Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:04,710
Here I go again.
2
00:00:04,950 --> 00:00:07,990
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:08,610 --> 00:00:11,430
All of low again.
4
00:00:11,710 --> 00:00:14,290
Taking a chance on love.
5
00:00:15,370 --> 00:00:18,350
Here I slide again.
6
00:00:18,770 --> 00:00:21,830
About to take that ride again.
7
00:00:23,090 --> 00:00:25,290
Sorry I'd again.
8
00:00:25,610 --> 00:00:28,290
Taking a chance on love.
9
00:00:30,240 --> 00:00:32,540
Things are mending now.
10
00:00:32,820 --> 00:00:35,960
I see a rainbow blending now.
11
00:00:36,380 --> 00:00:39,140
Still have a happy ending now.
12
00:00:39,940 --> 00:00:40,990
Taken.
13
00:00:41,700 --> 00:00:43,440
Taken a chance on love.
14
00:00:49,500 --> 00:00:50,550
Good morning.
15
00:00:50,780 --> 00:00:51,980
Good afternoon, madam.
16
00:00:52,280 --> 00:00:54,020
Oh, yes, there it is. Good afternoon.
17
00:00:54,480 --> 00:00:57,720
And I've arranged to meet my cousin
here, Mr. Chesney.
18
00:00:58,320 --> 00:01:01,480
Mr Thomas Chesney. I was wondering if
he'd arrived yet.
19
00:01:02,140 --> 00:01:03,520
No. Ah.
20
00:01:05,400 --> 00:01:09,010
Not actually quite sure what he looks
like. I haven't seen him since I was
21
00:01:09,011 --> 00:01:13,359
But he's a chartered surveyor from
Hartlepool. You're quite sure there's
22
00:01:13,360 --> 00:01:14,410
Quite sure, madam.
23
00:01:14,700 --> 00:01:17,160
Ah. Well, I'll just wait if you don't
mind.
24
00:01:17,840 --> 00:01:23,759
And if anyone should ask for Miss Alison
Little... Thank
25
00:01:23,760 --> 00:01:25,440
you so much.
26
00:02:02,760 --> 00:02:06,279
No, sir, yes. Trying to find a woman.
Ah, this is a no -tell, sir. I don't
27
00:02:06,280 --> 00:02:09,160
really think so. No, no, no. Um, blind
date.
28
00:02:09,161 --> 00:02:11,038
Computer matchmaking stuff.
29
00:02:11,039 --> 00:02:15,559
No, Trance, Tom Trance, arranged me to
Miss Allerton Thew, said she'd be
30
00:02:15,560 --> 00:02:17,240
a pink and white dress. Any sign?
31
00:02:17,241 --> 00:02:20,219
No, I haven't seen any one of that
description, sir, no.
32
00:02:20,220 --> 00:02:21,760
Ah, yes. Uh, coat.
33
00:02:21,761 --> 00:02:23,519
I beg your pardon, sir?
34
00:02:23,520 --> 00:02:24,980
Coat? It's hanging up.
35
00:02:26,420 --> 00:02:27,470
Yes, sir.
36
00:02:28,060 --> 00:02:29,260
Put this back for you.
37
00:02:29,620 --> 00:02:30,670
Thank you.
38
00:02:39,791 --> 00:02:44,819
Bit loose, that. Ought to be fixed.
Could be dangerous.
39
00:02:44,820 --> 00:02:47,410
We're very grateful to you for pointing
it out, sir.
40
00:02:47,580 --> 00:02:49,520
Girl arrives in bar.
41
00:02:49,960 --> 00:02:51,320
OK? Yes, thank you.
42
00:02:56,660 --> 00:02:59,360
Not... Not Alice?
43
00:02:59,720 --> 00:03:01,020
Yes, I think so.
44
00:03:01,780 --> 00:03:02,920
You must be Tom.
45
00:03:03,260 --> 00:03:04,310
Got it in one.
46
00:03:04,311 --> 00:03:08,419
Idiot behind the desk said you hadn't
arrived yet. No, I wasn't entirely sure
47
00:03:08,420 --> 00:03:09,520
noticed me when I did.
48
00:03:09,860 --> 00:03:10,910
Never mind.
49
00:03:13,700 --> 00:03:14,750
Nice to meet you.
50
00:03:15,100 --> 00:03:16,420
Drink? Anything special?
51
00:03:16,421 --> 00:03:19,299
Oh, whatever you're having would be...
Would be fine, fine, good.
52
00:03:19,300 --> 00:03:20,780
Coat? Yes.
53
00:03:29,820 --> 00:03:32,020
Two pints of lager, please.
54
00:03:32,021 --> 00:03:33,739
Table over there.
55
00:03:33,740 --> 00:03:37,879
The bar is open, sir. I don't quite
follow you. Well, they serve drinks in
56
00:03:37,880 --> 00:03:39,520
bar, sir. It is now open.
57
00:03:39,740 --> 00:03:42,810
Don't want a drink in the bar. If did,
would obviously go there.
58
00:03:42,811 --> 00:03:45,019
Ordered too difficult or something?
59
00:03:45,020 --> 00:03:47,320
I'll bring them to your table, sir.
Good.
60
00:03:47,840 --> 00:03:48,890
On your way.
61
00:03:48,891 --> 00:03:50,339
Yes, sir?
62
00:03:50,340 --> 00:03:51,390
Coat. Needs hanging.
63
00:03:52,531 --> 00:03:54,019
Got
64
00:03:54,020 --> 00:04:04,359
here
65
00:04:04,360 --> 00:04:05,179
all right, then?
66
00:04:05,180 --> 00:04:07,660
Oh, yes. I came straight from the
library by bus.
67
00:04:07,940 --> 00:04:09,200
Ah. Bye.
68
00:04:09,840 --> 00:04:11,420
Went on a bus once.
69
00:04:12,460 --> 00:04:13,510
Not a good idea.
70
00:04:13,860 --> 00:04:16,480
Only one seat covered in orange peel.
71
00:04:16,481 --> 00:04:19,278
Back of seat in front covered in four
-letter words.
72
00:04:19,279 --> 00:04:24,999
Married couple in row behind having
blazing row. Child across gangway puked
73
00:04:25,000 --> 00:04:26,050
the aisle.
74
00:04:27,660 --> 00:04:29,540
Bloke next door exposed himself.
75
00:04:31,420 --> 00:04:32,880
Got off at the next stop.
76
00:04:33,440 --> 00:04:34,490
Not surprised.
77
00:04:35,060 --> 00:04:37,060
No. Bus going in wrong direction.
78
00:04:41,020 --> 00:04:45,319
Exactly. One pound and ninety -six
pence, please. One pound and ninety -six
79
00:04:45,320 --> 00:04:46,370
pence.
80
00:04:46,700 --> 00:04:49,740
Excluding gratuity, sir. Yes, thank you.
Thank you.
81
00:04:50,320 --> 00:04:51,370
Thank you, sir.
82
00:04:52,280 --> 00:04:56,420
Look, um, thought we might go out for
dinner this evening.
83
00:04:56,660 --> 00:04:57,710
Oh, lovely.
84
00:04:57,820 --> 00:04:58,880
But first...
85
00:05:10,990 --> 00:05:12,310
One that's come clean.
86
00:05:14,010 --> 00:05:15,450
Saves disappointment later.
87
00:05:15,710 --> 00:05:16,760
Get my meaning?
88
00:05:16,770 --> 00:05:17,820
Not really, no.
89
00:05:18,190 --> 00:05:21,110
Two people meeting each other for the
first time.
90
00:05:21,390 --> 00:05:22,710
Obviously, expectations.
91
00:05:23,070 --> 00:05:26,230
But certain things bound to come out
later.
92
00:05:26,490 --> 00:05:29,610
Better to let it all out at once.
Everything up front. Agreed?
93
00:05:30,050 --> 00:05:32,030
You mean sort of confession time?
94
00:05:32,031 --> 00:05:33,229
Sort of, yes.
95
00:05:33,230 --> 00:05:35,350
Oh, yes. Well, that seems like a good
idea.
96
00:05:35,670 --> 00:05:39,550
I suppose I could start by admitting
that I'm not actually a parent.
97
00:05:40,539 --> 00:05:41,859
Sorry, misunderstanding.
98
00:05:42,360 --> 00:05:43,500
Not you to confess.
99
00:05:44,140 --> 00:05:49,839
Me. Ah, oh, I see. Yes, that would
probably be a lot more interesting. Long
100
00:05:49,840 --> 00:05:52,719
story, though. Patience. Oh, yes, I'm a
very good listener.
101
00:05:52,720 --> 00:05:53,770
Well, good.
102
00:05:54,100 --> 00:05:55,540
Start with basic principles.
103
00:05:58,360 --> 00:06:01,120
Your mother ever make plum crumble?
104
00:06:04,800 --> 00:06:05,850
Plum crumble?
105
00:06:06,140 --> 00:06:07,190
Yes.
106
00:06:07,400 --> 00:06:10,140
Well, yes, she still does, as a matter
of fact.
107
00:06:10,350 --> 00:06:14,350
Tried to take all the stones out first,
yet always one left.
108
00:06:14,351 --> 00:06:18,449
It's funny you should say that. There
usually is. It's always the father who
109
00:06:18,450 --> 00:06:19,500
finds it.
110
00:06:19,650 --> 00:06:20,700
Precisely.
111
00:06:21,630 --> 00:06:25,749
Coincidence. That happens all the time,
all over the world. Very little known
112
00:06:25,750 --> 00:06:26,349
about it.
113
00:06:26,350 --> 00:06:30,070
Coincidence. Man in Virginia struck by
lightning seven times.
114
00:06:30,730 --> 00:06:32,270
Seven times. Seems incredible.
115
00:06:32,271 --> 00:06:35,349
Absolutely true. Looked it up in the
Guinness Book of Records. Isn't that
116
00:06:35,350 --> 00:06:38,090
strange? A woman in Penang...
117
00:06:38,570 --> 00:06:41,370
had 14 husbands, all committed suicide.
118
00:06:41,730 --> 00:06:45,390
All? 14. Incredible. Now, come to point.
119
00:06:47,070 --> 00:06:52,170
I'm personally, persistently plagued by
coincidence.
120
00:06:52,810 --> 00:06:59,669
Ah, you mean that in life's great
crumble, as it were, it's always you who
121
00:06:59,670 --> 00:07:00,870
finds the plumbstone.
122
00:07:01,830 --> 00:07:03,510
Dog bite. Every time.
123
00:07:04,730 --> 00:07:08,509
Book into wrong hotel, pick up wrong
suitcase, drive off in wrong car,
124
00:07:08,510 --> 00:07:10,630
identity. Happens to me all the time.
125
00:07:11,810 --> 00:07:15,240
And do you think this could be a serious
drawback to a relationship?
126
00:07:15,290 --> 00:07:20,629
Could be. Could be. Still, there have
it. Could both stop now, go our separate
127
00:07:20,630 --> 00:07:22,710
ways. Wouldn't blame you at all.
128
00:07:22,970 --> 00:07:26,990
Wouldn't hold any hard feelings,
whatever. Put off plenty of women before
129
00:07:27,970 --> 00:07:29,020
Still.
130
00:07:32,840 --> 00:07:36,600
Give you a moment to decide. Got to go
to the little boy's room.
131
00:07:37,960 --> 00:07:41,180
Lager goes through me like a
hydroelectric power scheme.
132
00:07:44,060 --> 00:07:45,110
Back shortly.
133
00:08:12,581 --> 00:08:14,619
Can you lift the library?
134
00:08:14,620 --> 00:08:17,260
Oh, thank you. That'd be very nice.
Good, good.
135
00:08:19,900 --> 00:08:21,579
Ah, yes, uh...
136
00:08:21,580 --> 00:08:33,780
Yes,
137
00:08:33,860 --> 00:08:36,919
sir? Codes, please. And, uh, manager on
telephone.
138
00:08:42,771 --> 00:08:44,599
Three points.
139
00:08:44,600 --> 00:08:49,400
One, chap behind desk got wet foil
between the ears.
140
00:08:49,640 --> 00:08:50,690
Ought to be fine.
141
00:08:51,820 --> 00:08:55,720
Two, bracket thing by desk holding oar.
142
00:08:56,060 --> 00:08:57,480
Dangerous. Ought to be fixed.
143
00:08:58,180 --> 00:09:01,720
Three, body on floor below desk.
144
00:09:03,220 --> 00:09:04,960
Large woman. Ought to be moved.
145
00:09:06,000 --> 00:09:07,050
Not at all.
146
00:09:07,560 --> 00:09:08,610
All set, then.
147
00:09:09,000 --> 00:09:11,650
Car's just down the road. Couldn't park
it any nearer.
148
00:09:25,701 --> 00:09:28,299
Are they sometimes bored?
149
00:09:28,300 --> 00:09:29,350
Various, various.
150
00:09:29,360 --> 00:09:31,180
Usually just bloody inconvenient.
151
00:09:31,480 --> 00:09:32,780
Can be bad, though.
152
00:09:33,040 --> 00:09:36,410
Yesterday, for example, I got mistaken
for some kind of terrorist.
153
00:09:37,300 --> 00:09:38,660
Oh, God, no!
154
00:09:39,100 --> 00:09:42,260
I can't stand it. I tell you, I can't
stand it.
155
00:09:42,840 --> 00:09:43,890
That's it.
156
00:09:44,040 --> 00:09:46,140
This is the end. Oh, my God.
157
00:09:46,141 --> 00:09:47,399
Anything wrong?
158
00:09:47,400 --> 00:09:49,980
I just do not believe it. How could it
happen?
159
00:09:50,220 --> 00:09:52,280
I just don't see how it could happen.
160
00:09:52,281 --> 00:09:53,539
Suspender gone.
161
00:09:53,540 --> 00:09:54,590
Handbag done.
162
00:09:56,550 --> 00:09:58,430
sodding keys in a sodding car.
163
00:10:00,110 --> 00:10:01,370
Stupid little thing to do.
164
00:10:01,570 --> 00:10:04,370
I bet your husband or someone's got the
spare set.
165
00:10:04,590 --> 00:10:08,140
My husband doesn't even know anything
about it. That's the whole point.
166
00:10:08,430 --> 00:10:09,830
It's not his car anyway.
167
00:10:10,130 --> 00:10:12,890
It belongs to a gentleman friend.
168
00:10:13,690 --> 00:10:18,589
And all I had to do was to drive round
to his flat, get changed into these
169
00:10:18,590 --> 00:10:20,390
wonderful clothes that he bought me.
170
00:10:20,670 --> 00:10:23,830
And then he was going to drive round in
about an hour and...
171
00:10:26,380 --> 00:10:30,100
Why do these things have to happen to
me? Could open the door here.
172
00:10:30,580 --> 00:10:32,200
Do you really think so? How?
173
00:10:32,560 --> 00:10:34,140
Well, I just need a piece of wire.
174
00:10:34,600 --> 00:10:35,860
Put down window.
175
00:10:36,520 --> 00:10:39,200
Over handle. Pull. Oh, that's wonderful.
176
00:10:39,700 --> 00:10:42,050
Except I don't think any of us have got
any wire.
177
00:10:42,400 --> 00:10:44,820
I have, I think. I've got some in this
bag here.
178
00:10:45,120 --> 00:10:46,960
It was on one of the things he bought.
179
00:11:06,580 --> 00:11:10,640
Oh, my God!
180
00:11:14,980 --> 00:11:16,030
Anything wrong?
181
00:11:16,840 --> 00:11:17,890
Over there.
182
00:11:18,000 --> 00:11:19,050
It's my husband.
183
00:11:19,940 --> 00:11:21,920
If he sees me here, he'll kill me.
184
00:11:22,480 --> 00:11:26,030
He thinks I'm on an arc welding course
in Exeter for my open university.
185
00:11:27,401 --> 00:11:33,849
I can't succeed in opening the door.
Could you ask him to leave the key
186
00:11:33,850 --> 00:11:34,990
the front wheel there?
187
00:11:34,991 --> 00:11:36,989
I'll be back in about a quarter of an
hour.
188
00:11:36,990 --> 00:11:38,910
I am most terribly grateful to you both.
189
00:11:43,691 --> 00:11:47,769
You'll never believe what just happened.
190
00:11:47,770 --> 00:11:50,450
It can't be a second trickier than I
thought at first.
191
00:12:07,560 --> 00:12:12,079
I apologise myself for any inconvenience
caused by the over -enthusiasm of this
192
00:12:12,080 --> 00:12:13,579
young officer to make an arrest.
193
00:12:13,580 --> 00:12:17,379
May you both have a very pleasant
afternoon, despite it all. Oh, that's
194
00:12:17,380 --> 00:12:18,700
gracious of you, Sergeant.
195
00:12:18,701 --> 00:12:22,299
Appreciate your coming down so quickly.
Walter? Not at all, Mr Chance. A
196
00:12:22,300 --> 00:12:23,520
pleasure. Madam.
197
00:12:24,080 --> 00:12:27,400
Chance? Yes? I thought your name was
Chesney.
198
00:12:27,740 --> 00:12:32,279
You great lady's blouse. Don't you ever
read daily notices? Do you know how many
199
00:12:32,280 --> 00:12:35,599
times that poor sod has been wrongfully
arrested in the past month?
200
00:12:35,600 --> 00:12:37,400
I heard it was about nine. Eleven now.
201
00:12:37,401 --> 00:12:41,299
Apart from your effort today, last night
he was cornered by one of the anti
202
00:12:41,300 --> 00:12:44,659
-terrorist squad who threw him into the
canal as the quickest way to make safe
203
00:12:44,660 --> 00:12:46,179
the bomb he thought he was carrying.
204
00:12:46,180 --> 00:12:49,639
Has he ever decided to publicise what we
do to him? It won't happen again, sir.
205
00:12:49,640 --> 00:12:50,690
It had better not.
206
00:12:50,751 --> 00:12:52,739
Come on.
207
00:12:52,740 --> 00:12:54,540
We're needed at the Riverside Hotel.
208
00:12:54,541 --> 00:12:57,699
They've got a bloke there they found
standing in the foyer with an oar. A
209
00:12:57,700 --> 00:12:59,060
An oar as he roars.
210
00:12:59,340 --> 00:13:01,930
A strong, conscious body's on the floor
beside him.
211
00:13:02,040 --> 00:13:05,050
He swears blind he's a chartered
surveyor from Hartlepool.
212
00:13:05,210 --> 00:13:07,130
and that he'd just found them like that.
213
00:13:07,310 --> 00:13:08,630
Oh, it's been hell of a day.
214
00:13:08,631 --> 00:13:13,049
Do you know, there's a woman in a
spotted dress hiding up a tree in Ashley
215
00:13:13,050 --> 00:13:14,950
Avenue. I didn't ask her why.
216
00:13:15,170 --> 00:13:16,610
I thought I'd rather not know.
217
00:13:17,030 --> 00:13:18,330
Oh, it's been hell of a day.
218
00:13:19,210 --> 00:13:20,260
Hell of a day.
219
00:13:21,630 --> 00:13:26,869
Well, now that we know we're not the
people we thought we were, I expect you
220
00:13:26,870 --> 00:13:29,089
want to go back to the hotel and meet
the real Alice.
221
00:13:29,090 --> 00:13:32,049
Well, it hardly seems worth it now. I
reckon she must have been the body on
222
00:13:32,050 --> 00:13:34,880
floor. Probably gone off the idea of the
day, to be honest.
223
00:13:34,881 --> 00:13:36,879
Could we go back to your cousin, of
course?
224
00:13:36,880 --> 00:13:38,559
Oh, no, I'd better get back to work.
225
00:13:38,560 --> 00:13:40,360
I'll write him a letter or something.
226
00:13:40,380 --> 00:13:46,780
I hardly dare suggest it, but I could go
for dinner anyway.
227
00:13:47,340 --> 00:13:52,020
So you owe it to you. Way of an apology.
Oh, that'd be really nice. Thank you.
228
00:13:54,700 --> 00:13:55,750
Very good.
229
00:14:09,390 --> 00:14:10,530
Will you give me a lift?
230
00:14:10,531 --> 00:14:11,829
Anywhere will do.
231
00:14:11,830 --> 00:14:12,880
Just...
232
00:14:43,060 --> 00:14:50,749
reasoned explanation, but a certain
amount of experience of these situations
233
00:14:50,750 --> 00:14:53,130
make it probably better if we... Make a
run for it!
234
00:14:53,470 --> 00:14:54,520
Yes.
235
00:15:02,590 --> 00:15:03,970
Bonsoir, monsieur, madame.
236
00:15:04,170 --> 00:15:06,370
Yes, evening. Need a table, quiet place.
237
00:15:06,371 --> 00:15:08,449
Two people, please. Bien sûr, monsieur.
238
00:15:08,450 --> 00:15:09,950
Suivez -moi, s 'il vous plaît.
239
00:15:10,090 --> 00:15:11,190
Ah, foreigner, yes.
240
00:15:11,410 --> 00:15:15,590
Um... Need a table.
241
00:15:16,880 --> 00:15:17,930
Quiet place.
242
00:15:18,420 --> 00:15:19,470
Two people.
243
00:15:19,471 --> 00:15:20,919
Mais c 'est le monde, monsieur.
244
00:15:20,920 --> 00:15:22,460
Yes. These away.
245
00:15:23,080 --> 00:15:24,130
Good.
246
00:15:24,380 --> 00:15:28,460
And, uh, better watch out. Probably a
bottom pincher.
247
00:15:29,580 --> 00:15:33,539
I've got two sisters, actually, but
they're both quite respectable, really.
248
00:15:33,540 --> 00:15:35,520
the only sort of tearaway in the family.
249
00:15:36,400 --> 00:15:37,450
Tearaway?
250
00:15:37,640 --> 00:15:39,520
Can't seem to help it. I don't mean...
251
00:15:39,521 --> 00:15:44,339
I've given my parents such a lot of
heartache over the years, what with
252
00:15:44,340 --> 00:15:46,300
my job, going out with men.
253
00:15:46,301 --> 00:15:47,619
Ah, ah.
254
00:15:47,620 --> 00:15:48,840
Thank you. Thank you.
255
00:15:58,460 --> 00:15:59,510
Extraordinary.
256
00:15:59,780 --> 00:16:00,830
Yes.
257
00:16:00,960 --> 00:16:05,319
Changed jobs. Not always librarian,
then. Oh, no, I've always been with the
258
00:16:05,320 --> 00:16:08,919
library. It's just that I like to change
departments every so often. I get
259
00:16:08,920 --> 00:16:09,970
restless, you know.
260
00:16:10,250 --> 00:16:13,980
Then he'd been there three years when I
changed to references in indexing.
261
00:16:14,050 --> 00:16:18,669
My father said I've got to settle down
sometime, except my responsibility is
262
00:16:18,670 --> 00:16:23,009
let fancy rule my life. Yes, yes. And
the, um...
263
00:16:23,010 --> 00:16:31,890
Men.
264
00:16:36,280 --> 00:16:40,560
He's in charge of references and
indexing, but was in charge. He's
265
00:16:40,600 --> 00:16:43,440
of course, but we used to see quite a
bit of each other.
266
00:16:43,980 --> 00:16:47,640
Walks in the park at lunchtime when his
legs weren't too bad.
267
00:16:48,740 --> 00:16:53,399
He's an Eastbourne now, and my parents
don't know, but he wrote to me at
268
00:16:53,400 --> 00:16:54,450
Christmas.
269
00:16:54,900 --> 00:16:58,400
I'm not talking too much, am I? Not at
all, Alison.
270
00:16:58,401 --> 00:16:59,899
Fascinating conversation.
271
00:16:59,900 --> 00:17:01,480
Please, go on. Oh, thank you.
272
00:17:01,481 --> 00:17:04,879
You know, you'll probably be very
surprised to hear this, but although
273
00:17:04,880 --> 00:17:08,579
give the impression of being a terribly
outgoing sort of person.
274
00:17:08,859 --> 00:17:11,089
And beneath, I'm really rather
frightened.
275
00:17:11,420 --> 00:17:13,040
Extraordinary, that, isn't it?
276
00:17:14,599 --> 00:17:15,760
Frightened? You?
277
00:17:16,220 --> 00:17:19,880
Don't believe it. What of? Oh, you name
it, and I'm probably bloody...
278
00:17:35,239 --> 00:17:40,299
Well, can't do much about Third World
War, but very happy to deal with
279
00:17:40,300 --> 00:17:43,010
Matter of fact, I'd like to deal with
this one now. Mind.
280
00:17:43,200 --> 00:17:47,900
Do I have to do anything? No, no, no.
Just sit back, relax, enjoy yourself.
281
00:17:48,120 --> 00:17:49,170
Oi!
282
00:17:51,340 --> 00:17:52,390
You, here.
283
00:17:53,280 --> 00:17:58,719
Ordered soup 35 minutes ago. If not here
in 60 seconds, strong words with
284
00:17:58,720 --> 00:17:59,770
manager. All right?
285
00:18:00,840 --> 00:18:03,250
I've got a lot of other people to serve,
you know.
286
00:18:05,470 --> 00:18:07,270
Here, 55 seconds.
287
00:18:08,210 --> 00:18:09,260
Understood?
288
00:18:09,470 --> 00:18:10,570
All I need.
289
00:18:11,170 --> 00:18:12,250
Bloody little Hitler.
290
00:18:14,450 --> 00:18:15,710
Sorry about this, Alison.
291
00:18:15,970 --> 00:18:19,730
Oh, Tom, please don't worry on my
account. You see, I'm not really used to
292
00:18:20,550 --> 00:18:24,090
Oh, I must say, your being firm seems to
have worked.
293
00:18:24,490 --> 00:18:26,250
Thank you.
294
00:18:26,730 --> 00:18:27,780
Thank you.
295
00:18:30,590 --> 00:18:31,640
One moment.
296
00:18:32,270 --> 00:18:33,320
Soup.
297
00:18:36,720 --> 00:18:37,770
Cold. Cold?
298
00:18:39,040 --> 00:18:40,090
Cold?
299
00:18:44,540 --> 00:18:46,080
Of course it's bloody cold.
300
00:18:46,920 --> 00:18:50,180
You want soup in 60 seconds, you get
soup in 60 seconds.
301
00:18:51,400 --> 00:18:55,070
You want hot soup, you have to wait
until it's bloody ready like everyone
302
00:18:56,060 --> 00:18:57,110
Soup away.
303
00:18:57,380 --> 00:18:59,300
What? Soup away, manager.
304
00:18:59,600 --> 00:19:03,150
First you want soup, then you don't want
soup, make up your bloody mind.
305
00:19:03,751 --> 00:19:06,129
You did that deliberately.
306
00:19:06,130 --> 00:19:07,180
No, I didn't.
307
00:19:07,690 --> 00:19:09,610
Obviously you did quite deliberately.
308
00:19:09,611 --> 00:19:12,009
Deliberately? Of course it wasn't
deliberate.
309
00:19:12,010 --> 00:19:14,650
If it was deliberate, I would have done
it like this.
310
00:19:17,730 --> 00:19:18,890
That was deliberate.
311
00:19:19,170 --> 00:19:22,550
You plankton -brained little pimple.
312
00:19:24,290 --> 00:19:25,850
Enjoying your meal, monsieur?
313
00:19:26,990 --> 00:19:28,590
Spotty little tussock here.
314
00:19:29,510 --> 00:19:32,030
Deliberately spilt soup on ladies'
dress.
315
00:19:32,320 --> 00:19:36,140
I'm sure there is some simple
explanation, monsieur. Very simple
316
00:19:36,220 --> 00:19:41,419
Man obviously has quite unnecessary
vicious streak coupled with brain of
317
00:19:41,420 --> 00:19:42,470
frog.
318
00:19:43,380 --> 00:19:47,280
If you will leave the matter with me,
monsieur, I will make the full inquiry.
319
00:19:47,660 --> 00:19:53,460
No need for any of that. If I have
anything to say, I can say it now to my
320
00:19:56,480 --> 00:20:01,660
To the benefit of hindsight, monsieur, I
think it was a mistake to taunt him.
321
00:20:02,280 --> 00:20:04,940
when he was situated so close to the
sweet trolley.
322
00:20:05,840 --> 00:20:09,300
Nevertheless, I can assure you, he has
been discharged.
323
00:20:11,180 --> 00:20:15,759
My humble apologies once again,
monsieur, but in two minutes, your table
324
00:20:15,760 --> 00:20:16,810
prepared.
325
00:20:16,920 --> 00:20:19,280
You may just have to wipe down the
wallpaper.
326
00:20:19,800 --> 00:20:22,320
Yes. Come on, hurry up and get changed.
327
00:20:22,640 --> 00:20:23,840
Can I have some alcohol?
328
00:20:23,880 --> 00:20:27,550
Oh, yes, yes, yes, of course. I'll leave
room, give you a chance to undress.
329
00:20:29,180 --> 00:20:30,460
Ah, yes.
330
00:20:31,350 --> 00:20:32,400
Could be right.
331
00:20:32,550 --> 00:20:33,600
What?
332
00:20:33,850 --> 00:20:35,030
Parents. Could be right.
333
00:20:35,650 --> 00:20:37,290
Definite streak of the tear away.
334
00:20:38,390 --> 00:20:40,730
I think you ought to hurry up and get
changed.
335
00:20:41,250 --> 00:20:42,300
Yes.
336
00:20:44,630 --> 00:20:45,680
Ready,
337
00:20:46,190 --> 00:20:47,240
Ben?
338
00:20:50,150 --> 00:20:51,790
Yes, Alison. Look, been thinking.
339
00:20:59,811 --> 00:21:03,129
Perhaps an apology might be in order.
340
00:21:03,130 --> 00:21:05,110
Hardly think you'd from me, that is.
341
00:21:05,690 --> 00:21:07,710
I don't know what came over me.
342
00:21:08,430 --> 00:21:11,930
Well, I do, but... She never turned up,
you see.
343
00:21:12,270 --> 00:21:13,320
Who didn't?
344
00:21:13,650 --> 00:21:16,540
It's not easy, this job, you know, if
you're not used to it.
345
00:21:16,690 --> 00:21:18,010
Menus here, soup there.
346
00:21:18,670 --> 00:21:19,930
Can we have another roll?
347
00:21:20,950 --> 00:21:22,290
What's the turbot like?
348
00:21:23,410 --> 00:21:26,390
I'm actually a lecturer in European
history.
349
00:21:26,730 --> 00:21:27,780
Ah.
350
00:21:27,781 --> 00:21:31,769
Late 19th century, that's my period.
Bosnia, Herzegovina, that sort of thing.
351
00:21:31,770 --> 00:21:32,820
Not specifically.
352
00:21:33,290 --> 00:21:37,789
And I'm only fourth in the department,
and my salary wouldn't keep her in
353
00:21:37,790 --> 00:21:41,230
underwear. Oh, she's an invalid, is she?
354
00:21:43,570 --> 00:21:45,750
And today was the day.
355
00:21:46,750 --> 00:21:48,850
You know, the day.
356
00:21:50,170 --> 00:21:53,450
She told her husband she was on an arc
welding course in Exeter.
357
00:21:57,610 --> 00:21:59,960
She was supposed to come round this
afternoon.
358
00:22:02,410 --> 00:22:03,770
Tom, sing.
359
00:22:04,150 --> 00:22:05,590
Not just now, Alison.
360
00:22:06,390 --> 00:22:07,710
She never turned up.
361
00:22:09,310 --> 00:22:15,409
400 quid's worth of champagne, Janet
Rager underwear, and she never even
362
00:22:15,410 --> 00:22:17,910
up. Not to worry, old son.
363
00:22:18,170 --> 00:22:21,510
My advice, go home, get a good night's
sleep.
364
00:22:21,730 --> 00:22:23,900
Everything seems better the next
morning.
365
00:22:24,630 --> 00:22:27,010
Yes, you could be right.
366
00:22:28,680 --> 00:22:29,730
You'll be right.
367
00:22:31,740 --> 00:22:34,320
Why did I have to tell the wife?
368
00:22:35,720 --> 00:22:37,580
I've been thinking.
369
00:22:37,960 --> 00:22:44,719
Don't you really fancy going back to
dining room to be perfectly candid
370
00:22:44,720 --> 00:22:46,040
with you? What do you mean?
371
00:22:46,780 --> 00:22:50,140
I could suggest a change of plan.
372
00:22:50,980 --> 00:22:53,360
Back to my place.
373
00:22:53,960 --> 00:22:58,879
Well... If you promise not to take
advantage of my distressed condition and
374
00:22:58,880 --> 00:23:03,440
attempt to seduce me... Scout's honour.
375
00:23:04,980 --> 00:23:06,520
Alison, perfectly safe.
376
00:23:06,720 --> 00:23:07,770
Oh, never mind.
377
00:23:07,980 --> 00:23:09,120
Let's go there anyway.
378
00:23:13,740 --> 00:23:14,790
Oh.
379
00:23:15,460 --> 00:23:16,860
Humph. What?
380
00:23:17,460 --> 00:23:22,539
Key in jacket. Back at restaurant.
Probably at cleaner's by now. There must
381
00:23:22,540 --> 00:23:24,890
something we can do. Don't you keep a
spare key?
382
00:23:29,130 --> 00:23:33,669
This one, I always leave this open, but
too small. Tried it before on similar
383
00:23:33,670 --> 00:23:34,750
occasions in the past.
384
00:23:34,910 --> 00:23:36,730
Oh, I don't know.
385
00:23:37,110 --> 00:23:38,530
Here, hold my coat.
386
00:23:38,770 --> 00:23:40,310
Hold you?
387
00:23:40,311 --> 00:23:42,809
Respectable neighbourhood? Not really.
388
00:23:42,810 --> 00:23:47,369
There's nobody about, Tom, and I can't
get in with it on. Come on, give me a
389
00:23:47,370 --> 00:23:48,420
up.
390
00:23:48,830 --> 00:23:50,090
Game girl, Alison.
391
00:23:53,370 --> 00:23:57,370
Now, just to the left, I think you'll
find a little...
392
00:23:57,800 --> 00:24:00,400
Yes, just... Ah,
393
00:24:02,540 --> 00:24:04,100
good evening, officer.
394
00:24:05,020 --> 00:24:06,600
What's happening, Tom?
395
00:24:07,040 --> 00:24:11,620
Alvin, I think you'd better come out
now. We've just hit another plumbstone.
396
00:24:39,939 --> 00:24:42,740
Thank you.
397
00:24:42,790 --> 00:24:47,340
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.