Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:04,390
Here I go again.
2
00:00:04,710 --> 00:00:07,770
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:08,690 --> 00:00:11,310
Oh, what a blow again.
4
00:00:11,710 --> 00:00:14,230
Taking a chance on love.
5
00:00:15,370 --> 00:00:18,370
Here I slide again.
6
00:00:18,870 --> 00:00:21,930
About to take that ride again.
7
00:00:23,570 --> 00:00:25,430
Darby, I'd again.
8
00:00:25,930 --> 00:00:29,930
Taking, taking a chance on love.
9
00:00:35,239 --> 00:00:36,360
Hodgekiss? Yes?
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,720
Mr. Hodgekiss, just checking food.
Little worried by two things.
11
00:00:40,721 --> 00:00:41,599
Oh, yes.
12
00:00:41,600 --> 00:00:44,480
Firstly, blue bottle in cheese dip.
13
00:00:44,481 --> 00:00:46,779
What's he doing here, then?
14
00:00:46,780 --> 00:00:47,830
Breaststroke.
15
00:00:48,920 --> 00:00:53,340
Not doing anything at all, Mr.
Hodgekiss. Lying on its back, legs in
16
00:00:53,420 --> 00:00:54,760
Dead, in fact.
17
00:00:55,140 --> 00:00:58,680
Secondly, large black slug in green
tallow.
18
00:00:59,660 --> 00:01:01,340
That's right. They're everywhere.
19
00:01:01,480 --> 00:01:02,840
Should get a few screams.
20
00:01:03,500 --> 00:01:04,840
Yes, very probably.
21
00:01:05,040 --> 00:01:06,140
Going to remove them?
22
00:01:06,920 --> 00:01:07,980
Course I'm not.
23
00:01:08,180 --> 00:01:09,340
I put them there.
24
00:01:10,240 --> 00:01:13,310
Gives the guests something to talk
about. Helps break the ice.
25
00:01:13,960 --> 00:01:15,520
They're only plastic, you know.
26
00:01:15,521 --> 00:01:16,619
Ah, really?
27
00:01:16,620 --> 00:01:19,519
Yeah, well, it's a very competitive
game, the catering business.
28
00:01:19,520 --> 00:01:22,519
You've got to have some sort of gimmick
to get yourself talked about.
29
00:01:22,520 --> 00:01:25,999
Usually I sprinkle a few sheep and
rabbit droppings in amongst the dishes
30
00:01:26,000 --> 00:01:29,500
well. I thought you might think that was
Virgin on the tasteless.
31
00:01:30,270 --> 00:01:34,569
I don't like to seem ungrateful, Sir
Hodgkiss, but perhaps could do without
32
00:01:34,570 --> 00:01:36,110
novelties on this occasion.
33
00:01:36,350 --> 00:01:37,400
I see.
34
00:01:37,630 --> 00:01:41,869
Oh, well, it's your party, of course.
No, no, no. Exactly the point. Not my
35
00:01:41,870 --> 00:01:42,920
party at all.
36
00:01:43,090 --> 00:01:45,650
Surprise birthday party for girlfriend.
37
00:01:46,290 --> 00:01:50,910
Invited. All her friends don't like to
upset them. I see. It ought to explain.
38
00:01:51,070 --> 00:01:52,120
Better sit down.
39
00:01:52,290 --> 00:01:55,210
Ah, delivery woman with birthday cake.
40
00:02:03,330 --> 00:02:04,730
Yes? Help you?
41
00:02:05,610 --> 00:02:08,440
It's happy birthday greetings. I've been
to you this way.
42
00:02:08,441 --> 00:02:10,788
I've been to you this way. I've been to
you this way. I've been to you this way.
43
00:02:10,789 --> 00:02:13,189
I've been to you this way. I've been to
you this way.
44
00:02:13,190 --> 00:02:18,090
Happy birthday to you.
45
00:02:18,310 --> 00:02:20,900
Happy birthday to you. Happy birthday,
dear Alison.
46
00:02:21,710 --> 00:02:23,090
You're not Alison, are you?
47
00:02:25,110 --> 00:02:26,160
No.
48
00:02:26,161 --> 00:02:29,369
Don't tell me I've got the wrong address
again.
49
00:02:29,370 --> 00:02:30,369
Uh, no.
50
00:02:30,370 --> 00:02:31,990
Um, singing...
51
00:02:32,450 --> 00:02:33,650
Telegram? That's right.
52
00:02:33,710 --> 00:02:34,760
Thank God for that.
53
00:02:34,761 --> 00:02:37,469
Now, do you want me to come inside, or
are you going to bring the lady out? No,
54
00:02:37,470 --> 00:02:41,710
um, ordered for nine o 'clock at seven
hours early.
55
00:02:41,990 --> 00:02:43,130
Well, not to worry, eh?
56
00:02:43,350 --> 00:02:44,770
No, um, perhaps not.
57
00:02:45,030 --> 00:02:50,269
Also, um, ordered quite clearly by
phone, telegram to be delivered by Roman
58
00:02:50,270 --> 00:02:54,089
Centurion. Ah, well, I'm having problems
with that one, you see. My
59
00:02:54,090 --> 00:02:57,089
breastplate's a bit tight and my greaves
keep falling down.
60
00:02:57,090 --> 00:02:59,620
But I think you'll find the lady will
like this one.
61
00:02:59,660 --> 00:03:03,600
Yes, very possibly. Find out at nine o
'clock. Yes?
62
00:03:03,920 --> 00:03:06,000
Good. Hang on. Do you want me to do it,
then?
63
00:03:06,340 --> 00:03:08,810
Ah, sorry. Obviously not explained very
clearly.
64
00:03:09,140 --> 00:03:13,140
Having surprise birthday party. Lots of
things happening.
65
00:03:13,480 --> 00:03:14,530
Tight schedule.
66
00:03:14,720 --> 00:03:17,460
You organized for nine o 'clock.
67
00:03:17,760 --> 00:03:21,700
All right. Oh, right. So I'll hang
around that side of it, then, shall I?
68
00:03:22,140 --> 00:03:23,190
Good. Thank you.
69
00:03:23,320 --> 00:03:25,370
Well, my name's Barry Alcott, by the
way.
70
00:03:25,480 --> 00:03:26,530
Oh, dear.
71
00:03:26,531 --> 00:03:29,939
In case you ever want to use me again,
it's a good idea to ask them at the
72
00:03:29,940 --> 00:03:30,990
agency by name.
73
00:03:31,080 --> 00:03:35,379
We're on a commission, you see. Barry
Alcock, it is. Right. Not likely to
74
00:03:35,380 --> 00:03:36,159
that one.
75
00:03:36,160 --> 00:03:37,210
Good right.
76
00:03:38,940 --> 00:03:39,990
Yes.
77
00:03:40,680 --> 00:03:47,039
Wanted to explain something to you.
Since childhood, suffered from delicate
78
00:03:47,040 --> 00:03:52,599
problem, like the test. I'll tell you
about it. Yes. Been persistently plagued
79
00:03:52,600 --> 00:03:53,940
by coincidence.
80
00:03:54,680 --> 00:03:59,080
any attempt to organise events such as
this doomed failure in consequence.
81
00:03:59,440 --> 00:04:04,860
So, hoping to avoid tragedy by handing
entire organisation over to you.
82
00:04:05,220 --> 00:04:09,140
Ah, at last, delivery woman with
birthday cake.
83
00:04:09,440 --> 00:04:10,490
Just a moment.
84
00:04:10,491 --> 00:04:15,379
It's happy birthday with you, it's happy
birthday with you, it's happy birthday
85
00:04:15,380 --> 00:04:18,458
with you, it's happy birthday with you,
it's happy birthday with you. All gone.
86
00:04:18,459 --> 00:04:20,160
All gone. All gone.
87
00:04:25,440 --> 00:04:26,940
Nine o 'clock. Yes.
88
00:04:27,440 --> 00:04:29,540
Isn't it? Oh, my watch must have
stopped.
89
00:04:29,800 --> 00:04:31,960
I put it right before I... Here. Alarm
clock.
90
00:04:32,240 --> 00:04:35,120
Set for nine o 'clock. Oh, thank you.
91
00:04:35,121 --> 00:04:39,119
By the way, would you like to settle
your bill now? Save embarrassment later
92
00:04:39,120 --> 00:04:43,899
It's hardly likely going to hand money
over to ignorant little Tutter who turns
93
00:04:43,900 --> 00:04:48,680
up seven hours early but instantly
delivers message to the wrong person.
94
00:04:49,500 --> 00:04:50,740
Oh, right.
95
00:04:51,220 --> 00:04:53,100
Nine o 'clock then. Nine o 'clock.
96
00:04:58,190 --> 00:05:03,309
Typical example. Must be hundreds of
singing telegrams. Have to get one with
97
00:05:03,310 --> 00:05:04,430
soil between the ears.
98
00:05:05,550 --> 00:05:07,090
Now, schedule.
99
00:05:07,890 --> 00:05:10,630
Party starts half past seven.
100
00:05:10,890 --> 00:05:16,849
Not here personally, picking up Alison.
You, two main jobs. One, birthday cake
101
00:05:16,850 --> 00:05:22,869
ready, candles lit. Birthday cake ready,
candles lit. Secondly, receive guests
102
00:05:22,870 --> 00:05:23,920
at door.
103
00:05:23,990 --> 00:05:25,110
Got guest list?
104
00:05:25,370 --> 00:05:26,990
Oh, yeah. Get that somewhere.
105
00:05:28,630 --> 00:05:29,680
Um, Hodgkiss?
106
00:05:30,130 --> 00:05:33,770
What exactly is that?
107
00:05:34,550 --> 00:05:35,600
Oh,
108
00:05:35,950 --> 00:05:39,530
that? Yeah, well, that's just in case
there's any trouble.
109
00:05:39,531 --> 00:05:44,789
You don't get far in a catering game
unless you know how to deal with the
110
00:05:44,790 --> 00:05:46,350
unwanted guest.
111
00:05:46,770 --> 00:05:51,290
Yeah, but you needn't worry. What kind
of party exactly are you expecting?
112
00:05:51,930 --> 00:05:53,550
Oh, damned idiot!
113
00:05:53,990 --> 00:05:55,550
Whinging little tonk!
114
00:06:02,440 --> 00:06:06,920
I do two hours overtime to get it
finished, spend 40 minutes on a crowded
115
00:06:07,080 --> 00:06:11,860
walk half a mile in a pair of new shoes
that have come close to crippling me,
116
00:06:12,000 --> 00:06:17,279
and miss crossroads into the bargain.
Well, if that's your attitude, you can
117
00:06:17,280 --> 00:06:21,220
take your bloody cake and you can stuff
it.
118
00:06:21,920 --> 00:06:22,970
Excuse me.
119
00:06:26,700 --> 00:06:28,320
Cancel a bit about birthday cake.
120
00:06:41,290 --> 00:06:44,210
She's not here yet, then? No, Mr.
Wingent. Quite sure?
121
00:06:44,450 --> 00:06:47,330
I'm quite sure, Mr. Wingent. I'll be in
my office.
122
00:06:47,550 --> 00:06:48,600
Yes, Mr. Wingent.
123
00:07:06,670 --> 00:07:07,950
Had they turned up yet?
124
00:07:08,210 --> 00:07:10,030
Who? Your man, Tom.
125
00:07:10,390 --> 00:07:14,489
He is not my man, as you put it, Sandra.
Well, I just thought you said he was
126
00:07:14,490 --> 00:07:17,150
calling in to talk about taking you out
tonight.
127
00:07:17,151 --> 00:07:21,169
Yes, well, it wasn't anything definite.
He just mentioned that if he would be,
128
00:07:21,170 --> 00:07:22,450
he would... Hello?
129
00:07:24,010 --> 00:07:25,270
Oh, hello, Mummy.
130
00:07:26,470 --> 00:07:28,450
Yes, it's a lovely card. Thank you.
131
00:07:29,510 --> 00:07:33,090
Well, no, Mummy, I haven't tried it on
yet. I'm at the library.
132
00:07:40,910 --> 00:07:42,450
Hello, Tom. Hello, son.
133
00:07:42,810 --> 00:07:47,850
Everything ready for this evening? Yes.
Not a thing.
134
00:07:48,430 --> 00:07:49,480
This evening?
135
00:07:50,270 --> 00:07:53,220
Oh, but, Mummy, I was hoping to go out
with Tom this evening.
136
00:07:54,890 --> 00:07:56,150
Oh, you remember Tom?
137
00:07:56,410 --> 00:07:59,070
Tom... Oh, Mummy, don't cry, please.
138
00:08:01,510 --> 00:08:03,430
Oh, yes, I will.
139
00:08:03,710 --> 00:08:04,910
Yes, I promise, Mummy.
140
00:08:05,870 --> 00:08:06,920
Bye -bye.
141
00:08:10,361 --> 00:08:17,429
my check about this evening. Still free?
Oh, yes. I've cancelled my evening
142
00:08:17,430 --> 00:08:19,250
class. Ah, the judo class.
143
00:08:19,530 --> 00:08:23,609
Still getting on well? Oh, well, it's
kung fu, actually. And yes, I am quite
144
00:08:23,610 --> 00:08:24,660
enjoying it.
145
00:08:24,830 --> 00:08:27,660
I'm working at the moment to improve my
mental attitude.
146
00:08:27,870 --> 00:08:29,250
Hate the Hun stuff.
147
00:08:29,890 --> 00:08:33,830
Well, we try to avoid any ideological
overtones, but it's that sort of thing.
148
00:08:33,850 --> 00:08:34,900
Oh, yes.
149
00:08:34,909 --> 00:08:38,850
You see, Mr. Patterson says I don't have
a great deal of natural aggression,
150
00:08:38,890 --> 00:08:43,199
so... I have to spend a lot of the
lesson trying to concentrate the full
151
00:08:43,200 --> 00:08:44,380
of my pent -up fury.
152
00:08:45,260 --> 00:08:46,310
Glad to hear it.
153
00:08:46,560 --> 00:08:50,639
Essential these days for a woman to be
able to protect herself against attacks
154
00:08:50,640 --> 00:08:52,660
by men. Oh, yes, I suppose it is.
155
00:08:52,980 --> 00:08:56,960
Not that I've ever been attacked by a
man, but one has to hope, doesn't one?
156
00:08:59,300 --> 00:09:00,350
Pardon?
157
00:09:00,460 --> 00:09:04,420
That one could cope if the situation
arose, I mean.
158
00:09:04,720 --> 00:09:05,770
Ah, yes, of course.
159
00:09:17,199 --> 00:09:18,249
decided yet.
160
00:09:19,380 --> 00:09:21,560
Not... Not birthday.
161
00:09:21,940 --> 00:09:22,990
I'm afraid so.
162
00:09:23,380 --> 00:09:28,100
Alison should have told me. You could
have planned something. Oh, not to
163
00:09:28,420 --> 00:09:29,600
That's my parents.
164
00:09:29,940 --> 00:09:33,040
And so, yes, Daddy crocheted it for me.
165
00:09:33,680 --> 00:09:34,730
Yes,
166
00:09:34,960 --> 00:09:36,200
it's a little bed jacket.
167
00:09:36,420 --> 00:09:39,130
It's to match the hot water bottle cover
he made me for...
168
00:10:08,700 --> 00:10:12,020
Well several possibilities
169
00:10:53,070 --> 00:10:54,490
parcel here. Allison's.
170
00:12:28,520 --> 00:12:31,100
but, um, bus station closes in 20
minutes.
171
00:12:31,320 --> 00:12:34,140
Tom, why don't we stay here?
172
00:12:34,600 --> 00:12:37,560
It'll give me a chance to thank you
properly for my...
173
00:13:00,200 --> 00:13:06,119
on the note tom you said you wanted to
cover every inch of my body in a
174
00:13:06,120 --> 00:13:07,420
passionate kisses
175
00:13:34,250 --> 00:13:35,390
Gets an offer like that.
176
00:13:35,890 --> 00:13:40,889
Tom, it's not every day a girl gets
given a fur coat wrapped around a bottle
177
00:13:40,890 --> 00:13:41,940
champagne.
178
00:13:42,070 --> 00:13:43,650
No, probably not.
179
00:13:44,170 --> 00:13:46,470
Oh, you really shouldn't have done it,
Tom.
180
00:13:46,770 --> 00:13:49,450
It must have cost you a fortune.
181
00:13:50,110 --> 00:13:54,790
Alison, Alison, it seemed to be under
impression gave you...
182
00:14:10,920 --> 00:14:12,600
Left it out of my sight for a minute.
183
00:14:12,780 --> 00:14:16,080
What? You mean this isn't my fur coat?
184
00:14:16,480 --> 00:14:17,530
No.
185
00:14:18,080 --> 00:14:20,480
It's not your birthday present to me?
186
00:14:21,080 --> 00:14:22,130
No.
187
00:14:22,540 --> 00:14:28,459
Oh, then, um... That wasn't your note
about the, um...
188
00:14:28,460 --> 00:14:30,400
Kisses and things.
189
00:14:31,320 --> 00:14:35,680
Wish with all my heart it had been,
Alison, but Trump...
190
00:14:53,450 --> 00:14:55,130
rather embarrassed, to be honest.
191
00:14:55,270 --> 00:15:01,010
Not too upset, then? Oh, no, no, no, no,
no, no, no.
192
00:15:01,710 --> 00:15:06,450
I mean, I'm just rather upset I haven't
got the present that you did buy for me.
193
00:15:07,070 --> 00:15:10,650
I'm sure it was a lot more exciting than
a boring old fur coat.
194
00:15:11,270 --> 00:15:13,910
Just tried to think what you'd like.
195
00:15:14,270 --> 00:15:16,210
Yes, I'm sure you did, Tom.
196
00:15:17,090 --> 00:15:18,610
What did you get, then?
197
00:15:22,470 --> 00:15:23,520
Punch balls.
198
00:15:31,560 --> 00:15:32,760
Self -defense, you know.
199
00:15:32,780 --> 00:15:37,000
Oh, a punch ball sounds very lovely,
Tom.
200
00:15:37,580 --> 00:15:39,840
Thought you could hang it up somewhere.
201
00:15:40,600 --> 00:15:44,880
Chapin's shop said very useful for
training. Oh, yes, yes, indeed.
202
00:15:45,500 --> 00:15:47,600
Latest model, do -it -yourself job.
203
00:15:47,840 --> 00:15:48,890
Stuff it at home.
204
00:16:17,491 --> 00:16:19,499
a lot of cards about.
205
00:16:19,500 --> 00:16:22,679
What are we going for a drive? No, no,
no. Just drop in my place. A little
206
00:16:22,680 --> 00:16:23,730
drink. Ooh.
207
00:16:26,800 --> 00:16:29,100
Alison, I just had a thought.
208
00:16:29,600 --> 00:16:34,319
Um, meant to give you a punch ball, gave
you a fur coat. Yes, I did. Well, must
209
00:16:34,320 --> 00:16:38,419
be a fellow somewhere thinks he's given
a woman a fur coat, given her a punch
210
00:16:38,420 --> 00:16:40,420
ball. Yes, so's the last.
211
00:16:40,421 --> 00:16:41,559
It's embarrassing.
212
00:16:41,560 --> 00:16:43,560
Oh, they realise it's been a mistake.
213
00:16:43,980 --> 00:16:45,600
Probably have a jolly good laugh.
214
00:16:46,040 --> 00:16:47,090
Probably, yes.
215
00:16:52,140 --> 00:16:53,190
Punch ball?
216
00:16:53,400 --> 00:16:57,820
I mean, what sort of idiot gives a girl
a sodding punch ball on her birthday?
217
00:16:57,821 --> 00:17:00,659
You don't know, pussy. There's obviously
been some awful mistake.
218
00:17:00,660 --> 00:17:02,199
I'll say there's been a mistake.
219
00:17:02,200 --> 00:17:03,460
What about this note?
220
00:17:04,119 --> 00:17:07,549
Thought this might come in useful. Like
to help you stuff it sometime.
221
00:17:07,550 --> 00:17:09,318
What are you saying?
222
00:17:09,319 --> 00:17:13,838
Really will find punch ball useful? It
could easily change. No, no, I can use
223
00:17:13,839 --> 00:17:15,099
to practice my pin choice.
224
00:17:15,440 --> 00:17:17,520
It's a sort of a straight arm punch.
225
00:17:17,980 --> 00:17:19,030
To show you?
226
00:17:19,060 --> 00:17:20,110
Yes, why not? Right.
227
00:17:20,319 --> 00:17:23,209
Oh, you'd better hold the coat. You
don't want to damage it.
228
00:17:23,520 --> 00:17:26,839
Now then, I have to start by building up
my aggression.
229
00:17:27,140 --> 00:17:28,560
Yes. I hate you.
230
00:17:28,860 --> 00:17:30,740
I hate you. Yes, very good.
231
00:17:30,940 --> 00:17:31,990
Really do.
232
00:17:32,020 --> 00:17:33,760
Good, good. It's good, isn't it? Yes.
233
00:17:33,800 --> 00:17:35,540
Begin to see what instructs the men.
234
00:17:35,560 --> 00:17:36,610
What?
235
00:17:37,000 --> 00:17:40,180
Wonderful style, but could let go a bit
more.
236
00:17:40,500 --> 00:17:42,060
I don't want to do you any injury.
237
00:17:42,320 --> 00:17:44,300
Prepare to take risks. Well protected.
238
00:17:44,680 --> 00:17:45,730
Right then.
239
00:17:46,500 --> 00:17:48,200
I hate you.
240
00:17:48,440 --> 00:17:49,490
Yes.
241
00:17:49,591 --> 00:17:51,679
Yes, yes.
242
00:17:51,680 --> 00:17:54,660
A fur coat, which somebody stole in the
library.
243
00:17:54,661 --> 00:17:58,659
It's not the most convincing of stories,
Terence. But it's true, Pussy, it must
244
00:17:58,660 --> 00:18:01,190
be. Must it? Oh, I can think of a better
explanation.
245
00:18:02,020 --> 00:18:05,779
For God's sake, Terence, do stop
snivelling. I can't help it. I thought
246
00:18:05,780 --> 00:18:08,939
going to be the most wonderful day of my
life. I was going to give you the
247
00:18:08,940 --> 00:18:13,519
present and the champagne and then take
you back to my... You mean you've at
248
00:18:13,520 --> 00:18:16,419
least got something to drink? It was
stolen of the coat, Pussy.
249
00:18:16,420 --> 00:18:19,430
But it's all right. I bought some brandy
to have after dinner.
250
00:18:19,850 --> 00:18:21,710
What on earth's going on over there?
251
00:18:22,010 --> 00:18:24,050
I hate you! Rotten chauvinist!
252
00:18:24,610 --> 00:18:26,830
You've only ever wanted me for my party!
253
00:18:27,370 --> 00:18:29,030
I'll never forgive you!
254
00:18:29,230 --> 00:18:32,430
You've used me! And now you want to cut
me in half!
255
00:18:32,630 --> 00:18:37,110
I hate you! I hate you! All right, all
right. I know how to deal with you.
256
00:18:37,670 --> 00:18:44,059
You really did touch it right. up my
nose. Now, don't you worry, son. You
257
00:18:44,060 --> 00:18:47,899
fight? You can have one with someone
who's not afraid to hit back. And I can
258
00:18:47,900 --> 00:18:50,619
warn you... Not
259
00:18:50,620 --> 00:18:56,939
bad
260
00:18:56,940 --> 00:18:58,160
at all.
261
00:18:58,880 --> 00:19:05,390
Um, could use leg movement plus... arm
movement a little more vigorously.
262
00:19:07,670 --> 00:19:13,030
Do you think that woman is wearing my
fur coat?
263
00:19:13,031 --> 00:19:16,409
It looks just like it, Pussy, and that
girl works in the library, you see. So I
264
00:19:16,410 --> 00:19:18,270
suppose she must have stolen it. Right.
265
00:19:18,271 --> 00:19:21,509
Well, we'll soon sort her out. Hang on,
Pussy, don't you think we should...
266
00:19:21,510 --> 00:19:23,510
Well, you know what she did to that man?
267
00:19:23,511 --> 00:19:26,989
Oh, you're not scared, are you,
Terrence? Not exactly. It's just that I
268
00:19:26,990 --> 00:19:29,429
believed that physical violence really
solved anything.
269
00:19:29,430 --> 00:19:32,509
Maybe we should go to the police, you
know. You're a coward, Terrence. A
270
00:19:32,510 --> 00:19:34,870
pathetic, cringing, runty little coward.
271
00:19:37,050 --> 00:19:38,650
It's over between us, Terrence.
272
00:19:39,610 --> 00:19:41,960
Finished, finito. I never want to see
you again.
273
00:19:45,830 --> 00:19:49,989
Tom, is he all right? Yes, yes. Silly
fool. Own fault. Should have kept out of
274
00:19:49,990 --> 00:19:51,570
the way. Sends his apology.
275
00:21:45,900 --> 00:21:46,950
You'd never forget.
276
00:21:47,040 --> 00:21:50,140
Yes, well, then you've been quite
successful, in a way.
277
00:21:50,500 --> 00:21:51,760
I haven't even had a drink.
278
00:21:52,000 --> 00:21:53,800
Oh, yes, a drink would have been nice.
279
00:21:53,940 --> 00:21:55,460
Ah, just remembered.
280
00:21:57,760 --> 00:21:58,810
My father's.
281
00:21:59,680 --> 00:22:02,620
This is Dad's old drinking stick.
282
00:22:03,400 --> 00:22:05,460
Oh, I do hope Mr. Wingent's all right.
283
00:22:06,100 --> 00:22:09,170
That was his girlfriend that turned up
at the party on her own.
284
00:22:09,500 --> 00:22:11,550
Hope they haven't had a row or
something.
285
00:22:11,800 --> 00:22:13,040
Typical. What?
286
00:22:13,280 --> 00:22:16,010
You. I mean... Surrounded by disaster.
287
00:22:16,990 --> 00:22:18,150
Only one thought.
288
00:22:18,410 --> 00:22:19,590
Welfare of best friend.
289
00:22:20,090 --> 00:22:21,650
Remarkable woman, as. Oh, Tom.
290
00:22:22,070 --> 00:22:26,610
No, no, really. Utter fiasco. Wrong
present. Wrong party. No cake.
291
00:22:26,970 --> 00:22:30,250
Even singing pillar box turned out to be
congenital half -wit.
292
00:22:31,130 --> 00:22:33,590
I can't help worrying about Mr. Wingent.
293
00:22:34,090 --> 00:22:36,030
Little things do upset him so.
294
00:22:38,890 --> 00:22:41,570
Thanks for, thanks for, once more.
295
00:23:05,171 --> 00:23:07,269
I wonder why he does it.
296
00:23:07,270 --> 00:23:08,350
Why, who does what?
297
00:23:08,770 --> 00:23:10,390
Whoever. Up there.
298
00:23:10,650 --> 00:23:11,870
Always bowling moblies.
299
00:23:12,070 --> 00:23:13,120
My direction.
300
00:23:13,230 --> 00:23:14,870
At least he brought us together.
301
00:23:15,330 --> 00:23:18,030
True. I know what you mean, though.
302
00:23:18,031 --> 00:23:21,509
It would be nice, wouldn't it, if some
of the things that happened to you were
303
00:23:21,510 --> 00:23:22,560
bit more positive?
304
00:23:22,790 --> 00:23:28,189
Yes, nice if occasional balls, strong
off -spin, missed leg stump, went on for
305
00:23:28,190 --> 00:23:29,240
boundary by.
306
00:23:30,790 --> 00:23:31,840
Look at that!
307
00:23:33,370 --> 00:23:34,420
Ah!
308
00:23:34,550 --> 00:23:35,600
Wait here.
309
00:23:43,730 --> 00:23:44,930
What is this?
310
00:24:30,380 --> 00:24:34,080
If I had to be anyone, they'd be...
311
00:24:34,130 --> 00:24:38,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.