All language subtitles for Chance In A Million s01e02 Honour Thy Father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:04,310 Here I go again. 2 00:00:04,590 --> 00:00:07,770 I hear the trumpet blow again. 3 00:00:08,470 --> 00:00:11,330 All of love blow again. 4 00:00:11,650 --> 00:00:14,270 Taking a chance on love. 5 00:00:15,730 --> 00:00:18,470 Things are mending now. 6 00:00:18,890 --> 00:00:21,970 I see a rainbow blending now. 7 00:00:22,670 --> 00:00:25,390 Feel of a happy ending now. 8 00:00:25,690 --> 00:00:29,670 Taking, taking a chance on love. 9 00:00:33,620 --> 00:00:34,620 Ah. 10 00:00:37,460 --> 00:00:40,160 I'm afraid it could take a while. Was it urgent? 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,760 No, I'm just promised to phone a friend. Don't like to let her down. 12 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 I see. 13 00:00:44,020 --> 00:00:46,600 It's a bit tricky at the moment. We're going for the record, you see. 14 00:00:46,860 --> 00:00:51,980 Ah. I would offer to get out, but it took us about an hour to get in like 15 00:00:52,060 --> 00:00:53,019 Quite understand. 16 00:00:53,020 --> 00:00:54,640 No, probably go to town to do it. 17 00:00:54,860 --> 00:00:56,160 But before you go... Yes? 18 00:00:56,500 --> 00:01:01,300 Could you just put this leg in the grey leg warmer? Yes. Could you just tuck it 19 00:01:01,300 --> 00:01:02,300 behind the... 20 00:01:02,350 --> 00:01:04,110 White, bobbly hat? Yes, yes, please. 21 00:01:05,650 --> 00:01:10,370 Thank you so much. Not at all, not at all. Oh, you will be careful how you 22 00:01:10,370 --> 00:01:13,810 the door, won't you? If it slams, it lands right on Jocelyn's chest. 23 00:01:14,290 --> 00:01:16,650 Ah, yes, I'll avoid that at all costs. 24 00:01:22,610 --> 00:01:23,610 Oh, 25 00:01:29,190 --> 00:01:30,890 pull yourself together, Doreen. 26 00:01:31,560 --> 00:01:35,640 Coming back home in a brand new fur coat doesn't necessarily mean that she's 27 00:01:35,640 --> 00:01:37,660 done anything that... Oh, Lord. 28 00:01:38,800 --> 00:01:41,040 Whatever she's done, she's still our daughter. 29 00:01:41,260 --> 00:01:43,160 Oh, I blame myself for all this, you know. 30 00:01:43,380 --> 00:01:47,140 Letting her come to live in town like this. Going out to dinner with a man 31 00:01:47,140 --> 00:01:49,480 never met before. And we certainly haven't met. 32 00:01:50,080 --> 00:01:51,560 Staying out till all hours. 33 00:01:51,800 --> 00:01:56,040 3 .37 by that nice digital alarm clock radio we give her for Christmas. 34 00:01:56,720 --> 00:02:00,680 Coming home with a fur coat and in a police car and... And the shoes. 35 00:02:01,160 --> 00:02:02,600 Oh, my gorgeous shoes. 36 00:02:03,300 --> 00:02:07,060 Alison, Alison, Alison, dear, would I have a little word with you, please? 37 00:02:07,280 --> 00:02:08,280 Oh, no. 38 00:02:08,780 --> 00:02:10,039 Oh, what time is it? 39 00:02:10,440 --> 00:02:11,840 Oh, 8 .48. 40 00:02:12,120 --> 00:02:13,120 Oh. 41 00:02:13,700 --> 00:02:17,540 Oh, Daddy, you'll never believe what happened to me last night. The shoes, 42 00:02:17,760 --> 00:02:20,640 Daddy. Yes, I think perhaps you and I ought to have a little chat, Alison. 43 00:02:20,840 --> 00:02:23,040 Oh, can't you wait till later, Daddy? I shall be late for work. 44 00:02:23,300 --> 00:02:24,680 Ask her about the shoes. 45 00:02:25,180 --> 00:02:26,440 Oh, what's wrong with my shoes? 46 00:02:27,480 --> 00:02:31,440 Custard. Custard? Yes, there's custard and truffle all over your shoes. You 47 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 haven't noticed it. 48 00:02:32,700 --> 00:02:36,800 Yes, it's in your head, it's down your front. It's everywhere. 49 00:02:38,200 --> 00:02:42,340 We're not simple, you know, Alison. We read the newspapers. We know what goes 50 00:02:42,340 --> 00:02:43,460 at these big town parties. 51 00:02:43,980 --> 00:02:46,680 It wasn't anything at all like that. 52 00:02:47,020 --> 00:02:52,160 It was just a series of coincidences, really. Sometimes they happen to him all 53 00:02:52,160 --> 00:02:54,260 the time. Oh, so that's his name, is it, Tom? 54 00:02:54,460 --> 00:02:55,460 Tom. 55 00:02:58,640 --> 00:02:59,800 I went to work this morning. 56 00:03:00,580 --> 00:03:01,820 Oh, well, I'd better hurry. 57 00:03:02,080 --> 00:03:05,980 I got back so late last night, I didn't even have time to take my coats off. 58 00:03:08,140 --> 00:03:09,780 Oh, Mum, good God. 59 00:03:11,860 --> 00:03:16,220 Yes, it was really just another one of Tom's coincidences. 60 00:03:17,800 --> 00:03:19,860 She's a tearaway, that one. I've always said so. 61 00:03:20,160 --> 00:03:22,560 She's wild, passionate, erotic. 62 00:03:23,040 --> 00:03:24,620 She gets it all from you, you know. 63 00:03:34,990 --> 00:03:35,668 The dress bag. 64 00:03:35,670 --> 00:03:36,930 Still all right without it? 65 00:03:37,170 --> 00:03:38,170 Yes. 66 00:03:38,630 --> 00:03:40,850 Not too much trouble from police? 67 00:03:41,130 --> 00:03:43,050 No. Good, good. 68 00:03:44,890 --> 00:03:47,070 Sorry about the phone call. Had some problems. 69 00:03:47,490 --> 00:03:48,249 Missed you. 70 00:03:48,250 --> 00:03:51,990 Oh, did you? Just by about five minutes. Odd thing. Got a woman. 71 00:03:52,630 --> 00:03:53,670 Told her my name. 72 00:03:54,110 --> 00:03:55,110 Burst into tears. 73 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Oh, that'd be mummy. 74 00:03:56,510 --> 00:03:58,610 I've got my parents staying with me at the moment. 75 00:03:58,890 --> 00:03:59,890 Worried about last night. 76 00:04:00,050 --> 00:04:01,670 They're particularly worried about the custard. 77 00:04:02,330 --> 00:04:03,970 Custard? Yes, my shoes are full of it. 78 00:04:12,910 --> 00:04:14,550 Hello, hello, hello. 79 00:04:14,830 --> 00:04:18,990 This is Sidney Gosselthwaite broadcasting on a telepathic wavelength. 80 00:04:19,430 --> 00:04:24,330 If there is a psychic master in the vicinity who can hear me, maybe he would 81 00:04:24,330 --> 00:04:26,750 reveal his presence by scratching his right ear. 82 00:04:27,050 --> 00:04:32,850 I say again, by scratching his right... What's wrong with you? 83 00:04:34,130 --> 00:04:35,250 Explain things. 84 00:04:35,570 --> 00:04:39,350 Apologise. They've got nothing to apologise for, Tom. It's their own 85 00:04:39,690 --> 00:04:43,950 They just won't seem to realise that I'm a grown... woman now, with a woman's 86 00:04:43,950 --> 00:04:45,730 body and a woman's feelings. 87 00:04:46,270 --> 00:04:49,730 They seem to think that just because I'm a librarian, I don't know what the real 88 00:04:49,730 --> 00:04:50,730 world's all about. 89 00:04:50,870 --> 00:04:53,290 Well, we see the seeming side of life too, you know. 90 00:04:54,390 --> 00:04:56,890 There's things that go on in this library. 91 00:04:57,310 --> 00:05:00,670 I mean, it's not all helping little children find the Millie Molly Mandy 92 00:05:00,750 --> 00:05:01,750 I can tell you. 93 00:05:02,190 --> 00:05:06,850 Really? There are certain sort of men who have very strange feelings for lady 94 00:05:06,850 --> 00:05:07,850 librarians. 95 00:05:08,110 --> 00:05:10,970 They leave little messages in the pages of returned books. 96 00:05:11,820 --> 00:05:13,000 I found two already today. 97 00:05:14,780 --> 00:05:16,080 Hello, hello, hello. 98 00:05:16,560 --> 00:05:18,200 Sidney Gosselthwaite here again. 99 00:05:18,440 --> 00:05:21,500 Your disciple awaits, oh master of the psychic forces. 100 00:05:21,720 --> 00:05:23,480 Please tell me what I must do. 101 00:05:24,940 --> 00:05:26,720 Extraordinary. One who wrote this. 102 00:05:26,940 --> 00:05:28,260 How old? Which one's that? 103 00:05:28,800 --> 00:05:34,840 Please take off all your clothes and meet me behind the dinosaur shelves. 104 00:05:45,580 --> 00:05:49,060 Just terribly old -fashioned. But I don't like to feel that they're upset in 105 00:05:49,060 --> 00:05:52,260 way. I'd like to make amends somehow, arrange possible meetings. 106 00:05:52,480 --> 00:05:55,240 There's a library then. Excuse me, can I help you, madam? 107 00:05:55,480 --> 00:05:58,740 Public library, is it? That is correct, yes. And they're all free, right? 108 00:05:59,000 --> 00:06:02,580 Well, if you reside within the borough area, yes. Good. Then here's the one for 109 00:06:02,580 --> 00:06:05,520 a 69 cap, please send it to 600 GT. 110 00:06:05,840 --> 00:06:06,840 Oh, I'm sorry, what's that? 111 00:06:07,220 --> 00:06:10,060 It's a worker or what? It's a book you doth burn for. 112 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 Oh, a motor manual? 113 00:06:11,560 --> 00:06:14,140 Aye, and none of that side -valve crap either. 114 00:06:14,880 --> 00:06:18,780 talking high -lift cans here. Ah, well, it's the children's section, madam. You 115 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 need do it yourself. 116 00:06:20,060 --> 00:06:21,400 You do it yourself? 117 00:06:21,860 --> 00:06:23,420 It's with your bloody papers. 118 00:06:23,700 --> 00:06:26,500 And make sure it's a bloody 69 version. 119 00:06:27,220 --> 00:06:28,500 Excuse me, excuse me. 120 00:06:28,740 --> 00:06:31,380 No need for language in front of the lady. 121 00:06:31,620 --> 00:06:33,700 You keep out of this, Jimmy, if you want to get home tonight. 122 00:06:36,500 --> 00:06:38,700 It's you in it, it is. 123 00:06:39,080 --> 00:06:40,960 It is, it's you in it. 124 00:06:41,260 --> 00:06:42,980 It isn't, it isn't. 125 00:06:45,520 --> 00:06:48,200 I've got your description engraved on my bowels. 126 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 No, no, no. 127 00:06:50,420 --> 00:06:54,140 Never seen me before in your life. This is the cheating shite that took 128 00:06:54,140 --> 00:06:55,560 advantage of our cabin here. 129 00:06:55,800 --> 00:06:59,680 Sold him a 69 Capri. There should be a bloody hen cooper now. 130 00:06:59,920 --> 00:07:03,440 Why don't you keep your voice down? I mean, look at him. Did you ever see such 131 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 miserable specimen? 132 00:07:04,740 --> 00:07:09,000 Who is he ever going to pull a girl new with a totally immobile rust pot on 133 00:07:09,000 --> 00:07:11,820 wheels? Call yourself a car salesman. 134 00:07:12,280 --> 00:07:15,820 You just wrecked this poor lad's pathetic little life. 135 00:07:16,140 --> 00:07:18,900 Not to worry, Alison. It happens to me all the time. 136 00:07:19,100 --> 00:07:23,340 Well, it won't happen again. Not after his feather gets over the rig today. I 137 00:07:23,340 --> 00:07:27,560 know you. I know you, Mr. Red Hastings, and I know your game. 138 00:07:27,780 --> 00:07:30,900 No, no. Not Red Hastings. Wrong man. 139 00:07:31,780 --> 00:07:33,380 Passport? Trans. 140 00:07:33,900 --> 00:07:39,120 Tom? Trans. I told you it was a false name. Your claw appears in... 141 00:07:42,940 --> 00:07:46,480 Come with me. I'll show you the car, Minx. You'll be hearing from my husband. 142 00:07:46,660 --> 00:07:49,280 We'll find your name in the phone book sometime. Don't you worry. 143 00:07:49,480 --> 00:07:50,480 Come on, then. 144 00:08:13,800 --> 00:08:17,020 That's what happens to me all the time. Oh, don't worry about it. Quite 145 00:08:17,020 --> 00:08:18,020 exciting, really. 146 00:08:18,360 --> 00:08:20,460 Can I have a cup of coffee? My treat. 147 00:08:20,800 --> 00:08:25,500 Be back in five minutes. I shouldn't really, but... All right, then. Give me 148 00:08:25,500 --> 00:08:26,920 minutes. I'll meet you at the main entrance. 149 00:08:27,200 --> 00:08:28,200 Main entrance. 150 00:08:31,480 --> 00:08:32,480 Well done. 151 00:08:33,400 --> 00:08:34,400 Been thinking. 152 00:08:35,000 --> 00:08:37,380 Parents think me perverted sex maniac. 153 00:08:38,569 --> 00:08:42,650 A despicable ravisher, betrayer of only daughter. Oh, I think that sums it up 154 00:08:42,650 --> 00:08:43,650 very nicely, yes. 155 00:08:43,909 --> 00:08:45,830 How about four o 'clock this afternoon? 156 00:08:46,450 --> 00:08:47,450 What for? 157 00:08:48,270 --> 00:08:49,249 My taste. 158 00:08:49,250 --> 00:08:52,010 Best behaviour, explain it. Oh, that would be wonderful. 159 00:09:12,460 --> 00:09:18,680 Happy experience reasonably quiet experience of these matters probably 160 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 we 161 00:09:42,360 --> 00:09:43,359 Straight through there. 162 00:09:43,360 --> 00:09:44,360 Front room. 163 00:09:45,100 --> 00:09:50,180 Sorry, I had hoped to clear out before parents arrived, but... What 164 00:09:50,180 --> 00:09:52,860 time they due? 165 00:09:53,160 --> 00:09:55,060 Well, Mummy said she'd be here about four. 166 00:09:55,280 --> 00:09:59,180 Yes. But Daddy will be a bit later. He's got an entry in the semi -finals of the 167 00:09:59,180 --> 00:10:03,000 County Crafts exhibition, and they don't announce the judging until 3 .30. 168 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 Crafts? One line. 169 00:10:04,780 --> 00:10:05,960 Oh, baby clothes, mostly. 170 00:10:06,460 --> 00:10:11,000 It's his hobby, you see, knitting and crocheting. He's entered this little 171 00:10:11,000 --> 00:10:15,910 matronager. that he's done in pale, soft, pink botany. It's quite nice. 172 00:10:16,250 --> 00:10:20,630 I don't think he'll win anything, though. His moustache can be a bit 173 00:10:21,110 --> 00:10:22,110 Oh, 174 00:10:22,690 --> 00:10:23,830 I see you've got a little pet. 175 00:10:24,110 --> 00:10:25,430 Oh, yes, yes, yes. 176 00:10:25,930 --> 00:10:26,930 Wallace. 177 00:10:27,250 --> 00:10:29,690 Always liked to have a hamster. Keep me company. 178 00:10:30,110 --> 00:10:32,810 Rather short of human friends, my disability. 179 00:10:33,910 --> 00:10:35,790 Doesn't seem to be moving much. 180 00:10:36,010 --> 00:10:37,010 No, no. 181 00:10:37,330 --> 00:10:38,790 Dead, in fact. 182 00:10:39,950 --> 00:10:41,290 Accident. Happened yesterday. 183 00:10:41,740 --> 00:10:48,620 Sitting at typewriter, little chap hopped onto carriage, fell in, typing a 184 00:10:48,620 --> 00:10:49,700 of dots at the time. 185 00:10:50,260 --> 00:10:51,260 Oh, dear. 186 00:10:51,720 --> 00:10:54,720 Were you rather fond of him? I was, really, yes. 187 00:10:55,280 --> 00:10:58,000 Wanted to have him stuffed, made up into key ring. 188 00:10:58,280 --> 00:10:59,520 Something to remember him by. 189 00:11:00,180 --> 00:11:01,680 Is that your dog as well? 190 00:11:01,940 --> 00:11:06,200 No, no, next door. Comes in through garden. Yes, feed him through window. 191 00:11:10,910 --> 00:11:13,050 Ugly brute seems to sit there most of the day. 192 00:11:15,770 --> 00:11:16,770 Extraordinary appetite. 193 00:11:17,050 --> 00:11:19,130 Throw anything out, he eats it. Show you. 194 00:11:25,710 --> 00:11:26,190 Lost 195 00:11:26,190 --> 00:11:34,010 a 196 00:11:34,010 --> 00:11:35,390 cricket ball that way once. 197 00:11:36,610 --> 00:11:39,650 Swallowed it in one gulp. Just sat there begging for more. 198 00:11:40,560 --> 00:11:43,280 He seems a bit aggressive, doesn't he? Yes. 199 00:11:45,340 --> 00:11:48,420 Well, better clear up, really. Don't want to make a bad impression on parents 200 00:11:48,420 --> 00:11:49,420 again. Oh, right. 201 00:11:49,620 --> 00:11:51,520 Shall I take that tray out? Good thinking. 202 00:11:51,900 --> 00:11:53,280 Kitchen that way, through hall. 203 00:11:53,560 --> 00:11:56,980 Right. Oh, something I'd like to show you, actually. 204 00:11:57,480 --> 00:11:58,980 Had it since I was a lad. 205 00:12:00,380 --> 00:12:02,940 Tom, can't seem to be able to open the door. 206 00:12:03,200 --> 00:12:06,240 Find by Alec Bedser. 207 00:12:07,000 --> 00:12:08,100 Tom, what... 208 00:12:10,000 --> 00:12:11,720 Should have warned you. Just a moment. 209 00:12:13,280 --> 00:12:14,540 Excuse me, Alison. 210 00:12:20,440 --> 00:12:23,700 I don't know why it does that. 211 00:12:24,020 --> 00:12:24,799 Oh, really? 212 00:12:24,800 --> 00:12:25,960 It's like some lager. 213 00:12:26,200 --> 00:12:28,420 Sort of warm us up before the dread event. 214 00:12:28,800 --> 00:12:29,679 Oh, lovely. 215 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 Thank you. 216 00:12:33,640 --> 00:12:35,140 Oh, I see you're playing the trumpet. 217 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 Yes, yes, yes. Learned at school. Brass band. 218 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 Not much good. 219 00:12:39,630 --> 00:12:40,169 But fun. 220 00:12:40,170 --> 00:12:41,270 You musical at all? 221 00:12:41,470 --> 00:12:42,470 Oh, no, not really. 222 00:12:42,490 --> 00:12:46,410 The only thing I learned at school that you might call musical was the claves. 223 00:12:46,690 --> 00:12:50,690 Claves? It's like two little sticks, and you use one stick to hit the other 224 00:12:50,690 --> 00:12:52,550 stick, and it makes a sort of a hollow noise. 225 00:12:52,810 --> 00:12:53,930 I never heard that, no. 226 00:12:54,150 --> 00:12:58,950 Oh, no, it's not a particularly memorable sound or anything. It's just, 227 00:12:59,090 --> 00:13:00,970 hollow. Ah, yes. 228 00:13:01,290 --> 00:13:04,250 I'd quite like to have tried some of the other instruments, but Rachel, I 229 00:13:04,250 --> 00:13:07,930 remember, always got the triangle, and Gregory had to have the xylophone, of 230 00:13:07,930 --> 00:13:08,930 course, otherwise he'd got asthma. 231 00:13:09,550 --> 00:13:13,590 And I always seem to get the enclaves. Sounds jolly unfair to me. 232 00:13:13,850 --> 00:13:14,870 Oh, I didn't mind, really. 233 00:13:15,370 --> 00:13:18,870 I got the rhythm pole one week. That's the one with the milk bottle tops. 234 00:13:19,230 --> 00:13:23,690 Yes. Wayne was away sick, but when he came back, I had to go back to the... 235 00:13:23,690 --> 00:13:24,690 enclaves. 236 00:13:25,930 --> 00:13:29,930 Still, the tuba sounds a lot more exciting than that. Oh, well. 237 00:13:30,270 --> 00:13:33,550 See, this is the piece you're learning at the moment, isn't it? Yes, yes, 238 00:13:33,550 --> 00:13:34,329 right, yes. 239 00:13:34,330 --> 00:13:35,730 Oh, would you play a bit for me? 240 00:13:36,070 --> 00:13:37,510 Well, not... 241 00:13:47,670 --> 00:13:49,110 Not in practice, really. 242 00:13:50,970 --> 00:13:52,610 But all right, yes. 243 00:13:53,210 --> 00:13:54,210 Love to. 244 00:13:55,050 --> 00:13:57,990 Yes, I like a Christmas carol, whatever the time of year. 245 00:14:24,910 --> 00:14:25,910 More or less there. 246 00:14:27,090 --> 00:14:29,290 And that was Silent Night, was it? 247 00:14:31,210 --> 00:14:35,510 Yes, yes. Oh, I thought that was Silent Night. Ah, no, no, no. 248 00:14:35,870 --> 00:14:38,670 Probably thinking of the tune on top. No, trumpet. 249 00:14:38,870 --> 00:14:40,390 Oh, I see. 250 00:14:40,770 --> 00:14:41,770 Would you like to try? 251 00:14:42,350 --> 00:14:43,850 Could I? Yes, of course, of course. 252 00:14:44,110 --> 00:14:46,650 Simple technique. Just a little bit of mastering. 253 00:14:47,610 --> 00:14:48,610 Sit down. 254 00:14:49,430 --> 00:14:53,070 Just flip this between your... Oh, thank you. Just down there, yes. 255 00:14:56,780 --> 00:14:57,780 Stick tongue out. 256 00:14:58,120 --> 00:15:02,520 Spit. It's messy business. I'll just clean this up for you. 257 00:15:02,840 --> 00:15:06,580 And a little cleaning of the valve. 258 00:15:11,380 --> 00:15:12,380 Alison. 259 00:15:13,140 --> 00:15:14,140 Yes, Tom? 260 00:15:15,420 --> 00:15:16,420 Alison. 261 00:15:17,580 --> 00:15:19,180 Fingers stuck in your tuba. 262 00:15:21,740 --> 00:15:22,900 Quite no. 263 00:15:23,660 --> 00:15:26,320 If you perhaps, Ben, just... 264 00:15:27,870 --> 00:15:28,870 Yes. Got it? 265 00:15:29,090 --> 00:15:30,090 Yes. 266 00:15:30,810 --> 00:15:31,910 Oh, that'll be Mummy. 267 00:15:32,390 --> 00:15:33,490 Ah, good. 268 00:15:34,650 --> 00:15:39,290 Shall I? Yes, please. Come on. 269 00:15:45,430 --> 00:15:46,430 Ah, 270 00:15:47,130 --> 00:15:51,190 I'm terribly sorry to trouble you. We're from the telephone box around the 271 00:15:51,190 --> 00:15:52,730 corner. I only wanted it if you could help. 272 00:15:53,090 --> 00:15:56,900 Oh, dear, is he hurt? Nothing to... serious and her husband's on the way. 273 00:15:56,900 --> 00:16:00,480 banged her face on the return coin tray and got a lot of cold loose chains down 274 00:16:00,480 --> 00:16:01,480 her front. Oh, dear. 275 00:16:01,860 --> 00:16:05,480 But if there was anywhere she could lie down for a minute... Do you like to come 276 00:16:05,480 --> 00:16:06,720 in? Yes, by all means do. 277 00:16:07,460 --> 00:16:08,439 Let's go upstairs. 278 00:16:08,440 --> 00:16:11,300 Give your hand if I... It's all right, Tom. I'll do it. You look after things 279 00:16:11,300 --> 00:16:12,780 down here. Right. Good. 280 00:16:13,740 --> 00:16:18,600 This is awfully kind of you. Linda Whitworth. I believe we met this 281 00:16:18,600 --> 00:16:19,740 yes. Chance. 282 00:16:20,060 --> 00:16:21,540 Tom Chance. Believe we did. 283 00:16:22,080 --> 00:16:25,140 I suppose it must have been... It seemed a bit odd finding us all crammed in 284 00:16:25,140 --> 00:16:29,060 there like that. It was a bit puzzling, yeah. You see, we're the Sonborn Ladies 285 00:16:29,060 --> 00:16:29,959 Cricket Eleven. 286 00:16:29,960 --> 00:16:31,140 You may have heard of us. 287 00:16:31,360 --> 00:16:35,240 We're trying to be the first ladies cricket team in pyjamas to stay eight 288 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 in a telephone box. 289 00:16:36,780 --> 00:16:37,780 It's a stunt. 290 00:16:37,960 --> 00:16:39,780 It's to raise money for a new pavilion. 291 00:16:41,450 --> 00:16:44,410 I couldn't take a real favour of you, could I? You see, we told Norris to put 292 00:16:44,410 --> 00:16:47,150 the word around the press and everyone that we'd be making the attempt in our 293 00:16:47,150 --> 00:16:52,070 night. But, well, the minibus for the girls to get changed hasn't turned up 294 00:16:52,070 --> 00:16:55,430 some of them are a bit shy about getting changed on the pavement. Do you think 295 00:16:55,430 --> 00:16:56,950 that they could get changed here? 296 00:16:57,210 --> 00:16:59,450 Ah, yes, of course. I'd like to use the front room. 297 00:17:00,010 --> 00:17:01,010 Oh, 298 00:17:01,270 --> 00:17:05,109 this is lovely, yes. This will be wonderful. Good. Got some visitors 299 00:17:05,530 --> 00:17:07,089 Better go upstairs, do something about this. 300 00:17:07,430 --> 00:17:10,069 Leave it to you, then. Yes, of course. Well, I'll just give them a shout. 301 00:17:16,560 --> 00:17:17,560 Get changed. 302 00:17:21,400 --> 00:17:24,240 Straight through, all of you. Straight through and get changed as quickly as 303 00:17:24,240 --> 00:17:26,300 can. Come on, now. No, dear, darling. 304 00:17:27,680 --> 00:17:30,880 And straight into your nighties. 305 00:17:31,100 --> 00:17:34,780 Is there going to be anyone watching this time, Linda? I sincerely hope so. 306 00:17:35,000 --> 00:17:36,900 I'm taking lots of photographs as well. 307 00:17:37,120 --> 00:17:37,979 Oh, dear. 308 00:17:37,980 --> 00:17:41,300 I don't mind doing it, just I'm not sure I like the idea of all those people 309 00:17:41,300 --> 00:17:45,120 watching. Do they have to? Of course they do. That's the whole point of it, 310 00:17:45,160 --> 00:17:45,959 isn't it? 311 00:17:45,960 --> 00:17:48,760 I mean, that's where most of the money's coming from. I suppose so. 312 00:17:49,060 --> 00:17:51,480 Just I've never done this sort of thing for money before. 313 00:17:52,460 --> 00:17:55,700 Don't worry about it, and do get a move on. They'll probably expect us to get 314 00:17:55,700 --> 00:17:56,700 started soon. 315 00:17:57,840 --> 00:17:59,500 She's right, you know, I shouldn't worry. 316 00:17:59,840 --> 00:18:03,140 I mean, the only bit of me a photographer's going to see is my 317 00:18:03,140 --> 00:18:04,140 up against the glass. 318 00:18:04,340 --> 00:18:08,400 Now, come on, hurry up, all of you, outside and into your positions. Very 319 00:18:08,520 --> 00:18:09,840 well done. Well, there goes. 320 00:18:10,220 --> 00:18:11,220 Goodbye, thank you. 321 00:18:24,010 --> 00:18:25,410 Such a relief when you get it off. 322 00:18:26,790 --> 00:18:29,270 Thought you'd be off on the job with the girls. 323 00:18:29,650 --> 00:18:31,010 They'd probably like to get changed. 324 00:18:31,350 --> 00:18:33,650 Ah, like me to take you to one of the bedrooms? 325 00:18:33,870 --> 00:18:34,549 Oh, no, no, no. 326 00:18:34,550 --> 00:18:35,409 No, come on. 327 00:18:35,410 --> 00:18:36,410 No, no, no. 328 00:18:36,690 --> 00:18:37,690 Don't be shy. 329 00:18:37,730 --> 00:18:40,410 No, no, no, no, no, no. 330 00:18:41,550 --> 00:18:42,550 No, no. 331 00:18:42,650 --> 00:18:43,650 No nightie. 332 00:18:44,130 --> 00:18:46,310 Ah, very embarrassing. Yes, I understand. 333 00:18:49,190 --> 00:18:50,190 Yes. 334 00:18:50,810 --> 00:18:53,010 Oh, yes, yes. Got a pair of pyjamas. 335 00:18:53,310 --> 00:18:54,390 Be a perfect fit to you. 336 00:20:19,630 --> 00:20:20,630 Yes, I believe it is. 337 00:20:20,750 --> 00:20:22,110 Is this your car? 338 00:20:22,870 --> 00:20:26,450 Yes, yes, that's my car. Is it parked in your way or something? 339 00:20:26,730 --> 00:20:28,590 Oh, no, laddie, it's just perfect what it is. 340 00:20:32,850 --> 00:20:33,850 Just perfect. 341 00:20:34,390 --> 00:20:35,430 That's why it lands. 342 00:20:35,690 --> 00:20:36,790 It's not working well, is it? 343 00:20:39,330 --> 00:20:40,330 You know, 344 00:20:41,010 --> 00:20:44,570 my son Kevin's got a car like this. His headlights are a wee bit dubious, too. 345 00:20:45,430 --> 00:20:47,770 Mind you, he hasn't got a... 346 00:20:48,970 --> 00:20:52,710 screaming like you've got, but he does have trouble opening the doors from time 347 00:20:52,710 --> 00:20:53,710 to time. 348 00:20:53,910 --> 00:20:57,730 Now then, do you ever see him problem under the bonnet that he does, eh? 349 00:20:59,870 --> 00:21:00,870 Ah. 350 00:21:01,570 --> 00:21:03,610 Wires and horses all over the place. 351 00:21:08,690 --> 00:21:11,470 Still, they're nice cars, those Capris, aren't they? 352 00:21:11,850 --> 00:21:16,110 Yes, um, forgive me for asking, but why are you doing all this? 353 00:21:16,430 --> 00:21:17,910 The name's Taggart, Mr. Chan. 354 00:21:18,729 --> 00:21:19,729 James Taggart. 355 00:21:20,050 --> 00:21:23,810 Five days ago, you sold my son Kevin a Capri which didn't have the street 356 00:21:23,810 --> 00:21:25,110 credibility of a lawnmower. 357 00:21:26,010 --> 00:21:29,350 And you're so fond of scrap, I thought you'd like some of your very own. 358 00:21:30,350 --> 00:21:35,010 This wee hammer's a present from me to remind you if I ever see you again, I'll 359 00:21:35,010 --> 00:21:37,570 be borrowing it back, but I won't be using it on your car. 360 00:21:41,250 --> 00:21:42,250 Tom? Yes? 361 00:21:42,350 --> 00:21:45,790 I'm not sure, but I think a strange man out there has been hitting Daddy's car. 362 00:21:46,230 --> 00:21:47,169 Hitting? 363 00:21:47,170 --> 00:21:48,170 Wait here. 364 00:21:51,130 --> 00:21:54,330 There's something about selling a car to Kevin. You thought this was my gun. 365 00:21:54,410 --> 00:21:56,870 Give me that hammer. I shouldn't have been bothered to wait for explanations. 366 00:21:57,110 --> 00:22:01,050 It would make me sick, you people. He had a good punch on the nose. 367 00:22:01,250 --> 00:22:03,550 I can't remember to give it to myself. In fact, go ahead. 368 00:22:25,420 --> 00:22:28,760 with my cricket bat. You've been hitting him in the face with that hammer, 369 00:22:28,820 --> 00:22:31,960 haven't you? Oh, you, you, you swine! 370 00:22:32,180 --> 00:22:37,560 Oh, Alec Bencer signed that bat for me. He personally signed it. Alec Bencer. 371 00:22:37,700 --> 00:22:40,240 He's got a vicious Alsatian in the garden as well, Derek. 372 00:22:40,440 --> 00:22:44,760 It's had me pinned up against the wall for hours. It eats my handbag and... 373 00:22:44,760 --> 00:22:45,940 What? 374 00:22:46,780 --> 00:22:48,040 What's happened to the car? 375 00:22:48,280 --> 00:22:52,440 No, don't panic, mother. Don't panic. There's a phone box down there. You go 376 00:22:52,440 --> 00:22:54,000 ring for the police. Right, I'll... 377 00:22:58,280 --> 00:23:03,300 I mean, that bit was signed to me personally by Alec Bedser. Now it just 378 00:23:03,420 --> 00:23:05,180 Alec Bedser. 379 00:23:11,980 --> 00:23:13,320 What's the matter, woman? What is it? 380 00:23:13,720 --> 00:23:14,960 Oh, I... Oh! 381 00:23:15,280 --> 00:23:16,940 Oh, come and get a paper! 382 00:23:17,220 --> 00:23:19,980 Oh, all's well, Alison, just this homicidal lunatic. 383 00:23:20,240 --> 00:23:21,240 Tom! 28783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.