All language subtitles for Cagney and Lacey s04e09 Hooked

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,479 --> 00:00:03,080 Lacey, any rookie knows how to seal an evidence bag. 2 00:00:03,340 --> 00:00:05,520 You can consider this an official oral reprimand. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,060 I sealed the envelope, Christine. 4 00:00:07,320 --> 00:00:09,040 Then it came open by accident. 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,880 Dory's a good cop. He knows what it means to tamper with evidence. 6 00:00:12,240 --> 00:00:13,260 He helped Dory get off dope. 7 00:00:13,480 --> 00:00:16,140 Yeah. What was he doing in a shooting gallery with half a gram of cocaine? 8 00:00:16,379 --> 00:00:19,160 He's hooked. Still, you can see it when you look at him. And you too, Christine. 9 00:00:19,300 --> 00:00:21,140 You're hooked on Dory McKenna, same as he is on drugs. 10 00:00:21,400 --> 00:00:25,620 I know you want to ask me. What? Ask me about Driscoll. Ask me if I did it. You 11 00:00:25,620 --> 00:00:26,620 don't know nothing! 12 00:00:26,760 --> 00:00:27,760 Let me help you out. 13 00:00:28,560 --> 00:00:30,090 Get yourself another partner. baby. 14 00:02:29,600 --> 00:02:30,600 Britt? 15 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 What are you doing? 16 00:02:35,380 --> 00:02:37,040 Nothing. Let's go back to school. 17 00:02:38,780 --> 00:02:40,660 I don't know what it is. Maybe I can help you find it. 18 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 My jacket. Seems to have disappeared. 19 00:02:45,080 --> 00:02:46,080 Oh, you see? 20 00:02:48,040 --> 00:02:49,760 That's the trouble with you neat freaks. 21 00:02:50,680 --> 00:02:52,200 You can't remember where you put things. 22 00:02:53,760 --> 00:02:55,160 The jacket's in your closet. 23 00:02:56,900 --> 00:02:57,799 Oh, yeah? 24 00:02:57,800 --> 00:02:59,400 The only thing in my closet is a... 25 00:02:59,640 --> 00:03:02,640 Bunch of very ugly shirts, Dory, none of them in my size. 26 00:03:04,420 --> 00:03:06,380 That was after I tripped over your barbell. 27 00:03:08,080 --> 00:03:09,440 You're right, I am a slob. 28 00:03:11,660 --> 00:03:12,660 I am. 29 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 But I'm a slob. 30 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 Dory! 31 00:03:16,040 --> 00:03:17,720 Dory, stop it. I'll clean up later. 32 00:03:18,160 --> 00:03:19,420 I've got to go to work. 33 00:03:19,660 --> 00:03:21,820 I'll clean up later, I promise. I have to go to work. 34 00:03:29,450 --> 00:03:30,550 You have to let me go. 35 00:03:33,730 --> 00:03:34,730 Be honest. 36 00:03:35,290 --> 00:03:37,190 What? You think I'm crowding you? 37 00:03:38,050 --> 00:03:39,050 No. 38 00:03:39,490 --> 00:03:41,730 I don't know whose apartment this is sometimes. 39 00:03:45,970 --> 00:03:49,990 But I do love having you here. 40 00:04:04,110 --> 00:04:07,610 Don't worry. I have got to go. I have to meet Mary Beth at 6 .30. 41 00:04:08,470 --> 00:04:10,330 Come on. Let me go. Come on. 42 00:04:12,490 --> 00:04:13,489 Let me go. 43 00:04:13,490 --> 00:04:14,930 Don't. Please. 44 00:04:18,510 --> 00:04:19,510 Listen. 45 00:04:20,149 --> 00:04:21,910 What do we think about changing all this, huh? 46 00:04:22,590 --> 00:04:23,590 This? 47 00:04:24,470 --> 00:04:25,470 Yeah. 48 00:04:27,490 --> 00:04:28,490 The whole thing here. 49 00:04:28,990 --> 00:04:31,810 If I sounded like I wanted out, I don't. 50 00:04:32,470 --> 00:04:33,470 No, no. 51 00:04:36,590 --> 00:04:38,630 I was talking about making things more permanent. 52 00:04:39,650 --> 00:04:43,390 I mean, since I am here most of the time anyway. 53 00:04:46,290 --> 00:04:47,530 You mean moving in together? 54 00:04:48,030 --> 00:04:51,330 Well, a lot of people do it. 55 00:04:51,690 --> 00:04:52,790 Some even like it. 56 00:04:55,210 --> 00:04:56,950 Well, I think about it. 57 00:04:57,190 --> 00:05:02,730 I do. More with you than anybody. You're not ready yet, right? 58 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Do you hate me? 59 00:05:07,160 --> 00:05:08,220 What do you think, huh? 60 00:05:32,260 --> 00:05:34,180 And this doctor has more good news. 61 00:05:34,780 --> 00:05:37,020 Back injuries are very unpredictable, he says. 62 00:05:37,660 --> 00:05:39,960 So he wants Hoff to move as little as possible. 63 00:05:42,360 --> 00:05:43,360 You know what that means? 64 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 I'm sorry, what? 65 00:05:46,060 --> 00:05:47,220 He can't get out of bed. 66 00:05:48,480 --> 00:05:49,500 For how long? 67 00:05:50,200 --> 00:05:51,720 Until the muscle spasm stops. 68 00:05:53,060 --> 00:05:54,800 Doctor couldn't say how long that would be. 69 00:05:55,520 --> 00:05:56,740 $100 he charged for that. 70 00:05:58,200 --> 00:05:59,840 So can't Harvey's mother help out? 71 00:06:00,600 --> 00:06:02,160 You're in the Bahamas, remember? 72 00:06:02,730 --> 00:06:04,770 She went on a cruise, plan Bingo. Oh, yeah. 73 00:06:05,850 --> 00:06:07,130 Nursing the patient. 74 00:06:10,130 --> 00:06:11,130 Cass. 75 00:06:11,770 --> 00:06:13,630 Okay, everybody, heads up. They're on their way. 76 00:06:24,110 --> 00:06:25,210 Ryan. No. 77 00:07:03,210 --> 00:07:05,370 I'm cool, but it's my friend. 78 00:07:49,090 --> 00:07:49,790 What happened to 79 00:07:49,790 --> 00:07:57,710 you? 80 00:07:57,870 --> 00:07:58,870 Oh, the biking. 81 00:07:59,070 --> 00:08:00,650 Come on, get going, get going, come on. 82 00:08:07,080 --> 00:08:09,240 Oh, what do we got here? What do you call this here, huh? 83 00:08:09,580 --> 00:08:10,580 Dope, I call it. 84 00:08:11,320 --> 00:08:13,160 You have the right to remain silent. Give me your hand. 85 00:08:14,380 --> 00:08:17,280 You give up the right to remain silent. Anything you say can and will be used 86 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 against you in a court of law. 87 00:08:18,540 --> 00:08:21,060 You have the right to speak to an attorney and have an attorney present 88 00:08:21,060 --> 00:08:24,540 questioning. If you so desire and can't afford one, an attorney will be 89 00:08:24,540 --> 00:08:26,000 appointed for you, free of charge. 90 00:08:26,240 --> 00:08:27,860 Of course I know who he is. 91 00:08:30,560 --> 00:08:31,900 Possession, one count, cocaine. 92 00:08:33,609 --> 00:08:37,690 Dory, it's crazy down here. No, I don't think she's come down. I just... I 93 00:08:37,690 --> 00:08:38,870 thought you'd like to know. 94 00:08:41,750 --> 00:08:45,970 You called Dory about the Driscoll thing? 95 00:08:47,330 --> 00:08:49,190 It was a private conversation, wasn't it? 96 00:08:50,550 --> 00:08:52,050 Why are we talking about my calling? 97 00:08:56,710 --> 00:08:59,050 Driscoll was Dory's sponsor in the detox program. 98 00:09:00,730 --> 00:09:02,850 I met him last fall at a softball game. 99 00:09:04,550 --> 00:09:06,130 He helped Dory get off dope. Yeah. 100 00:09:06,350 --> 00:09:08,630 What was he doing in a shooting gallery with half a gram of cocaine? 101 00:09:09,190 --> 00:09:10,190 I don't know. 102 00:09:11,190 --> 00:09:12,190 Neither does Dory. 103 00:09:12,450 --> 00:09:13,450 Well, 104 00:09:14,590 --> 00:09:17,430 I wish you hadn't called him, Chris. I mean, he can't do anything about it. It 105 00:09:17,430 --> 00:09:18,430 makes you personally involved. 106 00:09:19,030 --> 00:09:22,050 This boy has been like a brother to Dory. That's how he talks about him. I 107 00:09:22,050 --> 00:09:23,050 thought he would like to know. 108 00:09:23,110 --> 00:09:24,610 He was so persistent. Excuse me, ladies. 109 00:09:25,050 --> 00:09:26,110 Did you fill out these reports? 110 00:09:26,890 --> 00:09:27,869 Yeah, what? 111 00:09:27,870 --> 00:09:30,430 I don't understand Chinese. Do you want to translate them for me? 112 00:09:31,810 --> 00:09:33,950 It's not Chinese, Coleman. That's English. 113 00:09:35,880 --> 00:09:37,260 You know what you have to call this? 114 00:09:37,820 --> 00:09:38,820 A scratch? 115 00:09:39,960 --> 00:09:42,240 Sorry. A superficial knife wound? 116 00:09:42,740 --> 00:09:43,820 Intramuscular laceration. 117 00:09:44,340 --> 00:09:46,280 Bail bondsman provides a legitimate service. 118 00:09:46,480 --> 00:09:49,020 You leave your card on winos. I'm entitled to advertise. 119 00:09:49,340 --> 00:09:50,319 And corpses. 120 00:09:50,320 --> 00:09:53,580 Sold every once in a while. Take a long shot. We made the rate two hours ago. 121 00:09:53,600 --> 00:09:57,300 How many of you hooked so far? I am arranging bail for 11 of your detainees. 122 00:09:57,520 --> 00:10:00,420 Lieutenant, we're running out of holding space here. Well, tell it to the 123 00:10:00,420 --> 00:10:01,420 taxpayers, Coleman. 124 00:10:01,440 --> 00:10:03,680 I'm just trying to speed up the process. 125 00:10:04,640 --> 00:10:08,220 Excuse me, do you have a quarter? My old lady keeps hanging up on me. Ask him, 126 00:10:08,260 --> 00:10:09,560 will you? He makes more money than I do. 127 00:10:55,050 --> 00:10:56,050 You got a minute? 128 00:10:59,210 --> 00:11:00,410 That coke wasn't his. 129 00:11:02,270 --> 00:11:04,610 Jimmy was trying to sponsor some guy for the program. 130 00:11:05,210 --> 00:11:06,770 Who? Well, who knows? 131 00:11:07,250 --> 00:11:08,850 He called himself Kevin Smith. 132 00:11:10,150 --> 00:11:12,570 When Jimmy heard, he went back on speedballs. 133 00:11:12,930 --> 00:11:14,550 He went to the gallery to get him out. 134 00:11:15,870 --> 00:11:18,710 When you moved in, Kevin got away. 135 00:11:20,270 --> 00:11:21,570 So it's all a big mistake? 136 00:11:25,320 --> 00:11:28,300 How many perps have you collared who say exactly the same thing? 137 00:11:28,520 --> 00:11:29,600 They weren't, Jimmy Driftwood. 138 00:11:32,880 --> 00:11:34,860 Dory, look, I know what he means to you. 139 00:11:35,220 --> 00:11:38,480 And I know he got you through a really rough time. He saved my life. 140 00:11:39,240 --> 00:11:41,780 You think he's going to lie to me about something like this? I don't know. 141 00:11:44,300 --> 00:11:46,120 Anyway, it's up to a judge now. 142 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 Yeah, sure. 143 00:11:48,260 --> 00:11:49,260 Jimmy's an ex -user. 144 00:11:49,660 --> 00:11:51,240 A persistent felon candidate. 145 00:11:52,520 --> 00:11:55,660 The judge is going to listen real hard and then throw the key away. 146 00:11:57,700 --> 00:11:59,360 Dory, I don't know what you want from me. 147 00:12:00,120 --> 00:12:01,440 It's less than half a gram. 148 00:12:01,740 --> 00:12:03,300 Two big possession charge. 149 00:12:05,700 --> 00:12:08,540 Kind of gets lost in the shuffle every day. 150 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 I worked with him. 151 00:12:15,800 --> 00:12:16,659 Hey, Chris. 152 00:12:16,660 --> 00:12:17,660 I'll talk to you later. 153 00:12:36,270 --> 00:12:37,930 I bet there is something floating in here. 154 00:12:38,630 --> 00:12:40,930 It's probably a little piece of shell. Just filling it out, Mom. 155 00:12:41,190 --> 00:12:44,970 My mother's softball age never had shells in them. Of course not. And they 156 00:12:44,970 --> 00:12:45,970 weren't runny either. 157 00:12:46,270 --> 00:12:48,190 She used to break up the toast in them for me. 158 00:12:48,410 --> 00:12:50,870 Mom, you hurt your back, not your hands. You can break up toast. 159 00:12:52,170 --> 00:12:53,170 Wouldn't be the same. 160 00:12:56,690 --> 00:12:58,270 Mom, look what Harry Jr. 161 00:12:58,490 --> 00:12:59,490 did. I did not. 162 00:12:59,630 --> 00:13:01,190 Michael, those are school clothes. 163 00:13:01,510 --> 00:13:02,510 It wasn't my fault. 164 00:13:03,050 --> 00:13:06,540 Liar. You wouldn't give me the syrup. Don't you call your brother a liar. You 165 00:13:06,540 --> 00:13:09,020 get in the bathroom. You're going to be late for school. You have to fight in 166 00:13:09,020 --> 00:13:10,780 here. I wasn't fighting. He was. 167 00:13:11,360 --> 00:13:12,880 Mary Beth, I need a pain pill. 168 00:13:13,360 --> 00:13:16,480 Honey, you get another one in an hour and 26 minutes. 169 00:13:16,780 --> 00:13:18,180 Oh, come on. You got to be kidding. 170 00:13:20,180 --> 00:13:21,960 Somehow, Hoff, I'm not in the mood to kid. 171 00:13:41,480 --> 00:13:43,140 Who was on duty in the evidence room, sir? 172 00:13:44,280 --> 00:13:48,260 Minnelli. And he says it came to him just like that. I could have sworn it 173 00:13:48,260 --> 00:13:49,139 secured, sir. 174 00:13:49,140 --> 00:13:50,140 Yeah, well, it's not secure now. 175 00:13:51,820 --> 00:13:53,340 The seal is broken. 176 00:13:53,780 --> 00:13:56,820 The chain of evidence is broken, and the case is right out the window, and 177 00:13:56,820 --> 00:13:58,560 Driscoll James D. walks. 178 00:14:02,240 --> 00:14:05,180 Dammit, Lacey, any rookie knows how to seal an evidence bag. 179 00:14:05,540 --> 00:14:09,860 Lieutenant. It was a zoo out there yesterday. I know that, and this 180 00:14:09,860 --> 00:14:12,580 case is just a rinky -dink possession, but that is no excuse. 181 00:14:14,320 --> 00:14:16,380 What was the purpose of this raid, Detective Lacey? 182 00:14:17,580 --> 00:14:19,060 To apprehend suspects, sir. 183 00:14:19,800 --> 00:14:22,120 To obtain information on dealers, sir. Right. 184 00:14:23,360 --> 00:14:26,840 But we can't obtain information from people we can't keep. 185 00:14:27,180 --> 00:14:28,800 Can we, Detective Lacey? No, sir. 186 00:14:29,420 --> 00:14:33,000 Detective Lacey, you can consider this an official oral reprimand. 187 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Yes, sir. 188 00:14:38,430 --> 00:14:39,430 Get up. 189 00:14:49,550 --> 00:14:50,550 Very good. 190 00:14:52,650 --> 00:14:54,550 Hey, you know the old lady kept me up all night? 191 00:14:56,110 --> 00:14:57,530 Hey, you didn't hear what went down, did you? 192 00:14:58,270 --> 00:15:01,110 Hey, after I got in the door, there must have been about, I figure, 20 of them. 193 00:15:01,770 --> 00:15:04,210 I think they had some kind of paramilitary thing going on. 194 00:15:04,880 --> 00:15:06,640 They were all trained like soldiers. 195 00:15:07,580 --> 00:15:10,440 Of course, at the beginning I was kind of tense, you know, but... Victor, I 196 00:15:10,440 --> 00:15:12,440 don't have time to hear about a Clint Eastwood movie. 197 00:15:12,900 --> 00:15:15,000 You really think this will make a good Clint Eastwood movie? 198 00:15:15,640 --> 00:15:16,960 Victor, enough, okay? 199 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 Yeah. 200 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 See? 201 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 Oh, hi. 202 00:15:23,100 --> 00:15:26,640 Oh. I got a card from the Guardian. 203 00:15:26,880 --> 00:15:28,860 Just left Rome and it's on its way to Columbia. 204 00:15:38,060 --> 00:15:39,060 No. 205 00:15:40,200 --> 00:15:41,640 I just went down the evidence locker. 206 00:15:43,660 --> 00:15:44,720 Dory was there yesterday. 207 00:15:45,080 --> 00:15:46,400 His name's on the sign -up sheet. 208 00:15:49,860 --> 00:15:51,220 So he had business there. 209 00:15:54,000 --> 00:15:56,360 Boy, that's a big coincidence, huh? 210 00:15:56,980 --> 00:16:00,380 I mean, one day Dory's in the evidence room, and the next day his friend's case 211 00:16:00,380 --> 00:16:01,380 is thrown out. 212 00:16:03,820 --> 00:16:06,920 Well, Mary Beth, he could have had a million reasons for being in that room. 213 00:16:07,760 --> 00:16:09,700 He plays racquetball with Minnelli. 214 00:16:15,580 --> 00:16:21,240 I sealed the envelope, Christine. 215 00:16:22,640 --> 00:16:24,480 Then it came open by accident. 216 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Dory's a good cop. 217 00:16:28,560 --> 00:16:30,360 He knows what it means to tamper with evidence. 218 00:16:30,780 --> 00:16:31,780 Does he? 219 00:16:31,870 --> 00:16:34,070 Like he knew what it meant to be a responsible backup to me? 220 00:16:34,670 --> 00:16:36,570 Or he knew what it meant to bring dope into my home? 221 00:16:37,650 --> 00:16:38,990 Harv never forgave him, never! 222 00:16:45,290 --> 00:16:46,870 Is that what all this is about? 223 00:16:48,150 --> 00:16:49,150 Huh? 224 00:16:49,830 --> 00:16:51,790 Something that happened two years ago? 225 00:16:53,030 --> 00:16:55,390 Absolutely. Well, I'm real bored with it. 226 00:16:56,660 --> 00:16:58,400 Dory kicked the habit. He has apologized. 227 00:16:58,640 --> 00:17:01,860 Right. Now, I don't know what else he has to do to please you and old Harv. 228 00:17:03,680 --> 00:17:08,020 The news is good, Mary Beth. You don't ever have to invite Dory or me to your 229 00:17:08,020 --> 00:17:09,319 home for dinner ever again. 230 00:17:10,780 --> 00:17:11,780 Isn't that great? 231 00:17:16,839 --> 00:17:22,339 Shut up. 232 00:17:23,980 --> 00:17:25,960 Listen, I'll meet you at Haggerty's tomorrow for breakfast. 233 00:17:26,700 --> 00:17:27,700 You got it. 234 00:17:28,460 --> 00:17:29,740 I'm glad it worked out, Jimmy. 235 00:17:34,600 --> 00:17:35,860 News travels fast. 236 00:17:37,200 --> 00:17:37,680 Jimmy 237 00:17:37,680 --> 00:17:44,860 left 238 00:17:44,860 --> 00:17:45,860 a message on my machine. 239 00:17:51,600 --> 00:17:52,680 A lot of knots. 240 00:17:55,310 --> 00:17:56,810 I know. It's not one of my ten best days. 241 00:18:00,310 --> 00:18:01,310 Want to talk about it? 242 00:18:04,410 --> 00:18:05,570 No, not really. 243 00:18:22,990 --> 00:18:24,470 I ran into Frank Minnelli. 244 00:18:31,630 --> 00:18:33,890 You said you came by to see him when he was on duty yesterday. 245 00:18:34,630 --> 00:18:35,630 Oh, yeah. 246 00:18:35,690 --> 00:18:36,690 Needed some lab reports. 247 00:18:48,930 --> 00:18:50,050 Is that what's bothering you? 248 00:18:54,210 --> 00:18:55,210 Jenny? 249 00:18:58,690 --> 00:18:59,690 Yeah, it bothers me. 250 00:19:01,740 --> 00:19:02,980 Well, it shouldn't. He was clean. 251 00:19:04,480 --> 00:19:05,860 Well, we'll never know for sure. 252 00:19:08,380 --> 00:19:09,380 You hear yourself? 253 00:19:11,440 --> 00:19:12,440 You hear yourself? 254 00:19:14,960 --> 00:19:17,000 That's why Jimmy never had a chance against the system. 255 00:19:19,080 --> 00:19:21,940 It doesn't care that he's recovering from a disease. 256 00:19:23,020 --> 00:19:27,280 It doesn't care that he's been busted by mistake. Just throw the junkie back in 257 00:19:27,280 --> 00:19:29,720 prison with the rest of the garbage. And then you wonder why he starts using 258 00:19:29,720 --> 00:19:32,340 again. Well, you're not really being very objective. 259 00:19:32,760 --> 00:19:34,040 Objective? You want me to be objective? 260 00:19:34,900 --> 00:19:37,720 The man spent more nights up with me than I want to remember. 261 00:19:37,960 --> 00:19:39,760 I screamed at him. I hit him. 262 00:19:40,060 --> 00:19:41,420 And still he stayed with me. 263 00:19:42,480 --> 00:19:45,260 He wouldn't give up on me. And he wouldn't let me give up on myself. 264 00:19:49,200 --> 00:19:52,080 Jimmy's done that for lots of people. 265 00:19:54,580 --> 00:19:59,260 Still, the justice system would have sent him to hell anyway. 266 00:20:01,160 --> 00:20:05,520 Still, you gotta... Still, you gotta break. 267 00:20:16,740 --> 00:20:17,900 Just believe me, baby. 268 00:20:19,740 --> 00:20:21,140 This is the best way it could happen. 269 00:20:29,000 --> 00:20:30,860 I'm sorry the remote on the TV isn't working. 270 00:20:32,720 --> 00:20:35,820 Then you have to watch soap operas until Hoff Jr. gets back from school. 271 00:20:37,120 --> 00:20:38,160 Yeah, tomato soup. 272 00:20:38,580 --> 00:20:39,580 In the thermos. 273 00:20:40,980 --> 00:20:42,360 Yes, made with milk. 274 00:20:44,700 --> 00:20:48,460 No, Hoff. I don't know what it's like to spend an entire week in bed, but I'd 275 00:20:48,460 --> 00:20:49,460 certainly like to find out. 276 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 Goodbye. 277 00:20:54,980 --> 00:20:55,980 Hiya. 278 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 Hiya. 279 00:21:03,810 --> 00:21:04,870 Good morning, ladies. 280 00:21:05,550 --> 00:21:07,430 I got this message for you about a half an hour ago. 281 00:21:08,530 --> 00:21:11,270 Isn't that call you made in the raid two days ago? Yeah. That guy couldn't make 282 00:21:11,270 --> 00:21:12,270 bail. They took him to Rikers. 283 00:21:12,650 --> 00:21:13,790 Thanks, Coleman. No problem. 284 00:21:16,930 --> 00:21:18,610 Ernie Cade. Let's make a deal. 285 00:21:23,790 --> 00:21:25,450 I know why you roused at us. 286 00:21:27,930 --> 00:21:30,830 It's not the little guy like me that you're interested in, is it? 287 00:21:32,720 --> 00:21:35,840 wants to tell you who the sources are. 288 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 Am I right? 289 00:21:37,380 --> 00:21:41,940 Yeah. But so far, all you've done is tap dance and scratch. 290 00:21:45,360 --> 00:21:46,520 It's coke, Bucks. 291 00:21:48,340 --> 00:21:49,780 I used to free base. 292 00:21:50,880 --> 00:21:51,900 Not anymore. 293 00:21:52,360 --> 00:21:53,660 You know what I think, Ernie? 294 00:21:53,920 --> 00:21:55,280 I think you're playing games. 295 00:21:55,620 --> 00:21:59,720 Well, now you haven't told me what you can do for me. 296 00:22:00,620 --> 00:22:03,500 I'm facing a lot of... in here. 297 00:22:03,920 --> 00:22:06,900 If your information checks out, then we talk about a deal. 298 00:22:07,280 --> 00:22:09,740 Hey, I think I got a right to know. 299 00:22:09,940 --> 00:22:11,100 Hey, take it or leave it. 300 00:22:13,740 --> 00:22:14,740 Okay. 301 00:22:15,780 --> 00:22:17,360 Yeah, okay. 302 00:22:19,400 --> 00:22:24,660 They got a system for getting the stuff into the city. 303 00:22:26,100 --> 00:22:28,580 I know something about their traps. 304 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 What? 305 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 move them around. 306 00:22:35,920 --> 00:22:39,040 It's a different place every week, you know? 307 00:22:39,700 --> 00:22:40,700 Movable drops. 308 00:22:42,580 --> 00:22:43,580 That's it? 309 00:22:45,140 --> 00:22:46,140 Great. 310 00:22:47,760 --> 00:22:51,680 Thanks for wasting our time, Ernie. We just love driving out here for no reason 311 00:22:51,680 --> 00:22:56,240 at all. No, no, no, wait, wait. That's not all. I can tell you. No, forget it! 312 00:22:56,660 --> 00:22:58,180 You've been dancing us around here. 313 00:22:58,460 --> 00:23:01,600 No, no, I swear I'm not. I swear on my mother's grave. Please. 314 00:23:23,210 --> 00:23:29,450 He gets the stuff from the big man, and then he takes it and sells it. All of it 315 00:23:29,450 --> 00:23:30,450 now. 316 00:23:33,090 --> 00:23:34,090 He's black. 317 00:23:36,690 --> 00:23:37,890 He's a classy guy. 318 00:23:39,770 --> 00:23:41,550 A smooth talker. 319 00:23:42,610 --> 00:23:44,130 You want to just give us the name, Ernie? 320 00:23:46,930 --> 00:23:47,930 J .D. 321 00:23:48,510 --> 00:23:50,230 I think his real name. 322 00:24:03,060 --> 00:24:04,060 We'll be in touch. 323 00:24:32,170 --> 00:24:35,110 And so then he says to me, hey, man, man, I want to talk to you. 324 00:24:35,510 --> 00:24:39,930 So he says to me, man, mind you, he had about two feet of white powder on his 325 00:24:39,930 --> 00:24:44,510 lip. He says, man, I swear I was just eating a sugar donut, sure enough. 326 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 Funny, huh? 327 00:24:49,730 --> 00:24:50,730 Man, it was pathetic. 328 00:24:51,950 --> 00:24:52,950 Because it's us. 329 00:24:53,290 --> 00:24:54,850 You and me. 330 00:24:55,530 --> 00:24:56,530 You know something, son? 331 00:24:57,310 --> 00:25:00,910 It's harder for a cokehead to quit than any other kind of junkie. 332 00:25:01,580 --> 00:25:02,900 But then I guess you know that already. 333 00:25:04,620 --> 00:25:05,620 Today. 334 00:25:08,120 --> 00:25:10,500 Man, I was sure I was going to give in. 335 00:25:11,300 --> 00:25:12,540 You can do that if you want to. 336 00:25:12,960 --> 00:25:16,400 I mean, you want to snort your brains out the rest of your life. 337 00:25:17,540 --> 00:25:18,780 Well, you can trust me. 338 00:25:19,620 --> 00:25:20,740 And the rest of the group. 339 00:25:21,180 --> 00:25:23,040 But we'll always be right here. 340 00:25:24,140 --> 00:25:25,300 We're your family now. 341 00:25:33,430 --> 00:25:36,510 Thanks. All right, it's going to be all right, you hear? 342 00:25:36,730 --> 00:25:38,950 It's going to be all right. Now you go on home and get some sleep. 343 00:25:39,770 --> 00:25:41,010 I'll call you the first thing in the morning. 344 00:25:47,650 --> 00:25:48,650 Well, hi. 345 00:25:48,910 --> 00:25:49,910 Looking for Dory? 346 00:25:50,670 --> 00:25:51,670 Or are you looking for me? 347 00:25:52,070 --> 00:25:53,070 Dory. 348 00:25:54,090 --> 00:25:56,950 Well, he left right after the meeting about 30 minutes ago. 349 00:25:57,790 --> 00:25:59,910 Thanks. Hey, uh, wait a minute. 350 00:26:01,200 --> 00:26:03,060 You know, we have never really talked. 351 00:26:03,560 --> 00:26:05,840 Unless you count the other day when you both were reading me my rights. 352 00:26:06,480 --> 00:26:08,060 I don't think we have much to talk about. 353 00:26:08,360 --> 00:26:09,640 I mean, you don't take no bull, do you? 354 00:26:09,880 --> 00:26:12,720 And you got Dory's number, and you're not afraid to fight. 355 00:26:13,500 --> 00:26:14,680 Well, I'm like that, too. 356 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 You do this a lot? 357 00:26:19,800 --> 00:26:20,980 Well, as much as I can. 358 00:26:22,800 --> 00:26:26,660 You see, well, I was a hardcore user. 359 00:26:28,260 --> 00:26:29,260 Look, why don't you come on in? 360 00:26:31,980 --> 00:26:33,580 But one day, I lucked out. 361 00:26:35,220 --> 00:26:37,380 And I got this program instead of prison. 362 00:26:38,480 --> 00:26:41,180 And now, I'm just trying to give a little of it back. 363 00:26:42,680 --> 00:26:45,900 Sometimes, well, it's not that easy. 364 00:26:47,000 --> 00:26:50,180 Some of these people who are here at this meeting tonight, they'll be using 365 00:26:50,180 --> 00:26:51,180 again in six months. 366 00:26:51,640 --> 00:26:55,060 But every once in a while, somebody like Dory will walk through. 367 00:26:56,020 --> 00:26:58,100 And it will stick, don't you know? 368 00:26:58,660 --> 00:27:00,660 And it makes the whole thing worthwhile. 369 00:27:05,680 --> 00:27:06,940 So you have a lot of people come through here? 370 00:27:07,340 --> 00:27:08,340 Mm -hmm. 371 00:27:08,740 --> 00:27:09,740 No username. 372 00:27:10,020 --> 00:27:11,020 Ernie Cade? 373 00:27:11,180 --> 00:27:12,180 Ernie Cade? 374 00:27:13,460 --> 00:27:14,460 Of course. 375 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 Oh, Ernie. 376 00:27:16,680 --> 00:27:17,940 He's my lowest cause. 377 00:27:19,820 --> 00:27:21,800 Every week he tells me he's going to kick the hat. 378 00:27:22,380 --> 00:27:26,560 Say, you're not really looking for Ernie, are you? I mean, he's not a bad 379 00:27:26,880 --> 00:27:29,060 A little crazy, but he's not bad. 380 00:27:31,260 --> 00:27:32,260 Hand me the notes. 381 00:27:45,070 --> 00:27:47,950 Put down the phone in the kitchen and go... No, don't hang up, Michael. 382 00:27:48,230 --> 00:27:49,550 I... Just a second. 383 00:27:49,890 --> 00:27:51,750 Why did you tell me you were going to court this morning? 384 00:27:52,290 --> 00:27:56,170 Michael, tell Daddy I'll call him right back. No, I... I don't want to hang up. 385 00:27:57,170 --> 00:28:00,230 B. Culver, the purse snatch I collared when I was off duty. 386 00:28:00,710 --> 00:28:02,050 Michael, Daddy didn't mean to say that word. 387 00:28:02,550 --> 00:28:05,950 No, he... Michael, you know that he's not been feeling well. 388 00:28:06,370 --> 00:28:07,370 Just a minute. 389 00:28:08,290 --> 00:28:11,970 I think, uh... We should talk to Lieutenant about what we got from Ernie 390 00:28:12,330 --> 00:28:13,330 What'd we get? 391 00:28:13,680 --> 00:28:14,740 Not enough for a warrant. 392 00:28:15,060 --> 00:28:16,440 He'd let us right out of his office. 393 00:28:17,000 --> 00:28:18,720 Michael, tell Daddy I'll call him right back, okay? 394 00:28:19,320 --> 00:28:21,120 You can't ignore or leave, Christine. 395 00:28:22,440 --> 00:28:23,680 What leave, Mary Beth? 396 00:28:24,360 --> 00:28:26,600 Ernie Cade's one of the biggest con artists in the world. 397 00:28:26,900 --> 00:28:28,320 He's famous for phony tips. 398 00:28:28,800 --> 00:28:29,900 Well, it's the only thing we have. 399 00:28:30,240 --> 00:28:33,180 I'm late for court, so I don't have time to argue with you. I'll talk to the 400 00:28:33,180 --> 00:28:34,180 lieutenant myself. 401 00:28:34,300 --> 00:28:38,180 When I get back, you won't be back the whole day. 402 00:28:38,420 --> 00:28:42,240 This is not your case. It is our case. We have nothing concrete, so spit on it 403 00:28:42,240 --> 00:28:43,240 till I get back. 404 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 You're hating Pat, honey. 405 00:28:53,980 --> 00:28:56,600 Yeah, about 30 of them. Heavily armed, combat trained. 406 00:28:56,840 --> 00:28:59,640 You, Victor, as Becky single -handedly took him out, right? 407 00:28:59,900 --> 00:29:03,440 Yeah. Can you think Robert Redford would do a TV series about a Polish cop? 408 00:29:03,640 --> 00:29:04,640 I don't know. Yeah? 409 00:29:04,800 --> 00:29:06,000 To get something for me. Yeah. 410 00:29:06,220 --> 00:29:10,600 Hey, Lacey, I never showed you... Yeah. 411 00:29:11,420 --> 00:29:14,940 Driscoll did make bail before his case was dropped. I remember the guy who 412 00:29:14,940 --> 00:29:16,920 posted it for him when his name popped up on the computer. 413 00:29:17,160 --> 00:29:18,160 Here it is. 414 00:29:18,480 --> 00:29:19,680 McGinnis. Joseph T. 415 00:29:20,200 --> 00:29:21,520 Funny kind of a guy, you know? 416 00:29:21,850 --> 00:29:24,670 Didn't smile or nothing. Saw a Union trucker's card in his wallet. 417 00:29:26,150 --> 00:29:28,510 Would you do one more favor for me, please? Like what? 418 00:29:29,850 --> 00:29:30,850 McGinnis, Joseph T. 419 00:29:30,930 --> 00:29:32,010 Where does he live or work? 420 00:29:32,230 --> 00:29:34,930 You know, sergeants are very busy people. I know, I know. 421 00:29:35,690 --> 00:29:36,690 I'll return the favor. 422 00:29:37,490 --> 00:29:38,890 Can you keep his becky out of here? 423 00:29:43,850 --> 00:29:46,330 Kind of a jerk lately, huh? You don't have to say it. 424 00:29:47,210 --> 00:29:48,210 I have been. 425 00:29:48,950 --> 00:29:49,950 Well, you're sick. 426 00:29:50,890 --> 00:29:51,890 No excuse. 427 00:29:52,830 --> 00:29:53,830 I'm going to do better. 428 00:29:55,350 --> 00:29:56,350 I promise. 429 00:29:58,990 --> 00:29:59,889 Hi, babe. 430 00:29:59,890 --> 00:30:00,890 Hey, man. 431 00:30:00,930 --> 00:30:01,930 Wait, what? 432 00:30:02,750 --> 00:30:03,750 Do you want me to see it? 433 00:30:03,870 --> 00:30:04,870 No. 434 00:30:22,850 --> 00:30:23,850 little marshmallows. 435 00:30:25,910 --> 00:30:28,170 What if I get you the big marshmallows and the scissors? 436 00:30:48,750 --> 00:30:50,190 Christine said she needed a ride this morning. 437 00:30:51,400 --> 00:30:52,760 Now she overslept. She's in the shower. 438 00:31:08,880 --> 00:31:09,960 Well, come in, Mary Beth. 439 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 Relax. 440 00:31:13,900 --> 00:31:16,040 We ought to be able to get through five minutes together. 441 00:31:22,990 --> 00:31:24,290 You don't seem very relaxed yourself. 442 00:31:26,310 --> 00:31:29,230 Look, I know you don't like me. I don't think this is the time or the place... 443 00:31:29,230 --> 00:31:31,410 You and her don't like me, and I don't think you ever will, but that doesn't 444 00:31:31,410 --> 00:31:32,790 give you the right to run Chris's life. 445 00:31:33,010 --> 00:31:35,510 You have no right to say that that's what I'm doing. What are you pushing 446 00:31:35,510 --> 00:31:36,510 thing with Jimmy for? 447 00:31:36,670 --> 00:31:39,670 Because I trust him, and you don't trust me, and you don't want Chris to trust 448 00:31:39,670 --> 00:31:40,670 me? 449 00:31:43,470 --> 00:31:46,170 Maybe you think I'm, uh... I'm still using, huh? 450 00:31:47,550 --> 00:31:48,810 I don't want to talk about it. 451 00:31:56,490 --> 00:32:00,690 I guess Chris couldn't tell you that she saw Jimmy the other night, huh? 452 00:32:02,850 --> 00:32:06,330 Yeah, that's right. She's not as self -righteous as you are. She doesn't 453 00:32:06,330 --> 00:32:09,090 that he's lying just because the man was on drugs once. 454 00:32:11,390 --> 00:32:12,950 Hi, Mary Beth. I'm sorry I'm late. 455 00:32:13,630 --> 00:32:14,630 I'll see you in the car. 456 00:32:27,120 --> 00:32:30,340 Professional. Talk it to a suspect without telling me. Driscoll is not a 457 00:32:30,340 --> 00:32:33,420 suspect. Because you don't want him to be because you don't listen. He says you 458 00:32:33,420 --> 00:32:34,680 don't know what you're talking about. 459 00:32:34,940 --> 00:32:37,420 Lacey, got that information on the Driscoll case. 460 00:32:38,280 --> 00:32:41,280 McGinnis is a truck driver. The union says he works on the island, Bellport. 461 00:32:41,540 --> 00:32:43,280 Freight company called Pierce Transport. 462 00:32:43,960 --> 00:32:44,619 Yell me. 463 00:32:44,620 --> 00:32:45,620 Thank you. 464 00:32:47,200 --> 00:32:50,080 This could link Driscoll to the move of the drop show Garcade told us about. 465 00:32:50,600 --> 00:32:51,880 I don't know what I'm talking about. 466 00:33:04,970 --> 00:33:05,970 What do you think you're doing? 467 00:33:06,750 --> 00:33:07,830 I'm doing my job. 468 00:33:08,250 --> 00:33:09,250 Your job? 469 00:33:09,430 --> 00:33:11,150 Kate is our case. It isn't your case. 470 00:33:12,170 --> 00:33:14,270 But it's okay if you talk to Driscoll without telling me. 471 00:33:15,770 --> 00:33:18,130 I went to see Dory. That was not on purpose. 472 00:33:18,990 --> 00:33:20,290 I don't know you anymore, Christine. 473 00:33:21,730 --> 00:33:25,570 I followed up on Kate because I knew you wouldn't. Because you see, Dory McKenna 474 00:33:25,570 --> 00:33:27,950 and you come up with some more excuses. Get off saying that. 475 00:33:28,430 --> 00:33:31,370 If Jim Driscoll is dealing drugs, Dory is not involved in it. 476 00:33:32,850 --> 00:33:33,850 Dory's on the edge. 477 00:33:34,030 --> 00:33:36,910 A man I saw this morning could very well have tampered with evidence, and I 478 00:33:36,910 --> 00:33:38,790 think he did. Because you want to think so. 479 00:33:39,950 --> 00:33:40,950 What is it, are you jealous? 480 00:33:41,810 --> 00:33:45,270 Is that it? I get something for myself that is outside this job, and you can't 481 00:33:45,270 --> 00:33:46,270 handle it. 482 00:33:46,550 --> 00:33:47,590 You're not even making sense. 483 00:33:47,930 --> 00:33:50,370 Dory is not a perfect person, Mary Beth. 484 00:33:50,790 --> 00:33:53,170 He is not the great Harvey Lacey. 485 00:33:53,470 --> 00:33:54,610 And who'd want it? 486 00:33:55,850 --> 00:33:58,910 I'm so sick of hearing about St. Harvey in your hallowed home. 487 00:34:00,330 --> 00:34:01,970 Well, I know Dory, and he wouldn't lie to me. 488 00:34:04,620 --> 00:34:05,620 He's lying to you. 489 00:34:05,860 --> 00:34:06,860 He's lying to himself. 490 00:34:07,780 --> 00:34:08,779 He's still sick. 491 00:34:08,820 --> 00:34:11,860 He hasn't been on coke in over a year, and you know it. In his head. In his 492 00:34:11,860 --> 00:34:14,320 head. He's hooked still. You can see it when you look at him. 493 00:34:14,940 --> 00:34:17,880 What the hell do you know about it? And you too, Christine. 494 00:34:18,139 --> 00:34:20,239 You're hooked on Dorian McKenna, same as he is on drugs. 495 00:34:20,560 --> 00:34:21,639 Only you can't see it. 496 00:34:22,239 --> 00:34:23,580 I don't have to talk to you. 497 00:34:24,960 --> 00:34:28,480 Yes, you do. For God's sake, you watch it. Would you listen to the truth here 498 00:34:28,480 --> 00:34:31,580 for once? Don't push. Get your hands off of me. This man could be guilty of a 499 00:34:31,580 --> 00:34:32,478 serious crime. 500 00:34:32,480 --> 00:34:33,480 And you. 501 00:34:33,929 --> 00:34:36,670 You're willing to throw away your career and mine to protect him. 502 00:34:37,810 --> 00:34:40,469 You're hurting a lot of people, Christine, and it's wrong. And you know 503 00:34:40,730 --> 00:34:41,730 Fine, Mary Beth. 504 00:34:42,150 --> 00:34:43,230 Fine. You know everything. 505 00:34:43,489 --> 00:34:45,010 You know the whole truth now. 506 00:34:45,870 --> 00:34:47,130 You don't know nothing. 507 00:34:48,469 --> 00:34:49,650 So let me fix it for you. 508 00:34:50,110 --> 00:34:51,130 Let me help you out. 509 00:34:51,850 --> 00:34:53,469 You get yourself another partner, baby. 510 00:35:15,560 --> 00:35:17,100 I've been on some big takeout. 511 00:35:18,420 --> 00:35:19,540 This one's a cemetery. 512 00:35:20,040 --> 00:35:21,060 Did you hear what I just said? 513 00:35:22,520 --> 00:35:28,800 Yeah. Something about, um, truck driver, uh, selling Jimmy out. 514 00:35:29,040 --> 00:35:32,540 Mm -hmm. He works for a freight company. We got a tip about movable drives. 515 00:35:32,660 --> 00:35:33,700 Truck drivers can do that. 516 00:35:34,080 --> 00:35:36,720 Of course that makes him a dealer, right? 517 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 Did you hear a coincidence? 518 00:35:39,960 --> 00:35:41,460 There are too many of them, Dory. 519 00:35:46,480 --> 00:35:47,480 Look at me. 520 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 We've got to talk. 521 00:35:52,780 --> 00:35:55,640 You know, Jimmy's uncle owns a freight company. 522 00:35:55,900 --> 00:35:56,900 He's a nice guy. 523 00:35:57,740 --> 00:36:00,840 He bailed Jimmy out. He probably sent down one of his drivers. 524 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 But the uncle's involved. 525 00:36:02,660 --> 00:36:05,780 Oh, God, don't you ever quit. That is my job. I'm not supposed to quit. 526 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Okay. 527 00:36:09,640 --> 00:36:11,100 Why don't you check out the freight company? 528 00:36:12,180 --> 00:36:16,280 You'll probably find out you're wasting your time. 529 00:36:17,610 --> 00:36:18,610 Maybe so. 530 00:36:23,610 --> 00:36:26,670 Dory, don't talk to Driscoll. 531 00:36:27,110 --> 00:36:28,110 Do you understand me? 532 00:36:30,510 --> 00:36:31,890 Thanks for your voter trust. 533 00:36:32,550 --> 00:36:33,890 I'll do the same for you sometime. 534 00:36:48,680 --> 00:36:49,700 You want to talk to both of you together? 535 00:36:50,460 --> 00:36:52,840 She's not back from lunch yet, sir. 536 00:36:54,240 --> 00:36:56,220 You know, you and Cagney weren't exactly quiet this morning. 537 00:36:58,140 --> 00:37:00,340 Matter of fact, I think they might have heard you up in the Bronx. 538 00:37:00,680 --> 00:37:01,680 I'm sorry, sir. 539 00:37:01,740 --> 00:37:02,740 No, no, don't be sorry. 540 00:37:04,220 --> 00:37:06,120 Everybody knows partners are supposed to slug it out sometimes. 541 00:37:07,460 --> 00:37:08,700 So, straighten it out? 542 00:37:11,380 --> 00:37:12,460 I don't think so, no, sir. 543 00:37:14,740 --> 00:37:16,020 We'll talk about, um... 544 00:37:17,359 --> 00:37:18,560 Reassignment? I don't know, sir. 545 00:37:19,580 --> 00:37:20,580 Maybe something temporary? 546 00:37:23,220 --> 00:37:25,260 You want to talk about it at all? 547 00:37:26,920 --> 00:37:27,980 I do, sir, very much. 548 00:37:28,760 --> 00:37:30,540 But not without Cagney. 549 00:37:32,460 --> 00:37:35,020 You know, I guess I could play marriage counselor here. 550 00:37:36,240 --> 00:37:39,300 I could say all the things that I'm supposed to say about partnership. 551 00:37:40,920 --> 00:37:44,200 I could tell you to give a little if you can, because she would, too. 552 00:37:45,060 --> 00:37:46,280 But the truth is, Lacey, 553 00:37:47,080 --> 00:37:48,220 I trust your judgment. 554 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 And Cagney's. 555 00:37:50,860 --> 00:37:54,400 So, whenever you want to talk, I'm here. 556 00:37:57,460 --> 00:37:58,680 I appreciate it, Lieutenant. 557 00:38:03,200 --> 00:38:04,960 Should I shut the door? Yeah, please. 558 00:38:13,120 --> 00:38:15,000 He wanted to talk to both of us together. 559 00:38:18,510 --> 00:38:19,510 I'm ready now. 560 00:38:22,210 --> 00:38:23,210 Okay. 561 00:38:26,830 --> 00:38:28,430 We could check out the freight company ourselves. 562 00:38:29,590 --> 00:38:33,130 And if there's anything there, then we could bring the lieutenant to it. 563 00:38:35,390 --> 00:38:36,410 I could do that. 564 00:38:39,490 --> 00:38:41,910 Coleman remembers McGinnis. He could give us a solid description. 565 00:38:55,150 --> 00:38:56,490 You know, I don't know which way to go. 566 00:38:57,390 --> 00:38:59,350 I mean, Wambaugh made big bucks off novels. 567 00:39:00,590 --> 00:39:02,110 Maybe I should go that way, you know? 568 00:39:02,610 --> 00:39:03,910 I mean, I could start with the raid. 569 00:39:04,390 --> 00:39:05,450 Then add a lot of sect. 570 00:39:06,150 --> 00:39:10,210 And then how I feel about standing alone between New York and the creeps out to 571 00:39:10,210 --> 00:39:11,210 destroy it. 572 00:39:12,050 --> 00:39:13,050 Yeah. 573 00:39:13,310 --> 00:39:14,310 Yeah. 574 00:39:15,070 --> 00:39:17,030 And they'll make a miniseries out of it. Huh? 575 00:39:20,430 --> 00:39:21,950 Looks like everybody's gone home. 576 00:39:22,410 --> 00:39:23,410 Yeah, it's late. 577 00:39:26,600 --> 00:39:27,700 We could give a couple hours, you know. 578 00:39:28,520 --> 00:39:30,220 Save ourselves a trip later. 579 00:39:32,160 --> 00:39:33,160 What did he say? 580 00:39:40,460 --> 00:39:41,580 That could be McGinnis, huh? 581 00:39:41,880 --> 00:39:42,880 What do you think? 582 00:40:38,220 --> 00:40:40,100 It's not a drop. Why do you leave it here in the middle of nowhere? It's 583 00:40:41,880 --> 00:40:42,880 It's locked. 584 00:40:43,020 --> 00:40:44,020 We're going to need a warrant. 585 00:40:44,540 --> 00:40:45,840 Somebody shows up with the key. 586 00:41:02,400 --> 00:41:04,300 If you want to get a warrant, say so. 587 00:41:04,900 --> 00:41:05,940 I said we'd stay. 588 00:41:14,700 --> 00:41:16,040 I don't want to be right about Dory. 589 00:41:16,920 --> 00:41:19,520 It's not important that I be right about Dory. It's important that I be able to 590 00:41:19,520 --> 00:41:20,279 talk to you. 591 00:41:20,280 --> 00:41:21,280 I talk to you. 592 00:41:23,460 --> 00:41:24,580 Sounds like you're going to anyway. 593 00:41:31,320 --> 00:41:32,420 I'm feeling ashamed of myself. 594 00:41:35,480 --> 00:41:37,020 I'm ashamed I shoved in the ladies' room. 595 00:41:38,860 --> 00:41:43,020 I'm ashamed I went behind your back to talk to Sergeant Coleman. 596 00:41:45,420 --> 00:41:50,160 And I'm ashamed I said it was Harvey that never forgave Dory. 597 00:41:51,460 --> 00:41:52,460 Because it was me. 598 00:41:52,740 --> 00:41:54,940 I was holding on to bad feelings. 599 00:41:57,440 --> 00:41:58,880 I acted small about it. 600 00:42:00,460 --> 00:42:01,820 And I owe you an apology. 601 00:42:04,380 --> 00:42:05,380 I'm sorry. 602 00:42:08,360 --> 00:42:09,440 I said two more things. 603 00:42:15,470 --> 00:42:17,010 I got a routine on evidence. 604 00:42:17,510 --> 00:42:18,650 Make sure I do everything. 605 00:42:19,250 --> 00:42:24,130 But that day we brought in Driscoll, what I have, I had half a dozen, nine, 606 00:42:24,130 --> 00:42:25,130 envelopes. 607 00:42:25,570 --> 00:42:26,950 Maybe I didn't stick it down right. 608 00:42:27,990 --> 00:42:29,650 Maybe Minnelli screwed up. 609 00:42:30,670 --> 00:42:32,010 Maybe the thing fell off a shelf. 610 00:42:32,690 --> 00:42:33,690 Who knows? 611 00:42:34,350 --> 00:42:36,190 Maybe Martians came down from the moon. 612 00:42:37,850 --> 00:42:38,850 Blew the thing open. 613 00:42:41,450 --> 00:42:42,450 Point is, I don't know. 614 00:42:44,170 --> 00:42:45,170 And... 615 00:42:46,920 --> 00:42:52,300 If Dory said to you he didn't do anything, and you believe him, so do I. 616 00:42:54,420 --> 00:42:55,420 Last thing, okay? 617 00:42:58,680 --> 00:43:05,280 If you want to go on still, working together, 618 00:43:05,460 --> 00:43:07,660 which I hope you do, 619 00:43:08,620 --> 00:43:12,820 you have to keep your mouth off my family. 620 00:43:18,860 --> 00:43:20,100 You keep your mouth off mine. 621 00:43:24,020 --> 00:43:25,020 Deal. 622 00:43:26,680 --> 00:43:27,680 Deal. 623 00:43:30,920 --> 00:43:31,920 Jeez, I'm starving. 624 00:43:32,240 --> 00:43:33,420 I am too, actually. 625 00:43:33,800 --> 00:43:35,000 Want to order out for pizza? 626 00:43:36,600 --> 00:43:37,600 Where? 627 00:43:40,660 --> 00:43:41,860 Let's see what's in the glove compartment. 628 00:44:22,320 --> 00:44:23,320 let's do it 629 00:44:51,720 --> 00:44:57,440 down put your hands up put it down driscoll 630 00:44:57,440 --> 00:45:03,440 you have the right to remain silent if you give up the right to remain silent 631 00:45:03,440 --> 00:45:06,980 anything you say can and will be used against you in a court of law you have 632 00:45:06,980 --> 00:45:09,320 right to speak with an attorney and have an attorney present during questioning 633 00:45:09,320 --> 00:45:12,060 if you so desire and can't afford one an attorney will be appointed for you 634 00:45:12,060 --> 00:45:13,160 without charge before questioning 635 00:45:39,120 --> 00:45:40,340 We got him at a drop. 636 00:45:43,160 --> 00:45:44,160 Driscoll's a distributor. 637 00:45:59,040 --> 00:46:03,180 Everything he's... Everything he's said. 638 00:46:05,500 --> 00:46:06,500 All wrapped. 639 00:46:12,780 --> 00:46:13,780 What he did for me. 640 00:46:18,880 --> 00:46:19,880 Nothing. 641 00:46:20,740 --> 00:46:21,740 Nothing. 642 00:46:33,180 --> 00:46:35,100 It's to keep me from going back now, too. 643 00:46:37,100 --> 00:46:38,100 There's you, Dory. 644 00:46:42,250 --> 00:46:43,270 I can't trust me. 645 00:46:44,310 --> 00:46:45,310 Why not? 646 00:46:50,150 --> 00:46:51,150 Come on, Christine. 647 00:46:52,410 --> 00:46:53,690 You don't even trust me. 648 00:46:55,930 --> 00:46:58,370 You say you love me, but you don't trust me. I do. 649 00:47:01,170 --> 00:47:02,170 Ask me. 650 00:47:04,210 --> 00:47:05,990 I know you want to ask me. What? 651 00:47:09,450 --> 00:47:10,610 Ask me about Driscoll. 652 00:47:11,920 --> 00:47:13,080 Ask me if I did it. 653 00:47:16,740 --> 00:47:17,760 I didn't, Christine. 654 00:47:19,480 --> 00:47:20,480 I didn't. 655 00:47:22,280 --> 00:47:23,500 I know how it looks. 656 00:47:25,720 --> 00:47:26,900 I swear to God. 657 00:47:29,020 --> 00:47:30,840 I did not fix the evidence. 658 00:47:33,520 --> 00:47:34,620 You don't believe me? 659 00:47:36,720 --> 00:47:37,720 I do. 660 00:47:39,120 --> 00:47:41,240 I do believe you, Dory. 47042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.