All language subtitles for Chance In A Million s01e04 The Birthday Party
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:04,390
Here I go again.
2
00:00:04,710 --> 00:00:07,770
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:08,690 --> 00:00:11,310
Oh, what a blow again.
4
00:00:11,710 --> 00:00:14,230
Taking a chance on love.
5
00:00:15,370 --> 00:00:18,370
Here I slide again.
6
00:00:18,870 --> 00:00:21,930
About to take that ride again.
7
00:00:23,570 --> 00:00:25,430
Darby, I'd again.
8
00:00:25,930 --> 00:00:29,930
Taking, taking a chance on love.
9
00:00:35,239 --> 00:00:36,360
Hodgekiss? Yes?
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,720
Mr. Hodgekiss, just checking food.
Little worried by two things.
11
00:00:41,060 --> 00:00:41,599
Oh, yes.
12
00:00:41,600 --> 00:00:44,480
Firstly, blue bottle in cheese dip.
13
00:00:45,460 --> 00:00:46,580
What's he doing here, then?
14
00:00:46,780 --> 00:00:47,780
Breaststroke.
15
00:00:48,920 --> 00:00:53,340
Not doing anything at all, Mr.
Hodgekiss. Lying on its back, legs in
16
00:00:53,420 --> 00:00:54,760
Dead, in fact.
17
00:00:55,140 --> 00:00:58,680
Secondly, large black slug in green
tallow.
18
00:00:59,660 --> 00:01:00,960
That's right. They're everywhere.
19
00:01:01,480 --> 00:01:02,840
Should get a few screams.
20
00:01:03,500 --> 00:01:04,840
Yes, very probably.
21
00:01:05,040 --> 00:01:06,140
Going to remove them?
22
00:01:06,920 --> 00:01:07,980
Course I'm not.
23
00:01:08,180 --> 00:01:09,340
I put them there.
24
00:01:10,240 --> 00:01:13,180
Gives the guests something to talk
about. Helps break the ice.
25
00:01:13,960 --> 00:01:15,380
They're only plastic, you know.
26
00:01:15,620 --> 00:01:16,619
Ah, really?
27
00:01:16,620 --> 00:01:19,260
Yeah, well, it's a very competitive
game, the catering business.
28
00:01:19,520 --> 00:01:21,820
You've got to have some sort of gimmick
to get yourself talked about.
29
00:01:22,520 --> 00:01:26,000
Usually I sprinkle a few sheep and
rabbit droppings in amongst the dishes
30
00:01:26,000 --> 00:01:29,500
well. I thought you might think that was
Virgin on the tasteless.
31
00:01:30,270 --> 00:01:34,570
I don't like to seem ungrateful, Sir
Hodgkiss, but perhaps could do without
32
00:01:34,570 --> 00:01:36,110
novelties on this occasion.
33
00:01:36,350 --> 00:01:37,350
I see.
34
00:01:37,630 --> 00:01:41,870
Oh, well, it's your party, of course.
No, no, no. Exactly the point. Not my
35
00:01:41,870 --> 00:01:42,870
party at all.
36
00:01:43,090 --> 00:01:45,650
Surprise birthday party for girlfriend.
37
00:01:46,290 --> 00:01:50,910
Invited. All her friends don't like to
upset them. I see. It ought to explain.
38
00:01:51,070 --> 00:01:52,070
Better sit down.
39
00:01:52,290 --> 00:01:55,210
Ah, delivery woman with birthday cake.
40
00:02:03,330 --> 00:02:04,730
Yes? Help you?
41
00:02:05,610 --> 00:02:08,350
It's happy birthday greetings. I've been
to you this way.
42
00:02:08,550 --> 00:02:10,370
I've been to you this way. I've been to
you this way. I've been to you this way.
43
00:02:10,789 --> 00:02:12,850
I've been to you this way. I've been to
you this way.
44
00:02:13,190 --> 00:02:18,090
Happy birthday to you.
45
00:02:18,310 --> 00:02:20,790
Happy birthday to you. Happy birthday,
dear Alison.
46
00:02:21,710 --> 00:02:22,970
You're not Alison, are you?
47
00:02:25,110 --> 00:02:26,110
No.
48
00:02:27,310 --> 00:02:28,870
Don't tell me I've got the wrong address
again.
49
00:02:29,370 --> 00:02:30,369
Uh, no.
50
00:02:30,370 --> 00:02:31,990
Um, singing...
51
00:02:32,450 --> 00:02:33,450
Telegram? That's right.
52
00:02:33,710 --> 00:02:34,710
Thank God for that.
53
00:02:34,830 --> 00:02:37,470
Now, do you want me to come inside, or
are you going to bring the lady out? No,
54
00:02:37,470 --> 00:02:41,710
um, ordered for nine o 'clock at seven
hours early.
55
00:02:41,990 --> 00:02:42,990
Well, not to worry, eh?
56
00:02:43,350 --> 00:02:44,770
No, um, perhaps not.
57
00:02:45,030 --> 00:02:50,270
Also, um, ordered quite clearly by
phone, telegram to be delivered by Roman
58
00:02:50,270 --> 00:02:54,090
Centurion. Ah, well, I'm having problems
with that one, you see. My
59
00:02:54,090 --> 00:02:56,550
breastplate's a bit tight and my greaves
keep falling down.
60
00:02:57,090 --> 00:02:59,370
But I think you'll find the lady will
like this one.
61
00:02:59,660 --> 00:03:03,600
Yes, very possibly. Find out at nine o
'clock. Yes?
62
00:03:03,920 --> 00:03:06,000
Good. Hang on. Do you want me to do it,
then?
63
00:03:06,340 --> 00:03:08,700
Ah, sorry. Obviously not explained very
clearly.
64
00:03:09,140 --> 00:03:13,140
Having surprise birthday party. Lots of
things happening.
65
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Tight schedule.
66
00:03:14,720 --> 00:03:17,460
You organized for nine o 'clock.
67
00:03:17,760 --> 00:03:21,700
All right. Oh, right. So I'll hang
around that side of it, then, shall I?
68
00:03:22,140 --> 00:03:23,140
Good. Thank you.
69
00:03:23,320 --> 00:03:25,180
Well, my name's Barry Alcott, by the
way.
70
00:03:25,480 --> 00:03:26,480
Oh, dear.
71
00:03:26,700 --> 00:03:29,940
In case you ever want to use me again,
it's a good idea to ask them at the
72
00:03:29,940 --> 00:03:30,940
agency by name.
73
00:03:31,080 --> 00:03:35,380
We're on a commission, you see. Barry
Alcock, it is. Right. Not likely to
74
00:03:35,380 --> 00:03:36,159
that one.
75
00:03:36,160 --> 00:03:37,160
Good right.
76
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
Yes.
77
00:03:40,680 --> 00:03:47,040
Wanted to explain something to you.
Since childhood, suffered from delicate
78
00:03:47,040 --> 00:03:52,600
problem, like the test. I'll tell you
about it. Yes. Been persistently plagued
79
00:03:52,600 --> 00:03:53,940
by coincidence.
80
00:03:54,680 --> 00:03:59,080
any attempt to organise events such as
this doomed failure in consequence.
81
00:03:59,440 --> 00:04:04,860
So, hoping to avoid tragedy by handing
entire organisation over to you.
82
00:04:05,220 --> 00:04:09,140
Ah, at last, delivery woman with
birthday cake.
83
00:04:09,440 --> 00:04:10,440
Just a moment.
84
00:04:12,780 --> 00:04:15,380
It's happy birthday with you, it's happy
birthday with you, it's happy birthday
85
00:04:15,380 --> 00:04:18,240
with you, it's happy birthday with you,
it's happy birthday with you. All gone.
86
00:04:18,459 --> 00:04:20,160
All gone. All gone.
87
00:04:25,440 --> 00:04:26,940
Nine o 'clock. Yes.
88
00:04:27,440 --> 00:04:29,540
Isn't it? Oh, my watch must have
stopped.
89
00:04:29,800 --> 00:04:31,960
I put it right before I... Here. Alarm
clock.
90
00:04:32,240 --> 00:04:35,120
Set for nine o 'clock. Oh, thank you.
91
00:04:35,340 --> 00:04:38,960
By the way, would you like to settle
your bill now? Save embarrassment later
92
00:04:39,120 --> 00:04:43,900
It's hardly likely going to hand money
over to ignorant little Tutter who turns
93
00:04:43,900 --> 00:04:48,680
up seven hours early but instantly
delivers message to the wrong person.
94
00:04:49,500 --> 00:04:50,740
Oh, right.
95
00:04:51,220 --> 00:04:53,100
Nine o 'clock then. Nine o 'clock.
96
00:04:58,190 --> 00:05:03,310
Typical example. Must be hundreds of
singing telegrams. Have to get one with
97
00:05:03,310 --> 00:05:04,430
soil between the ears.
98
00:05:05,550 --> 00:05:07,090
Now, schedule.
99
00:05:07,890 --> 00:05:10,630
Party starts half past seven.
100
00:05:10,890 --> 00:05:16,850
Not here personally, picking up Alison.
You, two main jobs. One, birthday cake
101
00:05:16,850 --> 00:05:22,870
ready, candles lit. Birthday cake ready,
candles lit. Secondly, receive guests
102
00:05:22,870 --> 00:05:23,870
at door.
103
00:05:23,990 --> 00:05:25,110
Got guest list?
104
00:05:25,370 --> 00:05:26,990
Oh, yeah. Get that somewhere.
105
00:05:28,630 --> 00:05:29,670
Um, Hodgkiss?
106
00:05:30,130 --> 00:05:33,770
What exactly is that?
107
00:05:34,550 --> 00:05:35,550
Oh,
108
00:05:35,950 --> 00:05:39,530
that? Yeah, well, that's just in case
there's any trouble.
109
00:05:41,470 --> 00:05:44,790
You don't get far in a catering game
unless you know how to deal with the
110
00:05:44,790 --> 00:05:46,350
unwanted guest.
111
00:05:46,770 --> 00:05:51,290
Yeah, but you needn't worry. What kind
of party exactly are you expecting?
112
00:05:51,930 --> 00:05:53,550
Oh, damned idiot!
113
00:05:53,990 --> 00:05:55,550
Whinging little tonk!
114
00:06:02,440 --> 00:06:06,920
I do two hours overtime to get it
finished, spend 40 minutes on a crowded
115
00:06:07,080 --> 00:06:11,860
walk half a mile in a pair of new shoes
that have come close to crippling me,
116
00:06:12,000 --> 00:06:17,280
and miss crossroads into the bargain.
Well, if that's your attitude, you can
117
00:06:17,280 --> 00:06:21,220
take your bloody cake and you can stuff
it.
118
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
Excuse me.
119
00:06:26,700 --> 00:06:28,300
Cancel a bit about birthday cake.
120
00:06:41,290 --> 00:06:44,210
She's not here yet, then? No, Mr.
Wingent. Quite sure?
121
00:06:44,450 --> 00:06:47,330
I'm quite sure, Mr. Wingent. I'll be in
my office.
122
00:06:47,550 --> 00:06:48,550
Yes, Mr. Wingent.
123
00:07:06,670 --> 00:07:07,950
Had they turned up yet?
124
00:07:08,210 --> 00:07:10,030
Who? Your man, Tom.
125
00:07:10,390 --> 00:07:14,490
He is not my man, as you put it, Sandra.
Well, I just thought you said he was
126
00:07:14,490 --> 00:07:17,150
calling in to talk about taking you out
tonight.
127
00:07:17,490 --> 00:07:20,970
Yes, well, it wasn't anything definite.
He just mentioned that if he would be,
128
00:07:21,170 --> 00:07:22,450
he would... Hello?
129
00:07:24,010 --> 00:07:25,270
Oh, hello, Mummy.
130
00:07:26,470 --> 00:07:28,450
Yes, it's a lovely card. Thank you.
131
00:07:29,510 --> 00:07:33,090
Well, no, Mummy, I haven't tried it on
yet. I'm at the library.
132
00:07:40,910 --> 00:07:42,450
Hello, Tom. Hello, son.
133
00:07:42,810 --> 00:07:47,850
Everything ready for this evening? Yes.
Not a thing.
134
00:07:48,430 --> 00:07:49,430
This evening?
135
00:07:50,270 --> 00:07:53,210
Oh, but, Mummy, I was hoping to go out
with Tom this evening.
136
00:07:54,890 --> 00:07:56,150
Oh, you remember Tom?
137
00:07:56,410 --> 00:07:59,070
Tom... Oh, Mummy, don't cry, please.
138
00:08:01,510 --> 00:08:03,430
Oh, yes, I will.
139
00:08:03,710 --> 00:08:04,910
Yes, I promise, Mummy.
140
00:08:05,870 --> 00:08:06,870
Bye -bye.
141
00:08:14,090 --> 00:08:17,430
my check about this evening. Still free?
Oh, yes. I've cancelled my evening
142
00:08:17,430 --> 00:08:19,250
class. Ah, the judo class.
143
00:08:19,530 --> 00:08:23,610
Still getting on well? Oh, well, it's
kung fu, actually. And yes, I am quite
144
00:08:23,610 --> 00:08:24,610
enjoying it.
145
00:08:24,830 --> 00:08:27,310
I'm working at the moment to improve my
mental attitude.
146
00:08:27,870 --> 00:08:29,250
Hate the Hun stuff.
147
00:08:29,890 --> 00:08:33,830
Well, we try to avoid any ideological
overtones, but it's that sort of thing.
148
00:08:33,850 --> 00:08:34,850
Oh, yes.
149
00:08:34,909 --> 00:08:38,850
You see, Mr. Patterson says I don't have
a great deal of natural aggression,
150
00:08:38,890 --> 00:08:43,200
so... I have to spend a lot of the
lesson trying to concentrate the full
151
00:08:43,200 --> 00:08:44,380
of my pent -up fury.
152
00:08:45,260 --> 00:08:46,260
Glad to hear it.
153
00:08:46,560 --> 00:08:50,640
Essential these days for a woman to be
able to protect herself against attacks
154
00:08:50,640 --> 00:08:52,660
by men. Oh, yes, I suppose it is.
155
00:08:52,980 --> 00:08:56,960
Not that I've ever been attacked by a
man, but one has to hope, doesn't one?
156
00:08:59,300 --> 00:09:00,300
Pardon?
157
00:09:00,460 --> 00:09:04,420
That one could cope if the situation
arose, I mean.
158
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
Ah, yes, of course.
159
00:09:17,199 --> 00:09:18,199
decided yet.
160
00:09:19,380 --> 00:09:21,560
Not... Not birthday.
161
00:09:21,940 --> 00:09:22,940
I'm afraid so.
162
00:09:23,380 --> 00:09:28,100
Alison should have told me. You could
have planned something. Oh, not to
163
00:09:28,420 --> 00:09:29,600
That's my parents.
164
00:09:29,940 --> 00:09:33,040
And so, yes, Daddy crocheted it for me.
165
00:09:33,680 --> 00:09:34,680
Yes,
166
00:09:34,960 --> 00:09:36,200
it's a little bed jacket.
167
00:09:36,420 --> 00:09:38,820
It's to match the hot water bottle cover
he made me for...
168
00:10:08,700 --> 00:10:12,020
Well several possibilities
169
00:10:53,070 --> 00:10:54,490
parcel here. Allison's.
170
00:12:28,520 --> 00:12:31,100
but, um, bus station closes in 20
minutes.
171
00:12:31,320 --> 00:12:34,140
Tom, why don't we stay here?
172
00:12:34,600 --> 00:12:37,560
It'll give me a chance to thank you
properly for my...
173
00:13:00,200 --> 00:13:06,120
on the note tom you said you wanted to
cover every inch of my body in a
174
00:13:06,120 --> 00:13:07,420
passionate kisses
175
00:13:34,250 --> 00:13:35,350
Gets an offer like that.
176
00:13:35,890 --> 00:13:40,890
Tom, it's not every day a girl gets
given a fur coat wrapped around a bottle
177
00:13:40,890 --> 00:13:41,890
champagne.
178
00:13:42,070 --> 00:13:43,650
No, probably not.
179
00:13:44,170 --> 00:13:46,470
Oh, you really shouldn't have done it,
Tom.
180
00:13:46,770 --> 00:13:49,450
It must have cost you a fortune.
181
00:13:50,110 --> 00:13:54,790
Alison, Alison, it seemed to be under
impression gave you...
182
00:14:10,920 --> 00:14:12,380
Left it out of my sight for a minute.
183
00:14:12,780 --> 00:14:16,080
What? You mean this isn't my fur coat?
184
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
No.
185
00:14:18,080 --> 00:14:20,480
It's not your birthday present to me?
186
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
No.
187
00:14:22,540 --> 00:14:28,460
Oh, then, um... That wasn't your note
about the, um...
188
00:14:28,460 --> 00:14:30,400
Kisses and things.
189
00:14:31,320 --> 00:14:35,680
Wish with all my heart it had been,
Alison, but Trump...
190
00:14:53,450 --> 00:14:54,850
rather embarrassed, to be honest.
191
00:14:55,270 --> 00:15:01,010
Not too upset, then? Oh, no, no, no, no,
no, no, no.
192
00:15:01,710 --> 00:15:06,450
I mean, I'm just rather upset I haven't
got the present that you did buy for me.
193
00:15:07,070 --> 00:15:10,650
I'm sure it was a lot more exciting than
a boring old fur coat.
194
00:15:11,270 --> 00:15:13,910
Just tried to think what you'd like.
195
00:15:14,270 --> 00:15:16,210
Yes, I'm sure you did, Tom.
196
00:15:17,090 --> 00:15:18,610
What did you get, then?
197
00:15:22,470 --> 00:15:23,470
Punch balls.
198
00:15:31,560 --> 00:15:32,560
Self -defense, you know.
199
00:15:32,780 --> 00:15:37,000
Oh, a punch ball sounds very lovely,
Tom.
200
00:15:37,580 --> 00:15:39,840
Thought you could hang it up somewhere.
201
00:15:40,600 --> 00:15:44,880
Chapin's shop said very useful for
training. Oh, yes, yes, indeed.
202
00:15:45,500 --> 00:15:47,600
Latest model, do -it -yourself job.
203
00:15:47,840 --> 00:15:48,880
Stuff it at home.
204
00:16:18,540 --> 00:16:19,499
a lot of cards about.
205
00:16:19,500 --> 00:16:22,680
What are we going for a drive? No, no,
no. Just drop in my place. A little
206
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
drink. Ooh.
207
00:16:26,800 --> 00:16:29,100
Alison, I just had a thought.
208
00:16:29,600 --> 00:16:34,320
Um, meant to give you a punch ball, gave
you a fur coat. Yes, I did. Well, must
209
00:16:34,320 --> 00:16:38,420
be a fellow somewhere thinks he's given
a woman a fur coat, given her a punch
210
00:16:38,420 --> 00:16:40,420
ball. Yes, so's the last.
211
00:16:40,640 --> 00:16:41,559
It's embarrassing.
212
00:16:41,560 --> 00:16:43,560
Oh, they realise it's been a mistake.
213
00:16:43,980 --> 00:16:45,540
Probably have a jolly good laugh.
214
00:16:46,040 --> 00:16:47,040
Probably, yes.
215
00:16:52,140 --> 00:16:53,140
Punch ball?
216
00:16:53,400 --> 00:16:57,820
I mean, what sort of idiot gives a girl
a sodding punch ball on her birthday?
217
00:16:58,200 --> 00:17:00,440
You don't know, pussy. There's obviously
been some awful mistake.
218
00:17:00,660 --> 00:17:01,820
I'll say there's been a mistake.
219
00:17:02,200 --> 00:17:03,460
What about this note?
220
00:17:04,119 --> 00:17:07,500
Thought this might come in useful. Like
to help you stuff it sometime.
221
00:17:08,319 --> 00:17:09,319
What are you saying?
222
00:17:09,319 --> 00:17:13,839
Really will find punch ball useful? It
could easily change. No, no, I can use
223
00:17:13,839 --> 00:17:15,040
to practice my pin choice.
224
00:17:15,440 --> 00:17:17,520
It's a sort of a straight arm punch.
225
00:17:17,980 --> 00:17:18,980
To show you?
226
00:17:19,060 --> 00:17:20,060
Yes, why not? Right.
227
00:17:20,319 --> 00:17:22,420
Oh, you'd better hold the coat. You
don't want to damage it.
228
00:17:23,520 --> 00:17:26,839
Now then, I have to start by building up
my aggression.
229
00:17:27,140 --> 00:17:28,560
Yes. I hate you.
230
00:17:28,860 --> 00:17:30,740
I hate you. Yes, very good.
231
00:17:30,940 --> 00:17:31,940
Really do.
232
00:17:32,020 --> 00:17:33,560
Good, good. It's good, isn't it? Yes.
233
00:17:33,800 --> 00:17:35,360
Begin to see what instructs the men.
234
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
What?
235
00:17:37,000 --> 00:17:40,180
Wonderful style, but could let go a bit
more.
236
00:17:40,500 --> 00:17:42,000
I don't want to do you any injury.
237
00:17:42,320 --> 00:17:44,300
Prepare to take risks. Well protected.
238
00:17:44,680 --> 00:17:45,680
Right then.
239
00:17:46,500 --> 00:17:48,200
I hate you.
240
00:17:48,440 --> 00:17:49,440
Yes.
241
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
Yes, yes.
242
00:17:51,680 --> 00:17:54,660
A fur coat, which somebody stole in the
library.
243
00:17:55,180 --> 00:17:58,660
It's not the most convincing of stories,
Terence. But it's true, Pussy, it must
244
00:17:58,660 --> 00:18:00,820
be. Must it? Oh, I can think of a better
explanation.
245
00:18:02,020 --> 00:18:05,780
For God's sake, Terence, do stop
snivelling. I can't help it. I thought
246
00:18:05,780 --> 00:18:08,940
going to be the most wonderful day of my
life. I was going to give you the
247
00:18:08,940 --> 00:18:13,520
present and the champagne and then take
you back to my... You mean you've at
248
00:18:13,520 --> 00:18:16,120
least got something to drink? It was
stolen of the coat, Pussy.
249
00:18:16,420 --> 00:18:19,160
But it's all right. I bought some brandy
to have after dinner.
250
00:18:19,850 --> 00:18:21,710
What on earth's going on over there?
251
00:18:22,010 --> 00:18:24,050
I hate you! Rotten chauvinist!
252
00:18:24,610 --> 00:18:26,830
You've only ever wanted me for my party!
253
00:18:27,370 --> 00:18:29,030
I'll never forgive you!
254
00:18:29,230 --> 00:18:32,430
You've used me! And now you want to cut
me in half!
255
00:18:32,630 --> 00:18:37,110
I hate you! I hate you! All right, all
right. I know how to deal with you.
256
00:18:37,670 --> 00:18:44,060
You really did touch it right. up my
nose. Now, don't you worry, son. You
257
00:18:44,060 --> 00:18:47,900
fight? You can have one with someone
who's not afraid to hit back. And I can
258
00:18:47,900 --> 00:18:50,620
warn you... Not
259
00:18:50,620 --> 00:18:56,940
bad
260
00:18:56,940 --> 00:18:58,160
at all.
261
00:18:58,880 --> 00:19:05,390
Um, could use leg movement plus... arm
movement a little more vigorously.
262
00:19:07,670 --> 00:19:13,030
Do you think that woman is wearing my
fur coat?
263
00:19:13,250 --> 00:19:16,410
It looks just like it, Pussy, and that
girl works in the library, you see. So I
264
00:19:16,410 --> 00:19:18,110
suppose she must have stolen it. Right.
265
00:19:18,330 --> 00:19:21,510
Well, we'll soon sort her out. Hang on,
Pussy, don't you think we should...
266
00:19:21,510 --> 00:19:23,510
Well, you know what she did to that man?
267
00:19:24,030 --> 00:19:26,990
Oh, you're not scared, are you,
Terrence? Not exactly. It's just that I
268
00:19:26,990 --> 00:19:28,970
believed that physical violence really
solved anything.
269
00:19:29,430 --> 00:19:32,510
Maybe we should go to the police, you
know. You're a coward, Terrence. A
270
00:19:32,510 --> 00:19:34,870
pathetic, cringing, runty little coward.
271
00:19:37,050 --> 00:19:38,650
It's over between us, Terrence.
272
00:19:39,610 --> 00:19:41,790
Finished, finito. I never want to see
you again.
273
00:19:45,830 --> 00:19:49,990
Tom, is he all right? Yes, yes. Silly
fool. Own fault. Should have kept out of
274
00:19:49,990 --> 00:19:51,570
the way. Sends his apology.
275
00:21:45,900 --> 00:21:46,900
You'd never forget.
276
00:21:47,040 --> 00:21:50,140
Yes, well, then you've been quite
successful, in a way.
277
00:21:50,500 --> 00:21:51,760
I haven't even had a drink.
278
00:21:52,000 --> 00:21:53,580
Oh, yes, a drink would have been nice.
279
00:21:53,940 --> 00:21:55,460
Ah, just remembered.
280
00:21:57,760 --> 00:21:58,760
My father's.
281
00:21:59,680 --> 00:22:02,620
This is Dad's old drinking stick.
282
00:22:03,400 --> 00:22:05,460
Oh, I do hope Mr. Wingent's all right.
283
00:22:06,100 --> 00:22:09,120
That was his girlfriend that turned up
at the party on her own.
284
00:22:09,500 --> 00:22:11,140
Hope they haven't had a row or
something.
285
00:22:11,800 --> 00:22:13,040
Typical. What?
286
00:22:13,280 --> 00:22:16,010
You. I mean... Surrounded by disaster.
287
00:22:16,990 --> 00:22:18,150
Only one thought.
288
00:22:18,410 --> 00:22:19,590
Welfare of best friend.
289
00:22:20,090 --> 00:22:21,650
Remarkable woman, as. Oh, Tom.
290
00:22:22,070 --> 00:22:26,610
No, no, really. Utter fiasco. Wrong
present. Wrong party. No cake.
291
00:22:26,970 --> 00:22:30,250
Even singing pillar box turned out to be
congenital half -wit.
292
00:22:31,130 --> 00:22:33,590
I can't help worrying about Mr. Wingent.
293
00:22:34,090 --> 00:22:36,030
Little things do upset him so.
294
00:22:38,890 --> 00:22:41,570
Thanks for, thanks for, once more.
295
00:23:06,250 --> 00:23:07,250
I wonder why he does it.
296
00:23:07,270 --> 00:23:08,350
Why, who does what?
297
00:23:08,770 --> 00:23:10,390
Whoever. Up there.
298
00:23:10,650 --> 00:23:11,870
Always bowling moblies.
299
00:23:12,070 --> 00:23:13,070
My direction.
300
00:23:13,230 --> 00:23:14,870
At least he brought us together.
301
00:23:15,330 --> 00:23:18,030
True. I know what you mean, though.
302
00:23:18,570 --> 00:23:21,510
It would be nice, wouldn't it, if some
of the things that happened to you were
303
00:23:21,510 --> 00:23:22,510
bit more positive?
304
00:23:22,790 --> 00:23:28,190
Yes, nice if occasional balls, strong
off -spin, missed leg stump, went on for
305
00:23:28,190 --> 00:23:29,190
boundary by.
306
00:23:30,790 --> 00:23:31,790
Look at that!
307
00:23:33,370 --> 00:23:34,370
Ah!
308
00:23:34,550 --> 00:23:35,550
Wait here.
309
00:23:43,730 --> 00:23:44,930
What is this?
310
00:24:30,380 --> 00:24:34,080
If I had to be anyone, they'd be...
23000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.