
in the bathroom with a pair of scissors
101
00:06:40,170 --> 00:06:41,530
pointed above his wrist.
102
00:06:41,890 --> 00:06:42,950
Any special reason?
103
00:06:45,070 --> 00:06:47,290
Well, I think he was going to cut his
nails.
104
00:06:47,610 --> 00:06:50,070
But then as soon as he said, of course,
I'd just taken away his tie and
105
00:06:50,070 --> 00:06:52,370
shoelaces before he went to bed. I
thought you ought to know.
106
00:06:53,070 --> 00:06:54,310
Kid gloves, Alison.
107
00:06:54,770 --> 00:06:56,310
Kid gloves. If you wouldn't mind.
108
00:06:57,710 --> 00:06:58,710
What this?
109
00:06:59,350 --> 00:07:02,190
It's got an article on satisfying one's
partner.
110
00:07:03,170 --> 00:07:06,470
Served most of the magazines, but
somehow thought it'd be more interesting
111
00:07:06,470 --> 00:07:07,570
there than a woman's realm.
112
00:07:07,890 --> 00:07:08,890
Yes.
113
00:07:09,710 --> 00:07:11,450
Posing pouches.
114
00:07:11,910 --> 00:07:14,170
The ethics of padding.
115
00:07:14,890 --> 00:07:15,890
Interesting.
116
00:07:16,670 --> 00:07:17,670
Ah,
117
00:07:17,970 --> 00:07:21,530
what you might like to know, scores 93
for no wickets.
118
00:07:22,010 --> 00:07:23,010
Oh, that's good, is it?
119
00:07:23,130 --> 00:07:25,150
Not really. Other side's batting.
120
00:07:27,370 --> 00:07:31,190
They will rely on these pace bowlers,
don't they?
121
00:07:31,550 --> 00:07:32,930
That's really quite a prop.
122
00:07:37,190 --> 00:07:38,190
Steady on, there.
123
00:07:38,550 --> 00:07:39,550
Steady on.
124
00:07:39,870 --> 00:07:40,870
Plenty of room.
125
00:07:41,090 --> 00:07:42,230
Time again, Tiger.
126
00:07:42,490 --> 00:07:43,490
Talking to you.
127
00:07:44,730 --> 00:07:45,730
Oh, yes.
128
00:07:46,650 --> 00:07:48,830
And, er, what's up with you, then?
129
00:07:49,070 --> 00:07:51,960
Same. Plenty of room. No need to push.
Filled my beer.
130
00:07:52,420 --> 00:07:54,420
Oh, so what am I supposed to do then?
131
00:07:54,660 --> 00:07:56,140
Grovel on the floor in apology?
132
00:07:56,560 --> 00:07:57,620
No need to be offensive.
133
00:07:58,080 --> 00:08:02,320
I may be small, but when bullies like
you try something like that on with me,
134
00:08:02,320 --> 00:08:05,820
tend to, uh, take them outside and show
them what for.
135
00:08:06,120 --> 00:08:09,260
Don't be so stupid, Mum. It's all right,
Sadie. I know what I'm doing.
136
00:08:10,980 --> 00:08:11,980
Well?
137
00:08:12,520 --> 00:08:13,520
Well what?
138
00:08:15,500 --> 00:08:17,020
Are you coming outside?
139
00:08:17,740 --> 00:08:21,400
Certainly not. Came in here for a quiet
drink. No intention of wasting time on
140
00:08:21,400 --> 00:08:23,960
brawl with ill -mannered little pimple.
141
00:08:27,820 --> 00:08:29,140
Are you coming outside?
142
00:08:30,220 --> 00:08:32,220
Or are you scared or something?
143
00:08:33,440 --> 00:08:34,620
Right. That does it.
144
00:08:35,200 --> 00:08:35,939
How's that?
145
00:08:35,940 --> 00:08:38,460
Do you want any help, Tom? I've got my
yellow belt now.
146
00:08:38,679 --> 00:08:39,679
No, no.
147
00:08:40,700 --> 00:08:42,600
You keep it on. You need it.
148
00:08:59,500 --> 00:09:00,439
Eric, all evening.
149
00:09:00,440 --> 00:09:01,920
Ball hit him on the head.
150
00:09:05,700 --> 00:09:07,580
Oh, yeah,
151
00:09:13,220 --> 00:09:14,119
Tom, then?
152
00:09:14,120 --> 00:09:15,380
Everything all right, Alison?
153
00:09:15,660 --> 00:09:18,040
Yes, Tom's just gone outside for a
fight. Won't be long.
154
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
A fight?
155
00:09:20,960 --> 00:09:25,100
Oh, Tom, is he really hurt? No, no, no
problem, really.
156
00:09:26,360 --> 00:09:28,200
Just suffering from shock, you know.
157
00:09:32,319 --> 00:09:34,400
He says he wants to go home.
158
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
Anyone got a car?
159
00:09:35,720 --> 00:09:39,640
Car? I suppose we could strap him to the
saddle if he's under 50 and give him a
160
00:09:39,640 --> 00:09:40,660
push in the right direction.
161
00:09:44,440 --> 00:09:45,440
Tom?
162
00:09:48,900 --> 00:09:51,460
Ah, you must be Cousin Thomas.
163
00:09:51,880 --> 00:09:54,680
Chance. Tom Chance. Just got to dump
this little fellow.
164
00:10:03,630 --> 00:10:04,630
So do I.
165
00:10:07,250 --> 00:10:08,870
What was the fight about, exactly?
166
00:10:09,170 --> 00:10:10,390
Well, that man spilled his beer.
167
00:10:10,810 --> 00:10:13,010
Is that all? Well, it's enough, isn't
it? It was very rude.
168
00:10:13,450 --> 00:10:17,030
Some of it went on Tom's clothes. Very
particular about his clothes.
169
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
Sorry about that.
170
00:10:20,970 --> 00:10:21,970
How do you do?
171
00:10:22,270 --> 00:10:24,330
Drink. Oh, yes, certainly. What would
you like?
172
00:10:24,570 --> 00:10:25,570
No.
173
00:10:25,810 --> 00:10:28,170
No. Me to get you a drink.
174
00:10:28,810 --> 00:10:29,810
Well,
175
00:10:30,390 --> 00:10:33,330
whatever would be fine. Fine. Good,
good, good.
176
00:10:33,610 --> 00:10:34,630
Two pints of lager, please.
177
00:10:34,890 --> 00:10:37,770
That fellow you just carried out, are
you sure he's all right?
178
00:10:38,030 --> 00:10:41,430
Oh, yes, yes, yes. Girlfriend looking
after him. Two pints of lager.
179
00:10:41,730 --> 00:10:44,830
So, late -night concert, then back to my
place, eh?
180
00:10:45,470 --> 00:10:47,070
I thought I was staying with you.
181
00:10:47,390 --> 00:10:50,370
Oh, no, you'd be much more comfortable
with Tom. He's got loads of room.
182
00:10:50,770 --> 00:10:53,490
I don't want to be any trouble. I'd be
quite happy at the YMCA.
183
00:10:53,830 --> 00:10:57,550
No, no, no, no trouble at all. Rather
looking forward to late -night drinking
184
00:10:57,550 --> 00:10:59,170
session. Suit comfortable?
185
00:10:59,490 --> 00:11:00,750
Yes, thank you very much. Good.
186
00:11:01,390 --> 00:11:04,130
And I've got my little pack of that, you
know, in case it rains or anything.
187
00:11:04,730 --> 00:11:06,310
We don't want the soup getting wet, do
we?
188
00:11:06,790 --> 00:11:07,790
Eh?
189
00:11:08,750 --> 00:11:09,750
Oh!
190
00:11:12,570 --> 00:11:13,590
Oh, hum.
191
00:11:15,410 --> 00:11:16,410
Spilled your drink.
192
00:11:16,590 --> 00:11:18,110
Awfully sorry. Get you another one.
193
00:11:18,530 --> 00:11:21,470
Replacement for this gentleman's drink,
please. No, no. I'm sorry. That's just
194
00:11:21,470 --> 00:11:22,470
not good enough.
195
00:11:22,890 --> 00:11:24,370
Pardon? Well, it's not, is it?
196
00:11:24,610 --> 00:11:27,090
I mean, you can't just go flinging
people's drinks off the bar whenever you
197
00:11:27,090 --> 00:11:29,450
fancy and then think that buying them
another one's going to make it all
198
00:11:29,510 --> 00:11:30,510
Now, can you?
199
00:11:30,670 --> 00:11:32,990
Not flinging anything anywhere. Small
accident.
200
00:11:33,190 --> 00:11:35,550
Come to think of it, damn silly place
put larger.
201
00:11:35,790 --> 00:11:38,730
Oh, I see. So it's my fault now, is it?
Nobody else should have a drink at the
202
00:11:38,730 --> 00:11:40,610
bar in case you feel like flinging your
arms about.
203
00:11:41,070 --> 00:11:44,270
Warning you, not entirely happy, your
tone of voice.
204
00:11:45,150 --> 00:11:48,270
I suppose you think that this aggressive
attitude of yours makes you look good
205
00:11:48,270 --> 00:11:49,270
in front of your girlfriend.
206
00:11:49,330 --> 00:11:52,250
Are you sure it's worth it, mate? I
mean, the fact that she's going out with
207
00:11:52,250 --> 00:11:54,630
can only mean she's got an IQ even
smaller than her chest measurement.
208
00:12:01,450 --> 00:12:02,970
Outside. What?
209
00:12:03,550 --> 00:12:05,850
Outside. Right, mate.
210
00:12:37,640 --> 00:12:39,040
manners. Happy to oblige.
211
00:12:39,420 --> 00:12:40,420
Hold it, hold it.
212
00:12:41,100 --> 00:12:42,260
Save all that for me, right?
213
00:12:42,500 --> 00:12:43,920
That way, nobody gets hurt.
214
00:12:44,700 --> 00:12:46,360
Right, mate! You've asked for it! Now!
215
00:13:43,820 --> 00:13:44,820
the man with the broken arm.
216
00:13:44,920 --> 00:13:47,320
We don't know if it was broken yet,
Thomas.
217
00:13:47,560 --> 00:13:48,399
Came in here.
218
00:13:48,400 --> 00:13:49,520
Quiet. Drink.
219
00:13:49,880 --> 00:13:52,480
Any more trouble, know what it'll cost
you.
220
00:13:52,980 --> 00:13:54,420
None. None.
221
00:13:56,860 --> 00:13:57,860
Three bags.
222
00:13:58,060 --> 00:13:59,060
Dry road.
223
00:13:59,400 --> 00:14:01,620
Ah. Right away, sir. Good.
224
00:14:03,180 --> 00:14:05,740
Still taking cousin Thomas to concert?
225
00:14:06,100 --> 00:14:09,440
Oh, yes. Mustn't leave it too late. What
time does it start, Thomas? Oh, not
226
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
till after eight.
227
00:14:10,500 --> 00:14:13,000
Ah. Time. Time now.
228
00:14:25,199 --> 00:14:26,760
Thank you very much for the drink and
everything
229
00:14:50,470 --> 00:14:52,570
Compliments to the house. Very good.
Thank you.
230
00:14:52,890 --> 00:14:53,890
Oh,
231
00:14:59,850 --> 00:15:00,850
hello.
232
00:15:00,930 --> 00:15:01,930
Hello.
233
00:15:02,430 --> 00:15:05,650
I've come to say thank you.
234
00:15:05,930 --> 00:15:06,930
Oh, nothing to it.
235
00:15:07,130 --> 00:15:11,190
I thought the way you settled with my
fiancé Malcolm was magnificent.
236
00:15:11,930 --> 00:15:13,190
Fiancé? Yeah.
237
00:15:13,650 --> 00:15:16,190
But I'm going right off that idea at the
moment.
238
00:15:16,600 --> 00:15:19,180
You see, I like my men to be physical.
239
00:15:20,140 --> 00:15:22,600
Very, very physical.
240
00:15:23,160 --> 00:15:27,640
When you get down to it, I mean, there
ain't a lot of Malcolm to be physical
241
00:15:27,640 --> 00:15:28,640
with.
242
00:15:29,880 --> 00:15:31,480
Here, can I buy you a drink?
243
00:15:31,700 --> 00:15:34,380
Very kind, but... A pint of lager,
please.
244
00:15:35,380 --> 00:15:36,380
Here.
245
00:15:36,600 --> 00:15:39,140
You ain't a professional athlete, are
you?
246
00:15:39,960 --> 00:15:40,960
No, no.
247
00:15:41,520 --> 00:15:44,420
Play the occasional game of cricket.
248
00:15:55,609 --> 00:15:56,850
Bit of trouble with the bike, eh?
249
00:15:57,390 --> 00:15:58,390
No, I'm fine, thanks.
250
00:15:59,370 --> 00:16:02,490
Here, someone gave you a bit of a
pacing, didn't they? No, no, no. It's
251
00:16:02,490 --> 00:16:03,490
make -up. I'm fine.
252
00:16:04,130 --> 00:16:04,909
Make -up?
253
00:16:04,910 --> 00:16:06,650
Yeah, that's right. I do this sort of
thing for a living.
254
00:16:07,010 --> 00:16:08,010
Service welfare.
255
00:16:08,090 --> 00:16:10,410
You know, like if you want to impress
your girlfriend by thrashing the living
256
00:16:10,410 --> 00:16:12,510
daylights out of some guy who's just
dead or entitled, you give me a ring.
257
00:16:12,870 --> 00:16:14,630
I've got a card here somewhere. There
you go.
258
00:16:16,410 --> 00:16:17,490
I don't believe it.
259
00:16:17,830 --> 00:16:19,070
Well, I make it very convincing.
260
00:16:19,330 --> 00:16:20,530
You ask any of that lot in there.
261
00:16:20,890 --> 00:16:21,890
That's not what I meant.
262
00:16:22,870 --> 00:16:24,130
You're Terry Fratton, aren't you?
263
00:16:24,590 --> 00:16:25,590
Yeah.
264
00:16:25,710 --> 00:16:26,710
I'm Malcolm Driver.
265
00:16:27,210 --> 00:16:28,810
I'm the one gave you the phone call.
266
00:16:30,830 --> 00:16:31,830
You're Malcolm.
267
00:16:33,110 --> 00:16:34,370
Oh, no, not again.
268
00:16:34,770 --> 00:16:35,950
Where the hell were you?
269
00:16:36,230 --> 00:16:37,310
Look, I'm sorry.
270
00:16:37,530 --> 00:16:41,490
You said you'd be in the lounge bar at 7
.30 with a copy of Pumping Iron. Well,
271
00:16:41,530 --> 00:16:44,570
I was a bit late. You see, my wife
needed some help with the housework.
272
00:16:45,170 --> 00:16:49,510
Housework? I've just been carried out of
there unconscious in front of me fiancé
273
00:16:49,510 --> 00:16:51,750
because you had to help with the
housework.
274
00:16:51,990 --> 00:16:52,990
It wasn't my fault.
275
00:16:53,390 --> 00:16:54,510
She'd hidden my trousers.
276
00:16:55,150 --> 00:16:57,470
Unless you said I couldn't have them
back until I finished the ironing.
277
00:16:57,730 --> 00:17:00,090
I only got there at all because I missed
the tea towels.
278
00:17:00,770 --> 00:17:02,830
And I'll be hell to pay when she finds
out about that.
279
00:17:03,130 --> 00:17:06,950
Sir, if you could give me a lift down,
Tom, I'd be ever so grateful.
280
00:17:07,430 --> 00:17:11,470
Great pleasure. I mean, I wouldn't ask
normally, you know, the flats just being
281
00:17:11,470 --> 00:17:16,770
down the road and all that, but, well,
it's this silly me of mine, you know? I
282
00:17:16,770 --> 00:17:19,230
mean, it looks perfectly all right,
doesn't it?
283
00:17:21,910 --> 00:17:22,910
Look, sir...
284
00:17:35,690 --> 00:17:39,430
Pressure, you see. I have to spend an
awful lot of time lying down.
285
00:17:40,010 --> 00:17:41,010
Yes.
286
00:17:42,510 --> 00:17:45,670
I had that problem once. Missed a
complete season.
287
00:17:45,970 --> 00:17:48,830
Really? Well, how did you try things?
Oh, usual things.
288
00:17:49,030 --> 00:17:50,570
Liniment. Matter.
289
00:17:50,950 --> 00:17:51,950
Oh.
290
00:17:52,290 --> 00:17:53,490
Matter. Yes.
291
00:17:53,890 --> 00:17:55,710
Oh, that's what it needs.
292
00:17:55,990 --> 00:17:59,990
Yes. A firm, strong touch. Yes. Expert.
Yes. Yes.
293
00:18:06,060 --> 00:18:09,300
to interrupt, but could I... Excuse me.
294
00:18:09,720 --> 00:18:11,200
Yes, yes.
295
00:18:12,020 --> 00:18:16,680
Well, I managed to catch up with Thomas,
Tom, and he was on the main road trying
296
00:18:16,680 --> 00:18:18,740
to head you back to Hartlepool.
297
00:18:19,280 --> 00:18:23,440
Now, I've managed to persuade him to go
back to the flat, but he seems awfully
298
00:18:23,440 --> 00:18:25,560
frightened of you, Tom, after those
fights.
299
00:18:26,100 --> 00:18:27,560
Ridiculous. Wouldn't harm a flea.
300
00:18:27,760 --> 00:18:31,380
No, I know you wouldn't, Tom, but you
know how nervous he is. All right, OK.
301
00:18:32,020 --> 00:18:33,320
Back home, then. Come on.
302
00:18:38,419 --> 00:18:40,200
Emergency. Oh, it doesn't matter.
303
00:18:40,620 --> 00:18:43,500
Three hours till closing time, I'll
wait.
304
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
Well,
305
00:18:54,400 --> 00:18:56,480
you don't think he'll do anything
foolish, do you, Tom?
306
00:18:56,680 --> 00:18:59,340
I do, really. Oh, it's just that he's so
very over -sensitive.
307
00:19:00,910 --> 00:19:01,629
Shut up you fuck!
308
00:19:01,630 --> 00:19:02,830
Listen mate, I don't want any trouble.
309
00:19:03,070 --> 00:19:04,070
Yeah, well you're gonna get some.
310
00:19:04,330 --> 00:19:07,750
Do you want to fight or something? Okay,
any time. Come on, let's fight.
311
00:21:30,480 --> 00:21:32,340
and Tom a stomach pump.
312
00:21:32,640 --> 00:21:37,860
Well, they had to do it, Tom, to be on
the safe side. And anyway, I think he
313
00:21:37,860 --> 00:21:39,320
feels safer in the hospital.
314
00:21:42,240 --> 00:21:43,540
What about you, though?
315
00:21:43,740 --> 00:21:45,100
Where are you staying tonight?
316
00:21:45,460 --> 00:21:48,740
Oh, well, I suppose I'll have to ring
round for friends.
317
00:21:49,060 --> 00:21:52,680
Of course, it'll have to be someone with
a house of their own.
318
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
Oh, my dear.
319
00:22:08,660 --> 00:22:09,660
My place?
320
00:22:10,060 --> 00:22:11,100
Your place, Tom.
321
00:22:11,620 --> 00:22:12,620
Completely respectively.
322
00:22:12,960 --> 00:22:14,980
Privacy. Room of your own. Oh, it
doesn't matter.
323
00:22:17,020 --> 00:22:19,000
We're not going to make any more
cleaning up.
324
00:22:20,380 --> 00:22:22,020
Agreed, then. Oh, thank you.
325
00:22:23,240 --> 00:22:24,960
Splendid. Feeling better already.
326
00:22:25,260 --> 00:22:26,179
Well, shall we go, then?
327
00:22:26,180 --> 00:22:27,180
Yes.
328
00:22:37,710 --> 00:22:40,310
Snake skin top, leopard skin skirt,
large chest.
329
00:22:40,550 --> 00:22:43,870
Yes, I am. She's locked in the ladies
and the key's lost. Oh, dear.
330
00:22:44,630 --> 00:22:46,710
I'm trying to get her out. Can I give
her a message?
331
00:22:46,970 --> 00:22:50,630
I just wanted to give her a lift home.
Don't worry about that. I'll see she
332
00:22:50,630 --> 00:22:51,730
home personally.
333
00:22:52,110 --> 00:22:53,110
Good, good.
334
00:22:53,190 --> 00:22:54,450
What happened to him?
335
00:22:54,690 --> 00:22:57,030
Hit on the head by Honda Toolbox.
336
00:22:57,230 --> 00:22:59,390
Trying to break up a fight in a car
park.
337
00:23:00,230 --> 00:23:02,490
Yes. Another victim, you know.
338
00:23:08,999 --> 00:23:11,760
Abbotry, Cousin Thomas, all dogged by
disaster.
339
00:23:12,300 --> 00:23:15,000
Oh, now, Tom, you mustn't blame
yourself.
340
00:23:15,380 --> 00:23:18,940
It's just that when the blind hand of
fate strikes, we all have to live with
341
00:23:18,940 --> 00:23:19,940
consequences.
342
00:23:20,640 --> 00:23:21,900
Blind hand of fate.
343
00:23:22,580 --> 00:23:23,580
Nicely put, Alice.
344
00:23:23,660 --> 00:23:26,180
Could be right. Yes, I think I am, Tom.
345
00:23:26,620 --> 00:23:28,520
Nothing any of us can do about it,
really.
346
00:23:41,230 --> 00:23:43,630
I need to come take glow again.
347
00:23:44,350 --> 00:23:47,070
All that glow again.
348
00:23:47,470 --> 00:23:49,650
Taking it to the world.
349
00:23:51,070 --> 00:23:54,010
We make it out light again.
350
00:23:54,430 --> 00:23:57,510
About to take that light again.
351
00:23:58,230 --> 00:24:00,470
How are we hiding?
352
00:24:01,290 --> 00:24:03,970
Taking a print on love.
353
00:24:05,350 --> 00:24:08,010
Bring my blending out.
354
00:24:08,230 --> 00:24:10,650
I see a rainbow blend.
355
00:24:12,989 --> 00:24:15,790
Thank you.
25459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.