Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,479 --> 00:00:03,080
Lacey, any rookie knows how to seal an
evidence bag.
2
00:00:03,340 --> 00:00:05,520
You can consider this an official oral
reprimand.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,060
I sealed the envelope, Christine.
4
00:00:07,320 --> 00:00:09,040
Then it came open by accident.
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,880
Dory's a good cop. He knows what it
means to tamper with evidence.
6
00:00:12,240 --> 00:00:13,260
He helped Dory get off dope.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,140
Yeah. What was he doing in a shooting
gallery with half a gram of cocaine?
8
00:00:16,379 --> 00:00:19,160
He's hooked. Still, you can see it when
you look at him. And you too, Christine.
9
00:00:19,300 --> 00:00:21,140
You're hooked on Dory McKenna, same as
he is on drugs.
10
00:00:21,400 --> 00:00:25,620
I know you want to ask me. What? Ask me
about Driscoll. Ask me if I did it. You
11
00:00:25,620 --> 00:00:26,620
don't know nothing!
12
00:00:26,760 --> 00:00:27,760
Let me help you out.
13
00:00:28,560 --> 00:00:30,090
Get yourself another partner. baby.
14
00:02:29,600 --> 00:02:30,600
Britt?
15
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
What are you doing?
16
00:02:35,380 --> 00:02:37,040
Nothing. Let's go back to school.
17
00:02:38,780 --> 00:02:40,660
I don't know what it is. Maybe I can
help you find it.
18
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
My jacket. Seems to have disappeared.
19
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
Oh, you see?
20
00:02:48,040 --> 00:02:49,760
That's the trouble with you neat freaks.
21
00:02:50,680 --> 00:02:52,200
You can't remember where you put things.
22
00:02:53,760 --> 00:02:55,160
The jacket's in your closet.
23
00:02:56,900 --> 00:02:57,799
Oh, yeah?
24
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
The only thing in my closet is a...
25
00:02:59,640 --> 00:03:02,640
Bunch of very ugly shirts, Dory, none of
them in my size.
26
00:03:04,420 --> 00:03:06,380
That was after I tripped over your
barbell.
27
00:03:08,080 --> 00:03:09,440
You're right, I am a slob.
28
00:03:11,660 --> 00:03:12,660
I am.
29
00:03:12,920 --> 00:03:13,920
But I'm a slob.
30
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
Dory!
31
00:03:16,040 --> 00:03:17,720
Dory, stop it. I'll clean up later.
32
00:03:18,160 --> 00:03:19,420
I've got to go to work.
33
00:03:19,660 --> 00:03:21,820
I'll clean up later, I promise. I have
to go to work.
34
00:03:29,450 --> 00:03:30,550
You have to let me go.
35
00:03:33,730 --> 00:03:34,730
Be honest.
36
00:03:35,290 --> 00:03:37,190
What? You think I'm crowding you?
37
00:03:38,050 --> 00:03:39,050
No.
38
00:03:39,490 --> 00:03:41,730
I don't know whose apartment this is
sometimes.
39
00:03:45,970 --> 00:03:49,990
But I do love having you here.
40
00:04:04,110 --> 00:04:07,610
Don't worry. I have got to go. I have to
meet Mary Beth at 6 .30.
41
00:04:08,470 --> 00:04:10,330
Come on. Let me go. Come on.
42
00:04:12,490 --> 00:04:13,489
Let me go.
43
00:04:13,490 --> 00:04:14,930
Don't. Please.
44
00:04:18,510 --> 00:04:19,510
Listen.
45
00:04:20,149 --> 00:04:21,910
What do we think about changing all
this, huh?
46
00:04:22,590 --> 00:04:23,590
This?
47
00:04:24,470 --> 00:04:25,470
Yeah.
48
00:04:27,490 --> 00:04:28,490
The whole thing here.
49
00:04:28,990 --> 00:04:31,810
If I sounded like I wanted out, I don't.
50
00:04:32,470 --> 00:04:33,470
No, no.
51
00:04:36,590 --> 00:04:38,630
I was talking about making things more
permanent.
52
00:04:39,650 --> 00:04:43,390
I mean, since I am here most of the time
anyway.
53
00:04:46,290 --> 00:04:47,530
You mean moving in together?
54
00:04:48,030 --> 00:04:51,330
Well, a lot of people do it.
55
00:04:51,690 --> 00:04:52,790
Some even like it.
56
00:04:55,210 --> 00:04:56,950
Well, I think about it.
57
00:04:57,190 --> 00:05:02,730
I do. More with you than anybody. You're
not ready yet, right?
58
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
Do you hate me?
59
00:05:07,160 --> 00:05:08,220
What do you think, huh?
60
00:05:32,260 --> 00:05:34,180
And this doctor has more good news.
61
00:05:34,780 --> 00:05:37,020
Back injuries are very unpredictable, he
says.
62
00:05:37,660 --> 00:05:39,960
So he wants Hoff to move as little as
possible.
63
00:05:42,360 --> 00:05:43,360
You know what that means?
64
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
I'm sorry, what?
65
00:05:46,060 --> 00:05:47,220
He can't get out of bed.
66
00:05:48,480 --> 00:05:49,500
For how long?
67
00:05:50,200 --> 00:05:51,720
Until the muscle spasm stops.
68
00:05:53,060 --> 00:05:54,800
Doctor couldn't say how long that would
be.
69
00:05:55,520 --> 00:05:56,740
$100 he charged for that.
70
00:05:58,200 --> 00:05:59,840
So can't Harvey's mother help out?
71
00:06:00,600 --> 00:06:02,160
You're in the Bahamas, remember?
72
00:06:02,730 --> 00:06:04,770
She went on a cruise, plan Bingo. Oh,
yeah.
73
00:06:05,850 --> 00:06:07,130
Nursing the patient.
74
00:06:10,130 --> 00:06:11,130
Cass.
75
00:06:11,770 --> 00:06:13,630
Okay, everybody, heads up. They're on
their way.
76
00:06:24,110 --> 00:06:25,210
Ryan. No.
77
00:07:03,210 --> 00:07:05,370
I'm cool, but it's my friend.
78
00:07:49,090 --> 00:07:49,790
What happened to
79
00:07:49,790 --> 00:07:57,710
you?
80
00:07:57,870 --> 00:07:58,870
Oh, the biking.
81
00:07:59,070 --> 00:08:00,650
Come on, get going, get going, come on.
82
00:08:07,080 --> 00:08:09,240
Oh, what do we got here? What do you
call this here, huh?
83
00:08:09,580 --> 00:08:10,580
Dope, I call it.
84
00:08:11,320 --> 00:08:13,160
You have the right to remain silent.
Give me your hand.
85
00:08:14,380 --> 00:08:17,280
You give up the right to remain silent.
Anything you say can and will be used
86
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
against you in a court of law.
87
00:08:18,540 --> 00:08:21,060
You have the right to speak to an
attorney and have an attorney present
88
00:08:21,060 --> 00:08:24,540
questioning. If you so desire and can't
afford one, an attorney will be
89
00:08:24,540 --> 00:08:26,000
appointed for you, free of charge.
90
00:08:26,240 --> 00:08:27,860
Of course I know who he is.
91
00:08:30,560 --> 00:08:31,900
Possession, one count, cocaine.
92
00:08:33,609 --> 00:08:37,690
Dory, it's crazy down here. No, I don't
think she's come down. I just... I
93
00:08:37,690 --> 00:08:38,870
thought you'd like to know.
94
00:08:41,750 --> 00:08:45,970
You called Dory about the Driscoll
thing?
95
00:08:47,330 --> 00:08:49,190
It was a private conversation, wasn't
it?
96
00:08:50,550 --> 00:08:52,050
Why are we talking about my calling?
97
00:08:56,710 --> 00:08:59,050
Driscoll was Dory's sponsor in the detox
program.
98
00:09:00,730 --> 00:09:02,850
I met him last fall at a softball game.
99
00:09:04,550 --> 00:09:06,130
He helped Dory get off dope. Yeah.
100
00:09:06,350 --> 00:09:08,630
What was he doing in a shooting gallery
with half a gram of cocaine?
101
00:09:09,190 --> 00:09:10,190
I don't know.
102
00:09:11,190 --> 00:09:12,190
Neither does Dory.
103
00:09:12,450 --> 00:09:13,450
Well,
104
00:09:14,590 --> 00:09:17,430
I wish you hadn't called him, Chris. I
mean, he can't do anything about it. It
105
00:09:17,430 --> 00:09:18,430
makes you personally involved.
106
00:09:19,030 --> 00:09:22,050
This boy has been like a brother to
Dory. That's how he talks about him. I
107
00:09:22,050 --> 00:09:23,050
thought he would like to know.
108
00:09:23,110 --> 00:09:24,610
He was so persistent. Excuse me, ladies.
109
00:09:25,050 --> 00:09:26,110
Did you fill out these reports?
110
00:09:26,890 --> 00:09:27,869
Yeah, what?
111
00:09:27,870 --> 00:09:30,430
I don't understand Chinese. Do you want
to translate them for me?
112
00:09:31,810 --> 00:09:33,950
It's not Chinese, Coleman. That's
English.
113
00:09:35,880 --> 00:09:37,260
You know what you have to call this?
114
00:09:37,820 --> 00:09:38,820
A scratch?
115
00:09:39,960 --> 00:09:42,240
Sorry. A superficial knife wound?
116
00:09:42,740 --> 00:09:43,820
Intramuscular laceration.
117
00:09:44,340 --> 00:09:46,280
Bail bondsman provides a legitimate
service.
118
00:09:46,480 --> 00:09:49,020
You leave your card on winos. I'm
entitled to advertise.
119
00:09:49,340 --> 00:09:50,319
And corpses.
120
00:09:50,320 --> 00:09:53,580
Sold every once in a while. Take a long
shot. We made the rate two hours ago.
121
00:09:53,600 --> 00:09:57,300
How many of you hooked so far? I am
arranging bail for 11 of your detainees.
122
00:09:57,520 --> 00:10:00,420
Lieutenant, we're running out of holding
space here. Well, tell it to the
123
00:10:00,420 --> 00:10:01,420
taxpayers, Coleman.
124
00:10:01,440 --> 00:10:03,680
I'm just trying to speed up the process.
125
00:10:04,640 --> 00:10:08,220
Excuse me, do you have a quarter? My old
lady keeps hanging up on me. Ask him,
126
00:10:08,260 --> 00:10:09,560
will you? He makes more money than I do.
127
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
You got a minute?
128
00:10:59,210 --> 00:11:00,410
That coke wasn't his.
129
00:11:02,270 --> 00:11:04,610
Jimmy was trying to sponsor some guy for
the program.
130
00:11:05,210 --> 00:11:06,770
Who? Well, who knows?
131
00:11:07,250 --> 00:11:08,850
He called himself Kevin Smith.
132
00:11:10,150 --> 00:11:12,570
When Jimmy heard, he went back on
speedballs.
133
00:11:12,930 --> 00:11:14,550
He went to the gallery to get him out.
134
00:11:15,870 --> 00:11:18,710
When you moved in, Kevin got away.
135
00:11:20,270 --> 00:11:21,570
So it's all a big mistake?
136
00:11:25,320 --> 00:11:28,300
How many perps have you collared who say
exactly the same thing?
137
00:11:28,520 --> 00:11:29,600
They weren't, Jimmy Driftwood.
138
00:11:32,880 --> 00:11:34,860
Dory, look, I know what he means to you.
139
00:11:35,220 --> 00:11:38,480
And I know he got you through a really
rough time. He saved my life.
140
00:11:39,240 --> 00:11:41,780
You think he's going to lie to me about
something like this? I don't know.
141
00:11:44,300 --> 00:11:46,120
Anyway, it's up to a judge now.
142
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
Yeah, sure.
143
00:11:48,260 --> 00:11:49,260
Jimmy's an ex -user.
144
00:11:49,660 --> 00:11:51,240
A persistent felon candidate.
145
00:11:52,520 --> 00:11:55,660
The judge is going to listen real hard
and then throw the key away.
146
00:11:57,700 --> 00:11:59,360
Dory, I don't know what you want from
me.
147
00:12:00,120 --> 00:12:01,440
It's less than half a gram.
148
00:12:01,740 --> 00:12:03,300
Two big possession charge.
149
00:12:05,700 --> 00:12:08,540
Kind of gets lost in the shuffle every
day.
150
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
I worked with him.
151
00:12:15,800 --> 00:12:16,659
Hey, Chris.
152
00:12:16,660 --> 00:12:17,660
I'll talk to you later.
153
00:12:36,270 --> 00:12:37,930
I bet there is something floating in
here.
154
00:12:38,630 --> 00:12:40,930
It's probably a little piece of shell.
Just filling it out, Mom.
155
00:12:41,190 --> 00:12:44,970
My mother's softball age never had
shells in them. Of course not. And they
156
00:12:44,970 --> 00:12:45,970
weren't runny either.
157
00:12:46,270 --> 00:12:48,190
She used to break up the toast in them
for me.
158
00:12:48,410 --> 00:12:50,870
Mom, you hurt your back, not your hands.
You can break up toast.
159
00:12:52,170 --> 00:12:53,170
Wouldn't be the same.
160
00:12:56,690 --> 00:12:58,270
Mom, look what Harry Jr.
161
00:12:58,490 --> 00:12:59,490
did. I did not.
162
00:12:59,630 --> 00:13:01,190
Michael, those are school clothes.
163
00:13:01,510 --> 00:13:02,510
It wasn't my fault.
164
00:13:03,050 --> 00:13:06,540
Liar. You wouldn't give me the syrup.
Don't you call your brother a liar. You
165
00:13:06,540 --> 00:13:09,020
get in the bathroom. You're going to be
late for school. You have to fight in
166
00:13:09,020 --> 00:13:10,780
here. I wasn't fighting. He was.
167
00:13:11,360 --> 00:13:12,880
Mary Beth, I need a pain pill.
168
00:13:13,360 --> 00:13:16,480
Honey, you get another one in an hour
and 26 minutes.
169
00:13:16,780 --> 00:13:18,180
Oh, come on. You got to be kidding.
170
00:13:20,180 --> 00:13:21,960
Somehow, Hoff, I'm not in the mood to
kid.
171
00:13:41,480 --> 00:13:43,140
Who was on duty in the evidence room,
sir?
172
00:13:44,280 --> 00:13:48,260
Minnelli. And he says it came to him
just like that. I could have sworn it
173
00:13:48,260 --> 00:13:49,139
secured, sir.
174
00:13:49,140 --> 00:13:50,140
Yeah, well, it's not secure now.
175
00:13:51,820 --> 00:13:53,340
The seal is broken.
176
00:13:53,780 --> 00:13:56,820
The chain of evidence is broken, and the
case is right out the window, and
177
00:13:56,820 --> 00:13:58,560
Driscoll James D. walks.
178
00:14:02,240 --> 00:14:05,180
Dammit, Lacey, any rookie knows how to
seal an evidence bag.
179
00:14:05,540 --> 00:14:09,860
Lieutenant. It was a zoo out there
yesterday. I know that, and this
180
00:14:09,860 --> 00:14:12,580
case is just a rinky -dink possession,
but that is no excuse.
181
00:14:14,320 --> 00:14:16,380
What was the purpose of this raid,
Detective Lacey?
182
00:14:17,580 --> 00:14:19,060
To apprehend suspects, sir.
183
00:14:19,800 --> 00:14:22,120
To obtain information on dealers, sir.
Right.
184
00:14:23,360 --> 00:14:26,840
But we can't obtain information from
people we can't keep.
185
00:14:27,180 --> 00:14:28,800
Can we, Detective Lacey? No, sir.
186
00:14:29,420 --> 00:14:33,000
Detective Lacey, you can consider this
an official oral reprimand.
187
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Yes, sir.
188
00:14:38,430 --> 00:14:39,430
Get up.
189
00:14:49,550 --> 00:14:50,550
Very good.
190
00:14:52,650 --> 00:14:54,550
Hey, you know the old lady kept me up
all night?
191
00:14:56,110 --> 00:14:57,530
Hey, you didn't hear what went down, did
you?
192
00:14:58,270 --> 00:15:01,110
Hey, after I got in the door, there must
have been about, I figure, 20 of them.
193
00:15:01,770 --> 00:15:04,210
I think they had some kind of
paramilitary thing going on.
194
00:15:04,880 --> 00:15:06,640
They were all trained like soldiers.
195
00:15:07,580 --> 00:15:10,440
Of course, at the beginning I was kind
of tense, you know, but... Victor, I
196
00:15:10,440 --> 00:15:12,440
don't have time to hear about a Clint
Eastwood movie.
197
00:15:12,900 --> 00:15:15,000
You really think this will make a good
Clint Eastwood movie?
198
00:15:15,640 --> 00:15:16,960
Victor, enough, okay?
199
00:15:17,600 --> 00:15:18,600
Yeah.
200
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
See?
201
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
Oh, hi.
202
00:15:23,100 --> 00:15:26,640
Oh. I got a card from the Guardian.
203
00:15:26,880 --> 00:15:28,860
Just left Rome and it's on its way to
Columbia.
204
00:15:38,060 --> 00:15:39,060
No.
205
00:15:40,200 --> 00:15:41,640
I just went down the evidence locker.
206
00:15:43,660 --> 00:15:44,720
Dory was there yesterday.
207
00:15:45,080 --> 00:15:46,400
His name's on the sign -up sheet.
208
00:15:49,860 --> 00:15:51,220
So he had business there.
209
00:15:54,000 --> 00:15:56,360
Boy, that's a big coincidence, huh?
210
00:15:56,980 --> 00:16:00,380
I mean, one day Dory's in the evidence
room, and the next day his friend's case
211
00:16:00,380 --> 00:16:01,380
is thrown out.
212
00:16:03,820 --> 00:16:06,920
Well, Mary Beth, he could have had a
million reasons for being in that room.
213
00:16:07,760 --> 00:16:09,700
He plays racquetball with Minnelli.
214
00:16:15,580 --> 00:16:21,240
I sealed the envelope, Christine.
215
00:16:22,640 --> 00:16:24,480
Then it came open by accident.
216
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Dory's a good cop.
217
00:16:28,560 --> 00:16:30,360
He knows what it means to tamper with
evidence.
218
00:16:30,780 --> 00:16:31,780
Does he?
219
00:16:31,870 --> 00:16:34,070
Like he knew what it meant to be a
responsible backup to me?
220
00:16:34,670 --> 00:16:36,570
Or he knew what it meant to bring dope
into my home?
221
00:16:37,650 --> 00:16:38,990
Harv never forgave him, never!
222
00:16:45,290 --> 00:16:46,870
Is that what all this is about?
223
00:16:48,150 --> 00:16:49,150
Huh?
224
00:16:49,830 --> 00:16:51,790
Something that happened two years ago?
225
00:16:53,030 --> 00:16:55,390
Absolutely. Well, I'm real bored with
it.
226
00:16:56,660 --> 00:16:58,400
Dory kicked the habit. He has
apologized.
227
00:16:58,640 --> 00:17:01,860
Right. Now, I don't know what else he
has to do to please you and old Harv.
228
00:17:03,680 --> 00:17:08,020
The news is good, Mary Beth. You don't
ever have to invite Dory or me to your
229
00:17:08,020 --> 00:17:09,319
home for dinner ever again.
230
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
Isn't that great?
231
00:17:16,839 --> 00:17:22,339
Shut up.
232
00:17:23,980 --> 00:17:25,960
Listen, I'll meet you at Haggerty's
tomorrow for breakfast.
233
00:17:26,700 --> 00:17:27,700
You got it.
234
00:17:28,460 --> 00:17:29,740
I'm glad it worked out, Jimmy.
235
00:17:34,600 --> 00:17:35,860
News travels fast.
236
00:17:37,200 --> 00:17:37,680
Jimmy
237
00:17:37,680 --> 00:17:44,860
left
238
00:17:44,860 --> 00:17:45,860
a message on my machine.
239
00:17:51,600 --> 00:17:52,680
A lot of knots.
240
00:17:55,310 --> 00:17:56,810
I know. It's not one of my ten best
days.
241
00:18:00,310 --> 00:18:01,310
Want to talk about it?
242
00:18:04,410 --> 00:18:05,570
No, not really.
243
00:18:22,990 --> 00:18:24,470
I ran into Frank Minnelli.
244
00:18:31,630 --> 00:18:33,890
You said you came by to see him when he
was on duty yesterday.
245
00:18:34,630 --> 00:18:35,630
Oh, yeah.
246
00:18:35,690 --> 00:18:36,690
Needed some lab reports.
247
00:18:48,930 --> 00:18:50,050
Is that what's bothering you?
248
00:18:54,210 --> 00:18:55,210
Jenny?
249
00:18:58,690 --> 00:18:59,690
Yeah, it bothers me.
250
00:19:01,740 --> 00:19:02,980
Well, it shouldn't. He was clean.
251
00:19:04,480 --> 00:19:05,860
Well, we'll never know for sure.
252
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
You hear yourself?
253
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
You hear yourself?
254
00:19:14,960 --> 00:19:17,000
That's why Jimmy never had a chance
against the system.
255
00:19:19,080 --> 00:19:21,940
It doesn't care that he's recovering
from a disease.
256
00:19:23,020 --> 00:19:27,280
It doesn't care that he's been busted by
mistake. Just throw the junkie back in
257
00:19:27,280 --> 00:19:29,720
prison with the rest of the garbage. And
then you wonder why he starts using
258
00:19:29,720 --> 00:19:32,340
again. Well, you're not really being
very objective.
259
00:19:32,760 --> 00:19:34,040
Objective? You want me to be objective?
260
00:19:34,900 --> 00:19:37,720
The man spent more nights up with me
than I want to remember.
261
00:19:37,960 --> 00:19:39,760
I screamed at him. I hit him.
262
00:19:40,060 --> 00:19:41,420
And still he stayed with me.
263
00:19:42,480 --> 00:19:45,260
He wouldn't give up on me. And he
wouldn't let me give up on myself.
264
00:19:49,200 --> 00:19:52,080
Jimmy's done that for lots of people.
265
00:19:54,580 --> 00:19:59,260
Still, the justice system would have
sent him to hell anyway.
266
00:20:01,160 --> 00:20:05,520
Still, you gotta... Still, you gotta
break.
267
00:20:16,740 --> 00:20:17,900
Just believe me, baby.
268
00:20:19,740 --> 00:20:21,140
This is the best way it could happen.
269
00:20:29,000 --> 00:20:30,860
I'm sorry the remote on the TV isn't
working.
270
00:20:32,720 --> 00:20:35,820
Then you have to watch soap operas until
Hoff Jr. gets back from school.
271
00:20:37,120 --> 00:20:38,160
Yeah, tomato soup.
272
00:20:38,580 --> 00:20:39,580
In the thermos.
273
00:20:40,980 --> 00:20:42,360
Yes, made with milk.
274
00:20:44,700 --> 00:20:48,460
No, Hoff. I don't know what it's like to
spend an entire week in bed, but I'd
275
00:20:48,460 --> 00:20:49,460
certainly like to find out.
276
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
Goodbye.
277
00:20:54,980 --> 00:20:55,980
Hiya.
278
00:20:56,700 --> 00:20:57,700
Hiya.
279
00:21:03,810 --> 00:21:04,870
Good morning, ladies.
280
00:21:05,550 --> 00:21:07,430
I got this message for you about a half
an hour ago.
281
00:21:08,530 --> 00:21:11,270
Isn't that call you made in the raid two
days ago? Yeah. That guy couldn't make
282
00:21:11,270 --> 00:21:12,270
bail. They took him to Rikers.
283
00:21:12,650 --> 00:21:13,790
Thanks, Coleman. No problem.
284
00:21:16,930 --> 00:21:18,610
Ernie Cade. Let's make a deal.
285
00:21:23,790 --> 00:21:25,450
I know why you roused at us.
286
00:21:27,930 --> 00:21:30,830
It's not the little guy like me that
you're interested in, is it?
287
00:21:32,720 --> 00:21:35,840
wants to tell you who the sources are.
288
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Am I right?
289
00:21:37,380 --> 00:21:41,940
Yeah. But so far, all you've done is tap
dance and scratch.
290
00:21:45,360 --> 00:21:46,520
It's coke, Bucks.
291
00:21:48,340 --> 00:21:49,780
I used to free base.
292
00:21:50,880 --> 00:21:51,900
Not anymore.
293
00:21:52,360 --> 00:21:53,660
You know what I think, Ernie?
294
00:21:53,920 --> 00:21:55,280
I think you're playing games.
295
00:21:55,620 --> 00:21:59,720
Well, now you haven't told me what you
can do for me.
296
00:22:00,620 --> 00:22:03,500
I'm facing a lot of... in here.
297
00:22:03,920 --> 00:22:06,900
If your information checks out, then we
talk about a deal.
298
00:22:07,280 --> 00:22:09,740
Hey, I think I got a right to know.
299
00:22:09,940 --> 00:22:11,100
Hey, take it or leave it.
300
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
Okay.
301
00:22:15,780 --> 00:22:17,360
Yeah, okay.
302
00:22:19,400 --> 00:22:24,660
They got a system for getting the stuff
into the city.
303
00:22:26,100 --> 00:22:28,580
I know something about their traps.
304
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
What?
305
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
move them around.
306
00:22:35,920 --> 00:22:39,040
It's a different place every week, you
know?
307
00:22:39,700 --> 00:22:40,700
Movable drops.
308
00:22:42,580 --> 00:22:43,580
That's it?
309
00:22:45,140 --> 00:22:46,140
Great.
310
00:22:47,760 --> 00:22:51,680
Thanks for wasting our time, Ernie. We
just love driving out here for no reason
311
00:22:51,680 --> 00:22:56,240
at all. No, no, no, wait, wait. That's
not all. I can tell you. No, forget it!
312
00:22:56,660 --> 00:22:58,180
You've been dancing us around here.
313
00:22:58,460 --> 00:23:01,600
No, no, I swear I'm not. I swear on my
mother's grave. Please.
314
00:23:23,210 --> 00:23:29,450
He gets the stuff from the big man, and
then he takes it and sells it. All of it
315
00:23:29,450 --> 00:23:30,450
now.
316
00:23:33,090 --> 00:23:34,090
He's black.
317
00:23:36,690 --> 00:23:37,890
He's a classy guy.
318
00:23:39,770 --> 00:23:41,550
A smooth talker.
319
00:23:42,610 --> 00:23:44,130
You want to just give us the name,
Ernie?
320
00:23:46,930 --> 00:23:47,930
J .D.
321
00:23:48,510 --> 00:23:50,230
I think his real name.
322
00:24:03,060 --> 00:24:04,060
We'll be in touch.
323
00:24:32,170 --> 00:24:35,110
And so then he says to me, hey, man,
man, I want to talk to you.
324
00:24:35,510 --> 00:24:39,930
So he says to me, man, mind you, he had
about two feet of white powder on his
325
00:24:39,930 --> 00:24:44,510
lip. He says, man, I swear I was just
eating a sugar donut, sure enough.
326
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
Funny, huh?
327
00:24:49,730 --> 00:24:50,730
Man, it was pathetic.
328
00:24:51,950 --> 00:24:52,950
Because it's us.
329
00:24:53,290 --> 00:24:54,850
You and me.
330
00:24:55,530 --> 00:24:56,530
You know something, son?
331
00:24:57,310 --> 00:25:00,910
It's harder for a cokehead to quit than
any other kind of junkie.
332
00:25:01,580 --> 00:25:02,900
But then I guess you know that already.
333
00:25:04,620 --> 00:25:05,620
Today.
334
00:25:08,120 --> 00:25:10,500
Man, I was sure I was going to give in.
335
00:25:11,300 --> 00:25:12,540
You can do that if you want to.
336
00:25:12,960 --> 00:25:16,400
I mean, you want to snort your brains
out the rest of your life.
337
00:25:17,540 --> 00:25:18,780
Well, you can trust me.
338
00:25:19,620 --> 00:25:20,740
And the rest of the group.
339
00:25:21,180 --> 00:25:23,040
But we'll always be right here.
340
00:25:24,140 --> 00:25:25,300
We're your family now.
341
00:25:33,430 --> 00:25:36,510
Thanks. All right, it's going to be all
right, you hear?
342
00:25:36,730 --> 00:25:38,950
It's going to be all right. Now you go
on home and get some sleep.
343
00:25:39,770 --> 00:25:41,010
I'll call you the first thing in the
morning.
344
00:25:47,650 --> 00:25:48,650
Well, hi.
345
00:25:48,910 --> 00:25:49,910
Looking for Dory?
346
00:25:50,670 --> 00:25:51,670
Or are you looking for me?
347
00:25:52,070 --> 00:25:53,070
Dory.
348
00:25:54,090 --> 00:25:56,950
Well, he left right after the meeting
about 30 minutes ago.
349
00:25:57,790 --> 00:25:59,910
Thanks. Hey, uh, wait a minute.
350
00:26:01,200 --> 00:26:03,060
You know, we have never really talked.
351
00:26:03,560 --> 00:26:05,840
Unless you count the other day when you
both were reading me my rights.
352
00:26:06,480 --> 00:26:08,060
I don't think we have much to talk
about.
353
00:26:08,360 --> 00:26:09,640
I mean, you don't take no bull, do you?
354
00:26:09,880 --> 00:26:12,720
And you got Dory's number, and you're
not afraid to fight.
355
00:26:13,500 --> 00:26:14,680
Well, I'm like that, too.
356
00:26:18,280 --> 00:26:19,280
You do this a lot?
357
00:26:19,800 --> 00:26:20,980
Well, as much as I can.
358
00:26:22,800 --> 00:26:26,660
You see, well, I was a hardcore user.
359
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
Look, why don't you come on in?
360
00:26:31,980 --> 00:26:33,580
But one day, I lucked out.
361
00:26:35,220 --> 00:26:37,380
And I got this program instead of
prison.
362
00:26:38,480 --> 00:26:41,180
And now, I'm just trying to give a
little of it back.
363
00:26:42,680 --> 00:26:45,900
Sometimes, well, it's not that easy.
364
00:26:47,000 --> 00:26:50,180
Some of these people who are here at
this meeting tonight, they'll be using
365
00:26:50,180 --> 00:26:51,180
again in six months.
366
00:26:51,640 --> 00:26:55,060
But every once in a while, somebody like
Dory will walk through.
367
00:26:56,020 --> 00:26:58,100
And it will stick, don't you know?
368
00:26:58,660 --> 00:27:00,660
And it makes the whole thing worthwhile.
369
00:27:05,680 --> 00:27:06,940
So you have a lot of people come through
here?
370
00:27:07,340 --> 00:27:08,340
Mm -hmm.
371
00:27:08,740 --> 00:27:09,740
No username.
372
00:27:10,020 --> 00:27:11,020
Ernie Cade?
373
00:27:11,180 --> 00:27:12,180
Ernie Cade?
374
00:27:13,460 --> 00:27:14,460
Of course.
375
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
Oh, Ernie.
376
00:27:16,680 --> 00:27:17,940
He's my lowest cause.
377
00:27:19,820 --> 00:27:21,800
Every week he tells me he's going to
kick the hat.
378
00:27:22,380 --> 00:27:26,560
Say, you're not really looking for
Ernie, are you? I mean, he's not a bad
379
00:27:26,880 --> 00:27:29,060
A little crazy, but he's not bad.
380
00:27:31,260 --> 00:27:32,260
Hand me the notes.
381
00:27:45,070 --> 00:27:47,950
Put down the phone in the kitchen and
go... No, don't hang up, Michael.
382
00:27:48,230 --> 00:27:49,550
I... Just a second.
383
00:27:49,890 --> 00:27:51,750
Why did you tell me you were going to
court this morning?
384
00:27:52,290 --> 00:27:56,170
Michael, tell Daddy I'll call him right
back. No, I... I don't want to hang up.
385
00:27:57,170 --> 00:28:00,230
B. Culver, the purse snatch I collared
when I was off duty.
386
00:28:00,710 --> 00:28:02,050
Michael, Daddy didn't mean to say that
word.
387
00:28:02,550 --> 00:28:05,950
No, he... Michael, you know that he's
not been feeling well.
388
00:28:06,370 --> 00:28:07,370
Just a minute.
389
00:28:08,290 --> 00:28:11,970
I think, uh... We should talk to
Lieutenant about what we got from Ernie
390
00:28:12,330 --> 00:28:13,330
What'd we get?
391
00:28:13,680 --> 00:28:14,740
Not enough for a warrant.
392
00:28:15,060 --> 00:28:16,440
He'd let us right out of his office.
393
00:28:17,000 --> 00:28:18,720
Michael, tell Daddy I'll call him right
back, okay?
394
00:28:19,320 --> 00:28:21,120
You can't ignore or leave, Christine.
395
00:28:22,440 --> 00:28:23,680
What leave, Mary Beth?
396
00:28:24,360 --> 00:28:26,600
Ernie Cade's one of the biggest con
artists in the world.
397
00:28:26,900 --> 00:28:28,320
He's famous for phony tips.
398
00:28:28,800 --> 00:28:29,900
Well, it's the only thing we have.
399
00:28:30,240 --> 00:28:33,180
I'm late for court, so I don't have time
to argue with you. I'll talk to the
400
00:28:33,180 --> 00:28:34,180
lieutenant myself.
401
00:28:34,300 --> 00:28:38,180
When I get back, you won't be back the
whole day.
402
00:28:38,420 --> 00:28:42,240
This is not your case. It is our case.
We have nothing concrete, so spit on it
403
00:28:42,240 --> 00:28:43,240
till I get back.
404
00:28:52,560 --> 00:28:53,560
You're hating Pat, honey.
405
00:28:53,980 --> 00:28:56,600
Yeah, about 30 of them. Heavily armed,
combat trained.
406
00:28:56,840 --> 00:28:59,640
You, Victor, as Becky single -handedly
took him out, right?
407
00:28:59,900 --> 00:29:03,440
Yeah. Can you think Robert Redford would
do a TV series about a Polish cop?
408
00:29:03,640 --> 00:29:04,640
I don't know. Yeah?
409
00:29:04,800 --> 00:29:06,000
To get something for me. Yeah.
410
00:29:06,220 --> 00:29:10,600
Hey, Lacey, I never showed you... Yeah.
411
00:29:11,420 --> 00:29:14,940
Driscoll did make bail before his case
was dropped. I remember the guy who
412
00:29:14,940 --> 00:29:16,920
posted it for him when his name popped
up on the computer.
413
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
Here it is.
414
00:29:18,480 --> 00:29:19,680
McGinnis. Joseph T.
415
00:29:20,200 --> 00:29:21,520
Funny kind of a guy, you know?
416
00:29:21,850 --> 00:29:24,670
Didn't smile or nothing. Saw a Union
trucker's card in his wallet.
417
00:29:26,150 --> 00:29:28,510
Would you do one more favor for me,
please? Like what?
418
00:29:29,850 --> 00:29:30,850
McGinnis, Joseph T.
419
00:29:30,930 --> 00:29:32,010
Where does he live or work?
420
00:29:32,230 --> 00:29:34,930
You know, sergeants are very busy
people. I know, I know.
421
00:29:35,690 --> 00:29:36,690
I'll return the favor.
422
00:29:37,490 --> 00:29:38,890
Can you keep his becky out of here?
423
00:29:43,850 --> 00:29:46,330
Kind of a jerk lately, huh? You don't
have to say it.
424
00:29:47,210 --> 00:29:48,210
I have been.
425
00:29:48,950 --> 00:29:49,950
Well, you're sick.
426
00:29:50,890 --> 00:29:51,890
No excuse.
427
00:29:52,830 --> 00:29:53,830
I'm going to do better.
428
00:29:55,350 --> 00:29:56,350
I promise.
429
00:29:58,990 --> 00:29:59,889
Hi, babe.
430
00:29:59,890 --> 00:30:00,890
Hey, man.
431
00:30:00,930 --> 00:30:01,930
Wait, what?
432
00:30:02,750 --> 00:30:03,750
Do you want me to see it?
433
00:30:03,870 --> 00:30:04,870
No.
434
00:30:22,850 --> 00:30:23,850
little marshmallows.
435
00:30:25,910 --> 00:30:28,170
What if I get you the big marshmallows
and the scissors?
436
00:30:48,750 --> 00:30:50,190
Christine said she needed a ride this
morning.
437
00:30:51,400 --> 00:30:52,760
Now she overslept. She's in the shower.
438
00:31:08,880 --> 00:31:09,960
Well, come in, Mary Beth.
439
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
Relax.
440
00:31:13,900 --> 00:31:16,040
We ought to be able to get through five
minutes together.
441
00:31:22,990 --> 00:31:24,290
You don't seem very relaxed yourself.
442
00:31:26,310 --> 00:31:29,230
Look, I know you don't like me. I don't
think this is the time or the place...
443
00:31:29,230 --> 00:31:31,410
You and her don't like me, and I don't
think you ever will, but that doesn't
444
00:31:31,410 --> 00:31:32,790
give you the right to run Chris's life.
445
00:31:33,010 --> 00:31:35,510
You have no right to say that that's
what I'm doing. What are you pushing
446
00:31:35,510 --> 00:31:36,510
thing with Jimmy for?
447
00:31:36,670 --> 00:31:39,670
Because I trust him, and you don't trust
me, and you don't want Chris to trust
448
00:31:39,670 --> 00:31:40,670
me?
449
00:31:43,470 --> 00:31:46,170
Maybe you think I'm, uh... I'm still
using, huh?
450
00:31:47,550 --> 00:31:48,810
I don't want to talk about it.
451
00:31:56,490 --> 00:32:00,690
I guess Chris couldn't tell you that she
saw Jimmy the other night, huh?
452
00:32:02,850 --> 00:32:06,330
Yeah, that's right. She's not as self
-righteous as you are. She doesn't
453
00:32:06,330 --> 00:32:09,090
that he's lying just because the man was
on drugs once.
454
00:32:11,390 --> 00:32:12,950
Hi, Mary Beth. I'm sorry I'm late.
455
00:32:13,630 --> 00:32:14,630
I'll see you in the car.
456
00:32:27,120 --> 00:32:30,340
Professional. Talk it to a suspect
without telling me. Driscoll is not a
457
00:32:30,340 --> 00:32:33,420
suspect. Because you don't want him to
be because you don't listen. He says you
458
00:32:33,420 --> 00:32:34,680
don't know what you're talking about.
459
00:32:34,940 --> 00:32:37,420
Lacey, got that information on the
Driscoll case.
460
00:32:38,280 --> 00:32:41,280
McGinnis is a truck driver. The union
says he works on the island, Bellport.
461
00:32:41,540 --> 00:32:43,280
Freight company called Pierce Transport.
462
00:32:43,960 --> 00:32:44,619
Yell me.
463
00:32:44,620 --> 00:32:45,620
Thank you.
464
00:32:47,200 --> 00:32:50,080
This could link Driscoll to the move of
the drop show Garcade told us about.
465
00:32:50,600 --> 00:32:51,880
I don't know what I'm talking about.
466
00:33:04,970 --> 00:33:05,970
What do you think you're doing?
467
00:33:06,750 --> 00:33:07,830
I'm doing my job.
468
00:33:08,250 --> 00:33:09,250
Your job?
469
00:33:09,430 --> 00:33:11,150
Kate is our case. It isn't your case.
470
00:33:12,170 --> 00:33:14,270
But it's okay if you talk to Driscoll
without telling me.
471
00:33:15,770 --> 00:33:18,130
I went to see Dory. That was not on
purpose.
472
00:33:18,990 --> 00:33:20,290
I don't know you anymore, Christine.
473
00:33:21,730 --> 00:33:25,570
I followed up on Kate because I knew you
wouldn't. Because you see, Dory McKenna
474
00:33:25,570 --> 00:33:27,950
and you come up with some more excuses.
Get off saying that.
475
00:33:28,430 --> 00:33:31,370
If Jim Driscoll is dealing drugs, Dory
is not involved in it.
476
00:33:32,850 --> 00:33:33,850
Dory's on the edge.
477
00:33:34,030 --> 00:33:36,910
A man I saw this morning could very well
have tampered with evidence, and I
478
00:33:36,910 --> 00:33:38,790
think he did. Because you want to think
so.
479
00:33:39,950 --> 00:33:40,950
What is it, are you jealous?
480
00:33:41,810 --> 00:33:45,270
Is that it? I get something for myself
that is outside this job, and you can't
481
00:33:45,270 --> 00:33:46,270
handle it.
482
00:33:46,550 --> 00:33:47,590
You're not even making sense.
483
00:33:47,930 --> 00:33:50,370
Dory is not a perfect person, Mary Beth.
484
00:33:50,790 --> 00:33:53,170
He is not the great Harvey Lacey.
485
00:33:53,470 --> 00:33:54,610
And who'd want it?
486
00:33:55,850 --> 00:33:58,910
I'm so sick of hearing about St. Harvey
in your hallowed home.
487
00:34:00,330 --> 00:34:01,970
Well, I know Dory, and he wouldn't lie
to me.
488
00:34:04,620 --> 00:34:05,620
He's lying to you.
489
00:34:05,860 --> 00:34:06,860
He's lying to himself.
490
00:34:07,780 --> 00:34:08,779
He's still sick.
491
00:34:08,820 --> 00:34:11,860
He hasn't been on coke in over a year,
and you know it. In his head. In his
492
00:34:11,860 --> 00:34:14,320
head. He's hooked still. You can see it
when you look at him.
493
00:34:14,940 --> 00:34:17,880
What the hell do you know about it? And
you too, Christine.
494
00:34:18,139 --> 00:34:20,239
You're hooked on Dorian McKenna, same as
he is on drugs.
495
00:34:20,560 --> 00:34:21,639
Only you can't see it.
496
00:34:22,239 --> 00:34:23,580
I don't have to talk to you.
497
00:34:24,960 --> 00:34:28,480
Yes, you do. For God's sake, you watch
it. Would you listen to the truth here
498
00:34:28,480 --> 00:34:31,580
for once? Don't push. Get your hands off
of me. This man could be guilty of a
499
00:34:31,580 --> 00:34:32,478
serious crime.
500
00:34:32,480 --> 00:34:33,480
And you.
501
00:34:33,929 --> 00:34:36,670
You're willing to throw away your career
and mine to protect him.
502
00:34:37,810 --> 00:34:40,469
You're hurting a lot of people,
Christine, and it's wrong. And you know
503
00:34:40,730 --> 00:34:41,730
Fine, Mary Beth.
504
00:34:42,150 --> 00:34:43,230
Fine. You know everything.
505
00:34:43,489 --> 00:34:45,010
You know the whole truth now.
506
00:34:45,870 --> 00:34:47,130
You don't know nothing.
507
00:34:48,469 --> 00:34:49,650
So let me fix it for you.
508
00:34:50,110 --> 00:34:51,130
Let me help you out.
509
00:34:51,850 --> 00:34:53,469
You get yourself another partner, baby.
510
00:35:15,560 --> 00:35:17,100
I've been on some big takeout.
511
00:35:18,420 --> 00:35:19,540
This one's a cemetery.
512
00:35:20,040 --> 00:35:21,060
Did you hear what I just said?
513
00:35:22,520 --> 00:35:28,800
Yeah. Something about, um, truck driver,
uh, selling Jimmy out.
514
00:35:29,040 --> 00:35:32,540
Mm -hmm. He works for a freight company.
We got a tip about movable drives.
515
00:35:32,660 --> 00:35:33,700
Truck drivers can do that.
516
00:35:34,080 --> 00:35:36,720
Of course that makes him a dealer,
right?
517
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
Did you hear a coincidence?
518
00:35:39,960 --> 00:35:41,460
There are too many of them, Dory.
519
00:35:46,480 --> 00:35:47,480
Look at me.
520
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
We've got to talk.
521
00:35:52,780 --> 00:35:55,640
You know, Jimmy's uncle owns a freight
company.
522
00:35:55,900 --> 00:35:56,900
He's a nice guy.
523
00:35:57,740 --> 00:36:00,840
He bailed Jimmy out. He probably sent
down one of his drivers.
524
00:36:01,400 --> 00:36:02,400
But the uncle's involved.
525
00:36:02,660 --> 00:36:05,780
Oh, God, don't you ever quit. That is my
job. I'm not supposed to quit.
526
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Okay.
527
00:36:09,640 --> 00:36:11,100
Why don't you check out the freight
company?
528
00:36:12,180 --> 00:36:16,280
You'll probably find out you're wasting
your time.
529
00:36:17,610 --> 00:36:18,610
Maybe so.
530
00:36:23,610 --> 00:36:26,670
Dory, don't talk to Driscoll.
531
00:36:27,110 --> 00:36:28,110
Do you understand me?
532
00:36:30,510 --> 00:36:31,890
Thanks for your voter trust.
533
00:36:32,550 --> 00:36:33,890
I'll do the same for you sometime.
534
00:36:48,680 --> 00:36:49,700
You want to talk to both of you
together?
535
00:36:50,460 --> 00:36:52,840
She's not back from lunch yet, sir.
536
00:36:54,240 --> 00:36:56,220
You know, you and Cagney weren't exactly
quiet this morning.
537
00:36:58,140 --> 00:37:00,340
Matter of fact, I think they might have
heard you up in the Bronx.
538
00:37:00,680 --> 00:37:01,680
I'm sorry, sir.
539
00:37:01,740 --> 00:37:02,740
No, no, don't be sorry.
540
00:37:04,220 --> 00:37:06,120
Everybody knows partners are supposed to
slug it out sometimes.
541
00:37:07,460 --> 00:37:08,700
So, straighten it out?
542
00:37:11,380 --> 00:37:12,460
I don't think so, no, sir.
543
00:37:14,740 --> 00:37:16,020
We'll talk about, um...
544
00:37:17,359 --> 00:37:18,560
Reassignment? I don't know, sir.
545
00:37:19,580 --> 00:37:20,580
Maybe something temporary?
546
00:37:23,220 --> 00:37:25,260
You want to talk about it at all?
547
00:37:26,920 --> 00:37:27,980
I do, sir, very much.
548
00:37:28,760 --> 00:37:30,540
But not without Cagney.
549
00:37:32,460 --> 00:37:35,020
You know, I guess I could play marriage
counselor here.
550
00:37:36,240 --> 00:37:39,300
I could say all the things that I'm
supposed to say about partnership.
551
00:37:40,920 --> 00:37:44,200
I could tell you to give a little if you
can, because she would, too.
552
00:37:45,060 --> 00:37:46,280
But the truth is, Lacey,
553
00:37:47,080 --> 00:37:48,220
I trust your judgment.
554
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
And Cagney's.
555
00:37:50,860 --> 00:37:54,400
So, whenever you want to talk, I'm here.
556
00:37:57,460 --> 00:37:58,680
I appreciate it, Lieutenant.
557
00:38:03,200 --> 00:38:04,960
Should I shut the door? Yeah, please.
558
00:38:13,120 --> 00:38:15,000
He wanted to talk to both of us
together.
559
00:38:18,510 --> 00:38:19,510
I'm ready now.
560
00:38:22,210 --> 00:38:23,210
Okay.
561
00:38:26,830 --> 00:38:28,430
We could check out the freight company
ourselves.
562
00:38:29,590 --> 00:38:33,130
And if there's anything there, then we
could bring the lieutenant to it.
563
00:38:35,390 --> 00:38:36,410
I could do that.
564
00:38:39,490 --> 00:38:41,910
Coleman remembers McGinnis. He could
give us a solid description.
565
00:38:55,150 --> 00:38:56,490
You know, I don't know which way to go.
566
00:38:57,390 --> 00:38:59,350
I mean, Wambaugh made big bucks off
novels.
567
00:39:00,590 --> 00:39:02,110
Maybe I should go that way, you know?
568
00:39:02,610 --> 00:39:03,910
I mean, I could start with the raid.
569
00:39:04,390 --> 00:39:05,450
Then add a lot of sect.
570
00:39:06,150 --> 00:39:10,210
And then how I feel about standing alone
between New York and the creeps out to
571
00:39:10,210 --> 00:39:11,210
destroy it.
572
00:39:12,050 --> 00:39:13,050
Yeah.
573
00:39:13,310 --> 00:39:14,310
Yeah.
574
00:39:15,070 --> 00:39:17,030
And they'll make a miniseries out of it.
Huh?
575
00:39:20,430 --> 00:39:21,950
Looks like everybody's gone home.
576
00:39:22,410 --> 00:39:23,410
Yeah, it's late.
577
00:39:26,600 --> 00:39:27,700
We could give a couple hours, you know.
578
00:39:28,520 --> 00:39:30,220
Save ourselves a trip later.
579
00:39:32,160 --> 00:39:33,160
What did he say?
580
00:39:40,460 --> 00:39:41,580
That could be McGinnis, huh?
581
00:39:41,880 --> 00:39:42,880
What do you think?
582
00:40:38,220 --> 00:40:40,100
It's not a drop. Why do you leave it
here in the middle of nowhere? It's
583
00:40:41,880 --> 00:40:42,880
It's locked.
584
00:40:43,020 --> 00:40:44,020
We're going to need a warrant.
585
00:40:44,540 --> 00:40:45,840
Somebody shows up with the key.
586
00:41:02,400 --> 00:41:04,300
If you want to get a warrant, say so.
587
00:41:04,900 --> 00:41:05,940
I said we'd stay.
588
00:41:14,700 --> 00:41:16,040
I don't want to be right about Dory.
589
00:41:16,920 --> 00:41:19,520
It's not important that I be right about
Dory. It's important that I be able to
590
00:41:19,520 --> 00:41:20,279
talk to you.
591
00:41:20,280 --> 00:41:21,280
I talk to you.
592
00:41:23,460 --> 00:41:24,580
Sounds like you're going to anyway.
593
00:41:31,320 --> 00:41:32,420
I'm feeling ashamed of myself.
594
00:41:35,480 --> 00:41:37,020
I'm ashamed I shoved in the ladies'
room.
595
00:41:38,860 --> 00:41:43,020
I'm ashamed I went behind your back to
talk to Sergeant Coleman.
596
00:41:45,420 --> 00:41:50,160
And I'm ashamed I said it was Harvey
that never forgave Dory.
597
00:41:51,460 --> 00:41:52,460
Because it was me.
598
00:41:52,740 --> 00:41:54,940
I was holding on to bad feelings.
599
00:41:57,440 --> 00:41:58,880
I acted small about it.
600
00:42:00,460 --> 00:42:01,820
And I owe you an apology.
601
00:42:04,380 --> 00:42:05,380
I'm sorry.
602
00:42:08,360 --> 00:42:09,440
I said two more things.
603
00:42:15,470 --> 00:42:17,010
I got a routine on evidence.
604
00:42:17,510 --> 00:42:18,650
Make sure I do everything.
605
00:42:19,250 --> 00:42:24,130
But that day we brought in Driscoll,
what I have, I had half a dozen, nine,
606
00:42:24,130 --> 00:42:25,130
envelopes.
607
00:42:25,570 --> 00:42:26,950
Maybe I didn't stick it down right.
608
00:42:27,990 --> 00:42:29,650
Maybe Minnelli screwed up.
609
00:42:30,670 --> 00:42:32,010
Maybe the thing fell off a shelf.
610
00:42:32,690 --> 00:42:33,690
Who knows?
611
00:42:34,350 --> 00:42:36,190
Maybe Martians came down from the moon.
612
00:42:37,850 --> 00:42:38,850
Blew the thing open.
613
00:42:41,450 --> 00:42:42,450
Point is, I don't know.
614
00:42:44,170 --> 00:42:45,170
And...
615
00:42:46,920 --> 00:42:52,300
If Dory said to you he didn't do
anything, and you believe him, so do I.
616
00:42:54,420 --> 00:42:55,420
Last thing, okay?
617
00:42:58,680 --> 00:43:05,280
If you want to go on still, working
together,
618
00:43:05,460 --> 00:43:07,660
which I hope you do,
619
00:43:08,620 --> 00:43:12,820
you have to keep your mouth off my
family.
620
00:43:18,860 --> 00:43:20,100
You keep your mouth off mine.
621
00:43:24,020 --> 00:43:25,020
Deal.
622
00:43:26,680 --> 00:43:27,680
Deal.
623
00:43:30,920 --> 00:43:31,920
Jeez, I'm starving.
624
00:43:32,240 --> 00:43:33,420
I am too, actually.
625
00:43:33,800 --> 00:43:35,000
Want to order out for pizza?
626
00:43:36,600 --> 00:43:37,600
Where?
627
00:43:40,660 --> 00:43:41,860
Let's see what's in the glove
compartment.
628
00:44:22,320 --> 00:44:23,320
let's do it
629
00:44:51,720 --> 00:44:57,440
down put your hands up put it down
driscoll
630
00:44:57,440 --> 00:45:03,440
you have the right to remain silent if
you give up the right to remain silent
631
00:45:03,440 --> 00:45:06,980
anything you say can and will be used
against you in a court of law you have
632
00:45:06,980 --> 00:45:09,320
right to speak with an attorney and have
an attorney present during questioning
633
00:45:09,320 --> 00:45:12,060
if you so desire and can't afford one an
attorney will be appointed for you
634
00:45:12,060 --> 00:45:13,160
without charge before questioning
635
00:45:39,120 --> 00:45:40,340
We got him at a drop.
636
00:45:43,160 --> 00:45:44,160
Driscoll's a distributor.
637
00:45:59,040 --> 00:46:03,180
Everything he's... Everything he's said.
638
00:46:05,500 --> 00:46:06,500
All wrapped.
639
00:46:12,780 --> 00:46:13,780
What he did for me.
640
00:46:18,880 --> 00:46:19,880
Nothing.
641
00:46:20,740 --> 00:46:21,740
Nothing.
642
00:46:33,180 --> 00:46:35,100
It's to keep me from going back now,
too.
643
00:46:37,100 --> 00:46:38,100
There's you, Dory.
644
00:46:42,250 --> 00:46:43,270
I can't trust me.
645
00:46:44,310 --> 00:46:45,310
Why not?
646
00:46:50,150 --> 00:46:51,150
Come on, Christine.
647
00:46:52,410 --> 00:46:53,690
You don't even trust me.
648
00:46:55,930 --> 00:46:58,370
You say you love me, but you don't trust
me. I do.
649
00:47:01,170 --> 00:47:02,170
Ask me.
650
00:47:04,210 --> 00:47:05,990
I know you want to ask me. What?
651
00:47:09,450 --> 00:47:10,610
Ask me about Driscoll.
652
00:47:11,920 --> 00:47:13,080
Ask me if I did it.
653
00:47:16,740 --> 00:47:17,760
I didn't, Christine.
654
00:47:19,480 --> 00:47:20,480
I didn't.
655
00:47:22,280 --> 00:47:23,500
I know how it looks.
656
00:47:25,720 --> 00:47:26,900
I swear to God.
657
00:47:29,020 --> 00:47:30,840
I did not fix the evidence.
658
00:47:33,520 --> 00:47:34,620
You don't believe me?
659
00:47:36,720 --> 00:47:37,720
I do.
660
00:47:39,120 --> 00:47:41,240
I do believe you, Dory.
47042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.