All language subtitles for Chance In A Million s01e02 Honour Thy Father
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:04,310
Here I go again.
2
00:00:04,590 --> 00:00:07,770
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:08,470 --> 00:00:11,330
All of love blow again.
4
00:00:11,650 --> 00:00:14,270
Taking a chance on love.
5
00:00:15,730 --> 00:00:18,470
Things are mending now.
6
00:00:18,890 --> 00:00:21,970
I see a rainbow blending now.
7
00:00:22,670 --> 00:00:25,390
Feel of a happy ending now.
8
00:00:25,690 --> 00:00:29,670
Taking, taking a chance on love.
9
00:00:33,620 --> 00:00:34,620
Ah.
10
00:00:37,460 --> 00:00:40,160
I'm afraid it could take a while. Was it
urgent?
11
00:00:40,440 --> 00:00:42,760
No, I'm just promised to phone a friend.
Don't like to let her down.
12
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
I see.
13
00:00:44,020 --> 00:00:46,600
It's a bit tricky at the moment. We're
going for the record, you see.
14
00:00:46,860 --> 00:00:51,980
Ah. I would offer to get out, but it
took us about an hour to get in like
15
00:00:52,060 --> 00:00:53,019
Quite understand.
16
00:00:53,020 --> 00:00:54,640
No, probably go to town to do it.
17
00:00:54,860 --> 00:00:56,160
But before you go... Yes?
18
00:00:56,500 --> 00:01:01,300
Could you just put this leg in the grey
leg warmer? Yes. Could you just tuck it
19
00:01:01,300 --> 00:01:02,300
behind the...
20
00:01:02,350 --> 00:01:04,110
White, bobbly hat? Yes, yes, please.
21
00:01:05,650 --> 00:01:10,370
Thank you so much. Not at all, not at
all. Oh, you will be careful how you
22
00:01:10,370 --> 00:01:13,810
the door, won't you? If it slams, it
lands right on Jocelyn's chest.
23
00:01:14,290 --> 00:01:16,650
Ah, yes, I'll avoid that at all costs.
24
00:01:22,610 --> 00:01:23,610
Oh,
25
00:01:29,190 --> 00:01:30,890
pull yourself together, Doreen.
26
00:01:31,560 --> 00:01:35,640
Coming back home in a brand new fur coat
doesn't necessarily mean that she's
27
00:01:35,640 --> 00:01:37,660
done anything that... Oh, Lord.
28
00:01:38,800 --> 00:01:41,040
Whatever she's done, she's still our
daughter.
29
00:01:41,260 --> 00:01:43,160
Oh, I blame myself for all this, you
know.
30
00:01:43,380 --> 00:01:47,140
Letting her come to live in town like
this. Going out to dinner with a man
31
00:01:47,140 --> 00:01:49,480
never met before. And we certainly
haven't met.
32
00:01:50,080 --> 00:01:51,560
Staying out till all hours.
33
00:01:51,800 --> 00:01:56,040
3 .37 by that nice digital alarm clock
radio we give her for Christmas.
34
00:01:56,720 --> 00:02:00,680
Coming home with a fur coat and in a
police car and... And the shoes.
35
00:02:01,160 --> 00:02:02,600
Oh, my gorgeous shoes.
36
00:02:03,300 --> 00:02:07,060
Alison, Alison, Alison, dear, would I
have a little word with you, please?
37
00:02:07,280 --> 00:02:08,280
Oh, no.
38
00:02:08,780 --> 00:02:10,039
Oh, what time is it?
39
00:02:10,440 --> 00:02:11,840
Oh, 8 .48.
40
00:02:12,120 --> 00:02:13,120
Oh.
41
00:02:13,700 --> 00:02:17,540
Oh, Daddy, you'll never believe what
happened to me last night. The shoes,
42
00:02:17,760 --> 00:02:20,640
Daddy. Yes, I think perhaps you and I
ought to have a little chat, Alison.
43
00:02:20,840 --> 00:02:23,040
Oh, can't you wait till later, Daddy? I
shall be late for work.
44
00:02:23,300 --> 00:02:24,680
Ask her about the shoes.
45
00:02:25,180 --> 00:02:26,440
Oh, what's wrong with my shoes?
46
00:02:27,480 --> 00:02:31,440
Custard. Custard? Yes, there's custard
and truffle all over your shoes. You
47
00:02:31,440 --> 00:02:32,440
haven't noticed it.
48
00:02:32,700 --> 00:02:36,800
Yes, it's in your head, it's down your
front. It's everywhere.
49
00:02:38,200 --> 00:02:42,340
We're not simple, you know, Alison. We
read the newspapers. We know what goes
50
00:02:42,340 --> 00:02:43,460
at these big town parties.
51
00:02:43,980 --> 00:02:46,680
It wasn't anything at all like that.
52
00:02:47,020 --> 00:02:52,160
It was just a series of coincidences,
really. Sometimes they happen to him all
53
00:02:52,160 --> 00:02:54,260
the time. Oh, so that's his name, is it,
Tom?
54
00:02:54,460 --> 00:02:55,460
Tom.
55
00:02:58,640 --> 00:02:59,800
I went to work this morning.
56
00:03:00,580 --> 00:03:01,820
Oh, well, I'd better hurry.
57
00:03:02,080 --> 00:03:05,980
I got back so late last night, I didn't
even have time to take my coats off.
58
00:03:08,140 --> 00:03:09,780
Oh, Mum, good God.
59
00:03:11,860 --> 00:03:16,220
Yes, it was really just another one of
Tom's coincidences.
60
00:03:17,800 --> 00:03:19,860
She's a tearaway, that one. I've always
said so.
61
00:03:20,160 --> 00:03:22,560
She's wild, passionate, erotic.
62
00:03:23,040 --> 00:03:24,620
She gets it all from you, you know.
63
00:03:34,990 --> 00:03:35,668
The dress bag.
64
00:03:35,670 --> 00:03:36,930
Still all right without it?
65
00:03:37,170 --> 00:03:38,170
Yes.
66
00:03:38,630 --> 00:03:40,850
Not too much trouble from police?
67
00:03:41,130 --> 00:03:43,050
No. Good, good.
68
00:03:44,890 --> 00:03:47,070
Sorry about the phone call. Had some
problems.
69
00:03:47,490 --> 00:03:48,249
Missed you.
70
00:03:48,250 --> 00:03:51,990
Oh, did you? Just by about five minutes.
Odd thing. Got a woman.
71
00:03:52,630 --> 00:03:53,670
Told her my name.
72
00:03:54,110 --> 00:03:55,110
Burst into tears.
73
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Oh, that'd be mummy.
74
00:03:56,510 --> 00:03:58,610
I've got my parents staying with me at
the moment.
75
00:03:58,890 --> 00:03:59,890
Worried about last night.
76
00:04:00,050 --> 00:04:01,670
They're particularly worried about the
custard.
77
00:04:02,330 --> 00:04:03,970
Custard? Yes, my shoes are full of it.
78
00:04:12,910 --> 00:04:14,550
Hello, hello, hello.
79
00:04:14,830 --> 00:04:18,990
This is Sidney Gosselthwaite
broadcasting on a telepathic wavelength.
80
00:04:19,430 --> 00:04:24,330
If there is a psychic master in the
vicinity who can hear me, maybe he would
81
00:04:24,330 --> 00:04:26,750
reveal his presence by scratching his
right ear.
82
00:04:27,050 --> 00:04:32,850
I say again, by scratching his right...
What's wrong with you?
83
00:04:34,130 --> 00:04:35,250
Explain things.
84
00:04:35,570 --> 00:04:39,350
Apologise. They've got nothing to
apologise for, Tom. It's their own
85
00:04:39,690 --> 00:04:43,950
They just won't seem to realise that I'm
a grown... woman now, with a woman's
86
00:04:43,950 --> 00:04:45,730
body and a woman's feelings.
87
00:04:46,270 --> 00:04:49,730
They seem to think that just because I'm
a librarian, I don't know what the real
88
00:04:49,730 --> 00:04:50,730
world's all about.
89
00:04:50,870 --> 00:04:53,290
Well, we see the seeming side of life
too, you know.
90
00:04:54,390 --> 00:04:56,890
There's things that go on in this
library.
91
00:04:57,310 --> 00:05:00,670
I mean, it's not all helping little
children find the Millie Molly Mandy
92
00:05:00,750 --> 00:05:01,750
I can tell you.
93
00:05:02,190 --> 00:05:06,850
Really? There are certain sort of men
who have very strange feelings for lady
94
00:05:06,850 --> 00:05:07,850
librarians.
95
00:05:08,110 --> 00:05:10,970
They leave little messages in the pages
of returned books.
96
00:05:11,820 --> 00:05:13,000
I found two already today.
97
00:05:14,780 --> 00:05:16,080
Hello, hello, hello.
98
00:05:16,560 --> 00:05:18,200
Sidney Gosselthwaite here again.
99
00:05:18,440 --> 00:05:21,500
Your disciple awaits, oh master of the
psychic forces.
100
00:05:21,720 --> 00:05:23,480
Please tell me what I must do.
101
00:05:24,940 --> 00:05:26,720
Extraordinary. One who wrote this.
102
00:05:26,940 --> 00:05:28,260
How old? Which one's that?
103
00:05:28,800 --> 00:05:34,840
Please take off all your clothes and
meet me behind the dinosaur shelves.
104
00:05:45,580 --> 00:05:49,060
Just terribly old -fashioned. But I
don't like to feel that they're upset in
105
00:05:49,060 --> 00:05:52,260
way. I'd like to make amends somehow,
arrange possible meetings.
106
00:05:52,480 --> 00:05:55,240
There's a library then. Excuse me, can I
help you, madam?
107
00:05:55,480 --> 00:05:58,740
Public library, is it? That is correct,
yes. And they're all free, right?
108
00:05:59,000 --> 00:06:02,580
Well, if you reside within the borough
area, yes. Good. Then here's the one for
109
00:06:02,580 --> 00:06:05,520
a 69 cap, please send it to 600 GT.
110
00:06:05,840 --> 00:06:06,840
Oh, I'm sorry, what's that?
111
00:06:07,220 --> 00:06:10,060
It's a worker or what? It's a book you
doth burn for.
112
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
Oh, a motor manual?
113
00:06:11,560 --> 00:06:14,140
Aye, and none of that side -valve crap
either.
114
00:06:14,880 --> 00:06:18,780
talking high -lift cans here. Ah, well,
it's the children's section, madam. You
115
00:06:18,780 --> 00:06:19,780
need do it yourself.
116
00:06:20,060 --> 00:06:21,400
You do it yourself?
117
00:06:21,860 --> 00:06:23,420
It's with your bloody papers.
118
00:06:23,700 --> 00:06:26,500
And make sure it's a bloody 69 version.
119
00:06:27,220 --> 00:06:28,500
Excuse me, excuse me.
120
00:06:28,740 --> 00:06:31,380
No need for language in front of the
lady.
121
00:06:31,620 --> 00:06:33,700
You keep out of this, Jimmy, if you want
to get home tonight.
122
00:06:36,500 --> 00:06:38,700
It's you in it, it is.
123
00:06:39,080 --> 00:06:40,960
It is, it's you in it.
124
00:06:41,260 --> 00:06:42,980
It isn't, it isn't.
125
00:06:45,520 --> 00:06:48,200
I've got your description engraved on my
bowels.
126
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
No, no, no.
127
00:06:50,420 --> 00:06:54,140
Never seen me before in your life. This
is the cheating shite that took
128
00:06:54,140 --> 00:06:55,560
advantage of our cabin here.
129
00:06:55,800 --> 00:06:59,680
Sold him a 69 Capri. There should be a
bloody hen cooper now.
130
00:06:59,920 --> 00:07:03,440
Why don't you keep your voice down? I
mean, look at him. Did you ever see such
131
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
miserable specimen?
132
00:07:04,740 --> 00:07:09,000
Who is he ever going to pull a girl new
with a totally immobile rust pot on
133
00:07:09,000 --> 00:07:11,820
wheels? Call yourself a car salesman.
134
00:07:12,280 --> 00:07:15,820
You just wrecked this poor lad's
pathetic little life.
135
00:07:16,140 --> 00:07:18,900
Not to worry, Alison. It happens to me
all the time.
136
00:07:19,100 --> 00:07:23,340
Well, it won't happen again. Not after
his feather gets over the rig today. I
137
00:07:23,340 --> 00:07:27,560
know you. I know you, Mr. Red Hastings,
and I know your game.
138
00:07:27,780 --> 00:07:30,900
No, no. Not Red Hastings. Wrong man.
139
00:07:31,780 --> 00:07:33,380
Passport? Trans.
140
00:07:33,900 --> 00:07:39,120
Tom? Trans. I told you it was a false
name. Your claw appears in...
141
00:07:42,940 --> 00:07:46,480
Come with me. I'll show you the car,
Minx. You'll be hearing from my husband.
142
00:07:46,660 --> 00:07:49,280
We'll find your name in the phone book
sometime. Don't you worry.
143
00:07:49,480 --> 00:07:50,480
Come on, then.
144
00:08:13,800 --> 00:08:17,020
That's what happens to me all the time.
Oh, don't worry about it. Quite
145
00:08:17,020 --> 00:08:18,020
exciting, really.
146
00:08:18,360 --> 00:08:20,460
Can I have a cup of coffee? My treat.
147
00:08:20,800 --> 00:08:25,500
Be back in five minutes. I shouldn't
really, but... All right, then. Give me
148
00:08:25,500 --> 00:08:26,920
minutes. I'll meet you at the main
entrance.
149
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
Main entrance.
150
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
Well done.
151
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
Been thinking.
152
00:08:35,000 --> 00:08:37,380
Parents think me perverted sex maniac.
153
00:08:38,569 --> 00:08:42,650
A despicable ravisher, betrayer of only
daughter. Oh, I think that sums it up
154
00:08:42,650 --> 00:08:43,650
very nicely, yes.
155
00:08:43,909 --> 00:08:45,830
How about four o 'clock this afternoon?
156
00:08:46,450 --> 00:08:47,450
What for?
157
00:08:48,270 --> 00:08:49,249
My taste.
158
00:08:49,250 --> 00:08:52,010
Best behaviour, explain it. Oh, that
would be wonderful.
159
00:09:12,460 --> 00:09:18,680
Happy experience reasonably quiet
experience of these matters probably
160
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
we
161
00:09:42,360 --> 00:09:43,359
Straight through there.
162
00:09:43,360 --> 00:09:44,360
Front room.
163
00:09:45,100 --> 00:09:50,180
Sorry, I had hoped to clear out before
parents arrived, but... What
164
00:09:50,180 --> 00:09:52,860
time they due?
165
00:09:53,160 --> 00:09:55,060
Well, Mummy said she'd be here about
four.
166
00:09:55,280 --> 00:09:59,180
Yes. But Daddy will be a bit later. He's
got an entry in the semi -finals of the
167
00:09:59,180 --> 00:10:03,000
County Crafts exhibition, and they don't
announce the judging until 3 .30.
168
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
Crafts? One line.
169
00:10:04,780 --> 00:10:05,960
Oh, baby clothes, mostly.
170
00:10:06,460 --> 00:10:11,000
It's his hobby, you see, knitting and
crocheting. He's entered this little
171
00:10:11,000 --> 00:10:15,910
matronager. that he's done in pale,
soft, pink botany. It's quite nice.
172
00:10:16,250 --> 00:10:20,630
I don't think he'll win anything,
though. His moustache can be a bit
173
00:10:21,110 --> 00:10:22,110
Oh,
174
00:10:22,690 --> 00:10:23,830
I see you've got a little pet.
175
00:10:24,110 --> 00:10:25,430
Oh, yes, yes, yes.
176
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
Wallace.
177
00:10:27,250 --> 00:10:29,690
Always liked to have a hamster. Keep me
company.
178
00:10:30,110 --> 00:10:32,810
Rather short of human friends, my
disability.
179
00:10:33,910 --> 00:10:35,790
Doesn't seem to be moving much.
180
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
No, no.
181
00:10:37,330 --> 00:10:38,790
Dead, in fact.
182
00:10:39,950 --> 00:10:41,290
Accident. Happened yesterday.
183
00:10:41,740 --> 00:10:48,620
Sitting at typewriter, little chap
hopped onto carriage, fell in, typing a
184
00:10:48,620 --> 00:10:49,700
of dots at the time.
185
00:10:50,260 --> 00:10:51,260
Oh, dear.
186
00:10:51,720 --> 00:10:54,720
Were you rather fond of him? I was,
really, yes.
187
00:10:55,280 --> 00:10:58,000
Wanted to have him stuffed, made up into
key ring.
188
00:10:58,280 --> 00:10:59,520
Something to remember him by.
189
00:11:00,180 --> 00:11:01,680
Is that your dog as well?
190
00:11:01,940 --> 00:11:06,200
No, no, next door. Comes in through
garden. Yes, feed him through window.
191
00:11:10,910 --> 00:11:13,050
Ugly brute seems to sit there most of
the day.
192
00:11:15,770 --> 00:11:16,770
Extraordinary appetite.
193
00:11:17,050 --> 00:11:19,130
Throw anything out, he eats it. Show
you.
194
00:11:25,710 --> 00:11:26,190
Lost
195
00:11:26,190 --> 00:11:34,010
a
196
00:11:34,010 --> 00:11:35,390
cricket ball that way once.
197
00:11:36,610 --> 00:11:39,650
Swallowed it in one gulp. Just sat there
begging for more.
198
00:11:40,560 --> 00:11:43,280
He seems a bit aggressive, doesn't he?
Yes.
199
00:11:45,340 --> 00:11:48,420
Well, better clear up, really. Don't
want to make a bad impression on parents
200
00:11:48,420 --> 00:11:49,420
again. Oh, right.
201
00:11:49,620 --> 00:11:51,520
Shall I take that tray out? Good
thinking.
202
00:11:51,900 --> 00:11:53,280
Kitchen that way, through hall.
203
00:11:53,560 --> 00:11:56,980
Right. Oh, something I'd like to show
you, actually.
204
00:11:57,480 --> 00:11:58,980
Had it since I was a lad.
205
00:12:00,380 --> 00:12:02,940
Tom, can't seem to be able to open the
door.
206
00:12:03,200 --> 00:12:06,240
Find by Alec Bedser.
207
00:12:07,000 --> 00:12:08,100
Tom, what...
208
00:12:10,000 --> 00:12:11,720
Should have warned you. Just a moment.
209
00:12:13,280 --> 00:12:14,540
Excuse me, Alison.
210
00:12:20,440 --> 00:12:23,700
I don't know why it does that.
211
00:12:24,020 --> 00:12:24,799
Oh, really?
212
00:12:24,800 --> 00:12:25,960
It's like some lager.
213
00:12:26,200 --> 00:12:28,420
Sort of warm us up before the dread
event.
214
00:12:28,800 --> 00:12:29,679
Oh, lovely.
215
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
Thank you.
216
00:12:33,640 --> 00:12:35,140
Oh, I see you're playing the trumpet.
217
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
Yes, yes, yes. Learned at school. Brass
band.
218
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
Not much good.
219
00:12:39,630 --> 00:12:40,169
But fun.
220
00:12:40,170 --> 00:12:41,270
You musical at all?
221
00:12:41,470 --> 00:12:42,470
Oh, no, not really.
222
00:12:42,490 --> 00:12:46,410
The only thing I learned at school that
you might call musical was the claves.
223
00:12:46,690 --> 00:12:50,690
Claves? It's like two little sticks, and
you use one stick to hit the other
224
00:12:50,690 --> 00:12:52,550
stick, and it makes a sort of a hollow
noise.
225
00:12:52,810 --> 00:12:53,930
I never heard that, no.
226
00:12:54,150 --> 00:12:58,950
Oh, no, it's not a particularly
memorable sound or anything. It's just,
227
00:12:59,090 --> 00:13:00,970
hollow. Ah, yes.
228
00:13:01,290 --> 00:13:04,250
I'd quite like to have tried some of the
other instruments, but Rachel, I
229
00:13:04,250 --> 00:13:07,930
remember, always got the triangle, and
Gregory had to have the xylophone, of
230
00:13:07,930 --> 00:13:08,930
course, otherwise he'd got asthma.
231
00:13:09,550 --> 00:13:13,590
And I always seem to get the enclaves.
Sounds jolly unfair to me.
232
00:13:13,850 --> 00:13:14,870
Oh, I didn't mind, really.
233
00:13:15,370 --> 00:13:18,870
I got the rhythm pole one week. That's
the one with the milk bottle tops.
234
00:13:19,230 --> 00:13:23,690
Yes. Wayne was away sick, but when he
came back, I had to go back to the...
235
00:13:23,690 --> 00:13:24,690
enclaves.
236
00:13:25,930 --> 00:13:29,930
Still, the tuba sounds a lot more
exciting than that. Oh, well.
237
00:13:30,270 --> 00:13:33,550
See, this is the piece you're learning
at the moment, isn't it? Yes, yes,
238
00:13:33,550 --> 00:13:34,329
right, yes.
239
00:13:34,330 --> 00:13:35,730
Oh, would you play a bit for me?
240
00:13:36,070 --> 00:13:37,510
Well, not...
241
00:13:47,670 --> 00:13:49,110
Not in practice, really.
242
00:13:50,970 --> 00:13:52,610
But all right, yes.
243
00:13:53,210 --> 00:13:54,210
Love to.
244
00:13:55,050 --> 00:13:57,990
Yes, I like a Christmas carol, whatever
the time of year.
245
00:14:24,910 --> 00:14:25,910
More or less there.
246
00:14:27,090 --> 00:14:29,290
And that was Silent Night, was it?
247
00:14:31,210 --> 00:14:35,510
Yes, yes. Oh, I thought that was Silent
Night. Ah, no, no, no.
248
00:14:35,870 --> 00:14:38,670
Probably thinking of the tune on top.
No, trumpet.
249
00:14:38,870 --> 00:14:40,390
Oh, I see.
250
00:14:40,770 --> 00:14:41,770
Would you like to try?
251
00:14:42,350 --> 00:14:43,850
Could I? Yes, of course, of course.
252
00:14:44,110 --> 00:14:46,650
Simple technique. Just a little bit of
mastering.
253
00:14:47,610 --> 00:14:48,610
Sit down.
254
00:14:49,430 --> 00:14:53,070
Just flip this between your... Oh, thank
you. Just down there, yes.
255
00:14:56,780 --> 00:14:57,780
Stick tongue out.
256
00:14:58,120 --> 00:15:02,520
Spit. It's messy business. I'll just
clean this up for you.
257
00:15:02,840 --> 00:15:06,580
And a little cleaning of the valve.
258
00:15:11,380 --> 00:15:12,380
Alison.
259
00:15:13,140 --> 00:15:14,140
Yes, Tom?
260
00:15:15,420 --> 00:15:16,420
Alison.
261
00:15:17,580 --> 00:15:19,180
Fingers stuck in your tuba.
262
00:15:21,740 --> 00:15:22,900
Quite no.
263
00:15:23,660 --> 00:15:26,320
If you perhaps, Ben, just...
264
00:15:27,870 --> 00:15:28,870
Yes. Got it?
265
00:15:29,090 --> 00:15:30,090
Yes.
266
00:15:30,810 --> 00:15:31,910
Oh, that'll be Mummy.
267
00:15:32,390 --> 00:15:33,490
Ah, good.
268
00:15:34,650 --> 00:15:39,290
Shall I? Yes, please. Come on.
269
00:15:45,430 --> 00:15:46,430
Ah,
270
00:15:47,130 --> 00:15:51,190
I'm terribly sorry to trouble you. We're
from the telephone box around the
271
00:15:51,190 --> 00:15:52,730
corner. I only wanted it if you could
help.
272
00:15:53,090 --> 00:15:56,900
Oh, dear, is he hurt? Nothing to...
serious and her husband's on the way.
273
00:15:56,900 --> 00:16:00,480
banged her face on the return coin tray
and got a lot of cold loose chains down
274
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
her front. Oh, dear.
275
00:16:01,860 --> 00:16:05,480
But if there was anywhere she could lie
down for a minute... Do you like to come
276
00:16:05,480 --> 00:16:06,720
in? Yes, by all means do.
277
00:16:07,460 --> 00:16:08,439
Let's go upstairs.
278
00:16:08,440 --> 00:16:11,300
Give your hand if I... It's all right,
Tom. I'll do it. You look after things
279
00:16:11,300 --> 00:16:12,780
down here. Right. Good.
280
00:16:13,740 --> 00:16:18,600
This is awfully kind of you. Linda
Whitworth. I believe we met this
281
00:16:18,600 --> 00:16:19,740
yes. Chance.
282
00:16:20,060 --> 00:16:21,540
Tom Chance. Believe we did.
283
00:16:22,080 --> 00:16:25,140
I suppose it must have been... It seemed
a bit odd finding us all crammed in
284
00:16:25,140 --> 00:16:29,060
there like that. It was a bit puzzling,
yeah. You see, we're the Sonborn Ladies
285
00:16:29,060 --> 00:16:29,959
Cricket Eleven.
286
00:16:29,960 --> 00:16:31,140
You may have heard of us.
287
00:16:31,360 --> 00:16:35,240
We're trying to be the first ladies
cricket team in pyjamas to stay eight
288
00:16:35,240 --> 00:16:36,240
in a telephone box.
289
00:16:36,780 --> 00:16:37,780
It's a stunt.
290
00:16:37,960 --> 00:16:39,780
It's to raise money for a new pavilion.
291
00:16:41,450 --> 00:16:44,410
I couldn't take a real favour of you,
could I? You see, we told Norris to put
292
00:16:44,410 --> 00:16:47,150
the word around the press and everyone
that we'd be making the attempt in our
293
00:16:47,150 --> 00:16:52,070
night. But, well, the minibus for the
girls to get changed hasn't turned up
294
00:16:52,070 --> 00:16:55,430
some of them are a bit shy about getting
changed on the pavement. Do you think
295
00:16:55,430 --> 00:16:56,950
that they could get changed here?
296
00:16:57,210 --> 00:16:59,450
Ah, yes, of course. I'd like to use the
front room.
297
00:17:00,010 --> 00:17:01,010
Oh,
298
00:17:01,270 --> 00:17:05,109
this is lovely, yes. This will be
wonderful. Good. Got some visitors
299
00:17:05,530 --> 00:17:07,089
Better go upstairs, do something about
this.
300
00:17:07,430 --> 00:17:10,069
Leave it to you, then. Yes, of course.
Well, I'll just give them a shout.
301
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
Get changed.
302
00:17:21,400 --> 00:17:24,240
Straight through, all of you. Straight
through and get changed as quickly as
303
00:17:24,240 --> 00:17:26,300
can. Come on, now. No, dear, darling.
304
00:17:27,680 --> 00:17:30,880
And straight into your nighties.
305
00:17:31,100 --> 00:17:34,780
Is there going to be anyone watching
this time, Linda? I sincerely hope so.
306
00:17:35,000 --> 00:17:36,900
I'm taking lots of photographs as well.
307
00:17:37,120 --> 00:17:37,979
Oh, dear.
308
00:17:37,980 --> 00:17:41,300
I don't mind doing it, just I'm not sure
I like the idea of all those people
309
00:17:41,300 --> 00:17:45,120
watching. Do they have to? Of course
they do. That's the whole point of it,
310
00:17:45,160 --> 00:17:45,959
isn't it?
311
00:17:45,960 --> 00:17:48,760
I mean, that's where most of the money's
coming from. I suppose so.
312
00:17:49,060 --> 00:17:51,480
Just I've never done this sort of thing
for money before.
313
00:17:52,460 --> 00:17:55,700
Don't worry about it, and do get a move
on. They'll probably expect us to get
314
00:17:55,700 --> 00:17:56,700
started soon.
315
00:17:57,840 --> 00:17:59,500
She's right, you know, I shouldn't
worry.
316
00:17:59,840 --> 00:18:03,140
I mean, the only bit of me a
photographer's going to see is my
317
00:18:03,140 --> 00:18:04,140
up against the glass.
318
00:18:04,340 --> 00:18:08,400
Now, come on, hurry up, all of you,
outside and into your positions. Very
319
00:18:08,520 --> 00:18:09,840
well done. Well, there goes.
320
00:18:10,220 --> 00:18:11,220
Goodbye, thank you.
321
00:18:24,010 --> 00:18:25,410
Such a relief when you get it off.
322
00:18:26,790 --> 00:18:29,270
Thought you'd be off on the job with the
girls.
323
00:18:29,650 --> 00:18:31,010
They'd probably like to get changed.
324
00:18:31,350 --> 00:18:33,650
Ah, like me to take you to one of the
bedrooms?
325
00:18:33,870 --> 00:18:34,549
Oh, no, no, no.
326
00:18:34,550 --> 00:18:35,409
No, come on.
327
00:18:35,410 --> 00:18:36,410
No, no, no.
328
00:18:36,690 --> 00:18:37,690
Don't be shy.
329
00:18:37,730 --> 00:18:40,410
No, no, no, no, no, no.
330
00:18:41,550 --> 00:18:42,550
No, no.
331
00:18:42,650 --> 00:18:43,650
No nightie.
332
00:18:44,130 --> 00:18:46,310
Ah, very embarrassing. Yes, I
understand.
333
00:18:49,190 --> 00:18:50,190
Yes.
334
00:18:50,810 --> 00:18:53,010
Oh, yes, yes. Got a pair of pyjamas.
335
00:18:53,310 --> 00:18:54,390
Be a perfect fit to you.
336
00:20:19,630 --> 00:20:20,630
Yes, I believe it is.
337
00:20:20,750 --> 00:20:22,110
Is this your car?
338
00:20:22,870 --> 00:20:26,450
Yes, yes, that's my car. Is it parked in
your way or something?
339
00:20:26,730 --> 00:20:28,590
Oh, no, laddie, it's just perfect what
it is.
340
00:20:32,850 --> 00:20:33,850
Just perfect.
341
00:20:34,390 --> 00:20:35,430
That's why it lands.
342
00:20:35,690 --> 00:20:36,790
It's not working well, is it?
343
00:20:39,330 --> 00:20:40,330
You know,
344
00:20:41,010 --> 00:20:44,570
my son Kevin's got a car like this. His
headlights are a wee bit dubious, too.
345
00:20:45,430 --> 00:20:47,770
Mind you, he hasn't got a...
346
00:20:48,970 --> 00:20:52,710
screaming like you've got, but he does
have trouble opening the doors from time
347
00:20:52,710 --> 00:20:53,710
to time.
348
00:20:53,910 --> 00:20:57,730
Now then, do you ever see him problem
under the bonnet that he does, eh?
349
00:20:59,870 --> 00:21:00,870
Ah.
350
00:21:01,570 --> 00:21:03,610
Wires and horses all over the place.
351
00:21:08,690 --> 00:21:11,470
Still, they're nice cars, those Capris,
aren't they?
352
00:21:11,850 --> 00:21:16,110
Yes, um, forgive me for asking, but why
are you doing all this?
353
00:21:16,430 --> 00:21:17,910
The name's Taggart, Mr. Chan.
354
00:21:18,729 --> 00:21:19,729
James Taggart.
355
00:21:20,050 --> 00:21:23,810
Five days ago, you sold my son Kevin a
Capri which didn't have the street
356
00:21:23,810 --> 00:21:25,110
credibility of a lawnmower.
357
00:21:26,010 --> 00:21:29,350
And you're so fond of scrap, I thought
you'd like some of your very own.
358
00:21:30,350 --> 00:21:35,010
This wee hammer's a present from me to
remind you if I ever see you again, I'll
359
00:21:35,010 --> 00:21:37,570
be borrowing it back, but I won't be
using it on your car.
360
00:21:41,250 --> 00:21:42,250
Tom? Yes?
361
00:21:42,350 --> 00:21:45,790
I'm not sure, but I think a strange man
out there has been hitting Daddy's car.
362
00:21:46,230 --> 00:21:47,169
Hitting?
363
00:21:47,170 --> 00:21:48,170
Wait here.
364
00:21:51,130 --> 00:21:54,330
There's something about selling a car to
Kevin. You thought this was my gun.
365
00:21:54,410 --> 00:21:56,870
Give me that hammer. I shouldn't have
been bothered to wait for explanations.
366
00:21:57,110 --> 00:22:01,050
It would make me sick, you people. He
had a good punch on the nose.
367
00:22:01,250 --> 00:22:03,550
I can't remember to give it to myself.
In fact, go ahead.
368
00:22:25,420 --> 00:22:28,760
with my cricket bat. You've been hitting
him in the face with that hammer,
369
00:22:28,820 --> 00:22:31,960
haven't you? Oh, you, you, you swine!
370
00:22:32,180 --> 00:22:37,560
Oh, Alec Bencer signed that bat for me.
He personally signed it. Alec Bencer.
371
00:22:37,700 --> 00:22:40,240
He's got a vicious Alsatian in the
garden as well, Derek.
372
00:22:40,440 --> 00:22:44,760
It's had me pinned up against the wall
for hours. It eats my handbag and...
373
00:22:44,760 --> 00:22:45,940
What?
374
00:22:46,780 --> 00:22:48,040
What's happened to the car?
375
00:22:48,280 --> 00:22:52,440
No, don't panic, mother. Don't panic.
There's a phone box down there. You go
376
00:22:52,440 --> 00:22:54,000
ring for the police. Right, I'll...
377
00:22:58,280 --> 00:23:03,300
I mean, that bit was signed to me
personally by Alec Bedser. Now it just
378
00:23:03,420 --> 00:23:05,180
Alec Bedser.
379
00:23:11,980 --> 00:23:13,320
What's the matter, woman? What is it?
380
00:23:13,720 --> 00:23:14,960
Oh, I... Oh!
381
00:23:15,280 --> 00:23:16,940
Oh, come and get a paper!
382
00:23:17,220 --> 00:23:19,980
Oh, all's well, Alison, just this
homicidal lunatic.
383
00:23:20,240 --> 00:23:21,240
Tom!
28783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.