Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:04,670
Here I go again.
2
00:00:04,930 --> 00:00:08,029
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,610
Oh, what a blow again.
4
00:00:11,950 --> 00:00:14,510
Taking a chance on love.
5
00:00:15,830 --> 00:00:18,690
Me right side again.
6
00:00:19,130 --> 00:00:22,230
About to take that right again.
7
00:00:23,630 --> 00:00:25,810
Dari -eyed again.
8
00:00:26,230 --> 00:00:30,230
Taking, taking a chance on love.
9
00:00:42,830 --> 00:00:44,090
Not much good at speeches.
10
00:00:44,350 --> 00:00:46,670
Not much like long goodbyes, either.
11
00:00:47,090 --> 00:00:50,810
Just wanted to say... Oh, hop.
12
00:00:52,570 --> 00:00:53,620
Back in a minute.
13
00:00:59,830 --> 00:01:01,950
Alison! Lovely surprise.
14
00:01:02,190 --> 00:01:04,970
Didn't expect to see you come in. Do
come in.
15
00:01:12,110 --> 00:01:17,350
I thought you were going to be romantic,
but really, soft lights, music, drinks.
16
00:01:17,930 --> 00:01:19,830
It's only ten o 'clock in the morning.
17
00:01:21,130 --> 00:01:22,870
Ah, yes, that.
18
00:01:25,730 --> 00:01:26,780
Better explain.
19
00:01:26,830 --> 00:01:30,909
I'm not pushing you too fast, am I, Tom?
I mean, I'm not forcing you into
20
00:01:30,910 --> 00:01:32,830
something you're not really ready for.
21
00:01:33,370 --> 00:01:36,430
It's only really what I said in my
letter, that's all.
22
00:01:36,690 --> 00:01:40,630
Letter? Well, the one that said I'd be
calling round today and that, um...
23
00:01:42,860 --> 00:01:44,320
You did get it, didn't you?
24
00:01:44,560 --> 00:01:48,419
Afraid not, no. Actually, I haven't had
any letters now for six and a half
25
00:01:48,420 --> 00:01:49,840
weeks. Haven't you?
26
00:01:50,300 --> 00:01:51,580
Yes. Well, why not?
27
00:01:52,080 --> 00:01:53,130
Oh, no idea.
28
00:01:53,131 --> 00:01:57,019
Coincidence happens to me all the time.
I'd like to know what your letter said,
29
00:01:57,020 --> 00:02:02,380
though. Oh, well, um... It said, um...
Tom,
30
00:02:02,381 --> 00:02:06,719
if you didn't get my letter, then why
are you drinking whiskey with the
31
00:02:06,720 --> 00:02:09,638
drawn and the lights turned down at ten
o 'clock in the morning?
32
00:02:09,639 --> 00:02:11,980
Yes, um, I had some rather sad news
yesterday.
33
00:02:12,620 --> 00:02:16,740
It's a sort of memorial service for
Barnaby. Barnaby?
34
00:02:17,040 --> 00:02:18,240
Wallace's replacement.
35
00:02:18,540 --> 00:02:19,920
Dead? Completely.
36
00:02:20,480 --> 00:02:22,380
Oh, no.
37
00:02:23,320 --> 00:02:28,460
I've never had a hamster myself, but I
know you can get very fond of him.
38
00:02:29,500 --> 00:02:31,000
Well, how did it happen?
39
00:02:31,300 --> 00:02:33,140
It fell down the back of the sofa.
40
00:02:34,860 --> 00:02:35,910
Squashed him.
41
00:02:36,760 --> 00:02:37,980
Really do miss him.
42
00:02:38,380 --> 00:02:39,580
Friendly little beggar.
43
00:02:39,920 --> 00:02:40,970
But...
44
00:02:44,040 --> 00:02:45,090
In the flower pot.
45
00:02:46,000 --> 00:02:50,579
Going to put him over there by the
window soon. How about we get some
46
00:02:50,580 --> 00:02:51,900
and plant them in his pot?
47
00:02:52,400 --> 00:02:55,460
That way, whenever we look at them,
we'll think of Barnaby.
48
00:02:55,820 --> 00:02:58,540
Wonderful idea, Alison. Really wonderful
idea.
49
00:02:58,840 --> 00:03:00,100
Rather touched by that.
50
00:03:00,560 --> 00:03:02,820
Any particular sort of flowers in mind?
51
00:03:03,080 --> 00:03:08,640
Oh, snowdrops, daffodils, pansies. Not
pansies, I think.
52
00:03:09,000 --> 00:03:11,160
Very much a man's hamster.
53
00:03:11,931 --> 00:03:16,339
the old friend, shall we? Lovely,
lovely, yes.
54
00:03:16,340 --> 00:03:17,460
Quite cheered me up.
55
00:03:18,500 --> 00:03:22,460
Tom, have you really not had any letters
for six and a half weeks?
56
00:03:22,461 --> 00:03:26,479
Absolutely, not a one, not a one. Used
to have three, four a day. Oh, you know,
57
00:03:26,480 --> 00:03:30,700
bills, stuff from Reader's Digest, got a
catalogue from Fratton's once.
58
00:03:31,040 --> 00:03:33,980
Then six and a half weeks ago, all dried
up.
59
00:03:34,220 --> 00:03:35,270
That's very strange.
60
00:03:35,660 --> 00:03:36,800
No, no, no, not really.
61
00:03:37,300 --> 00:03:41,999
Learned as a victim of coincidence to
live with these things. Learned to flow
62
00:03:42,000 --> 00:03:45,219
with the tide. Look, you'll forgive me.
Am I persisting, Tom? You see, when I
63
00:03:45,220 --> 00:03:49,999
was coming up the road, I saw the
postman. I saw him put some letters
64
00:03:50,000 --> 00:03:51,679
your box. They must have gone somewhere.
65
00:03:51,680 --> 00:03:52,679
Nothing there now.
66
00:03:52,680 --> 00:03:53,730
See for yourself.
67
00:03:53,731 --> 00:03:56,079
Well, I'm going to have a jolly good
look round.
68
00:03:56,080 --> 00:03:59,940
I couldn't find anything, Alison. Check
that hall every day for six weeks.
69
00:04:00,320 --> 00:04:02,340
Absolutely no letters.
70
00:04:04,480 --> 00:04:06,920
I still can't believe it, really.
71
00:04:07,180 --> 00:04:09,290
It must have been a combination of
things.
72
00:04:10,140 --> 00:04:12,520
New postman, hitting letters.
73
00:04:13,550 --> 00:04:15,250
Through box, harder than before.
74
00:04:16,209 --> 00:04:21,209
Drop from hall window, floating letters
up behind storage heater.
75
00:04:21,490 --> 00:04:22,540
Extraordinary.
76
00:04:23,830 --> 00:04:25,210
Very interesting.
77
00:04:25,470 --> 00:04:30,049
Oh, it's another unpaid bill, Tom. The
gas board are threatening to cut you off
78
00:04:30,050 --> 00:04:31,100
and the electricity.
79
00:04:31,370 --> 00:04:33,150
You don't hand these bills, really.
80
00:04:33,151 --> 00:04:36,709
Well, because you haven't been getting
them. You haven't been paying them.
81
00:04:36,710 --> 00:04:38,370
Never do pay bills.
82
00:04:38,630 --> 00:04:42,450
Too many things can go wrong, so get
bank to pay them, but...
83
00:04:42,451 --> 00:04:45,609
Doesn't seem to have done so. All these
return cheques. Bank must have gone
84
00:04:45,610 --> 00:04:46,790
stark raving mad.
85
00:04:47,090 --> 00:04:51,130
Oh, I think I might have part of the
reason here, Tom. It's your statement.
86
00:04:51,530 --> 00:04:52,930
You're a bit overdrawn.
87
00:04:53,430 --> 00:04:55,110
Overdrawn? Never. Impossible.
88
00:04:55,330 --> 00:04:57,190
Never, ever been overdrawn. How much?
89
00:04:57,290 --> 00:04:58,590
£9 ,300.
90
00:04:59,250 --> 00:05:05,809
And there's a letter from the manager as
well requesting that you
91
00:05:05,810 --> 00:05:07,610
rectify this within seven days.
92
00:05:08,030 --> 00:05:11,370
Yes. Dear Mr Chance, we know...
93
00:05:15,080 --> 00:05:16,380
What are you going to do?
94
00:05:16,660 --> 00:05:17,980
Going to phone back now.
95
00:05:28,240 --> 00:05:29,620
Ah, yes.
96
00:05:29,980 --> 00:05:32,380
Better make call from box down road.
97
00:05:33,080 --> 00:05:35,260
Alison, very grateful.
98
00:05:35,560 --> 00:05:36,610
Crisis averted.
99
00:05:36,840 --> 00:05:38,160
All thanks to you.
100
00:05:54,619 --> 00:05:55,669
Oh, hello.
101
00:05:56,820 --> 00:05:59,540
Hello. Is that the veterinary surgeon?
102
00:05:59,860 --> 00:06:03,900
Yes, I'm sorry to trouble you, but it's
about my daughter's hamster.
103
00:06:05,600 --> 00:06:10,139
Yes, I know you don't normally deal with
very small animals, but she's very fond
104
00:06:10,140 --> 00:06:12,970
of this one, and the little fellow is
obviously not well.
105
00:06:13,500 --> 00:06:14,550
Hmm?
106
00:06:14,700 --> 00:06:18,999
Oh, well, it's partly it's breathing,
and partly it's got one or two other
107
00:06:19,000 --> 00:06:20,050
problems.
108
00:06:22,340 --> 00:06:23,780
Connected with the other end.
109
00:06:25,600 --> 00:06:29,799
I... I wondered if it was worth my while
bringing him round to you, because if
110
00:06:29,800 --> 00:06:33,780
you could help him in some way, I'd
be... Hello?
111
00:06:35,100 --> 00:06:36,150
Hello?
112
00:06:36,780 --> 00:06:38,240
Hello? Oh.
113
00:06:41,080 --> 00:06:42,620
Oh, God.
114
00:06:43,960 --> 00:06:45,010
Oh,
115
00:06:45,120 --> 00:06:47,880
Tom, make them sort it out. It's not
your fault.
116
00:06:48,100 --> 00:06:51,710
They're the ones who've made the error.
Yes, yes. It mustn't have changed.
117
00:06:51,760 --> 00:06:53,280
They don't seem to mean it.
118
00:06:59,850 --> 00:07:04,270
Actually... I don't know why that
happened.
119
00:07:05,330 --> 00:07:06,410
It's funny, isn't it?
120
00:07:12,990 --> 00:07:14,390
Hello? Yes.
121
00:07:15,050 --> 00:07:17,210
Chance. Tom. Chance.
122
00:07:17,470 --> 00:07:19,150
Like a word with manager, please?
123
00:07:19,410 --> 00:07:20,460
No.
124
00:07:20,910 --> 00:07:21,960
Manager.
125
00:07:42,380 --> 00:07:43,430
Sit back.
126
00:07:43,460 --> 00:07:45,420
Manager, too busy to come to phone.
127
00:07:45,660 --> 00:07:48,040
Have to go round. Would you like me to
come, too?
128
00:07:48,660 --> 00:07:50,660
Kind of. Not really necessary.
129
00:07:51,360 --> 00:07:55,000
I could wait back at the house for you,
make a bit of lunch, perhaps.
130
00:07:56,240 --> 00:07:57,290
Lovely idea.
131
00:07:57,660 --> 00:08:01,539
Lovely. Should be about an hour. Oh,
good. And then when you get back, I
132
00:08:01,540 --> 00:08:07,200
show you my, um... I could show you my
letter.
133
00:08:08,880 --> 00:08:10,300
Good. Good.
134
00:08:21,711 --> 00:08:23,559
Cup of tea.
135
00:08:23,560 --> 00:08:24,610
For me.
136
00:09:05,800 --> 00:09:09,080
like a normal branch of a respectable
bank. I'm in there tonight.
137
00:09:11,320 --> 00:09:13,000
Now, come on, Mandy, don't be soft.
138
00:09:13,120 --> 00:09:14,800
Get his head right into the bucket.
139
00:09:17,800 --> 00:09:24,300
And I want his trousers back on before
he goes back on the counter.
140
00:09:26,060 --> 00:09:27,800
And look out for those stairs.
141
00:09:28,140 --> 00:09:31,330
There's a loose rod at the top. He can't
afford another accident.
142
00:09:35,901 --> 00:09:41,409
I thought you were supposed to be
tidying this place up.
143
00:09:41,410 --> 00:09:44,540
I don't care if she's enjoying herself
or not. Just cut her down.
144
00:09:46,290 --> 00:09:47,670
And tie her and get her home.
145
00:09:47,671 --> 00:09:52,289
I'm sorry, madam, but the bank does not
allow customers in the administrative
146
00:09:52,290 --> 00:09:53,340
area.
147
00:09:55,230 --> 00:09:56,610
What's this one doing here?
148
00:09:56,611 --> 00:10:00,129
He looks as if he can still walk. Why
wasn't he sent home with the others? Mr.
149
00:10:00,130 --> 00:10:01,570
Chance, sir. You may remember.
150
00:10:01,690 --> 00:10:03,790
Ah, the chap about the drains. Thank
God.
151
00:10:04,290 --> 00:10:08,219
Look. I know you've got a lot to do, but
could you make it your first priority
152
00:10:08,220 --> 00:10:09,900
to get Mr Graham's foot out?
153
00:10:10,360 --> 00:10:13,250
I don't care. You have to smash the
lavatory bowl entirely.
154
00:10:14,580 --> 00:10:17,940
What has he done? Chance isn't a
plumber, sir. He's a customer.
155
00:10:18,340 --> 00:10:19,980
Customer? Yes, customer.
156
00:10:20,200 --> 00:10:21,740
Been waiting 15 minutes.
157
00:10:22,240 --> 00:10:26,639
I'm very sorry, Mr Chance, but we have
got one or two problems of our own this
158
00:10:26,640 --> 00:10:30,599
morning. If you'd care to come back
tomorrow with one of my girls
159
00:10:30,600 --> 00:10:31,920
You're going to see me now?
160
00:10:33,870 --> 00:10:38,089
Your excuse has been messed about by
this bank quite enough for one day.
161
00:10:38,090 --> 00:10:41,470
complete satisfaction or probably going
to break both your arms.
162
00:10:43,070 --> 00:10:44,990
Well, if it's really urgent, of course.
163
00:10:45,270 --> 00:10:48,670
I can probably spare you five minutes.
Is my office ready, Diana?
164
00:10:48,671 --> 00:10:52,009
I'm not sure, sir. I know they were
planning to disinfect it. Yes, well,
165
00:10:52,010 --> 00:10:53,470
mind. We'll have to do that.
166
00:10:53,790 --> 00:10:54,840
This way, Mr. Charles.
167
00:10:59,081 --> 00:11:04,809
we do for you? Three complaints, really.
Take them in order.
168
00:11:04,810 --> 00:11:05,860
Number one.
169
00:11:05,990 --> 00:11:09,830
Receive this letter and find me
overdrawn, requesting immediate
170
00:11:09,831 --> 00:11:13,269
It's normal practice to send out that
sort of letter, Mr. Chance. We don't
171
00:11:13,270 --> 00:11:14,410
it any more than you. Yes.
172
00:11:14,930 --> 00:11:17,550
Complaining about the tone, above all.
Listen.
173
00:11:17,551 --> 00:11:18,949
Dear Mr.
174
00:11:18,950 --> 00:11:23,130
Chance, we know your thought, you
whinging little shyster.
175
00:11:25,490 --> 00:11:30,909
And if you don't pay up, I'll be
sending... Found the heavy mob with a
176
00:11:30,910 --> 00:11:33,270
decker to drill holes in your knees.
177
00:11:35,910 --> 00:11:36,960
Signed, M .B.
178
00:11:37,070 --> 00:11:38,130
McElhose, manager.
179
00:11:38,650 --> 00:11:41,830
Where do I begin?
180
00:11:43,690 --> 00:11:49,029
You may have noticed, Mr. Chance, that
things are not entirely normal in the
181
00:11:49,030 --> 00:11:50,080
back of the day.
182
00:11:50,081 --> 00:11:52,029
Organizationally speaking.
183
00:11:52,030 --> 00:11:53,830
Spotted one or two oddities, yes.
184
00:11:54,380 --> 00:11:58,339
That was because the manager who left
yesterday, the Mr. McElhose who signed
185
00:11:58,340 --> 00:12:03,239
your letter, held a party in the most
irregular fashion to celebrate his
186
00:12:03,240 --> 00:12:07,739
passing. And that has made my first day
as manager of this branch I'm replacing
187
00:12:07,740 --> 00:12:10,040
Mr. McElhose extremely difficult.
188
00:12:10,260 --> 00:12:11,940
Moved on to higher things, has he?
189
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
Not entirely, no.
190
00:12:14,740 --> 00:12:20,359
Mr. McElhose was dismissed three weeks
ago for indulging in the most
191
00:12:20,360 --> 00:12:22,220
activities in the ladies' cloakroom.
192
00:12:23,820 --> 00:12:26,350
With three girls from the job
opportunity scheme.
193
00:12:28,140 --> 00:12:35,019
Well, it seems that he elected to work
out his notice by playing a few
194
00:12:35,020 --> 00:12:38,479
jokes on certain customers. But I do
assure you, Mr. Chance, that there is no
195
00:12:38,480 --> 00:12:42,639
further need to worry. There's no longer
worry on that count. In fact, next
196
00:12:42,640 --> 00:12:44,079
complaint's the really worrying one.
197
00:12:44,080 --> 00:12:47,020
Because of overdraft, all checks return.
198
00:12:47,420 --> 00:12:50,010
A lot of people out there getting very
angry indeed.
199
00:12:50,360 --> 00:12:51,410
Well, at least...
200
00:12:51,900 --> 00:12:56,259
Electricity bills will pay. No, no, no,
no. In fact, the electricity company
201
00:12:56,260 --> 00:13:00,080
sent real bills with correct amounts.
202
00:13:00,340 --> 00:13:01,390
That's it.
203
00:13:01,680 --> 00:13:05,120
Indicating that if not immediately
settled, they would cut me off.
204
00:13:05,121 --> 00:13:07,279
But I mean, this is ridiculous.
205
00:13:07,280 --> 00:13:09,140
And the telephone as well, and the gas.
206
00:13:09,141 --> 00:13:11,179
I'm glad to see you're getting the drift
of the thing.
207
00:13:11,180 --> 00:13:12,230
And the car.
208
00:13:12,231 --> 00:13:16,119
I mean, this finance company wants to
take back your car. Ah, yes, not so
209
00:13:16,120 --> 00:13:17,920
worried about the car, as it happens.
210
00:13:17,940 --> 00:13:19,990
You don't mind if they take off? No,
well...
211
00:13:20,010 --> 00:13:21,060
No longer got the car.
212
00:13:22,210 --> 00:13:26,350
Possibly heard of Hercules Transporter
forced to land on M3?
213
00:13:28,990 --> 00:13:30,250
Landed on my car.
214
00:13:31,910 --> 00:13:36,649
Fortunately, not in it at the time. No
use to anyone now. They can have it if
215
00:13:36,650 --> 00:13:37,700
they like.
216
00:13:37,701 --> 00:13:40,389
I'm afraid that only makes matters
worse, Mr. Johnson.
217
00:13:40,390 --> 00:13:44,869
You see, this is a notification that the
finance company have got a warrant to
218
00:13:44,870 --> 00:13:46,410
seize either your car...
219
00:13:46,880 --> 00:13:49,560
or good from your house to the value of
the car.
220
00:13:49,880 --> 00:13:51,880
It's worth a brass farthing, Mr. Chance.
221
00:13:52,280 --> 00:13:53,330
They take it.
222
00:13:54,380 --> 00:14:00,439
Now, I hesitate to say this, but before
I get to work on all these bills, is
223
00:14:00,440 --> 00:14:02,999
there anything else you have to tell me?
I mean, anything at all?
224
00:14:03,000 --> 00:14:06,239
Small point, really. Yes, well, far
away. I mean, let's have it all out in
225
00:14:06,240 --> 00:14:07,620
open while the going's good.
226
00:14:07,640 --> 00:14:09,220
Girl under your desk.
227
00:14:09,760 --> 00:14:13,320
Not quite sure what she's up to, but
rather she didn't do it to me.
228
00:14:21,710 --> 00:14:23,190
You dirty, dirty, dirty girl.
229
00:14:24,710 --> 00:14:26,940
Leave him alone and come out of there at
once.
230
00:14:27,330 --> 00:14:28,950
I mean, look at you.
231
00:14:30,210 --> 00:14:33,760
I mean, you haven't even got any... I
just don't believe this is happening.
232
00:14:34,990 --> 00:14:37,490
Diana, come in here for a moment, will
you?
233
00:14:38,030 --> 00:14:40,260
I'll bring a raincoat or something with
you.
234
00:14:41,970 --> 00:14:45,330
You can tell Mr. Hopgood to call off the
search for Miss Prestwick.
235
00:14:47,270 --> 00:14:48,910
Mr. Chance, you should have said.
236
00:14:49,880 --> 00:14:51,380
Ah, Diana, you've got a coat on.
237
00:14:51,880 --> 00:14:58,200
Is this the best you can do? Well,
238
00:14:58,280 --> 00:15:01,820
it's not a lot of bloody use, is it?
239
00:15:01,821 --> 00:15:07,119
We've got to smuggle her through the
foyer without anyone noticing, haven't
240
00:15:07,120 --> 00:15:09,660
I didn't know what you wanted it for,
did I?
241
00:15:09,940 --> 00:15:13,580
And if you're going to shatter me like
that... Oh, what can I say?
242
00:15:14,160 --> 00:15:15,210
Don't be so pathetic.
243
00:15:16,740 --> 00:15:17,980
Steady on, old boy.
244
00:15:18,300 --> 00:15:19,350
Hardly, Diana.
245
00:15:19,600 --> 00:15:20,650
No,
246
00:15:20,651 --> 00:15:22,099
of course, you're quite right.
247
00:15:22,100 --> 00:15:24,439
Absolutely right. I'm sorry, Diana, I
apologise.
248
00:15:24,440 --> 00:15:26,490
I really am, but let's get her out of
here.
249
00:15:27,340 --> 00:15:31,180
Don't worry, Mr Davidson, I'll look
after her. Yes, I'm sure you will,
250
00:15:32,260 --> 00:15:36,060
And, Diana, watch out for that carpet at
the top of the stairs.
251
00:15:38,580 --> 00:15:41,960
Now, Mr Chancellor, I'll tell you what I
want you to do.
252
00:15:42,600 --> 00:15:46,699
I want you to trust me, and I want you
to leave this matter entirely in my
253
00:15:46,700 --> 00:15:51,419
hands. And I give you my... binding
assurance that I shall not leave this
254
00:15:51,420 --> 00:15:55,019
until I have personally contacted every
single one of your creditors, that I
255
00:15:55,020 --> 00:15:58,690
have paid them, and that I have restored
your account to its proper order.
256
00:15:58,740 --> 00:16:00,240
Seems very reasonable to me.
257
00:16:00,241 --> 00:16:01,999
Settle, then.
258
00:16:02,000 --> 00:16:03,050
Good. Yes.
259
00:16:03,460 --> 00:16:07,200
And if there's anything else we can do,
any time... One thing. Yes.
260
00:16:07,500 --> 00:16:09,160
Could invite me to next party.
261
00:16:11,220 --> 00:16:14,840
And watch out for that carpet. There's a
loose top rod.
262
00:16:31,600 --> 00:16:33,950
God, doesn't anyone do any work in this
place?
263
00:17:03,560 --> 00:17:04,780
Mr. Tom Trans.
264
00:17:08,300 --> 00:17:11,780
Dear Tom, difficult to say this, feel I
must.
265
00:17:12,619 --> 00:17:13,819
Stable relationship.
266
00:17:14,240 --> 00:17:16,319
Known each other four days now.
267
00:17:17,420 --> 00:17:19,560
Ready to move to greater depth.
268
00:17:19,760 --> 00:17:23,380
Dynamic structure of ongoing
relationship.
269
00:17:23,720 --> 00:17:27,300
Need for physical dimension.
270
00:17:28,099 --> 00:17:29,540
Fulfilled growth capacity.
271
00:17:31,840 --> 00:17:32,890
Love.
272
00:17:33,420 --> 00:17:35,340
Alison, X, X.
273
00:17:39,820 --> 00:17:46,000
Dear Tom, difficult thing is feline
muscles. Hello, Tom.
274
00:17:50,780 --> 00:17:51,830
Ah.
275
00:17:53,000 --> 00:17:55,120
Did it all go well at the bank?
276
00:17:57,320 --> 00:17:59,720
Yes, all straightened out now.
277
00:18:00,140 --> 00:18:01,200
Oh, God.
278
00:18:02,000 --> 00:18:04,140
I see you got my letter then.
279
00:18:06,240 --> 00:18:07,290
Yes.
280
00:18:07,600 --> 00:18:12,339
Have you read it? Yes, yes. I didn't
quite understand it at first, but
281
00:18:12,340 --> 00:18:14,920
beginnings get the drift.
282
00:18:15,540 --> 00:18:20,240
I shouldn't be doing this, really.
283
00:18:21,200 --> 00:18:27,599
But I've always wanted to, you know,
play the vamp and be the woman of the
284
00:18:27,600 --> 00:18:30,500
who seduces men and yells them back to
her boudoir.
285
00:18:32,010 --> 00:18:33,570
I always wanted to do it to Mr.
286
00:18:33,950 --> 00:18:37,140
Henstridge, but I didn't think his heart
would be quite up to it.
287
00:18:39,810 --> 00:18:42,370
I'm probably just embarrassing you,
aren't I?
288
00:18:42,610 --> 00:18:44,090
No, no, certainly not.
289
00:18:44,650 --> 00:18:48,790
I've just forgotten what a right little
tearaway you are.
290
00:19:45,930 --> 00:19:46,980
Apparently not.
291
00:19:50,450 --> 00:19:51,500
Excuse me.
292
00:19:51,790 --> 00:19:52,950
Better answer the door.
293
00:19:55,190 --> 00:19:56,730
It's not Tom's fault.
294
00:19:57,150 --> 00:19:58,490
No, no, of course not.
295
00:19:58,930 --> 00:20:01,870
Oh, my God.
296
00:20:02,430 --> 00:20:04,430
Man come to cut off gas?
297
00:20:05,070 --> 00:20:08,190
But, Tom, you can't just sit there and
let this happen.
298
00:20:08,490 --> 00:20:09,870
Why don't you do something?
299
00:20:09,970 --> 00:20:11,270
No, no, no, no.
300
00:20:11,510 --> 00:20:12,560
Recognise the signs.
301
00:20:13,290 --> 00:20:15,430
Coincidence. Best just slowly.
302
00:20:15,431 --> 00:20:19,049
the tide. You shouldn't let this happen
to you. You're just being too soft with
303
00:20:19,050 --> 00:20:20,100
these people.
304
00:20:20,290 --> 00:20:23,650
Now, you just sit there. I'll deal with
this lot.
305
00:20:26,130 --> 00:20:27,510
Could I borrow your jacket?
306
00:20:28,830 --> 00:20:29,880
Right.
307
00:20:32,430 --> 00:20:34,350
Wasn't interrupting anything, was I?
308
00:20:36,330 --> 00:20:43,149
Look, matey, better get one thing clear
here. Any more wise remarks
309
00:20:43,150 --> 00:20:47,159
about young lady, and I will personally
I'll instantly seat you on that aerial
310
00:20:47,160 --> 00:20:49,920
and tune you to channel four.
311
00:20:52,220 --> 00:20:53,270
Understood?
312
00:20:53,271 --> 00:20:54,399
Sorry, mate.
313
00:20:54,400 --> 00:20:56,320
Could you take the TV plug out, please?
314
00:20:56,600 --> 00:20:57,650
Yes.
315
00:20:57,651 --> 00:20:59,079
Oh, dear!
316
00:20:59,080 --> 00:21:00,660
This man's guess is a baby!
317
00:21:01,040 --> 00:21:02,660
Yes, yes, I know. Oh, good morning.
318
00:21:02,661 --> 00:21:06,119
The name's Beck, sir, and I've come to
collect the card. But I've told him you
319
00:21:06,120 --> 00:21:07,280
haven't got it any more.
320
00:21:07,880 --> 00:21:10,890
It's either the card, sir, or two and a
half thousand pounds.
321
00:21:10,960 --> 00:21:13,120
Could easily phone bank to check.
322
00:21:18,410 --> 00:21:22,389
I could indeed, just as I could restrain
myself from beating poor defenseless
323
00:21:22,390 --> 00:21:24,130
animals to death with my bare hands.
324
00:21:24,870 --> 00:21:28,550
I could make a phone call, and I'm not
going to.
325
00:21:29,450 --> 00:21:31,370
All right, lads, you can start in here.
326
00:21:32,250 --> 00:21:33,670
There's every single value.
327
00:21:47,601 --> 00:21:49,669
All right, lads.
328
00:21:49,670 --> 00:21:50,720
Change of plan.
329
00:21:51,270 --> 00:21:55,530
It's not things of value that you take
from this house. It's everything, right.
330
00:21:55,750 --> 00:21:57,310
You understand me? Everything.
331
00:21:57,550 --> 00:22:00,710
Carpets, curtains, lap shades, lavatory
paper.
332
00:22:00,930 --> 00:22:04,110
If it can be moved, I want it out of
here and in that lorry.
333
00:22:05,290 --> 00:22:08,810
The only thing that you leave in this
house is the dust.
334
00:22:09,110 --> 00:22:11,250
I want this one to suffer.
335
00:22:18,190 --> 00:22:22,729
I've not really been lucky in
relationships with women. This evening,
336
00:22:22,730 --> 00:22:24,909
point. Oh, I don't know. Could have been
worse.
337
00:22:24,910 --> 00:22:25,709
Could it?
338
00:22:25,710 --> 00:22:30,309
Well, at least I managed to persuade
that man to leave us for food. Oh, well,
339
00:22:30,310 --> 00:22:31,870
just don't know how you did that.
340
00:22:31,990 --> 00:22:34,160
Alison, really grateful to you.
Wonderful.
341
00:22:34,161 --> 00:22:36,049
Yes, and we've still got the lights.
342
00:22:36,050 --> 00:22:39,689
I mean, that's one thing they can't cut
off, isn't it? We've certainly paid...
343
00:22:39,690 --> 00:22:41,430
No.
344
00:22:42,290 --> 00:22:43,340
New bill.
345
00:22:44,030 --> 00:22:45,080
Proper amount.
346
00:22:45,250 --> 00:22:46,300
Not paid.
347
00:22:46,510 --> 00:22:47,560
Alison.
348
00:22:47,899 --> 00:22:52,879
Very, very good of you to keep me
company like this. Must warn you, likely
349
00:22:52,880 --> 00:22:54,160
a very boring evening.
350
00:22:54,600 --> 00:22:55,650
Oh, is it?
351
00:22:55,660 --> 00:22:57,780
Yes, well, not a lot to do, is there?
352
00:22:58,000 --> 00:22:59,740
Didn't even leave a pack of cards.
353
00:23:00,920 --> 00:23:05,820
Oh, no, um... I suppose we'll just have
to try and think of something.
354
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
Not going to be easy, though.
355
00:23:09,560 --> 00:23:12,380
Can't be many things don't cost any
money.
356
00:23:13,080 --> 00:23:14,480
Two people can do...
357
00:23:16,160 --> 00:23:17,210
On the floor?
358
00:23:18,420 --> 00:23:19,700
In the dark?
359
00:23:20,380 --> 00:23:25,560
No, but, um... I'm sure we'll think of
something.
360
00:23:25,610 --> 00:23:30,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.