All language subtitles for Cagney and Lacey s04e09 Hooked
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,479 --> 00:00:03,080
Lacey, any rookie knows how to seal an
evidence bag.
2
00:00:03,340 --> 00:00:05,520
You can consider this an official oral
reprimand.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,060
I sealed the envelope, Christine.
4
00:00:07,320 --> 00:00:09,040
Then it came open by accident.
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,880
Dory's a good cop. He knows what it
means to tamper with evidence.
6
00:00:12,240 --> 00:00:13,260
He helped Dory get off dope.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,140
Yeah. What was he doing in a shooting
gallery with half a gram of cocaine?
8
00:00:16,379 --> 00:00:19,160
He's hooked. Still, you can see it when
you look at him. And you too, Christine.
9
00:00:19,300 --> 00:00:21,140
You're hooked on Dory McKenna, same as
he is on drugs.
10
00:00:21,400 --> 00:00:25,620
I know you want to ask me. What? Ask me
about Driscoll. Ask me if I did it. You
11
00:00:25,620 --> 00:00:26,620
don't know nothing!
12
00:00:26,760 --> 00:00:27,760
Let me help you out.
13
00:00:28,560 --> 00:00:30,090
Get yourself another partner. baby.
14
00:02:29,600 --> 00:02:30,600
Britt?
15
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
What are you doing?
16
00:02:35,380 --> 00:02:37,040
Nothing. Let's go back to school.
17
00:02:38,780 --> 00:02:40,660
I don't know what it is. Maybe I can
help you find it.
18
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
My jacket. Seems to have disappeared.
19
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
Oh, you see?
20
00:02:48,040 --> 00:02:49,760
That's the trouble with you neat freaks.
21
00:02:50,680 --> 00:02:52,200
You can't remember where you put things.
22
00:02:53,760 --> 00:02:55,160
The jacket's in your closet.
23
00:02:56,900 --> 00:02:57,799
Oh, yeah?
24
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
The only thing in my closet is a...
25
00:02:59,640 --> 00:03:02,640
Bunch of very ugly shirts, Dory, none of
them in my size.
26
00:03:04,420 --> 00:03:06,380
That was after I tripped over your
barbell.
27
00:03:08,080 --> 00:03:09,440
You're right, I am a slob.
28
00:03:11,660 --> 00:03:12,660
I am.
29
00:03:12,920 --> 00:03:13,920
But I'm a slob.
30
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
Dory!
31
00:03:16,040 --> 00:03:17,720
Dory, stop it. I'll clean up later.
32
00:03:18,160 --> 00:03:19,420
I've got to go to work.
33
00:03:19,660 --> 00:03:21,820
I'll clean up later, I promise. I have
to go to work.
34
00:03:29,450 --> 00:03:30,550
You have to let me go.
35
00:03:33,730 --> 00:03:34,730
Be honest.
36
00:03:35,290 --> 00:03:37,190
What? You think I'm crowding you?
37
00:03:38,050 --> 00:03:39,050
No.
38
00:03:39,490 --> 00:03:41,730
I don't know whose apartment this is
sometimes.
39
00:03:45,970 --> 00:03:49,990
But I do love having you here.
40
00:04:04,110 --> 00:04:07,610
Don't worry. I have got to go. I have to
meet Mary Beth at 6 .30.
41
00:04:08,470 --> 00:04:10,330
Come on. Let me go. Come on.
42
00:04:12,490 --> 00:04:13,489
Let me go.
43
00:04:13,490 --> 00:04:14,930
Don't. Please.
44
00:04:18,510 --> 00:04:19,510
Listen.
45
00:04:20,149 --> 00:04:21,910
What do we think about changing all
this, huh?
46
00:04:22,590 --> 00:04:23,590
This?
47
00:04:24,470 --> 00:04:25,470
Yeah.
48
00:04:27,490 --> 00:04:28,490
The whole thing here.
49
00:04:28,990 --> 00:04:31,810
If I sounded like I wanted out, I don't.
50
00:04:32,470 --> 00:04:33,470
No, no.
51
00:04:36,590 --> 00:04:38,630
I was talking about making things more
permanent.
52
00:04:39,650 --> 00:04:43,390
I mean, since I am here most of the time
anyway.
53
00:04:46,290 --> 00:04:47,530
You mean moving in together?
54
00:04:48,030 --> 00:04:51,330
Well, a lot of people do it.
55
00:04:51,690 --> 00:04:52,790
Some even like it.
56
00:04:55,210 --> 00:04:56,950
Well, I think about it.
57
00:04:57,190 --> 00:05:02,730
I do. More with you than anybody. You're
not ready yet, right?
58
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
Do you hate me?
59
00:05:07,160 --> 00:05:08,220
What do you think, huh?
60
00:05:32,260 --> 00:05:34,180
And this doctor has more good news.
61
00:05:34,780 --> 00:05:37,020
Back injuries are very unpredictable, he
says.
62
00:05:37,660 --> 00:05:39,960
So he wants Hoff to move as little as
possible.
63
00:05:42,360 --> 00:05:43,360
You know what that means?
64
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
I'm sorry, what?
65
00:05:46,060 --> 00:05:47,220
He can't get out of bed.
66
00:05:48,480 --> 00:05:49,500
For how long?
67
00:05:50,200 --> 00:05:51,720
Until the muscle spasm stops.
68
00:05:53,060 --> 00:05:54,800
Doctor couldn't say how long that would
be.
69
00:05:55,520 --> 00:05:56,740
$100 he charged for that.
70
00:05:58,200 --> 00:05:59,840
So can't Harvey's mother help out?
71
00:06:00,600 --> 00:06:02,160
You're in the Bahamas, remember?
72
00:06:02,730 --> 00:06:04,770
She went on a cruise, plan Bingo. Oh,
yeah.
73
00:06:05,850 --> 00:06:07,130
Nursing the patient.
74
00:06:10,130 --> 00:06:11,130
Cass.
75
00:06:11,770 --> 00:06:13,630
Okay, everybody, heads up. They're on
their way.
76
00:06:24,110 --> 00:06:25,210
Ryan. No.
77
00:07:03,210 --> 00:07:05,370
I'm cool, but it's my friend.
78
00:07:49,090 --> 00:07:49,790
What happened to
79
00:07:49,790 --> 00:07:57,710
you?
80
00:07:57,870 --> 00:07:58,870
Oh, the biking.
81
00:07:59,070 --> 00:08:00,650
Come on, get going, get going, come on.
82
00:08:07,080 --> 00:08:09,240
Oh, what do we got here? What do you
call this here, huh?
83
00:08:09,580 --> 00:08:10,580
Dope, I call it.
84
00:08:11,320 --> 00:08:13,160
You have the right to remain silent.
Give me your hand.
85
00:08:14,380 --> 00:08:17,280
You give up the right to remain silent.
Anything you say can and will be used
86
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
against you in a court of law.
87
00:08:18,540 --> 00:08:21,060
You have the right to speak to an
attorney and have an attorney present
88
00:08:21,060 --> 00:08:24,540
questioning. If you so desire and can't
afford one, an attorney will be
89
00:08:24,540 --> 00:08:26,000
appointed for you, free of charge.
90
00:08:26,240 --> 00:08:27,860
Of course I know who he is.
91
00:08:30,560 --> 00:08:31,900
Possession, one count, cocaine.
92
00:08:33,609 --> 00:08:37,690
Dory, it's crazy down here. No, I don't
think she's come down. I just... I
93
00:08:37,690 --> 00:08:38,870
thought you'd like to know.
94
00:08:41,750 --> 00:08:45,970
You called Dory about the Driscoll
thing?
95
00:08:47,330 --> 00:08:49,190
It was a private conversation, wasn't
it?
96
00:08:50,550 --> 00:08:52,050
Why are we talking about my calling?
97
00:08:56,710 --> 00:08:59,050
Driscoll was Dory's sponsor in the detox
program.
98
00:09:00,730 --> 00:09:02,850
I met him last fall at a softball game.
99
00:09:04,550 --> 00:09:06,130
He helped Dory get off dope. Yeah.
100
00:09:06,350 --> 00:09:08,630
What was he doing in a shooting gallery
with half a gram of cocaine?
101
00:09:09,190 --> 00:09:10,190
I don't know.
102
00:09:11,190 --> 00:09:12,190
Neither does Dory.
103
00:09:12,450 --> 00:09:13,450
Well,
104
00:09:14,590 --> 00:09:17,430
I wish you hadn't called him, Chris. I
mean, he can't do anything about it. It
105
00:09:17,430 --> 00:09:18,430
makes you personally involved.
106
00:09:19,030 --> 00:09:22,050
This boy has been like a brother to
Dory. That's how he talks about him. I
107
00:09:22,050 --> 00:09:23,050
thought he would like to know.
108
00:09:23,110 --> 00:09:24,610
He was so persistent. Excuse me, ladies.
109
00:09:25,050 --> 00:09:26,110
Did you fill out these reports?
110
00:09:26,890 --> 00:09:27,869
Yeah, what?
111
00:09:27,870 --> 00:09:30,430
I don't understand Chinese. Do you want
to translate them for me?
112
00:09:31,810 --> 00:09:33,950
It's not Chinese, Coleman. That's
English.
113
00:09:35,880 --> 00:09:37,260
You know what you have to call this?
114
00:09:37,820 --> 00:09:38,820
A scratch?
115
00:09:39,960 --> 00:09:42,240
Sorry. A superficial knife wound?
116
00:09:42,740 --> 00:09:43,820
Intramuscular laceration.
117
00:09:44,340 --> 00:09:46,280
Bail bondsman provides a legitimate
service.
118
00:09:46,480 --> 00:09:49,020
You leave your card on winos. I'm
entitled to advertise.
119
00:09:49,340 --> 00:09:50,319
And corpses.
120
00:09:50,320 --> 00:09:53,580
Sold every once in a while. Take a long
shot. We made the rate two hours ago.
121
00:09:53,600 --> 00:09:57,300
How many of you hooked so far? I am
arranging bail for 11 of your detainees.
122
00:09:57,520 --> 00:10:00,420
Lieutenant, we're running out of holding
space here. Well, tell it to the
123
00:10:00,420 --> 00:10:01,420
taxpayers, Coleman.
124
00:10:01,440 --> 00:10:03,680
I'm just trying to speed up the process.
125
00:10:04,640 --> 00:10:08,220
Excuse me, do you have a quarter? My old
lady keeps hanging up on me. Ask him,
126
00:10:08,260 --> 00:10:09,560
will you? He makes more money than I do.
127
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
You got a minute?
128
00:10:59,210 --> 00:11:00,410
That coke wasn't his.
129
00:11:02,270 --> 00:11:04,610
Jimmy was trying to sponsor some guy for
the program.
130
00:11:05,210 --> 00:11:06,770
Who? Well, who knows?
131
00:11:07,250 --> 00:11:08,850
He called himself Kevin Smith.
132
00:11:10,150 --> 00:11:12,570
When Jimmy heard, he went back on
speedballs.
133
00:11:12,930 --> 00:11:14,550
He went to the gallery to get him out.
134
00:11:15,870 --> 00:11:18,710
When you moved in, Kevin got away.
135
00:11:20,270 --> 00:11:21,570
So it's all a big mistake?
136
00:11:25,320 --> 00:11:28,300
How many perps have you collared who say
exactly the same thing?
137
00:11:28,520 --> 00:11:29,600
They weren't, Jimmy Driftwood.
138
00:11:32,880 --> 00:11:34,860
Dory, look, I know what he means to you.
139
00:11:35,220 --> 00:11:38,480
And I know he got you through a really
rough time. He saved my life.
140
00:11:39,240 --> 00:11:41,780
You think he's going to lie to me about
something like this? I don't know.
141
00:11:44,300 --> 00:11:46,120
Anyway, it's up to a judge now.
142
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
Yeah, sure.
143
00:11:48,260 --> 00:11:49,260
Jimmy's an ex -user.
144
00:11:49,660 --> 00:11:51,240
A persistent felon candidate.
145
00:11:52,520 --> 00:11:55,660
The judge is going to listen real hard
and then throw the key away.
146
00:11:57,700 --> 00:11:59,360
Dory, I don't know what you want from
me.
147
00:12:00,120 --> 00:12:01,440
It's less than half a gram.
148
00:12:01,740 --> 00:12:03,300
Two big possession charge.
149
00:12:05,700 --> 00:12:08,540
Kind of gets lost in the shuffle every
day.
150
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
I worked with him.
151
00:12:15,800 --> 00:12:16,659
Hey, Chris.
152
00:12:16,660 --> 00:12:17,660
I'll talk to you later.
153
00:12:36,270 --> 00:12:37,930
I bet there is something floating in
here.
154
00:12:38,630 --> 00:12:40,930
It's probably a little piece of shell.
Just filling it out, Mom.
155
00:12:41,190 --> 00:12:44,970
My mother's softball age never had
shells in them. Of course not. And they
156
00:12:44,970 --> 00:12:45,970
weren't runny either.
157
00:12:46,270 --> 00:12:48,190
She used to break up the toast in them
for me.
158
00:12:48,410 --> 00:12:50,870
Mom, you hurt your back, not your hands.
You can break up toast.
159
00:12:52,170 --> 00:12:53,170
Wouldn't be the same.
160
00:12:56,690 --> 00:12:58,270
Mom, look what Harry Jr.
161
00:12:58,490 --> 00:12:59,490
did. I did not.
162
00:12:59,630 --> 00:13:01,190
Michael, those are school clothes.
163
00:13:01,510 --> 00:13:02,510
It wasn't my fault.
164
00:13:03,050 --> 00:13:06,540
Liar. You wouldn't give me the syrup.
Don't you call your brother a liar. You
165
00:13:06,540 --> 00:13:09,020
get in the bathroom. You're going to be
late for school. You have to fight in
166
00:13:09,020 --> 00:13:10,780
here. I wasn't fighting. He was.
167
00:13:11,360 --> 00:13:12,880
Mary Beth, I need a pain pill.
168
00:13:13,360 --> 00:13:16,480
Honey, you get another one in an hour
and 26 minutes.
169
00:13:16,780 --> 00:13:18,180
Oh, come on. You got to be kidding.
170
00:13:20,180 --> 00:13:21,960
Somehow, Hoff, I'm not in the mood to
kid.
171
00:13:41,480 --> 00:13:43,140
Who was on duty in the evidence room,
sir?
172
00:13:44,280 --> 00:13:48,260
Minnelli. And he says it came to him
just like that. I could have sworn it
173
00:13:48,260 --> 00:13:49,139
secured, sir.
174
00:13:49,140 --> 00:13:50,140
Yeah, well, it's not secure now.
175
00:13:51,820 --> 00:13:53,340
The seal is broken.
176
00:13:53,780 --> 00:13:56,820
The chain of evidence is broken, and the
case is right out the window, and
177
00:13:56,820 --> 00:13:58,560
Driscoll James D. walks.
178
00:14:02,240 --> 00:14:05,180
Dammit, Lacey, any rookie knows how to
seal an evidence bag.
179
00:14:05,540 --> 00:14:09,860
Lieutenant. It was a zoo out there
yesterday. I know that, and this
180
00:14:09,860 --> 00:14:12,580
case is just a rinky -dink possession,
but that is no excuse.
181
00:14:14,320 --> 00:14:16,380
What was the purpose of this raid,
Detective Lacey?
182
00:14:17,580 --> 00:14:19,060
To apprehend suspects, sir.
183
00:14:19,800 --> 00:14:22,120
To obtain information on dealers, sir.
Right.
184
00:14:23,360 --> 00:14:26,840
But we can't obtain information from
people we can't keep.
185
00:14:27,180 --> 00:14:28,800
Can we, Detective Lacey? No, sir.
186
00:14:29,420 --> 00:14:33,000
Detective Lacey, you can consider this
an official oral reprimand.
187
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Yes, sir.
188
00:14:38,430 --> 00:14:39,430
Get up.
189
00:14:49,550 --> 00:14:50,550
Very good.
190
00:14:52,650 --> 00:14:54,550
Hey, you know the old lady kept me up
all night?
191
00:14:56,110 --> 00:14:57,530
Hey, you didn't hear what went down, did
you?
192
00:14:58,270 --> 00:15:01,110
Hey, after I got in the door, there must
have been about, I figure, 20 of them.
193
00:15:01,770 --> 00:15:04,210
I think they had some kind of
paramilitary thing going on.
194
00:15:04,880 --> 00:15:06,640
They were all trained like soldiers.
195
00:15:07,580 --> 00:15:10,440
Of course, at the beginning I was kind
of tense, you know, but... Victor, I
196
00:15:10,440 --> 00:15:12,440
don't have time to hear about a Clint
Eastwood movie.
197
00:15:12,900 --> 00:15:15,000
You really think this will make a good
Clint Eastwood movie?
198
00:15:15,640 --> 00:15:16,960
Victor, enough, okay?
199
00:15:17,600 --> 00:15:18,600
Yeah.
200
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
See?
201
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
Oh, hi.
202
00:15:23,100 --> 00:15:26,640
Oh. I got a card from the Guardian.
203
00:15:26,880 --> 00:15:28,860
Just left Rome and it's on its way to
Columbia.
204
00:15:38,060 --> 00:15:39,060
No.
205
00:15:40,200 --> 00:15:41,640
I just went down the evidence locker.
206
00:15:43,660 --> 00:15:44,720
Dory was there yesterday.
207
00:15:45,080 --> 00:15:46,400
His name's on the sign -up sheet.
208
00:15:49,860 --> 00:15:51,220
So he had business there.
209
00:15:54,000 --> 00:15:56,360
Boy, that's a big coincidence, huh?
210
00:15:56,980 --> 00:16:00,380
I mean, one day Dory's in the evidence
room, and the next day his friend's case
211
00:16:00,380 --> 00:16:01,380
is thrown out.
212
00:16:03,820 --> 00:16:06,920
Well, Mary Beth, he could have had a
million reasons for being in that room.
213
00:16:07,760 --> 00:16:09,700
He plays racquetball with Minnelli.
214
00:16:15,580 --> 00:16:21,240
I sealed the envelope, Christine.
215
00:16:22,640 --> 00:16:24,480
Then it came open by accident.
216
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Dory's a good cop.
217
00:16:28,560 --> 00:16:30,360
He knows what it means to tamper with
evidence.
218
00:16:30,780 --> 00:16:31,780
Does he?
219
00:16:31,870 --> 00:16:34,070
Like he knew what it meant to be a
responsible backup to me?
220
00:16:34,670 --> 00:16:36,570
Or he knew what it meant to bring dope
into my home?
221
00:16:37,650 --> 00:16:38,990
Harv never forgave him, never!
222
00:16:45,290 --> 00:16:46,870
Is that what all this is about?
223
00:16:48,150 --> 00:16:49,150
Huh?
224
00:16:49,830 --> 00:16:51,790
Something that happened two years ago?
225
00:16:53,030 --> 00:16:55,390
Absolutely. Well, I'm real bored with
it.
226
00:16:56,660 --> 00:16:58,400
Dory kicked the habit. He has
apologized.
227
00:16:58,640 --> 00:17:01,860
Right. Now, I don't know what else he
has to do to please you and old Harv.
228
00:17:03,680 --> 00:17:08,020
The news is good, Mary Beth. You don't
ever have to invite Dory or me to your
229
00:17:08,020 --> 00:17:09,319
home for dinner ever again.
230
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
Isn't that great?
231
00:17:16,839 --> 00:17:22,339
Shut up.
232
00:17:23,980 --> 00:17:25,960
Listen, I'll meet you at Haggerty's
tomorrow for breakfast.
233
00:17:26,700 --> 00:17:27,700
You got it.
234
00:17:28,460 --> 00:17:29,740
I'm glad it worked out, Jimmy.
235
00:17:34,600 --> 00:17:35,860
News travels fast.
236
00:17:37,200 --> 00:17:37,680
Jimmy
237
00:17:37,680 --> 00:17:44,860
left
238
00:17:44,860 --> 00:17:45,860
a message on my machine.
239
00:17:51,600 --> 00:17:52,680
A lot of knots.
240
00:17:55,310 --> 00:17:56,810
I know. It's not one of my ten best
days.
241
00:18:00,310 --> 00:18:01,310
Want to talk about it?
242
00:18:04,410 --> 00:18:05,570
No, not really.
243
00:18:22,990 --> 00:18:24,470
I ran into Frank Minnelli.
244
00:18:31,630 --> 00:18:33,890
You said you came by to see him when he
was on duty yesterday.
245
00:18:34,630 --> 00:18:35,630
Oh, yeah.
246
00:18:35,690 --> 00:18:36,690
Needed some lab reports.
247
00:18:48,930 --> 00:18:50,050
Is that what's bothering you?
248
00:18:54,210 --> 00:18:55,210
Jenny?
249
00:18:58,690 --> 00:18:59,690
Yeah, it bothers me.
250
00:19:01,740 --> 00:19:02,980
Well, it shouldn't. He was clean.
251
00:19:04,480 --> 00:19:05,860
Well, we'll never know for sure.
252
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
You hear yourself?
253
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
You hear yourself?
254
00:19:14,960 --> 00:19:17,000
That's why Jimmy never had a chance
against the system.
255
00:19:19,080 --> 00:19:21,940
It doesn't care that he's recovering
from a disease.
256
00:19:23,020 --> 00:19:27,280
It doesn't care that he's been busted by
mistake. Just throw the junkie back in
257
00:19:27,280 --> 00:19:29,720
prison with the rest of the garbage. And
then you wonder why he starts using
258
00:19:29,720 --> 00:19:32,340
again. Well, you're not really being
very objective.
259
00:19:32,760 --> 00:19:34,040
Objective? You want me to be objective?
260
00:19:34,900 --> 00:19:37,720
The man spent more nights up with me
than I want to remember.
261
00:19:37,960 --> 00:19:39,760
I screamed at him. I hit him.
262
00:19:40,060 --> 00:19:41,420
And still he stayed with me.
263
00:19:42,480 --> 00:19:45,260
He wouldn't give up on me. And he
wouldn't let me give up on myself.
264
00:19:49,200 --> 00:19:52,080
Jimmy's done that for lots of people.
265
00:19:54,580 --> 00:19:59,260
Still, the justice system would have
sent him to hell anyway.
266
00:20:01,160 --> 00:20:05,520
Still, you gotta... Still, you gotta
break.
267
00:20:16,740 --> 00:20:17,900
Just believe me, baby.
268
00:20:19,740 --> 00:20:21,140
This is the best way it could happen.
269
00:20:29,000 --> 00:20:30,860
I'm sorry the remote on the TV isn't
working.
270
00:20:32,720 --> 00:20:35,820
Then you have to watch soap operas until
Hoff Jr. gets back from school.
271
00:20:37,120 --> 00:20:38,160
Yeah, tomato soup.
272
00:20:38,580 --> 00:20:39,580
In the thermos.
273
00:20:40,980 --> 00:20:42,360
Yes, made with milk.
274
00:20:44,700 --> 00:20:48,460
No, Hoff. I don't know what it's like to
spend an entire week in bed, but I'd
275
00:20:48,460 --> 00:20:49,460
certainly like to find out.
276
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
Goodbye.
277
00:20:54,980 --> 00:20:55,980
Hiya.
278
00:20:56,700 --> 00:20:57,700
Hiya.
279
00:21:03,810 --> 00:21:04,870
Good morning, ladies.
280
00:21:05,550 --> 00:21:07,430
I got this message for you about a half
an hour ago.
281
00:21:08,530 --> 00:21:11,270
Isn't that call you made in the raid two
days ago? Yeah. That guy couldn't make
282
00:21:11,270 --> 00:21:12,270
bail. They took him to Rikers.
283
00:21:12,650 --> 00:21:13,790
Thanks, Coleman. No problem.
284
00:21:16,930 --> 00:21:18,610
Ernie Cade. Let's make a deal.
285
00:21:23,790 --> 00:21:25,450
I know why you roused at us.
286
00:21:27,930 --> 00:21:30,830
It's not the little guy like me that
you're interested in, is it?
287
00:21:32,720 --> 00:21:35,840
wants to tell you who the sources are.
288
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Am I right?
289
00:21:37,380 --> 00:21:41,940
Yeah. But so far, all you've done is tap
dance and scratch.
290
00:21:45,360 --> 00:21:46,520
It's coke, Bucks.
291
00:21:48,340 --> 00:21:49,780
I used to free base.
292
00:21:50,880 --> 00:21:51,900
Not anymore.
293
00:21:52,360 --> 00:21:53,660
You know what I think, Ernie?
294
00:21:53,920 --> 00:21:55,280
I think you're playing games.
295
00:21:55,620 --> 00:21:59,720
Well, now you haven't told me what you
can do for me.
296
00:22:00,620 --> 00:22:03,500
I'm facing a lot of... in here.
297
00:22:03,920 --> 00:22:06,900
If your information checks out, then we
talk about a deal.
298
00:22:07,280 --> 00:22:09,740
Hey, I think I got a right to know.
299
00:22:09,940 --> 00:22:11,100
Hey, take it or leave it.
300
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
Okay.
301
00:22:15,780 --> 00:22:17,360
Yeah, okay.
302
00:22:19,400 --> 00:22:24,660
They got a system for getting the stuff
into the city.
303
00:22:26,100 --> 00:22:28,580
I know something about their traps.
304
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
What?
305
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
move them around.
306
00:22:35,920 --> 00:22:39,040
It's a different place every week, you
know?
307
00:22:39,700 --> 00:22:40,700
Movable drops.
308
00:22:42,580 --> 00:22:43,580
That's it?
309
00:22:45,140 --> 00:22:46,140
Great.
310
00:22:47,760 --> 00:22:51,680
Thanks for wasting our time, Ernie. We
just love driving out here for no reason
311
00:22:51,680 --> 00:22:56,240
at all. No, no, no, wait, wait. That's
not all. I can tell you. No, forget it!
312
00:22:56,660 --> 00:22:58,180
You've been dancing us around here.
313
00:22:58,460 --> 00:23:01,600
No, no, I swear I'm not. I swear on my
mother's grave. Please.
314
00:23:23,210 --> 00:23:29,450
He gets the stuff from the big man, and
then he takes it and sells it. All of it
315
00:23:29,450 --> 00:23:30,450
now.
316
00:23:33,090 --> 00:23:34,090
He's black.
317
00:23:36,690 --> 00:23:37,890
He's a classy guy.
318
00:23:39,770 --> 00:23:41,550
A smooth talker.
319
00:23:42,610 --> 00:23:44,130
You want to just give us the name,
Ernie?
320
00:23:46,930 --> 00:23:47,930
J .D.
321
00:23:48,510 --> 00:23:50,230
I think his real name.
322
00:24:03,060 --> 00:24:04,060
We'll be in touch.
323
00:24:32,170 --> 00:24:35,110
And so then he says to me, hey, man,
man, I want to talk to you.
324
00:24:35,510 --> 00:24:39,930
So he says to me, man, mind you, he had
about two feet of white powder on his
325
00:24:39,930 --> 00:24:44,510
lip. He says, man, I swear I was just
eating a sugar donut, sure enough.
326
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
Funny, huh?
327
00:24:49,730 --> 00:24:50,730
Man, it was pathetic.
328
00:24:51,950 --> 00:24:52,950
Because it's us.
329
00:24:53,290 --> 00:24:54,850
You and me.
330
00:24:55,530 --> 00:24:56,530
You know something, son?
331
00:24:57,310 --> 00:25:00,910
It's harder for a cokehead to quit than
any other kind of junkie.
332
00:25:01,580 --> 00:25:02,900
But then I guess you know that already.
333
00:25:04,620 --> 00:25:05,620
Today.
334
00:25:08,120 --> 00:25:10,500
Man, I was sure I was going to give in.
335
00:25:11,300 --> 00:25:12,540
You can do that if you want to.
336
00:25:12,960 --> 00:25:16,400
I mean, you want to snort your brains
out the rest of your life.
337
00:25:17,540 --> 00:25:18,780
Well, you can trust me.
338
00:25:19,620 --> 00:25:20,740
And the rest of the group.
339
00:25:21,180 --> 00:25:23,040
But we'll always be right here.
340
00:25:24,140 --> 00:25:25,300
We're your family now.
341
00:25:33,430 --> 00:25:36,510
Thanks. All right, it's going to be all
right, you hear?
342
00:25:36,730 --> 00:25:38,950
It's going to be all right. Now you go
on home and get some sleep.
343
00:25:39,770 --> 00:25:41,010
I'll call you the first thing in the
morning.
344
00:25:47,650 --> 00:25:48,650
Well, hi.
345
00:25:48,910 --> 00:25:49,910
Looking for Dory?
346
00:25:50,670 --> 00:25:51,670
Or are you looking for me?
347
00:25:52,070 --> 00:25:53,070
Dory.
348
00:25:54,090 --> 00:25:56,950
Well, he left right after the meeting
about 30 minutes ago.
349
00:25:57,790 --> 00:25:59,910
Thanks. Hey, uh, wait a minute.
350
00:26:01,200 --> 00:26:03,060
You know, we have never really talked.
351
00:26:03,560 --> 00:26:05,840
Unless you count the other day when you
both were reading me my rights.
352
00:26:06,480 --> 00:26:08,060
I don't think we have much to talk
about.
353
00:26:08,360 --> 00:26:09,640
I mean, you don't take no bull, do you?
354
00:26:09,880 --> 00:26:12,720
And you got Dory's number, and you're
not afraid to fight.
355
00:26:13,500 --> 00:26:14,680
Well, I'm like that, too.
356
00:26:18,280 --> 00:26:19,280
You do this a lot?
357
00:26:19,800 --> 00:26:20,980
Well, as much as I can.
358
00:26:22,800 --> 00:26:26,660
You see, well, I was a hardcore user.
359
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
Look, why don't you come on in?
360
00:26:31,980 --> 00:26:33,580
But one day, I lucked out.
361
00:26:35,220 --> 00:26:37,380
And I got this program instead of
prison.
362
00:26:38,480 --> 00:26:41,180
And now, I'm just trying to give a
little of it back.
363
00:26:42,680 --> 00:26:45,900
Sometimes, well, it's not that easy.
364
00:26:47,000 --> 00:26:50,180
Some of these people who are here at
this meeting tonight, they'll be using
365
00:26:50,180 --> 00:26:51,180
again in six months.
366
00:26:51,640 --> 00:26:55,060
But every once in a while, somebody like
Dory will walk through.
367
00:26:56,020 --> 00:26:58,100
And it will stick, don't you know?
368
00:26:58,660 --> 00:27:00,660
And it makes the whole thing worthwhile.
369
00:27:05,680 --> 00:27:06,940
So you have a lot of people come through
here?
370
00:27:07,340 --> 00:27:08,340
Mm -hmm.
371
00:27:08,740 --> 00:27:09,740
No username.
372
00:27:10,020 --> 00:27:11,020
Ernie Cade?
373
00:27:11,180 --> 00:27:12,180
Ernie Cade?
374
00:27:13,460 --> 00:27:14,460
Of course.
375
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
Oh, Ernie.
376
00:27:16,680 --> 00:27:17,940
He's my lowest cause.
377
00:27:19,820 --> 00:27:21,800
Every week he tells me he's going to
kick the hat.
378
00:27:22,380 --> 00:27:26,560
Say, you're not really looking for
Ernie, are you? I mean, he's not a bad
379
00:27:26,880 --> 00:27:29,060
A little crazy, but he's not bad.
380
00:27:31,260 --> 00:27:32,260
Hand me the notes.
381
00:27:45,070 --> 00:27:47,950
Put down the phone in the kitchen and
go... No, don't hang up, Michael.
382
00:27:48,230 --> 00:27:49,550
I... Just a second.
383
00:27:49,890 --> 00:27:51,750
Why did you tell me you were going to
court this morning?
384
00:27:52,290 --> 00:27:56,170
Michael, tell Daddy I'll call him right
back. No, I... I don't want to hang up.
385
00:27:57,170 --> 00:28:00,230
B. Culver, the purse snatch I collared
when I was off duty.
386
00:28:00,710 --> 00:28:02,050
Michael, Daddy didn't mean to say that
word.
387
00:28:02,550 --> 00:28:05,950
No, he... Michael, you know that he's
not been feeling well.
388
00:28:06,370 --> 00:28:07,370
Just a minute.
389
00:28:08,290 --> 00:28:11,970
I think, uh... We should talk to
Lieutenant about what we got from Ernie
390
00:28:12,330 --> 00:28:13,330
What'd we get?
391
00:28:13,680 --> 00:28:14,740
Not enough for a warrant.
392
00:28:15,060 --> 00:28:16,440
He'd let us right out of his office.
393
00:28:17,000 --> 00:28:18,720
Michael, tell Daddy I'll call him right
back, okay?
394
00:28:19,320 --> 00:28:21,120
You can't ignore or leave, Christine.
395
00:28:22,440 --> 00:28:23,680
What leave, Mary Beth?
396
00:28:24,360 --> 00:28:26,600
Ernie Cade's one of the biggest con
artists in the world.
397
00:28:26,900 --> 00:28:28,320
He's famous for phony tips.
398
00:28:28,800 --> 00:28:29,900
Well, it's the only thing we have.
399
00:28:30,240 --> 00:28:33,180
I'm late for court, so I don't have time
to argue with you. I'll talk to the
400
00:28:33,180 --> 00:28:34,180
lieutenant myself.
401
00:28:34,300 --> 00:28:38,180
When I get back, you won't be back the
whole day.
402
00:28:38,420 --> 00:28:42,240
This is not your case. It is our case.
We have nothing concrete, so spit on it
403
00:28:42,240 --> 00:28:43,240
till I get back.
404
00:28:52,560 --> 00:28:53,560
You're hating Pat, honey.
405
00:28:53,980 --> 00:28:56,600
Yeah, about 30 of them. Heavily armed,
combat trained.
406
00:28:56,840 --> 00:28:59,640
You, Victor, as Becky single -handedly
took him out, right?
407
00:28:59,900 --> 00:29:03,440
Yeah. Can you think Robert Redford would
do a TV series about a Polish cop?
408
00:29:03,640 --> 00:29:04,640
I don't know. Yeah?
409
00:29:04,800 --> 00:29:06,000
To get something for me. Yeah.
410
00:29:06,220 --> 00:29:10,600
Hey, Lacey, I never showed you... Yeah.
411
00:29:11,420 --> 00:29:14,940
Driscoll did make bail before his case
was dropped. I remember the guy who
412
00:29:14,940 --> 00:29:16,920
posted it for him when his name popped
up on the computer.
413
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
Here it is.
414
00:29:18,480 --> 00:29:19,680
McGinnis. Joseph T.
415
00:29:20,200 --> 00:29:21,520
Funny kind of a guy, you know?
416
00:29:21,850 --> 00:29:24,670
Didn't smile or nothing. Saw a Union
trucker's card in his wallet.
417
00:29:26,150 --> 00:29:28,510
Would you do one more favor for me,
please? Like what?
418
00:29:29,850 --> 00:29:30,850
McGinnis, Joseph T.
419
00:29:30,930 --> 00:29:32,010
Where does he live or work?
420
00:29:32,230 --> 00:29:34,930
You know, sergeants are very busy
people. I know, I know.
421
00:29:35,690 --> 00:29:36,690
I'll return the favor.
422
00:29:37,490 --> 00:29:38,890
Can you keep his becky out of here?
423
00:29:43,850 --> 00:29:46,330
Kind of a jerk lately, huh? You don't
have to say it.
424
00:29:47,210 --> 00:29:48,210
I have been.
425
00:29:48,950 --> 00:29:49,950
Well, you're sick.
426
00:29:50,890 --> 00:29:51,890
No excuse.
427
00:29:52,830 --> 00:29:53,830
I'm going to do better.
428
00:29:55,350 --> 00:29:56,350
I promise.
429
00:29:58,990 --> 00:29:59,889
Hi, babe.
430
00:29:59,890 --> 00:30:00,890
Hey, man.
431
00:30:00,930 --> 00:30:01,930
Wait, what?
432
00:30:02,750 --> 00:30:03,750
Do you want me to see it?
433
00:30:03,870 --> 00:30:04,870
No.
434
00:30:22,850 --> 00:30:23,850
little marshmallows.
435
00:30:25,910 --> 00:30:28,170
What if I get you the big marshmallows
and the scissors?
436
00:30:48,750 --> 00:30:50,190
Christine said she needed a ride this
morning.
437
00:30:51,400 --> 00:30:52,760
Now she overslept. She's in the shower.
438
00:31:08,880 --> 00:31:09,960
Well, come in, Mary Beth.
439
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
Relax.
440
00:31:13,900 --> 00:31:16,040
We ought to be able to get through five
minutes together.
441
00:31:22,990 --> 00:31:24,290
You don't seem very relaxed yourself.
442
00:31:26,310 --> 00:31:29,230
Look, I know you don't like me. I don't
think this is the time or the place...
443
00:31:29,230 --> 00:31:31,410
You and her don't like me, and I don't
think you ever will, but that doesn't
444
00:31:31,410 --> 00:31:32,790
give you the right to run Chris's life.
445
00:31:33,010 --> 00:31:35,510
You have no right to say that that's
what I'm doing. What are you pushing
446
00:31:35,510 --> 00:31:36,510
thing with Jimmy for?
447
00:31:36,670 --> 00:31:39,670
Because I trust him, and you don't trust
me, and you don't want Chris to trust
448
00:31:39,670 --> 00:31:40,670
me?
449
00:31:43,470 --> 00:31:46,170
Maybe you think I'm, uh... I'm still
using, huh?
450
00:31:47,550 --> 00:31:48,810
I don't want to talk about it.
451
00:31:56,490 --> 00:32:00,690
I guess Chris couldn't tell you that she
saw Jimmy the other night, huh?
452
00:32:02,850 --> 00:32:06,330
Yeah, that's right. She's not as self
-righteous as you are. She doesn't
453
00:32:06,330 --> 00:32:09,090
that he's lying just because the man was
on drugs once.
454
00:32:11,390 --> 00:32:12,950
Hi, Mary Beth. I'm sorry I'm late.
455
00:32:13,630 --> 00:32:14,630
I'll see you in the car.
456
00:32:27,120 --> 00:32:30,340
Professional. Talk it to a suspect
without telling me. Driscoll is not a
457
00:32:30,340 --> 00:32:33,420
suspect. Because you don't want him to
be because you don't listen. He says you
458
00:32:33,420 --> 00:32:34,680
don't know what you're talking about.
459
00:32:34,940 --> 00:32:37,420
Lacey, got that information on the
Driscoll case.
460
00:32:38,280 --> 00:32:41,280
McGinnis is a truck driver. The union
says he works on the island, Bellport.
461
00:32:41,540 --> 00:32:43,280
Freight company called Pierce Transport.
462
00:32:43,960 --> 00:32:44,619
Yell me.
463
00:32:44,620 --> 00:32:45,620
Thank you.
464
00:32:47,200 --> 00:32:50,080
This could link Driscoll to the move of
the drop show Garcade told us about.
465
00:32:50,600 --> 00:32:51,880
I don't know what I'm talking about.
466
00:33:04,970 --> 00:33:05,970
What do you think you're doing?
467
00:33:06,750 --> 00:33:07,830
I'm doing my job.
468
00:33:08,250 --> 00:33:09,250
Your job?
469
00:33:09,430 --> 00:33:11,150
Kate is our case. It isn't your case.
470
00:33:12,170 --> 00:33:14,270
But it's okay if you talk to Driscoll
without telling me.
471
00:33:15,770 --> 00:33:18,130
I went to see Dory. That was not on
purpose.
472
00:33:18,990 --> 00:33:20,290
I don't know you anymore, Christine.
473
00:33:21,730 --> 00:33:25,570
I followed up on Kate because I knew you
wouldn't. Because you see, Dory McKenna
474
00:33:25,570 --> 00:33:27,950
and you come up with some more excuses.
Get off saying that.
475
00:33:28,430 --> 00:33:31,370
If Jim Driscoll is dealing drugs, Dory
is not involved in it.
476
00:33:32,850 --> 00:33:33,850
Dory's on the edge.
477
00:33:34,030 --> 00:33:36,910
A man I saw this morning could very well
have tampered with evidence, and I
478
00:33:36,910 --> 00:33:38,790
think he did. Because you want to think
so.
479
00:33:39,950 --> 00:33:40,950
What is it, are you jealous?
480
00:33:41,810 --> 00:33:45,270
Is that it? I get something for myself
that is outside this job, and you can't
481
00:33:45,270 --> 00:33:46,270
handle it.
482
00:33:46,550 --> 00:33:47,590
You're not even making sense.
483
00:33:47,930 --> 00:33:50,370
Dory is not a perfect person, Mary Beth.
484
00:33:50,790 --> 00:33:53,170
He is not the great Harvey Lacey.
485
00:33:53,470 --> 00:33:54,610
And who'd want it?
486
00:33:55,850 --> 00:33:58,910
I'm so sick of hearing about St. Harvey
in your hallowed home.
487
00:34:00,330 --> 00:34:01,970
Well, I know Dory, and he wouldn't lie
to me.
488
00:34:04,620 --> 00:34:05,620
He's lying to you.
489
00:34:05,860 --> 00:34:06,860
He's lying to himself.
490
00:34:07,780 --> 00:34:08,779
He's still sick.
491
00:34:08,820 --> 00:34:11,860
He hasn't been on coke in over a year,
and you know it. In his head. In his
492
00:34:11,860 --> 00:34:14,320
head. He's hooked still. You can see it
when you look at him.
493
00:34:14,940 --> 00:34:17,880
What the hell do you know about it? And
you too, Christine.
494
00:34:18,139 --> 00:34:20,239
You're hooked on Dorian McKenna, same as
he is on drugs.
495
00:34:20,560 --> 00:34:21,639
Only you can't see it.
496
00:34:22,239 --> 00:34:23,580
I don't have to talk to you.
497
00:34:24,960 --> 00:34:28,480
Yes, you do. For God's sake, you watch
it. Would you listen to the truth here
498
00:34:28,480 --> 00:34:31,580
for once? Don't push. Get your hands off
of me. This man could be guilty of a
499
00:34:31,580 --> 00:34:32,478
serious crime.
500
00:34:32,480 --> 00:34:33,480
And you.
501
00:34:33,929 --> 00:34:36,670
You're willing to throw away your career
and mine to protect him.
502
00:34:37,810 --> 00:34:40,469
You're hurting a lot of people,
Christine, and it's wrong. And you know
503
00:34:40,730 --> 00:34:41,730
Fine, Mary Beth.
504
00:34:42,150 --> 00:34:43,230
Fine. You know everything.
505
00:34:43,489 --> 00:34:45,010
You know the whole truth now.
506
00:34:45,870 --> 00:34:47,130
You don't know nothing.
507
00:34:48,469 --> 00:34:49,650
So let me fix it for you.
508
00:34:50,110 --> 00:34:51,130
Let me help you out.
509
00:34:51,850 --> 00:34:53,469
You get yourself another partner, baby.
510
00:35:15,560 --> 00:35:17,100
I've been on some big takeout.
511
00:35:18,420 --> 00:35:19,540
This one's a cemetery.
512
00:35:20,040 --> 00:35:21,060
Did you hear what I just said?
513
00:35:22,520 --> 00:35:28,800
Yeah. Something about, um, truck driver,
uh, selling Jimmy out.
514
00:35:29,040 --> 00:35:32,540
Mm -hmm. He works for a freight company.
We got a tip about movable drives.
515
00:35:32,660 --> 00:35:33,700
Truck drivers can do that.
516
00:35:34,080 --> 00:35:36,720
Of course that makes him a dealer,
right?
517
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
Did you hear a coincidence?
518
00:35:39,960 --> 00:35:41,460
There are too many of them, Dory.
519
00:35:46,480 --> 00:35:47,480
Look at me.
520
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
We've got to talk.
521
00:35:52,780 --> 00:35:55,640
You know, Jimmy's uncle owns a freight
company.
522
00:35:55,900 --> 00:35:56,900
He's a nice guy.
523
00:35:57,740 --> 00:36:00,840
He bailed Jimmy out. He probably sent
down one of his drivers.
524
00:36:01,400 --> 00:36:02,400
But the uncle's involved.
525
00:36:02,660 --> 00:36:05,780
Oh, God, don't you ever quit. That is my
job. I'm not supposed to quit.
526
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Okay.
527
00:36:09,640 --> 00:36:11,100
Why don't you check out the freight
company?
528
00:36:12,180 --> 00:36:16,280
You'll probably find out you're wasting
your time.
529
00:36:17,610 --> 00:36:18,610
Maybe so.
530
00:36:23,610 --> 00:36:26,670
Dory, don't talk to Driscoll.
531
00:36:27,110 --> 00:36:28,110
Do you understand me?
532
00:36:30,510 --> 00:36:31,890
Thanks for your voter trust.
533
00:36:32,550 --> 00:36:33,890
I'll do the same for you sometime.
534
00:36:48,680 --> 00:36:49,700
You want to talk to both of you
together?
535
00:36:50,460 --> 00:36:52,840
She's not back from lunch yet, sir.
536
00:36:54,240 --> 00:36:56,220
You know, you and Cagney weren't exactly
quiet this morning.
537
00:36:58,140 --> 00:37:00,340
Matter of fact, I think they might have
heard you up in the Bronx.
538
00:37:00,680 --> 00:37:01,680
I'm sorry, sir.
539
00:37:01,740 --> 00:37:02,740
No, no, don't be sorry.
540
00:37:04,220 --> 00:37:06,120
Everybody knows partners are supposed to
slug it out sometimes.
541
00:37:07,460 --> 00:37:08,700
So, straighten it out?
542
00:37:11,380 --> 00:37:12,460
I don't think so, no, sir.
543
00:37:14,740 --> 00:37:16,020
We'll talk about, um...
544
00:37:17,359 --> 00:37:18,560
Reassignment? I don't know, sir.
545
00:37:19,580 --> 00:37:20,580
Maybe something temporary?
546
00:37:23,220 --> 00:37:25,260
You want to talk about it at all?
547
00:37:26,920 --> 00:37:27,980
I do, sir, very much.
548
00:37:28,760 --> 00:37:30,540
But not without Cagney.
549
00:37:32,460 --> 00:37:35,020
You know, I guess I could play marriage
counselor here.
550
00:37:36,240 --> 00:37:39,300
I could say all the things that I'm
supposed to say about partnership.
551
00:37:40,920 --> 00:37:44,200
I could tell you to give a little if you
can, because she would, too.
552
00:37:45,060 --> 00:37:46,280
But the truth is, Lacey,
553
00:37:47,080 --> 00:37:48,220
I trust your judgment.
554
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
And Cagney's.
555
00:37:50,860 --> 00:37:54,400
So, whenever you want to talk, I'm here.
556
00:37:57,460 --> 00:37:58,680
I appreciate it, Lieutenant.
557
00:38:03,200 --> 00:38:04,960
Should I shut the door? Yeah, please.
558
00:38:13,120 --> 00:38:15,000
He wanted to talk to both of us
together.
559
00:38:18,510 --> 00:38:19,510
I'm ready now.
560
00:38:22,210 --> 00:38:23,210
Okay.
561
00:38:26,830 --> 00:38:28,430
We could check out the freight company
ourselves.
562
00:38:29,590 --> 00:38:33,130
And if there's anything there, then we
could bring the lieutenant to it.
563
00:38:35,390 --> 00:38:36,410
I could do that.
564
00:38:39,490 --> 00:38:41,910
Coleman remembers McGinnis. He could
give us a solid description.
565
00:38:55,150 --> 00:38:56,490
You know, I don't know which way to go.
566
00:38:57,390 --> 00:38:59,350
I mean, Wambaugh made big bucks off
novels.
567
00:39:00,590 --> 00:39:02,110
Maybe I should go that way, you know?
568
00:39:02,610 --> 00:39:03,910
I mean, I could start with the raid.
569
00:39:04,390 --> 00:39:05,450
Then add a lot of sect.
570
00:39:06,150 --> 00:39:10,210
And then how I feel about standing alone
between New York and the creeps out to
571
00:39:10,210 --> 00:39:11,210
destroy it.
572
00:39:12,050 --> 00:39:13,050
Yeah.
573
00:39:13,310 --> 00:39:14,310
Yeah.
574
00:39:15,070 --> 00:39:17,030
And they'll make a miniseries out of it.
Huh?
575
00:39:20,430 --> 00:39:21,950
Looks like everybody's gone home.
576
00:39:22,410 --> 00:39:23,410
Yeah, it's late.
577
00:39:26,600 --> 00:39:27,700
We could give a couple hours, you know.
578
00:39:28,520 --> 00:39:30,220
Save ourselves a trip later.
579
00:39:32,160 --> 00:39:33,160
What did he say?
580
00:39:40,460 --> 00:39:41,580
That could be McGinnis, huh?
581
00:39:41,880 --> 00:39:42,880
What do you think?
582
00:40:38,220 --> 00:40:40,100
It's not a drop. Why do you leave it
here in the middle of nowhere? It's
583
00:40:41,880 --> 00:40:42,880
It's locked.
584
00:40:43,020 --> 00:40:44,020
We're going to need a warrant.
585
00:40:44,540 --> 00:40:45,840
Somebody shows up with the key.
586
00:41:02,400 --> 00:41:04,300
If you want to get a warrant, say so.
587
00:41:04,900 --> 00:41:05,940
I said we'd stay.
588
00:41:14,700 --> 00:41:16,040
I don't want to be right about Dory.
589
00:41:16,920 --> 00:41:19,520
It's not important that I be right about
Dory. It's important that I be able to
590
00:41:19,520 --> 00:41:20,279
talk to you.
591
00:41:20,280 --> 00:41:21,280
I talk to you.
592
00:41:23,460 --> 00:41:24,580
Sounds like you're going to anyway.
593
00:41:31,320 --> 00:41:32,420
I'm feeling ashamed of myself.
594
00:41:35,480 --> 00:41:37,020
I'm ashamed I shoved in the ladies'
room.
595
00:41:38,860 --> 00:41:43,020
I'm ashamed I went behind your back to
talk to Sergeant Coleman.
596
00:41:45,420 --> 00:41:50,160
And I'm ashamed I said it was Harvey
that never forgave Dory.
597
00:41:51,460 --> 00:41:52,460
Because it was me.
598
00:41:52,740 --> 00:41:54,940
I was holding on to bad feelings.
599
00:41:57,440 --> 00:41:58,880
I acted small about it.
600
00:42:00,460 --> 00:42:01,820
And I owe you an apology.
601
00:42:04,380 --> 00:42:05,380
I'm sorry.
602
00:42:08,360 --> 00:42:09,440
I said two more things.
603
00:42:15,470 --> 00:42:17,010
I got a routine on evidence.
604
00:42:17,510 --> 00:42:18,650
Make sure I do everything.
605
00:42:19,250 --> 00:42:24,130
But that day we brought in Driscoll,
what I have, I had half a dozen, nine,
606
00:42:24,130 --> 00:42:25,130
envelopes.
607
00:42:25,570 --> 00:42:26,950
Maybe I didn't stick it down right.
608
00:42:27,990 --> 00:42:29,650
Maybe Minnelli screwed up.
609
00:42:30,670 --> 00:42:32,010
Maybe the thing fell off a shelf.
610
00:42:32,690 --> 00:42:33,690
Who knows?
611
00:42:34,350 --> 00:42:36,190
Maybe Martians came down from the moon.
612
00:42:37,850 --> 00:42:38,850
Blew the thing open.
613
00:42:41,450 --> 00:42:42,450
Point is, I don't know.
614
00:42:44,170 --> 00:42:45,170
And...
615
00:42:46,920 --> 00:42:52,300
If Dory said to you he didn't do
anything, and you believe him, so do I.
616
00:42:54,420 --> 00:42:55,420
Last thing, okay?
617
00:42:58,680 --> 00:43:05,280
If you want to go on still, working
together,
618
00:43:05,460 --> 00:43:07,660
which I hope you do,
619
00:43:08,620 --> 00:43:12,820
you have to keep your mouth off my
family.
620
00:43:18,860 --> 00:43:20,100
You keep your mouth off mine.
621
00:43:24,020 --> 00:43:25,020
Deal.
622
00:43:26,680 --> 00:43:27,680
Deal.
623
00:43:30,920 --> 00:43:31,920
Jeez, I'm starving.
624
00:43:32,240 --> 00:43:33,420
I am too, actually.
625
00:43:33,800 --> 00:43:35,000
Want to order out for pizza?
626
00:43:36,600 --> 00:43:37,600
Where?
627
00:43:40,660 --> 00:43:41,860
Let's see what's in the glove
compartment.
628
00:44:22,320 --> 00:44:23,320
let's do it
629
00:44:51,720 --> 00:44:57,440
down put your hands up put it down
driscoll
630
00:44:57,440 --> 00:45:03,440
you have the right to remain silent if
you give up the right to remain silent
631
00:45:03,440 --> 00:45:06,980
anything you say can and will be used
against you in a court of law you have
632
00:45:06,980 --> 00:45:09,320
right to speak with an attorney and have
an attorney present during questioning
633
00:45:09,320 --> 00:45:12,060
if you so desire and can't afford one an
attorney will be appointed for you
634
00:45:12,060 --> 00:45:13,160
without charge before questioning
635
00:45:39,120 --> 00:45:40,340
We got him at a drop.
636
00:45:43,160 --> 00:45:44,160
Driscoll's a distributor.
637
00:45:59,040 --> 00:46:03,180
Everything he's... Everything he's said.
638
00:46:05,500 --> 00:46:06,500
All wrapped.
639
00:46:12,780 --> 00:46:13,780
What he did for me.
640
00:46:18,880 --> 00:46:19,880
Nothing.
641
00:46:20,740 --> 00:46:21,740
Nothing.
642
00:46:33,180 --> 00:46:35,100
It's to keep me from going back now,
too.
643
00:46:37,100 --> 00:46:38,100
There's you, Dory.
644
00:46:42,250 --> 00:46:43,270
I can't trust me.
645
00:46:44,310 --> 00:46:45,310
Why not?
646
00:46:50,150 --> 00:46:51,150
Come on, Christine.
647
00:46:52,410 --> 00:46:53,690
You don't even trust me.
648
00:46:55,930 --> 00:46:58,370
You say you love me, but you don't trust
me. I do.
649
00:47:01,170 --> 00:47:02,170
Ask me.
650
00:47:04,210 --> 00:47:05,990
I know you want to ask me. What?
651
00:47:09,450 --> 00:47:10,610
Ask me about Driscoll.
652
00:47:11,920 --> 00:47:13,080
Ask me if I did it.
653
00:47:16,740 --> 00:47:17,760
I didn't, Christine.
654
00:47:19,480 --> 00:47:20,480
I didn't.
655
00:47:22,280 --> 00:47:23,500
I know how it looks.
656
00:47:25,720 --> 00:47:26,900
I swear to God.
657
00:47:29,020 --> 00:47:30,840
I did not fix the evidence.
658
00:47:33,520 --> 00:47:34,620
You don't believe me?
659
00:47:36,720 --> 00:47:37,720
I do.
660
00:47:39,120 --> 00:47:41,240
I do believe you, Dory.
47042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.