All language subtitles for Captain Butler s01e06 Jailhouse Crock
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:11,160
All right, calm down, now, lads. Calm
down, fellas. Chorus coming up. Here we
2
00:00:11,160 --> 00:00:12,160
go.
3
00:00:31,780 --> 00:00:38,580
Well, that's... A fair successful
robbery, and it went like a dream. Aye,
4
00:00:38,580 --> 00:00:43,120
well done to you, Master Roger, for
sneaking in through the porthole. And
5
00:00:43,120 --> 00:00:46,820
for carrying out the safe single
-handedly. Well done to you two, both of
6
00:00:46,840 --> 00:00:50,460
for dispatching those two guards with
your wooden arse. And you were... Well
7
00:00:50,460 --> 00:00:54,220
done to you, sir, for staying behind and
looking after the boats. Yes, Captain,
8
00:00:54,420 --> 00:00:55,920
well looked after the boat.
9
00:00:56,180 --> 00:00:59,940
Thanks a lot for the aid, Ramon, but I
stuck at it. But I want you lads to
10
00:01:00,280 --> 00:01:02,880
If anything had gone wrong out there, I
would have bust a gut to get you lads
11
00:01:02,880 --> 00:01:04,459
out. Aye, you would as well.
12
00:01:04,660 --> 00:01:05,660
Good old sir.
13
00:01:05,820 --> 00:01:06,820
Let's have a look at the booty.
14
00:01:07,460 --> 00:01:08,460
Hey.
15
00:01:08,880 --> 00:01:09,980
Gone signet ring.
16
00:01:10,400 --> 00:01:11,400
Fair enough.
17
00:01:12,460 --> 00:01:13,399
Diamond bracelet.
18
00:01:13,400 --> 00:01:14,400
Lovely.
19
00:01:15,160 --> 00:01:16,620
Stainless steel St. Christopher.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,280
You can have that, Rog.
21
00:01:19,280 --> 00:01:21,360
All right, lads. Why don't we divide all
this into blocks?
22
00:01:21,620 --> 00:01:24,600
I'll take all the fiddly stuff, like the
gold, the money and the diamonds.
23
00:01:24,980 --> 00:01:27,360
And you guys can share all the, um, all
the wooden items.
24
00:01:27,560 --> 00:01:28,560
What?
25
00:01:30,160 --> 00:01:31,160
There you go, lad.
26
00:01:31,700 --> 00:01:32,700
What is this?
27
00:01:33,160 --> 00:01:36,560
This is something incredibly special and
expensive.
28
00:01:37,660 --> 00:01:38,658
What is it, Cliff?
29
00:01:38,660 --> 00:01:40,560
It's a Fabergé egg, Captain. There you
go.
30
00:01:40,780 --> 00:01:43,320
Fabergé egg. One of the best aftershaves
money can buy.
31
00:01:43,540 --> 00:01:45,140
And a little bottle, too.
32
00:01:45,520 --> 00:01:46,980
Oh, wow. Thanks, Captain.
33
00:01:47,200 --> 00:01:47,878
We're rich.
34
00:01:47,880 --> 00:01:50,280
Aye. Oh, that's... I'm off to Tahiti.
35
00:01:50,800 --> 00:01:52,780
Spend the rest of your day sunning me
top.
36
00:01:53,100 --> 00:01:57,460
sandwiched between several sun -kissed
sweethearts, sunbathing on a diet of
37
00:01:57,580 --> 00:01:59,160
sex, sand and cellulite.
38
00:02:00,060 --> 00:02:01,060
Here's the future.
39
00:02:01,360 --> 00:02:02,360
The future.
40
00:02:02,380 --> 00:02:05,620
And who said piracy doesn't pay?
41
00:02:05,860 --> 00:02:07,300
This is the Royal Navy.
42
00:02:07,500 --> 00:02:09,280
You're on arrest for piracy.
43
00:02:09,520 --> 00:02:11,060
Come out with your hands up.
44
00:02:11,480 --> 00:02:12,980
Captain, we're surrounded.
45
00:02:13,240 --> 00:02:15,500
Oh, Christ. Shall we stand and fight?
46
00:02:15,720 --> 00:02:17,040
No, let's stop and think.
47
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
Come on.
48
00:02:20,750 --> 00:02:23,090
Oh, Captain, it's OK. Ha, ha, ha. Disho,
disho, disho.
49
00:02:23,970 --> 00:02:26,110
Look at our horses kick, lads.
50
00:02:27,210 --> 00:02:28,430
Oh, bollocks.
51
00:02:31,470 --> 00:02:35,210
All right, lads, now remember, we've got
nothing on us, so we admit to nothing,
52
00:02:35,330 --> 00:02:36,049
all right?
53
00:02:36,050 --> 00:02:38,670
Gentlemen, you are pirates, are you not?
54
00:02:38,890 --> 00:02:39,890
Aye, we are.
55
00:02:41,090 --> 00:02:42,510
No. No, we're not.
56
00:02:42,830 --> 00:02:45,570
No. No. No, we're not. Yes, we are.
57
00:02:45,810 --> 00:02:46,810
You are.
58
00:02:47,270 --> 00:02:48,890
We are. We are, yes.
59
00:02:49,240 --> 00:02:53,500
And you are accused of attacking a ship
and stealing its valuables. How do you
60
00:02:53,500 --> 00:02:55,080
plead? Guilty. Absolutely.
61
00:02:55,420 --> 00:02:56,420
Guilty as sea.
62
00:02:56,580 --> 00:02:58,740
No, no, we're not guilty.
63
00:02:59,380 --> 00:03:02,240
No, no, we're not guilty.
64
00:03:02,560 --> 00:03:06,480
Not guilty -ish.
65
00:03:07,400 --> 00:03:10,700
Gentlemen, you plead not guilty -ish.
66
00:03:11,100 --> 00:03:12,500
You'll be held in remand.
67
00:03:12,720 --> 00:03:15,080
Your trial takes place one week from
today.
68
00:03:15,620 --> 00:03:18,780
Next. Nice defence, lad.
69
00:03:20,700 --> 00:03:21,700
You knob.
70
00:03:24,320 --> 00:03:26,720
Here, Smiler. Want to see my puppy?
71
00:03:28,360 --> 00:03:29,219
Good Lord.
72
00:03:29,220 --> 00:03:32,080
Have you seen what that man's doing?
Yeah, leave him to his own devices.
73
00:03:33,180 --> 00:03:38,900
Are you going to be the daddy on this
here wing, or what?
74
00:03:39,280 --> 00:03:41,160
No, Bolson. I'm more likely to be the
mummy.
75
00:03:43,870 --> 00:03:45,150
They can't lock it up.
76
00:03:45,690 --> 00:03:47,370
We won't take this lying down.
77
00:03:47,650 --> 00:03:51,510
We'll take this whatever way they want
to give it to us. Lying down, sitting
78
00:03:51,530 --> 00:03:54,450
bent double with our heads between our
knees, a lump of lard between our
79
00:03:54,450 --> 00:03:56,950
buttocks, bleating jet like a frightened
goat.
80
00:03:57,390 --> 00:04:00,490
What we're not going to do is draw
attention to ourselves. I can't take
81
00:04:00,490 --> 00:04:01,490
anymore, you screws.
82
00:04:01,650 --> 00:04:07,070
I'll go mad, I'll go mad. All right, I'm
going to take off all my clothes and
83
00:04:07,070 --> 00:04:08,470
cover this entire cell in poo.
84
00:04:11,230 --> 00:04:13,010
You sodding will not.
85
00:04:13,870 --> 00:04:17,529
Look, we're only on remands. If we shut
up and smile sweetly, we'll be out of
86
00:04:17,529 --> 00:04:18,529
here in a couple of days.
87
00:04:19,790 --> 00:04:21,149
Cliff. Captain.
88
00:04:22,350 --> 00:04:25,650
The men aren't taking this very well,
Cliff. I thought you could sing us a
89
00:04:25,650 --> 00:04:26,629
and cheer us up a bit.
90
00:04:26,630 --> 00:04:27,630
Very good idea, Captain.
91
00:04:31,910 --> 00:04:34,410
Smile, don't ask me why.
92
00:04:35,190 --> 00:04:38,110
We're going to D -I -E, die.
93
00:04:38,610 --> 00:04:43,070
We're going to die in this cell. Cliff,
Cliff. When we die... Cliff.
94
00:04:43,340 --> 00:04:45,060
Have you got anything a bit more up
-tempo?
95
00:04:45,520 --> 00:04:48,120
Up -tempo, Captain? Yeah, you know, put
a swing in it for the white folks.
96
00:04:48,340 --> 00:04:49,340
Oh.
97
00:04:50,000 --> 00:04:54,900
One, two, one, two, three. We're going
to die in this cell. When we die, we're
98
00:04:54,900 --> 00:04:57,420
going to die. No, I can't take it.
You're going to die. I can't take it.
99
00:04:57,420 --> 00:04:58,500
going to die. Shut your mouth.
100
00:04:58,860 --> 00:04:59,860
Shut your mouth.
101
00:05:00,300 --> 00:05:01,159
We're going to die.
102
00:05:01,160 --> 00:05:02,160
Shut your mouth.
103
00:05:02,300 --> 00:05:03,440
Excuse me.
104
00:05:04,380 --> 00:05:07,520
Could you keep the noise down, please? I
am trying to rest.
105
00:05:07,720 --> 00:05:09,540
Look, sir, an inmate. Inmate?
106
00:05:09,760 --> 00:05:11,380
All right, Art, shut your mouth.
107
00:05:13,290 --> 00:05:14,790
All right, mate. Your name's Butler.
108
00:05:15,550 --> 00:05:17,390
Captain Butler of the high seas.
109
00:05:17,990 --> 00:05:19,270
We're pirates, we are.
110
00:05:19,870 --> 00:05:20,870
See him?
111
00:05:20,890 --> 00:05:23,110
That is Roger Mad Dog Crumsby.
112
00:05:23,410 --> 00:05:24,550
And that one?
113
00:05:24,930 --> 00:05:27,790
That's a deal completely off his rocker,
Kumar.
114
00:05:28,610 --> 00:05:29,610
We're mad, we are.
115
00:05:29,910 --> 00:05:35,070
In fact, we're so mad, sometimes we
just, like, sit around and laugh for no
116
00:05:35,070 --> 00:05:36,070
reason. Don't we, lads?
117
00:05:39,810 --> 00:05:41,650
What about you, pal? What's your name?
118
00:05:42,330 --> 00:05:43,370
Uh, my name, huh?
119
00:05:43,850 --> 00:05:46,450
They, uh, they call me Mr. Perkis.
120
00:05:47,510 --> 00:05:48,510
Perkis, eh?
121
00:05:48,990 --> 00:05:51,170
Is that Mean Machine Perkis?
122
00:05:51,470 --> 00:05:52,690
No. Good.
123
00:05:52,950 --> 00:05:56,190
So you're not cut up your family and pop
them under the floorboards, Perkis,
124
00:05:56,310 --> 00:05:57,310
then? No.
125
00:05:57,610 --> 00:05:59,890
I, uh, I did have a nickname once.
126
00:06:00,230 --> 00:06:00,989
Oh, yeah?
127
00:06:00,990 --> 00:06:04,730
Yeah. They called me Marbles Perkis.
128
00:06:05,810 --> 00:06:06,810
Marbles, eh?
129
00:06:07,070 --> 00:06:08,070
What is that?
130
00:06:08,270 --> 00:06:09,630
I used to collect marbles.
131
00:06:11,760 --> 00:06:13,440
How long have you been banged up for,
Marbles?
132
00:06:14,180 --> 00:06:15,440
I beg your pardon?
133
00:06:15,680 --> 00:06:16,940
You know, how long have you been eating
porridge?
134
00:06:17,440 --> 00:06:18,720
About 30 years.
135
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
30 years?
136
00:06:20,140 --> 00:06:21,960
Yeah. How did you know I like porridge?
137
00:06:23,020 --> 00:06:24,960
Oh, how long have you been in prison?
138
00:06:25,360 --> 00:06:26,680
Oh, I came in yesterday.
139
00:06:27,500 --> 00:06:28,960
What did you do, Marbles?
140
00:06:29,200 --> 00:06:31,660
That is the one question we don't ask,
Rog.
141
00:06:32,180 --> 00:06:35,280
Whatever Marbles has done is in the
past. It's behind him now.
142
00:06:35,540 --> 00:06:37,840
And here we're all the same. Isn't that
right, Marbles?
143
00:06:38,580 --> 00:06:39,580
No.
144
00:06:41,000 --> 00:06:45,640
All right, so what did you do, Marbles?
I used to be a clerk in the local tax
145
00:06:45,640 --> 00:06:47,900
office. Prison, eh? Cross -section of
the community.
146
00:06:48,560 --> 00:06:52,940
The chap on the desk next to me, Jenkins
his name was. Oh, yeah.
147
00:06:53,420 --> 00:06:56,560
Well, he used to laugh at me, push me
around.
148
00:06:57,200 --> 00:06:58,200
Pope fun.
149
00:06:58,820 --> 00:07:00,980
Then one day he went too far.
150
00:07:01,580 --> 00:07:07,080
Cling, I've reordered the P94s into the
out trade before processing the
151
00:07:07,080 --> 00:07:09,860
counterfoils. Hey, anyone could have
made that mistake.
152
00:07:11,020 --> 00:07:17,580
So I went over to him and... What, with
your bare hands?
153
00:07:17,920 --> 00:07:20,680
With my bare hands.
154
00:07:23,580 --> 00:07:27,260
He shouldn't have made me angry.
155
00:07:27,880 --> 00:07:31,400
No -one should make me angry!
156
00:07:32,460 --> 00:07:34,180
I understand, Marcus.
157
00:07:34,880 --> 00:07:37,520
Why don't we leave you to settle there
for a while while...
158
00:07:38,160 --> 00:07:40,800
We'd kill up in the corner nice and
quietly. Come on, lads.
159
00:07:41,540 --> 00:07:43,340
Thank me for asking, Captain.
160
00:07:43,640 --> 00:07:46,000
But why has he got the bed all to
himself?
161
00:07:46,540 --> 00:07:49,660
It's something to do with the words
appease and psychopath, Bosun.
162
00:07:50,160 --> 00:07:51,700
I'm sure it'll get your nut down.
163
00:07:52,000 --> 00:07:53,380
Right you are, Captain.
164
00:07:57,840 --> 00:08:01,780
I'm going to hold you down and dribble
all over your face.
165
00:08:05,160 --> 00:08:07,080
I'm afraid this is difficult to sleep.
166
00:08:07,680 --> 00:08:08,680
Keep having nightmares?
167
00:08:09,460 --> 00:08:11,960
You couldn't read me a bedtime story,
could you?
168
00:08:12,200 --> 00:08:14,300
I don't think we've got any books in
here, Roger.
169
00:08:14,880 --> 00:08:16,260
Perhaps you could make one up, sir.
170
00:08:16,660 --> 00:08:19,280
It's just I'm feeling rather homesick
and frightened right now.
171
00:08:19,520 --> 00:08:20,540
All right, Roger.
172
00:08:21,680 --> 00:08:27,160
Once upon a time, there was a little elf
called Rory who lived in a nook by a
173
00:08:27,160 --> 00:08:30,960
well. And one day, a naughty witch
turned him into a goblin. Good night,
174
00:08:33,340 --> 00:08:34,440
Is that it, sir?
175
00:08:34,659 --> 00:08:35,919
Yep. Sir?
176
00:08:36,380 --> 00:08:38,539
What did Rory do to annoy the witch,
sir?
177
00:08:38,799 --> 00:08:41,640
He kept her up all bloody night asking
irritating questions.
178
00:08:44,320 --> 00:08:48,360
When you think about it, sir, there
doesn't seem much difference between
179
00:08:48,360 --> 00:08:49,720
goblin and being an elf anyway.
180
00:08:50,200 --> 00:08:51,280
Well, you should know that.
181
00:08:51,980 --> 00:08:53,580
Do you have any other stories, sir?
182
00:08:53,820 --> 00:08:57,100
There's always the sequel, Rog. Rory
gets his teeth kicked in.
183
00:08:57,540 --> 00:08:58,740
Not you two.
184
00:08:59,200 --> 00:09:03,060
Keep the noise down. I am trying to
sleep.
185
00:09:03,540 --> 00:09:05,600
All right, Marble. Sorry, my fault,
mate.
186
00:09:06,140 --> 00:09:09,920
Look, Roger, get your head down before
you get it ripped off by a madman, OK?
187
00:09:10,380 --> 00:09:12,520
Yes, sir. Good. Now, sweet bloody
dreams.
188
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
Captain,
189
00:09:18,740 --> 00:09:20,880
we're just about to have a shower. Would
you like to join us?
190
00:09:21,940 --> 00:09:24,640
I feel very dirty at the moment. Oh,
come on, sir.
191
00:09:24,860 --> 00:09:29,060
Join in. You can borrow my towel if you
want. No, thanks, Roger. I'm planning on
192
00:09:29,060 --> 00:09:31,980
keeping my pants on for the next few
days. Right you are, Captain.
193
00:09:32,430 --> 00:09:35,990
See you later. Lads, be a bit cautious
out there, won't you? Cautious, Captain?
194
00:09:36,170 --> 00:09:38,550
Yeah, you know, some chaps go to pretty
strange things when they're locked
195
00:09:38,550 --> 00:09:41,610
together in prison, you know. What do
you mean, like basket weaving?
196
00:09:42,110 --> 00:09:46,290
No, not necessarily, Cliff, no. It's
just that some chaps have some weird and
197
00:09:46,290 --> 00:09:49,310
wonderful tastes, and when they all
gather together in the communal shower
198
00:09:49,430 --> 00:09:50,670
things can get a bit hairy.
199
00:09:51,030 --> 00:09:52,030
Hairy, sir?
200
00:09:52,310 --> 00:09:56,970
You know, lots of soapy lather, plenty
of steam, all those slippery fingers and
201
00:09:56,970 --> 00:09:59,250
thumbs. You mean they might try to nick
a shampoo?
202
00:10:01,130 --> 00:10:04,050
No, I'm just saying that if the soap
slips through your fingers, don't go
203
00:10:04,050 --> 00:10:05,110
rushing to retrieve it.
204
00:10:05,630 --> 00:10:08,890
OK. Right, yes. Thank you very much. All
right, lad. There you are, chap. All
205
00:10:08,890 --> 00:10:09,890
right.
206
00:10:10,170 --> 00:10:11,970
My marbles. What are you up to there,
pal?
207
00:10:12,590 --> 00:10:17,070
I'm packing my kit up and getting out of
here. Right, keep it down, keep it
208
00:10:17,070 --> 00:10:18,070
down.
209
00:10:18,450 --> 00:10:19,450
What are you planning on doing?
210
00:10:19,810 --> 00:10:21,550
Through the wall? Under the tunnel? Over
the roof?
211
00:10:22,090 --> 00:10:23,090
Out the door.
212
00:10:23,680 --> 00:10:24,960
Simple but brilliant.
213
00:10:25,320 --> 00:10:27,640
Look, you haven't got room for another
half yet. I won't be any trouble. I'm
214
00:10:27,640 --> 00:10:30,680
sorry, I can't help you. I've finished
my sentence.
215
00:10:30,920 --> 00:10:32,600
You'll just have to get through yours.
216
00:10:32,900 --> 00:10:33,980
You character.
217
00:10:34,300 --> 00:10:35,560
You've only done two days.
218
00:10:35,860 --> 00:10:39,640
That's right. That's what the judge gave
me. Two days hard labour.
219
00:10:39,860 --> 00:10:42,440
You're having a laugh. You went over to
Jenkins on the desk next to you,
220
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
remember?
221
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
That's right.
222
00:10:48,960 --> 00:10:51,640
Broke his blasted pencil.
223
00:10:53,550 --> 00:10:55,870
Paid my debt to society, and now I'm
going home.
224
00:10:56,090 --> 00:10:57,390
He broke his blasted pencil.
225
00:10:57,770 --> 00:11:03,130
Not just his pencil. I also snapped his
protractor. I'm crying out loud!
226
00:11:03,470 --> 00:11:06,410
Now, where's my feathery hat?
227
00:11:06,610 --> 00:11:11,050
I really must be on my way. It's just
under the bed there, mate. Oh, it's
228
00:11:19,470 --> 00:11:21,770
They were a charming bunch of chaps in
there, weren't they, Clifton?
229
00:11:22,030 --> 00:11:23,230
Yes, Master Roger.
230
00:11:23,450 --> 00:11:25,510
Nice of that little fella to offer to
loop your bag.
231
00:11:25,910 --> 00:11:26,910
Rather too nice.
232
00:11:28,170 --> 00:11:30,270
We're going for a walk round the excise
yard.
233
00:11:30,570 --> 00:11:31,690
Captain? Captain?
234
00:11:32,230 --> 00:11:35,410
Jaguar, Jaguar, let's go and have a game
of marbles?
235
00:11:36,110 --> 00:11:41,410
No, Miss Flitchcroft. You can't enter
your expenses in the April column for
236
00:11:41,410 --> 00:11:42,410
financial...
237
00:11:58,760 --> 00:12:02,700
They built the gallows then, both of
them? Aye, Master Roger, it is excellent
238
00:12:02,700 --> 00:12:09,520
craftsmanship. Everything dovetailed,
tractor, tongue and groove, brass
239
00:12:09,520 --> 00:12:10,980
hinges, well greased.
240
00:12:11,720 --> 00:12:13,760
It'll be us up there in a day or two.
241
00:12:14,100 --> 00:12:15,340
Really? How super.
242
00:12:15,660 --> 00:12:18,100
It's nice to know someone's put in so
much effort on our behalf.
243
00:12:19,360 --> 00:12:20,420
Trial's coming up tomorrow.
244
00:12:20,980 --> 00:12:22,440
I wonder where the captain is.
245
00:12:22,760 --> 00:12:26,460
Probably standing himself in Tahiti. I
mean, who can blame him? My name's Mr
246
00:12:26,460 --> 00:12:29,110
Purdy, I tell you, Mr Purdy. Mr. Perkis.
247
00:12:29,470 --> 00:12:30,470
All right, partner.
248
00:12:30,590 --> 00:12:31,590
Mr.
249
00:12:31,950 --> 00:12:33,810
Perkis for one. Poor fellow.
250
00:12:34,150 --> 00:12:37,390
I just worked out how the captain
escaped and I think we can do it too.
251
00:12:37,590 --> 00:12:38,630
Are you sure, Ad?
252
00:12:38,890 --> 00:12:39,890
Sure, I'm sure.
253
00:12:40,590 --> 00:12:44,630
Have you noticed there are no bars in
the windows in the canteen? Yes, that's
254
00:12:44,630 --> 00:12:48,870
true. There are no bars. And the guard
only goes past once every five minutes.
255
00:12:49,030 --> 00:12:51,190
Aye, he doesn't patrol too regular.
256
00:12:51,490 --> 00:12:57,170
Tomorrow night, after light's out, I'll
inflate myself to three times my natural
257
00:12:57,170 --> 00:12:58,170
size.
258
00:12:58,520 --> 00:13:02,440
Then, by expelling all the air through
my bottom, I can carry on my back and
259
00:13:02,440 --> 00:13:03,440
off to Never Never Land.
260
00:13:05,160 --> 00:13:08,280
Adil, I think we should give that idea a
little more thought. Chet, Chet, Chet.
261
00:13:08,480 --> 00:13:11,180
You're worried about falling off. It's
all right. You can use my buttocks as a
262
00:13:11,180 --> 00:13:12,180
hand grip.
263
00:13:12,840 --> 00:13:14,960
Thanks, Adil. We'll get back to you on
that one.
264
00:13:16,260 --> 00:13:18,900
Well, he's completely lost it, hasn't
he?
265
00:13:19,440 --> 00:13:21,280
I doubt we'll ever get out of here
alive.
266
00:13:21,540 --> 00:13:22,820
I want to see you, lads.
267
00:13:23,100 --> 00:13:24,400
Keep it off the corner, now!
268
00:13:26,480 --> 00:13:29,880
Captain! No, no, I'm not the captain.
I'm Colin.
269
00:13:30,320 --> 00:13:31,940
Mr. Collins, your lawyer.
270
00:13:32,180 --> 00:13:35,900
Captain, you've got to stand up! No, no,
no, I'm Colin Collins, the lawyer.
271
00:13:36,700 --> 00:13:38,680
I'll be representing you in court
tomorrow.
272
00:13:39,040 --> 00:13:40,040
Ah!
273
00:13:40,360 --> 00:13:43,520
There's a few things I want to clear up
with you chaps.
274
00:13:43,900 --> 00:13:48,480
Now, I'm right in stating, aren't I,
that none of you have ever committed any
275
00:13:48,480 --> 00:13:49,480
crimes before.
276
00:13:50,100 --> 00:13:51,220
No. No.
277
00:13:51,640 --> 00:13:57,940
And you've all got watertight alibis for
why you weren't at the scene of this
278
00:13:57,940 --> 00:13:59,280
crime. Yes.
279
00:13:59,660 --> 00:14:00,660
Absolutely.
280
00:14:01,480 --> 00:14:05,500
Okay, well, keep thinking about them
because I'll be asking you questions
281
00:14:05,500 --> 00:14:08,280
them tomorrow at the trial in court.
Remember.
282
00:14:08,700 --> 00:14:11,740
It was a pleasure meeting you, Mr.
Collins.
283
00:14:12,400 --> 00:14:15,800
Thanks, lads. See you in the morning.
Thanks, Mr. Collins. Goodbye, Mr.
284
00:14:16,420 --> 00:14:18,640
Cheerio. Let me out of the choir now!
285
00:14:20,740 --> 00:14:23,640
Well, that was a bit of a result, wasn't
it? Oh, yeah.
286
00:14:24,340 --> 00:14:25,339
Pity, though.
287
00:14:25,340 --> 00:14:26,900
For a minute, I thought it was the
captain.
288
00:14:30,260 --> 00:14:31,400
Order in court.
289
00:14:32,160 --> 00:14:36,720
Hmm. Now, Mr Collins, we haven't seen
you here before.
290
00:14:37,040 --> 00:14:38,400
No, sir, I'm a newcomer.
291
00:14:38,960 --> 00:14:43,840
I see. So you have spent several years
at the bar?
292
00:14:44,340 --> 00:14:46,720
Oh, yes. Three years at the bar and two
years in the snug.
293
00:14:48,250 --> 00:14:51,290
Yes, Mr Collins, get on with it. We've
got a full day ahead of us.
294
00:14:51,490 --> 00:14:52,490
Rightio, sir.
295
00:14:52,990 --> 00:14:56,070
Gentlemen, you're accused of being
pirates.
296
00:14:56,790 --> 00:15:01,570
Yet I intend to prove to this court that
you are all innocent.
297
00:15:02,910 --> 00:15:07,810
Say, old -timer, where were you the
night of the 15th?
298
00:15:08,730 --> 00:15:09,730
Round his house.
299
00:15:10,150 --> 00:15:11,830
Round his house. Thank you.
300
00:15:12,290 --> 00:15:14,030
And you, sir, where were you at the
time?
301
00:15:14,230 --> 00:15:15,410
I was around his house.
302
00:15:16,040 --> 00:15:18,820
Around his house. And, um, where were
you?
303
00:15:19,040 --> 00:15:20,860
Me? I'd gone round his house.
304
00:15:21,760 --> 00:15:25,620
And I take it you were round his house.
305
00:15:26,420 --> 00:15:28,160
That is correct, innit?
306
00:15:28,960 --> 00:15:30,420
That's right, my lads.
307
00:15:31,020 --> 00:15:35,100
There you go, Your Honour. All round
each other's houses. What could be more
308
00:15:35,100 --> 00:15:36,100
innocent than that?
309
00:15:37,680 --> 00:15:41,520
Your Honour, we're changing our plea.
Guilty, but with mitigating
310
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
Guilty?
311
00:15:43,820 --> 00:15:44,900
These men are idiots.
312
00:15:45,340 --> 00:15:47,220
Look at them. They're the little guys.
313
00:15:47,520 --> 00:15:52,600
The guys that get picked on in school,
kicked in the pants, laughed at in
314
00:15:52,700 --> 00:15:56,760
These men are stupid, sickly, weak.
315
00:15:56,960 --> 00:16:01,160
Oi, leave it out. The real villain of
the piece, Your Honour, is this man.
316
00:16:02,120 --> 00:16:04,920
Me? Captain Marbles Butler.
317
00:16:05,320 --> 00:16:07,920
The most evil pirate ever. But,
318
00:16:08,640 --> 00:16:11,200
but, but, my name's Mr Perkis.
319
00:16:11,520 --> 00:16:17,000
It was he, Your Honour, who led these
poor, innocent men into a life of crime.
320
00:16:17,360 --> 00:16:19,760
But, but, but, I work at the local tax
office.
321
00:16:20,200 --> 00:16:26,600
Silence! I decree that these cretinous
but easily led men each
322
00:16:26,600 --> 00:16:29,320
receive two days' community service.
323
00:16:31,020 --> 00:16:32,520
Suspended for two years.
324
00:16:32,840 --> 00:16:35,140
Thank you, Judge.
325
00:16:35,460 --> 00:16:36,840
You are free to go.
326
00:16:38,030 --> 00:16:44,950
As for you, you will be taken from this
place and hanged
327
00:16:44,950 --> 00:16:47,790
by the neck until you are dead.
328
00:16:48,170 --> 00:16:52,710
But I'm not Captain Butler. I'm just a
simple... All right, mate. Take your
329
00:16:52,710 --> 00:16:54,050
punishment like a man.
330
00:16:54,250 --> 00:16:55,250
But I'm innocent.
331
00:16:55,410 --> 00:16:56,590
I'm innocent. You hear?
332
00:17:00,370 --> 00:17:03,670
Hang on a minute. Hang on a minute.
333
00:17:08,760 --> 00:17:13,420
Now, that's your man. That is the real
Captain Butler.
334
00:17:13,880 --> 00:17:14,799
It's the captain.
335
00:17:14,800 --> 00:17:17,260
Everybody, it's Captain Butler. Come to
sail after.
336
00:17:17,460 --> 00:17:18,579
Oh, Captain.
337
00:17:19,040 --> 00:17:20,319
Oh, bollocks.
338
00:17:24,440 --> 00:17:26,839
Get your foot up my face, for I'm a free
man.
339
00:17:27,060 --> 00:17:33,420
All right, you lot. Pack your bags and
on your way.
340
00:17:33,700 --> 00:17:35,080
Keep your noses quiet, now!
341
00:17:40,959 --> 00:17:43,580
The executioner will be here in about 20
minutes.
342
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
Is that all right?
343
00:17:45,260 --> 00:17:46,260
Yeah, great.
344
00:17:48,240 --> 00:17:49,980
Well, sir, looks like we're off.
345
00:17:50,460 --> 00:17:52,640
I haven't seen my toothbrush anywhere,
have you?
346
00:17:53,360 --> 00:17:54,360
Oh, Roger, no.
347
00:17:54,480 --> 00:17:56,380
It's just I put it over there and it's
disappeared now.
348
00:17:56,740 --> 00:17:58,080
Yeah, well, you'll probably have to buy
a new one.
349
00:17:58,280 --> 00:17:59,159
Oh, blast.
350
00:17:59,160 --> 00:18:00,800
That really makes my blood boil.
351
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
Excuse me, Captain.
352
00:18:04,840 --> 00:18:05,819
Yes, Adil?
353
00:18:05,820 --> 00:18:08,020
It's just that you are sitting on my
shirt.
354
00:18:08,720 --> 00:18:10,640
Oh, I'm terribly sorry.
355
00:18:12,560 --> 00:18:13,920
It's all greased now.
356
00:18:15,220 --> 00:18:16,220
Thanks a lot.
357
00:18:19,440 --> 00:18:21,880
Captain, just came to say goodbye to
you.
358
00:18:22,200 --> 00:18:25,460
Yeah, thanks, Bosun. It's very
thoughtful of you. Don't suppose I shall
359
00:18:25,460 --> 00:18:26,520
seeing you after this?
360
00:18:27,440 --> 00:18:28,800
No, I don't suppose you will.
361
00:18:29,640 --> 00:18:31,100
You've got that tenner you owe me.
362
00:18:31,960 --> 00:18:34,480
What about a fiver? No.
363
00:18:34,740 --> 00:18:36,600
Any loose change? Just book her off.
364
00:18:42,160 --> 00:18:43,380
I just came to wish you luck.
365
00:18:43,680 --> 00:18:49,500
Yeah, thanks, mate. Now, remember, chin
up, shoulders back, noose on.
366
00:18:56,080 --> 00:18:56,520
Anyway...
367
00:18:56,520 --> 00:19:06,240
We've
368
00:19:06,240 --> 00:19:08,900
got some great executions lined up for
you tonight.
369
00:19:16,810 --> 00:19:19,270
a warm, talky welcome to A Pirate.
370
00:19:23,310 --> 00:19:25,910
OK, now, you're a pirate.
371
00:19:26,290 --> 00:19:27,290
What's your name?
372
00:19:27,370 --> 00:19:28,289
Captain Butler.
373
00:19:28,290 --> 00:19:30,990
Captain Butler. Give him a round of
applause, ladies and gentlemen. That's
374
00:19:30,990 --> 00:19:34,790
lovely. OK, now, Captain, you've got a
funny story for us, haven't you?
375
00:19:35,770 --> 00:19:38,810
You know, about your trip to the
hairdressers?
376
00:19:40,150 --> 00:19:41,790
I don't know what you're talking about.
377
00:19:42,490 --> 00:19:44,370
Ah! I'm on the wrong card.
378
00:19:44,570 --> 00:19:45,570
What a bird.
379
00:19:49,550 --> 00:19:50,349
Been at it long?
380
00:19:50,350 --> 00:19:52,470
Yeah, a couple of years. Can we get on
with this?
381
00:19:52,810 --> 00:19:55,950
He can't wait to get started, ladies and
gentlemen. What a trooper!
382
00:19:57,190 --> 00:20:01,550
OK, now, as a pirate, you must spend a
lot of time at sea, yeah?
383
00:20:02,290 --> 00:20:03,290
Yeah, that's right, yeah.
384
00:20:03,450 --> 00:20:06,670
Well, actually, I had a brother once
spend a lot of time at sea.
385
00:20:07,070 --> 00:20:09,830
When he came home, we had to scrape the
particles off his arse!
386
00:20:15,050 --> 00:20:16,370
You've been caught. You're going to die.
387
00:20:16,670 --> 00:20:20,030
But now's your chance to... Pick your
execution!
388
00:20:21,450 --> 00:20:23,790
Do I have to go through this? Can we
just get this over and on with?
389
00:20:24,010 --> 00:20:26,550
Look, mate, this may be just an
execution to you, but it's my bloody
390
00:20:26,650 --> 00:20:27,890
so put a bit of effort into it, all
right?
391
00:20:29,950 --> 00:20:33,290
OK, now you've... Which one's it going
to be? You've got ten seconds to make up
392
00:20:33,290 --> 00:20:37,450
your mind. Do you want hanging, burning
or beheading? Come on, let's go.
393
00:20:39,530 --> 00:20:43,670
I'll go for the hanging. He's going for
the hanging!
394
00:20:47,630 --> 00:20:49,270
Here's your lucky bonus card.
395
00:20:49,590 --> 00:20:54,590
I'm going to ask you three questions. If
you give me three correct answers, you
396
00:20:54,590 --> 00:20:57,830
win a complete amnesty plus a holiday of
a lifetime.
397
00:20:58,590 --> 00:21:01,210
Are you ready and willing to play?
398
00:21:01,870 --> 00:21:02,870
Yeah, sure.
399
00:21:03,010 --> 00:21:05,490
OK, now, take your time. First question.
400
00:21:06,030 --> 00:21:08,750
Can you name the capital of Spain?
401
00:21:09,150 --> 00:21:10,150
Madrid.
402
00:21:10,310 --> 00:21:11,310
It is Madrid.
403
00:21:11,750 --> 00:21:13,710
Oh, well, one down but two to go.
404
00:21:14,090 --> 00:21:17,110
An Afroduziac. An Afroduziac.
405
00:21:17,560 --> 00:21:18,840
is a kind of love potion.
406
00:21:19,140 --> 00:21:21,120
Can you spell potion?
407
00:21:23,700 --> 00:21:25,320
P -O -T -I -O -N.
408
00:21:25,960 --> 00:21:27,440
That's what it says on the card.
409
00:21:27,680 --> 00:21:29,280
He's through to the final question.
410
00:21:29,540 --> 00:21:30,540
OK, nervous?
411
00:21:30,620 --> 00:21:35,820
A bit. Yeah, you should be. OK, here
goes. What is my wife's favourite food?
412
00:21:37,620 --> 00:21:40,000
Eh? Yeah, it's a tricky one, so
concentrate.
413
00:21:40,420 --> 00:21:41,500
I don't bloody know.
414
00:21:41,880 --> 00:21:43,540
OK, OK, I'll give you a clue. Look.
415
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
Moo.
416
00:21:46,910 --> 00:21:47,529
Is it beef?
417
00:21:47,530 --> 00:21:48,630
No, it's yoghurt!
418
00:21:53,050 --> 00:21:59,790
Thank you, thank you. Any last words?
419
00:22:00,470 --> 00:22:01,470
Er, yeah.
420
00:22:01,970 --> 00:22:04,450
I suppose I made a mess of me life.
421
00:22:05,370 --> 00:22:08,090
I should have been an architect at the
local council, you know.
422
00:22:08,570 --> 00:22:13,790
An everyday existence, writing out
memos, drawing up plans, getting a
423
00:22:13,790 --> 00:22:15,710
through from Mr Hare. Yeah, yeah, yeah,
off you go.
424
00:22:19,280 --> 00:22:20,540
So this is that, then.
425
00:22:21,120 --> 00:22:22,920
It's not evidence cracked up to be.
426
00:22:24,020 --> 00:22:25,560
Feels strangely light.
427
00:22:26,300 --> 00:22:27,380
Oddly buoyed up.
428
00:22:28,440 --> 00:22:29,540
Heurishly without weight.
429
00:22:30,440 --> 00:22:31,880
Shift your ass, Captain.
430
00:22:32,400 --> 00:22:33,560
It's in your nuts.
431
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
Hello, sir.
432
00:22:38,540 --> 00:22:40,100
We've got you. Don't worry.
433
00:22:42,200 --> 00:22:45,700
All right, lads, lower the jib. Lower
the jib, Master Roger.
434
00:22:45,960 --> 00:22:46,960
The jib is lowered.
435
00:22:47,160 --> 00:22:48,160
Raise the mental!
436
00:22:55,530 --> 00:22:56,730
Degrees to Tahiti!
437
00:22:57,270 --> 00:22:58,270
Tahiti!
438
00:22:58,570 --> 00:23:02,490
You know, lads, I've been thinking. All
this time we've spent together.
439
00:23:02,870 --> 00:23:06,370
And, you know, we've had our ups and our
downs, but we've come through it all.
440
00:23:06,690 --> 00:23:08,970
And I think it's brought us all closer
together.
441
00:23:09,250 --> 00:23:11,910
You mean forging links in the crucible
of adversity, Captain?
442
00:23:12,170 --> 00:23:13,350
Yeah, Cliff, that kind of thing.
443
00:23:13,550 --> 00:23:17,450
You mean bonded, galvanised, assuming a
single corporate identity?
444
00:23:17,770 --> 00:23:20,450
Yes, Adele. Like one big happy family?
445
00:23:20,790 --> 00:23:22,070
I couldn't have put it better myself.
446
00:23:22,550 --> 00:23:23,670
You mean in a word?
447
00:23:24,650 --> 00:23:25,649
a team.
448
00:23:25,650 --> 00:23:26,790
Yeah, a team.
449
00:23:27,170 --> 00:23:28,210
Don't you agree, lads?
450
00:23:28,550 --> 00:23:29,690
No. No way.
451
00:23:30,330 --> 00:23:35,570
All right, lads. Bosun, you stay on that
wheel. Aye, aye.
452
00:23:35,810 --> 00:23:37,610
I'm going to my cabin for a toss.
453
00:24:13,919 --> 00:24:14,919
Cocked off.
33372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.