All language subtitles for Cagney and Lacey s03e07 Choices

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,459 --> 00:00:03,459 Pregnant? 2 00:00:06,680 --> 00:00:07,680 It happens. 3 00:00:07,940 --> 00:00:13,700 Maybe this time that you settle down and this getting pregnant is like a sign or 4 00:00:13,700 --> 00:00:15,240 something. Oh, it's wonderful. 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,380 Mary Bitts, those corny movies you watch, they have warped your mind. 6 00:00:18,700 --> 00:00:21,920 Men choose, 60, 70, 80 years old, they're still deciding to have families. 7 00:00:23,420 --> 00:00:25,140 Well, why do I have to decide now? 8 00:01:53,160 --> 00:01:54,200 these stupid things anyway. 9 00:01:54,720 --> 00:01:55,720 Not me. 10 00:01:55,940 --> 00:01:59,380 21 minutes to. We're going to be late. Why am I at a hose? Would you tell me 11 00:01:59,380 --> 00:02:02,340 that? I don't know, Christine. I really don't know. What's the matter with you? 12 00:02:02,380 --> 00:02:04,580 You've been crazy all week. I'll tell you what's the matter with me. Every 13 00:02:04,580 --> 00:02:07,400 I put one of these things on, I shove my foot right through it. Right through 14 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 it! 15 00:02:23,150 --> 00:02:25,870 Terrific. I'll tell him about my morning sleep insanity. 16 00:02:27,430 --> 00:02:29,310 The hot water went out in the middle of my shower. 17 00:02:29,930 --> 00:02:31,210 Conditioner on my hair, of course. 18 00:02:31,630 --> 00:02:34,470 And then... Oh, just... Ow! 19 00:02:35,190 --> 00:02:37,950 And then I broke my coffee cup. Coffee went all over my brand -new Italian 20 00:02:38,030 --> 00:02:42,210 Check this out. This new miracle cleaning fluid left a big ring. Look at 21 00:02:42,230 --> 00:02:45,210 Probably permanent. It stopped the whole thing off. I don't own a pair of socks 22 00:02:45,210 --> 00:02:48,210 that even a hooker would wear. Here. Right here. Like this here. 23 00:02:48,830 --> 00:02:49,589 Let's go. 24 00:02:49,590 --> 00:02:50,890 No, those are wet. Nice. 25 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Oh, wait. 26 00:03:00,840 --> 00:03:01,840 Hey. 27 00:03:13,900 --> 00:03:15,540 These things are still soaking wet. 28 00:03:16,500 --> 00:03:20,060 Listen, do you want to rehearse me, Christine? You know how rattled I get in 29 00:03:20,060 --> 00:03:20,999 court, okay? 30 00:03:21,000 --> 00:03:21,839 Yeah, okay. 31 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 You're the assistant DA. 32 00:03:24,060 --> 00:03:25,240 Mr. Wonderful himself. 33 00:03:26,560 --> 00:03:29,940 All right. Detective Lacey, drawing your attention to the dating question, under 34 00:03:29,940 --> 00:03:33,440 what circumstances do you first recall having seen Mr. George Poulianakis? 35 00:03:33,720 --> 00:03:34,780 I first saw Mr. 36 00:03:35,000 --> 00:03:36,160 Poulianakis. What is it? 37 00:03:36,940 --> 00:03:37,940 Poulianakis. 38 00:03:38,240 --> 00:03:41,840 Poulianakis. Poulianakis. Poulianakis. Okay, let me start again, okay? Okay. 39 00:03:42,340 --> 00:03:44,100 I first saw the victim. 40 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 No, objection. 41 00:03:45,420 --> 00:03:48,740 What? I'm the defense attorney. Do you need the alleged victim? These things 42 00:03:48,740 --> 00:03:50,340 wet. Have you ever put on wet pantyhose in a car? 43 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 Sorry. 44 00:03:53,640 --> 00:03:55,500 I first saw the alleged victim. 45 00:03:56,200 --> 00:04:01,500 when we were called to his house some 18 months, 22 days ago on East 20th 46 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 Street. 47 00:04:02,980 --> 00:04:05,960 We've been there before. There were prior incidents with Mr. Nolan. 48 00:04:07,220 --> 00:04:10,080 Harassment of his tenants in an attempt to get them to move so that he could 49 00:04:10,080 --> 00:04:12,380 turn the place into a co -op. No, objection again. 50 00:04:12,680 --> 00:04:15,600 Still the defense attorney. That is hearsay. Motion to strike. 51 00:04:15,840 --> 00:04:19,720 Oh, hearsay. Would you please just answer the questions as posed, Detective 52 00:04:19,720 --> 00:04:22,220 Lacey? What did you see when you first went into the apartment building? 53 00:04:22,700 --> 00:04:24,440 Mr. Pooley on that, because this is a... 54 00:04:25,230 --> 00:04:26,290 His door was locked. 55 00:04:26,890 --> 00:04:27,890 What did you do? 56 00:04:28,710 --> 00:04:32,210 My partner and I, well, actually, it was one of my partners. Would you just get 57 00:04:32,210 --> 00:04:33,830 on with the answer, please, detective? 58 00:04:34,810 --> 00:04:35,810 Yes, sir. 59 00:04:36,390 --> 00:04:37,670 We broke his door down. 60 00:04:38,890 --> 00:04:40,190 Turning here. Hey. 61 00:04:51,810 --> 00:04:54,930 Please tell the court why you broke down, Mr. Foley and I. 62 00:04:55,440 --> 00:04:59,360 Okay, we could hear moaning inside. And also, there was this woman in there, 63 00:04:59,460 --> 00:05:00,460 this Mrs. 64 00:05:01,000 --> 00:05:03,680 Rose Skimmins, who had informed us. Isn't that hearsay, Christine? 65 00:05:03,960 --> 00:05:05,460 Just answer the questions, Detective. 66 00:05:06,640 --> 00:05:09,940 Mrs. Rose Skimmins, who said that... I don't get this, Christine. How come this 67 00:05:09,940 --> 00:05:10,859 isn't hearsay, too? 68 00:05:10,860 --> 00:05:12,520 Not introduced for truth of the matter, sir. 69 00:05:13,160 --> 00:05:16,580 How come you know all this stuff, anyway? I'm asking the questions here, 70 00:05:16,600 --> 00:05:18,520 Detective. Yes, sir. What was the question? 71 00:05:18,780 --> 00:05:20,660 Oh, wait, give me the keys. I left my briefcase. 72 00:05:21,060 --> 00:05:22,060 The question... 73 00:05:22,510 --> 00:05:24,750 Why did you break down Mr. Polianakis' door? 74 00:05:25,410 --> 00:05:29,390 Because Mrs. Skimmins said that she thought he was injured inside, so we 75 00:05:29,390 --> 00:05:30,390 the door down. 76 00:05:30,550 --> 00:05:32,230 And what did you see when you got in there? 77 00:05:32,530 --> 00:05:33,890 Oh, that was very sad. Object. 78 00:05:34,270 --> 00:05:35,950 What? Registration to my client. 79 00:05:36,430 --> 00:05:40,870 Mr. Polianakis was laying on his bed, and he was half frozen with a cold, and 80 00:05:40,870 --> 00:05:44,150 was badly beaten up. And the worst part about it was he could not even get up 81 00:05:44,150 --> 00:05:46,190 out of his bed and go for help, because after Mr. 82 00:05:47,050 --> 00:05:48,050 Wait, okay. 83 00:05:50,610 --> 00:05:53,770 After? After Mr. Nolan. beat him up, then he stole Mr. 84 00:05:54,030 --> 00:05:55,050 Poulianakis' walker. 85 00:05:55,390 --> 00:05:56,390 Objection. What? 86 00:05:56,510 --> 00:06:00,090 Objection. Now I move for a misdrive. No, wait, no, Christine. I told you I'd 87 00:06:00,090 --> 00:06:01,090 get rattled in court. 88 00:06:01,890 --> 00:06:06,750 Come on, everybody does. It's like walking through a minefield. No, you 89 00:06:07,090 --> 00:06:09,530 It doesn't matter anyway, Meredith. We're going to get up there in the 90 00:06:09,610 --> 00:06:11,490 The jury's already have asked for a continuation. 91 00:06:11,710 --> 00:06:14,530 No, the judge told him last time. This was absolutely the last one. 92 00:06:14,930 --> 00:06:15,930 Terrific. Come on. 93 00:06:16,930 --> 00:06:18,530 People say to you, your check's in the mail. 94 00:06:18,730 --> 00:06:20,250 You probably believe that, don't you? 95 00:06:20,590 --> 00:06:21,590 Excuse me. 96 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 There's a novelty there. 97 00:06:24,500 --> 00:06:26,280 He does this French chocolate number. 98 00:06:26,860 --> 00:06:27,860 Come on, Mac. 99 00:06:29,920 --> 00:06:30,980 French chocolate, huh? 100 00:06:31,300 --> 00:06:32,680 Sounds like a real prize, Victor. 101 00:06:33,020 --> 00:06:34,560 Yeah, you know what she says to me last night? 102 00:06:35,080 --> 00:06:37,540 She says, Victor, where's this relationship going? 103 00:06:37,780 --> 00:06:38,820 That's a reasonable question. 104 00:06:39,480 --> 00:06:40,620 Don't be a wimp, Marcus. 105 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 You know what I said? 106 00:06:42,820 --> 00:06:45,940 I said, let's just, uh, let's see where it goes, you know? Let's see what's 107 00:06:45,940 --> 00:06:47,560 happening. No strings, no attachments. 108 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 You know what she says? 109 00:06:50,540 --> 00:06:52,500 What does Bon Bon say, Victor? 110 00:06:53,800 --> 00:06:58,360 She says she doesn't want to wind up in three months sitting outside the 14th 111 00:06:58,360 --> 00:07:00,920 Precinct in a parked car having the same conversation. 112 00:07:01,340 --> 00:07:02,500 Sharing that with me, Victor? 113 00:07:02,900 --> 00:07:05,640 How do we know what's going to happen in three months? I could be dead. 114 00:07:06,140 --> 00:07:07,300 We all could be dead. 115 00:07:07,540 --> 00:07:09,320 They've scheduled a sergeant's examination. 116 00:07:09,840 --> 00:07:13,180 Hey, Lieutenant, did you see this? 117 00:07:14,380 --> 00:07:18,260 They scheduled a sergeant's examination in three months. Yeah, I heard. That's 118 00:07:18,260 --> 00:07:19,880 great. It's about time. 119 00:07:20,350 --> 00:07:21,830 Well, they only give them every four years. 120 00:07:23,090 --> 00:07:24,290 Yeah, well, what's the odds? 121 00:07:24,650 --> 00:07:29,130 A long shot is Becky, but it's worth it. They give you five G's right off the 122 00:07:29,130 --> 00:07:33,850 bat. $5 ,000 would certainly help Lauren's college education. 123 00:07:34,750 --> 00:07:36,850 College? Lauren's not even two people. 124 00:07:37,370 --> 00:07:38,490 19 months, six days. 125 00:07:39,090 --> 00:07:40,210 You seen the new picture? 126 00:07:40,450 --> 00:07:41,850 Yeah, you showed that to me already. 127 00:07:42,070 --> 00:07:43,070 I did. 128 00:07:44,370 --> 00:07:45,370 How about you? 129 00:07:45,650 --> 00:07:46,650 Yeah, yeah, sure. 130 00:07:50,030 --> 00:07:51,030 Bon Bon Victor? 131 00:07:51,290 --> 00:07:52,590 Bye -bye, Bon Bon. 132 00:07:56,410 --> 00:07:57,610 You didn't even object. 133 00:07:58,170 --> 00:08:01,130 You just rolled over and played dead. Watch it, detective. 134 00:08:01,390 --> 00:08:04,990 No, she's right, Mr. Bart. Leonard Nolan has been out on bail all this time, 135 00:08:05,050 --> 00:08:08,330 laughing up his sleeve at us. Are you two through ventilating? 136 00:08:09,430 --> 00:08:13,190 Good, because I'm not any happier about this than you are. Then how come you 137 00:08:13,190 --> 00:08:14,190 just sat there? 138 00:08:14,890 --> 00:08:17,990 Nolan's lawyers are giving jury instructions in federal court. 139 00:08:18,440 --> 00:08:20,980 That means that we trail till Monday, like it or not. 140 00:08:21,240 --> 00:08:23,360 Comprende? No, I think it stinks. 141 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Comprende? 142 00:08:25,400 --> 00:08:28,760 Nolan's got battalions of million -dollar -a -year lawyers, and we get 143 00:08:29,240 --> 00:08:31,060 Well, how in the hell do we have a chance with you? 144 00:08:31,360 --> 00:08:33,080 Oh, thank you so much for that vote of confidence. 145 00:08:33,400 --> 00:08:37,840 Well, she didn't mean anything by it. Yes, she did. Don't argue with him. But 146 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 doesn't bother me. 147 00:08:39,059 --> 00:08:42,039 Because as it is, I'm going to beat the posterior of Nolan's lawyers. 148 00:08:42,280 --> 00:08:44,740 First reason being that I'm incredibly skillful. 149 00:08:45,050 --> 00:08:48,750 Second reason being, George Poliamakis is one of the all -time great witnesses 150 00:08:48,750 --> 00:08:50,910 to ever grace a courtroom. If he ever gets the chance. 151 00:08:51,150 --> 00:08:55,550 A face, a face like your favorite grandfather, but a mind like a steel 152 00:08:55,870 --> 00:09:00,030 They look like Attler the Hun if they go after him, and I love it. I truly love 153 00:09:00,030 --> 00:09:01,030 it. 154 00:09:02,050 --> 00:09:03,610 I'm so glad you're happy. 155 00:09:03,830 --> 00:09:07,290 Well, I'm glad that you're glad, but I have one problem. What is that, sir? 156 00:09:07,850 --> 00:09:09,810 Mr. Poliamakis did not show up today. 157 00:09:10,250 --> 00:09:14,190 Well, the man is probably sick from all the delays. He happens to be a 76 -year 158 00:09:14,190 --> 00:09:17,750 -old semi -invalid, for Christ's sake. He's been down here 20, 30 times. How 159 00:09:17,750 --> 00:09:18,689 many times have we been here? 160 00:09:18,690 --> 00:09:23,310 20, 30 times. She's beginning to get boring. Please get her home. Yes, sir. 161 00:09:23,310 --> 00:09:26,250 Paulianakis. Get him in court on Monday. Yes, sir. First floor. 162 00:09:27,870 --> 00:09:32,210 Christine, A, because he's on our side. B, he's all we've got. I'm saying we 163 00:09:32,210 --> 00:09:35,730 shouldn't go out of our way to antagonize the man. I didn't go out of 164 00:09:35,730 --> 00:09:36,730 got it. 165 00:09:36,830 --> 00:09:38,330 That's an interesting distinction, Christine. 166 00:09:39,440 --> 00:09:42,000 We don't have to kiss up to him, and he doesn't have to like us, because the 167 00:09:42,000 --> 00:09:45,280 truth is, the press is going to be covering that trial, and Mr. Wonderful 168 00:09:45,280 --> 00:09:47,860 going to do anything to blow his big opportunity, regardless of how he feels 169 00:09:47,860 --> 00:09:48,860 about us. 170 00:09:48,980 --> 00:09:49,980 I'm calling Mr. 171 00:09:50,020 --> 00:09:51,540 Polianakis to find out why he wasn't there. 172 00:09:51,780 --> 00:09:55,000 All right, but don't take his head off, okay? Just a little consideration, a 173 00:09:55,000 --> 00:09:56,800 little respect. Thank you. Emily Post. 174 00:10:04,720 --> 00:10:06,480 She's acting like a nutcase or what? 175 00:10:07,140 --> 00:10:08,700 She seems all right to me. I don't know. 176 00:10:53,110 --> 00:10:54,110 Hey. 177 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Christine? 178 00:10:57,550 --> 00:10:58,550 Hey, wait up. 179 00:10:58,830 --> 00:11:01,110 Oh, yeah, she's fine. She looks fine to me, too. 180 00:11:01,770 --> 00:11:02,770 What? 181 00:11:25,610 --> 00:11:27,330 Three days ago when he died last night. 182 00:11:29,010 --> 00:11:30,010 Oh, man. 183 00:11:31,770 --> 00:11:32,790 Oh, Jesus. 184 00:11:36,770 --> 00:11:37,770 Hey. 185 00:11:38,330 --> 00:11:39,330 Hey, Chris. 186 00:11:39,590 --> 00:11:41,590 This is very sad about Mr. Pugliano. 187 00:11:42,010 --> 00:11:44,830 I never saw you like this before. 188 00:11:46,750 --> 00:11:48,350 What, something else, huh? 189 00:11:49,110 --> 00:11:51,930 Oh, getting to be all at once. Oh, no. 190 00:11:52,670 --> 00:11:54,030 I know what that's like. 191 00:11:57,100 --> 00:11:59,820 I don't like to talk about your problems, and I don't like to push, 192 00:11:59,820 --> 00:12:02,340 want to cry it out? You go ahead. No, really. Oh, go ahead. It's good for you. 193 00:12:02,380 --> 00:12:04,700 It's okay. I really feel stupid. I'm sorry. Oh, don't be silly. 194 00:12:05,680 --> 00:12:07,640 That good cry sometimes is the best thing for you. 195 00:12:08,080 --> 00:12:10,220 You know, those tearjerker movies, I could cry for hours. 196 00:12:10,660 --> 00:12:13,660 And one time, when I was pregnant with Michael, I cried. 197 00:12:13,860 --> 00:12:15,000 I couldn't stop crying. 198 00:12:15,240 --> 00:12:16,260 I cried a whole week. 199 00:12:16,500 --> 00:12:19,620 Poor Harv. He thought that I was miserable or something, but it was just 200 00:12:19,620 --> 00:12:20,620 hormones, you know? 201 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 What? 202 00:12:25,130 --> 00:12:28,530 You've got to give me a clue here or something so I can help you. You got it. 203 00:12:29,830 --> 00:12:30,830 What? 204 00:12:31,330 --> 00:12:32,390 All I said was hormones. 205 00:13:00,840 --> 00:13:01,940 Who, who, who is the father? 206 00:13:03,460 --> 00:13:07,060 Mary Beth, let's not even talk about it, all right? Just so you know who it is. 207 00:13:07,160 --> 00:13:08,160 Yes, 208 00:13:09,420 --> 00:13:10,600 I know who it is. 209 00:13:12,960 --> 00:13:15,120 Look, maybe I'm, maybe I'm not. 210 00:13:15,340 --> 00:13:17,000 I'm only a few days late. 211 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 How many days? 212 00:13:18,700 --> 00:13:21,900 Two weeks. Two weeks? Two weeks? Don't you yell at me. 213 00:13:24,080 --> 00:13:25,440 Have you spoken to the father? 214 00:13:27,850 --> 00:13:28,970 He's out of town on business. 215 00:13:29,290 --> 00:13:30,430 There's telephones, Christine. 216 00:13:30,770 --> 00:13:32,530 Mary Beth, look, you said you didn't want to push. 217 00:13:32,790 --> 00:13:34,750 I am concerned here. Now, who is it? 218 00:13:39,630 --> 00:13:40,630 It's Neil. 219 00:13:42,490 --> 00:13:43,490 Neil Riley? 220 00:13:45,550 --> 00:13:47,750 The one with the wife who does not understand him? 221 00:13:48,470 --> 00:13:49,470 He's divorced. 222 00:13:49,650 --> 00:13:50,650 Since when? 223 00:13:50,750 --> 00:13:54,830 He was separated when I met him, Mary Beth. I told you that. You never listen. 224 00:13:56,680 --> 00:13:58,680 And what, he got divorced for you, huh? 225 00:13:59,420 --> 00:14:01,480 No. He just got divorced. 226 00:14:04,240 --> 00:14:05,720 You always really liked Neil. 227 00:14:08,640 --> 00:14:09,700 So this is good. 228 00:14:12,660 --> 00:14:17,740 It's great. No, no, I mean it. Maybe this time that you settle down and this 229 00:14:17,740 --> 00:14:20,700 getting pregnant is like a sign or something. 230 00:14:20,940 --> 00:14:21,940 Oh, it's wonderful. 231 00:14:23,560 --> 00:14:26,300 Mary Beth, those corny movies you watch, they have warped your mind. 232 00:14:27,160 --> 00:14:28,540 Well, what would be so bad? 233 00:14:29,020 --> 00:14:32,020 You're crazy for Neil, and you're so good with children, Christine. I'm 234 00:14:32,020 --> 00:14:35,420 not even pregnant. Now, don't. Then you're starting again with that ostrich 235 00:14:35,420 --> 00:14:36,440 routine with the head in the sand. 236 00:14:36,660 --> 00:14:37,760 This is not going to go away, Christine. 237 00:14:39,620 --> 00:14:43,200 You know, Mary Beth, I will probably get my period today if we just stop talking 238 00:14:43,200 --> 00:14:44,200 about it. 239 00:14:45,000 --> 00:14:47,880 We've got a case that's going down the tubes now. We've got to go see the dean. 240 00:14:55,850 --> 00:14:56,850 uh, shows. 241 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 Where is he, anyway? 242 00:15:30,700 --> 00:15:33,040 Obviously still in court. They haven't broken for recess yet. 243 00:15:33,280 --> 00:15:34,280 Not the D .A. 244 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 Neil Reilly. 245 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 Hong Kong. 246 00:15:39,680 --> 00:15:40,920 I'm going to drop this. 247 00:15:42,100 --> 00:15:43,100 All right, sir. 248 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Okay, ma 'am. I'll see you in Judge's Chamber this afternoon, okay? 249 00:15:46,700 --> 00:15:47,659 Mr. Burke. 250 00:15:47,660 --> 00:15:48,720 What are you doing here? 251 00:15:49,860 --> 00:15:52,420 George Polianakis died last night. 252 00:16:00,080 --> 00:16:01,400 Why does everything happen to me? 253 00:16:01,620 --> 00:16:03,320 To you. Mr. Fulianakis died. 254 00:16:04,100 --> 00:16:06,340 Well, we can kiss that case goodbye. 255 00:16:07,640 --> 00:16:09,760 That was the defense strategy all along. 256 00:16:10,100 --> 00:16:13,360 Keep continuing the case until the eyewitness went senile or died. 257 00:16:14,100 --> 00:16:15,100 Nice profession. 258 00:16:15,280 --> 00:16:17,020 But, Mr. Burke, we still have Mr. 259 00:16:17,260 --> 00:16:21,040 Fulianakis' transcript, or whatever you call it, right, from the grand jury? We 260 00:16:21,040 --> 00:16:23,220 can introduce that at trial, can't we? Sure we can. 261 00:16:23,580 --> 00:16:25,720 And then the defense lawyers can eat me for breakfast. 262 00:16:26,590 --> 00:16:29,890 No opportunity to cross -examine. No opportunity to observe his demeanor in 263 00:16:29,890 --> 00:16:34,370 courtroom. He could have been mistaken in his identity. 76 years old, after 264 00:16:34,410 --> 00:16:36,390 Memory problems as we grow older. 265 00:16:36,910 --> 00:16:37,910 Reasonable doubt. 266 00:16:37,950 --> 00:16:38,950 Not guilty. 267 00:16:39,570 --> 00:16:40,650 Kiss it off, detective. 268 00:16:42,450 --> 00:16:43,450 Kiss it off? 269 00:16:44,450 --> 00:16:46,090 What do you mean, kiss it off? 270 00:16:46,710 --> 00:16:50,670 The minute defense counsel hears about Polianakis, they'll ask for a dismissal. 271 00:16:50,830 --> 00:16:51,830 And? 272 00:16:53,230 --> 00:16:54,410 I'm not going to oppose him. 273 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 How did I guess? 274 00:16:56,660 --> 00:16:59,920 The reason I'm not going to oppose it is to avoid double jeopardy attaching. 275 00:17:00,380 --> 00:17:02,960 Wait, please, I don't understand, sir. What are you saying? 276 00:17:03,220 --> 00:17:05,640 If we go to trial and lose, that's it. 277 00:17:06,240 --> 00:17:10,560 But on the other hand, if I dismiss before the trial starts and you police 278 00:17:10,560 --> 00:17:15,440 build me a winnable case, we can refile the charges against Nolan at that time. 279 00:17:15,560 --> 00:17:18,780 Well, that's not that continuance business all over again. Well, sure, 280 00:17:18,780 --> 00:17:21,540 you're worried about is taking a chance and losing a big case with the press 281 00:17:21,540 --> 00:17:22,540 looking at you. 282 00:17:22,589 --> 00:17:25,010 So it's much easier to dump out a template and blame it on the police 283 00:17:25,010 --> 00:17:26,950 department. Our business is concluded. 284 00:17:27,170 --> 00:17:28,170 No, wait, Mr. Burke. 285 00:17:28,210 --> 00:17:29,510 Our case is fairly till Monday, right? 286 00:17:29,790 --> 00:17:32,910 So if we come up with something by then, would you be willing to go ahead with 287 00:17:32,910 --> 00:17:35,030 it? Of course. But I need direct evidence. 288 00:17:35,770 --> 00:17:39,950 Preferably eyewitness testimony by a reliable witness of good character. 289 00:17:40,390 --> 00:17:42,610 Great. Maybe there was a convention of nuns in the room. 290 00:17:42,850 --> 00:17:45,850 Would you please get her out of here? Yes, sir. You've got no problem with me. 291 00:17:46,230 --> 00:17:47,450 We'll do what we can, sir. 292 00:18:12,620 --> 00:18:14,040 We want to talk to you about Mr. Polianakis. 293 00:18:14,880 --> 00:18:16,040 Mind if we come in, ma 'am? 294 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 No. 295 00:18:21,540 --> 00:18:22,540 Hello. 296 00:18:23,400 --> 00:18:26,880 We were very sorry to hear about your friend, Mrs. Skimmins. We know that you 297 00:18:26,880 --> 00:18:27,419 and Mr. 298 00:18:27,420 --> 00:18:28,420 Polianakis were very close. 299 00:18:28,740 --> 00:18:29,740 Yes. 300 00:18:30,020 --> 00:18:31,380 He was a wonderful man. 301 00:18:32,780 --> 00:18:35,580 Thoughtful of life right up to the end. 302 00:18:35,920 --> 00:18:36,920 Just sit down. 303 00:18:37,020 --> 00:18:38,020 Thank you. 304 00:18:43,080 --> 00:18:48,400 Just before they took him to the hospital, he brought me a catalog from 305 00:18:48,400 --> 00:18:51,900 museum. He said we'd go as soon as he got better. 306 00:18:52,140 --> 00:18:55,500 Then, of course, he never left the hospital. 307 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 And I very seldom leave my room anymore. 308 00:19:00,160 --> 00:19:02,120 So much crime these days. 309 00:19:03,300 --> 00:19:05,140 Especially against old people. 310 00:19:06,480 --> 00:19:08,860 Walking victims, that's what they say, don't they? 311 00:19:11,020 --> 00:19:13,980 Oh, could I get you some tea? Oh, nothing, thank you. Thank you. 312 00:19:14,340 --> 00:19:15,700 Chris, are you sure you don't need anything? 313 00:19:16,020 --> 00:19:17,020 No, thank you. 314 00:19:18,960 --> 00:19:21,820 Mrs. Kimmons, we know it's been a long time, but we would like you to try and 315 00:19:21,820 --> 00:19:24,640 recall anything that you might have seen or heard on the day Mr. 316 00:19:24,900 --> 00:19:25,900 Polinakis was assaulted. 317 00:19:26,060 --> 00:19:30,360 Well, I didn't see or hear anything. I thought I explained all that to you 318 00:19:30,360 --> 00:19:31,360 before. 319 00:19:31,680 --> 00:19:34,160 Mrs. Kimmons, we have had a very frustrating day. 320 00:19:35,050 --> 00:19:38,190 The assistant DA has told us unless another witness comes forth, he's going 321 00:19:38,190 --> 00:19:39,290 throw this case out of court. 322 00:19:39,630 --> 00:19:42,850 And Leonard Nolan, who beat up your friend, will never be brought to justice 323 00:19:42,850 --> 00:19:43,749 that crime. 324 00:19:43,750 --> 00:19:46,650 What? I can't think it's as serious as all that. 325 00:19:47,030 --> 00:19:49,010 Why, you can bear witness to what Mr. 326 00:19:49,250 --> 00:19:52,570 Polianakis said and the identification that he made at your headquarters. 327 00:19:53,790 --> 00:19:55,410 It's just not that simple. 328 00:19:56,610 --> 00:19:57,870 It's nice and warm in here, huh? 329 00:19:58,850 --> 00:20:01,970 Yes. So Mr. Nolan has not been fooling around with the boilers anymore? 330 00:20:02,270 --> 00:20:04,290 No, everything's very well tended. 331 00:20:04,920 --> 00:20:07,120 He even painted the halls a few months ago. 332 00:20:07,320 --> 00:20:08,320 Nice guy. 333 00:20:08,560 --> 00:20:10,360 I guess I'm lucky to have this apartment. 334 00:20:10,680 --> 00:20:15,400 A woman I know, when they changed her place into a co -op, she had nowhere to 335 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 go. 336 00:20:17,240 --> 00:20:19,260 At least I have a roof over my head. 337 00:20:20,240 --> 00:20:22,060 I should count my blessings, shouldn't I? 338 00:20:24,060 --> 00:20:25,060 Yes, ma 'am. 339 00:20:34,380 --> 00:20:35,279 Let's go. 340 00:20:35,280 --> 00:20:36,360 Oh, that poor woman. 341 00:20:36,620 --> 00:20:37,960 She's scared to death of everything. 342 00:20:39,540 --> 00:20:40,840 Yeah, well, she better get ready. 343 00:20:41,600 --> 00:20:44,760 No one's not going to harass his tenants with this court case pending, but as 344 00:20:44,760 --> 00:20:47,540 soon as it's settled, he's going to throw them all out of here. 345 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 So where are we? 346 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 Nowhere. 347 00:20:52,400 --> 00:20:55,400 Hey, it's late. You want to pick up on this tomorrow? 348 00:20:56,220 --> 00:20:57,380 Yeah. You okay? 349 00:20:58,100 --> 00:20:59,840 Do me a favor, will you? 350 00:21:00,460 --> 00:21:01,580 See a doctor or something. 351 00:22:08,490 --> 00:22:09,750 There's laws against chocolate. 352 00:22:10,410 --> 00:22:14,530 I suggest now that you've opened that. No, no, please. I'd like to take this. 353 00:22:16,350 --> 00:22:17,350 For a friend. 354 00:22:18,930 --> 00:22:22,910 Maybe gift wrap. 355 00:23:05,930 --> 00:23:06,930 You're cooking too, kid. 356 00:24:18,160 --> 00:24:20,660 at least three days after a missed period. 357 00:24:22,880 --> 00:24:24,320 I did that. 358 00:24:26,200 --> 00:24:32,480 Add contents of vial into test tube which contains test chemicals. 359 00:24:40,680 --> 00:24:42,740 First take morning urine. 360 00:24:44,680 --> 00:24:46,660 Take first morning 361 00:24:47,820 --> 00:24:48,820 Urine. 362 00:24:49,420 --> 00:24:55,540 Drop one drop into test tube, shake vigorously, place test tube in holder, 363 00:24:55,720 --> 00:24:59,520 and leave undisturbed for two hours before reading the results. 364 00:25:32,510 --> 00:25:34,150 Hi. Why aren't you with the doctor? 365 00:25:35,850 --> 00:25:38,610 Ignoring this will not make it go away, Christine. Now you have to be 366 00:25:38,610 --> 00:25:41,090 responsible here. We're talking about a human life, a little... 367 00:25:41,420 --> 00:25:44,900 Precious, dependent, little person, Christine. Not some boyfriend you can 368 00:25:44,900 --> 00:25:48,640 dump whenever you get tired of him. Mary Beth. I'm sorry. I'm sorry. I did not 369 00:25:48,640 --> 00:25:51,740 intend to lecture you, Christine, but I get so frustrated. Very frustrated. 370 00:25:51,940 --> 00:25:53,040 I guess I'm not. 371 00:25:54,020 --> 00:25:55,020 What do you mean, guess? 372 00:25:56,380 --> 00:25:57,380 All right, I'm not. 373 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Oh. 374 00:26:00,680 --> 00:26:01,680 Not pregnant. 375 00:26:02,800 --> 00:26:03,940 Well, that's good. 376 00:26:04,660 --> 00:26:05,660 Congratulations. 377 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 Thanks. 378 00:26:08,120 --> 00:26:09,260 What, what, you're not happy? 379 00:26:09,660 --> 00:26:10,660 No, I am. 380 00:26:17,130 --> 00:26:18,130 Especially under these conditions. 381 00:26:20,090 --> 00:26:21,090 Ideal. 382 00:26:22,410 --> 00:26:23,410 What? 383 00:26:25,510 --> 00:26:26,510 I don't know. 384 00:26:28,850 --> 00:26:30,630 I'm 38 years old, Mary Beth. 385 00:26:32,610 --> 00:26:35,990 And the biological clock is just ticking away here, and there's nothing I can do 386 00:26:35,990 --> 00:26:36,990 to stop it. 387 00:26:38,030 --> 00:26:40,830 And if I'm going to have a baby, I better have one soon, or I'm never going 388 00:26:40,830 --> 00:26:41,830 have one at all. 389 00:26:50,320 --> 00:26:53,260 Last couple of days, I was talking to it. 390 00:26:57,120 --> 00:26:58,940 Why is everything so complicated? 391 00:26:59,420 --> 00:27:02,840 Well, what is complicated? Get married. You and Neil get married and have a 392 00:27:02,840 --> 00:27:05,800 baby. Now, people do that every day. No, I don't even want to have a baby. Well, 393 00:27:05,860 --> 00:27:08,740 what are we talking about here, then? What do you want? I don't know what I 394 00:27:08,740 --> 00:27:11,160 want. What I don't want is somebody telling me I can't have. 395 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 That's not fair. 396 00:27:13,760 --> 00:27:16,640 Men choose, 60, 70, 80 years old, they're still deciding to... 397 00:27:19,880 --> 00:27:20,880 Decide now. 398 00:27:22,120 --> 00:27:23,260 Because that's the way it is. 399 00:27:32,540 --> 00:27:34,340 Come on, we're going to Rikers Island this morning. 400 00:27:36,140 --> 00:27:41,580 Yeah, Anthony Nunzio, that punk that's working for Nolan, he went up for Stoney 401 00:27:41,580 --> 00:27:44,160 Woods. We were in the middle of something important here, Christine. 402 00:27:44,420 --> 00:27:46,800 So we will discuss it on the way to Rikers Island, all right? It will be a 403 00:27:46,800 --> 00:27:49,000 totally captive audience, and you know that's how you love it. 404 00:27:49,960 --> 00:27:52,780 All right, I'm just trying to be a friend here is all. If you're not 405 00:27:52,780 --> 00:27:54,000 in that, then forget it. It doesn't matter. 406 00:27:54,680 --> 00:27:58,860 We've got a case that will be dismissed by Monday if we don't get off our 407 00:27:58,860 --> 00:27:59,860 behinds. 408 00:28:00,780 --> 00:28:03,860 My personal traumas can wait on this case for long. 409 00:28:05,660 --> 00:28:06,660 Come on. 410 00:28:11,420 --> 00:28:13,460 See, now they're both acting like sweet geeks. 411 00:28:14,180 --> 00:28:17,060 They say that's why women live longer than men, Victor. 412 00:28:18,160 --> 00:28:19,700 They don't keep everything in. 413 00:28:20,200 --> 00:28:23,680 Actuarially speaking, you could live eight years longer if you could learn to 414 00:28:23,680 --> 00:28:25,520 let your emotions out the way women do. 415 00:28:25,880 --> 00:28:26,859 No kidding. 416 00:28:26,860 --> 00:28:29,280 Think about it, Victor. Eight more years with Bon Bon. 417 00:28:29,760 --> 00:28:33,020 Bon Bon's history. That's what you said about Blanche. Who's Blanche? 418 00:28:33,360 --> 00:28:34,740 Meet her May at 6th Avenue. 419 00:28:36,320 --> 00:28:39,540 Hey, she's going to night school taking up pharmacy. 420 00:28:42,040 --> 00:28:43,880 All right, let's do some business. 421 00:28:45,100 --> 00:28:46,100 Go. 422 00:28:49,290 --> 00:28:50,910 Who calls itself the vermin? 423 00:28:52,110 --> 00:28:55,370 You say that on Sunday, somebody stole your mother's bank. 424 00:28:58,670 --> 00:29:02,390 Why should I talk to you? I know my rights. 425 00:29:03,570 --> 00:29:06,270 You should talk to us because you were stupid enough to get caught again. 426 00:29:07,990 --> 00:29:10,610 Which makes you sort of an idiot. 427 00:29:11,990 --> 00:29:14,410 And a prime candidate for the persistent felons program. 428 00:29:17,250 --> 00:29:18,590 So you think this is news to me? 429 00:29:19,919 --> 00:29:21,620 So, that was just the bad news. 430 00:29:22,060 --> 00:29:24,800 The good news is you'll be eligible for Medicare when you get out. 431 00:29:26,040 --> 00:29:29,560 Mr. Nunzio, in your statement before the grand jury, you testified that you were 432 00:29:29,560 --> 00:29:32,720 not present on the day of Mr. Polianakis' assault. 433 00:29:34,340 --> 00:29:39,580 You said, quote, Nolan handled that himself. He said he was better with 434 00:29:39,940 --> 00:29:42,620 So Mickey and I, we just did some little jobs for him. 435 00:29:43,000 --> 00:29:45,740 Busting up the boiler, tearing down some mailboxes. 436 00:29:57,610 --> 00:30:01,470 If I change my mind about that, are you saying that maybe you could help me out 437 00:30:01,470 --> 00:30:02,389 on this new beef? 438 00:30:02,390 --> 00:30:03,690 No. What were you saying? 439 00:30:06,190 --> 00:30:08,250 Depending on what you do for us. 440 00:30:09,870 --> 00:30:11,450 What do you mean? 441 00:30:18,750 --> 00:30:19,750 Actually, 442 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 that's wrong. 443 00:30:23,210 --> 00:30:24,750 Because I was in the room when... 444 00:30:25,250 --> 00:30:29,470 Nolan beat up the old guys. See, I didn't know he was going to do it before 445 00:30:29,470 --> 00:30:32,090 got there. And then after we started, I asked him to stop. 446 00:30:35,970 --> 00:30:38,630 Nolan is not a guy you want to mess with. 447 00:30:39,490 --> 00:30:42,210 So I was afraid to tell you all this. 448 00:30:43,790 --> 00:30:44,790 Before. 449 00:30:49,030 --> 00:30:54,070 Would you be willing to testify to that in court? 450 00:30:56,540 --> 00:30:57,540 When? 451 00:30:57,900 --> 00:30:58,659 Let's go. 452 00:30:58,660 --> 00:30:59,660 Okay. 453 00:31:04,320 --> 00:31:07,320 What are 454 00:31:07,320 --> 00:31:14,860 you 455 00:31:14,860 --> 00:31:15,860 doing? 456 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 What are you doing? 457 00:31:17,280 --> 00:31:18,780 I want to know what you are doing. 458 00:31:19,260 --> 00:31:22,180 I am making a phone call. A personal phone call. 459 00:31:24,270 --> 00:31:26,790 I told you I would not call the DA until we discussed it tomorrow. 460 00:31:28,190 --> 00:31:29,190 Okay? 461 00:31:29,350 --> 00:31:30,350 Sorry? 462 00:31:36,390 --> 00:31:37,390 Uh, 463 00:31:42,890 --> 00:31:44,130 yeah, Neil Riley, please. 464 00:31:45,430 --> 00:31:46,470 Christine Kagan calling. 465 00:31:49,850 --> 00:31:52,590 Oh, um, I thought it was too back today. 466 00:31:55,720 --> 00:31:56,720 I see. 467 00:31:57,220 --> 00:31:59,120 No, that's all right. Thank you. There's no problem. 468 00:32:26,280 --> 00:32:28,220 It's this damn case, Mary Beth. I just hate it. 469 00:32:34,560 --> 00:32:35,880 Remember when we first collared, Nolan? 470 00:32:36,360 --> 00:32:37,360 Dory McKenna. 471 00:32:40,200 --> 00:32:41,780 I'll tell you, I really loved that man. I did. 472 00:32:42,480 --> 00:32:45,120 But he was much more interested in packing the white powder up his nose 473 00:32:45,120 --> 00:32:46,120 was in me. 474 00:32:46,160 --> 00:32:47,420 And now, Neil Reilly. 475 00:32:47,800 --> 00:32:50,340 Yeah, his secretary just told me he's still out of town on business. 476 00:32:51,360 --> 00:32:52,360 And he's not. 477 00:32:58,730 --> 00:32:59,830 What's the problem? I don't understand. 478 00:33:00,110 --> 00:33:01,750 Because when she said it to me, I thought she was lying. 479 00:33:02,430 --> 00:33:05,390 Oh. It made me just so embarrassed. 480 00:33:07,830 --> 00:33:08,830 Possessive. 481 00:33:09,110 --> 00:33:10,069 Well, it happens. 482 00:33:10,070 --> 00:33:13,370 But I hate being embarrassed. I just... I just hate it. 483 00:33:13,710 --> 00:33:14,850 Oh, now, wait here. 484 00:33:15,130 --> 00:33:16,130 Don't tell me. 485 00:33:16,430 --> 00:33:18,490 Christine Cagney has experienced a human emotion. 486 00:33:18,750 --> 00:33:20,670 A quick pick up the rug and sweep it under again. 487 00:33:28,760 --> 00:33:31,140 You want to come home and have dinner with me instead? No, I'm having dinner 488 00:33:31,140 --> 00:33:32,460 with Charlie tonight. Oh, nice. 489 00:33:32,940 --> 00:33:33,960 Yeah, I'll see you tomorrow. 490 00:33:34,320 --> 00:33:35,880 Say hi to your dad for me. No. 491 00:33:48,460 --> 00:33:49,880 No, honest, Dad, it's okay. 492 00:33:51,300 --> 00:33:53,740 I do... No, I do understand. 493 00:33:54,540 --> 00:33:57,740 It wasn't even a big deal, honest. I just wanted to talk to you. 494 00:33:58,540 --> 00:33:59,540 Look at your face. 495 00:34:01,480 --> 00:34:03,360 Yeah? Okay, no next week's good. 496 00:34:04,640 --> 00:34:06,600 And put a buck in the slot machine for me, okay? 497 00:34:08,120 --> 00:34:09,120 All right. 498 00:34:09,420 --> 00:34:10,420 Bye, Charlie. 499 00:34:16,500 --> 00:34:21,239 Section 26501 of the penal law. Possession of a checker stick or a kung 500 00:34:21,239 --> 00:34:24,780 is criminal possession of a weapon in the fourth degree, a class A 501 00:34:24,780 --> 00:34:25,900 Now, did you know that, Marcus? 502 00:34:26,219 --> 00:34:27,219 Yes. 503 00:34:28,360 --> 00:34:29,940 What about a 170 .02? 504 00:34:31,659 --> 00:34:33,960 Divestiture of jurisdiction by indictment. 505 00:34:34,880 --> 00:34:37,199 Now, what about the old 180 .45? 506 00:34:38,280 --> 00:34:39,440 Sports bribes receiving. 507 00:34:40,179 --> 00:34:41,440 Felony or misdemeanor? 508 00:34:42,020 --> 00:34:43,520 Felony. Classy. 509 00:34:45,020 --> 00:34:46,380 You know what your problem is, Mark? 510 00:34:46,900 --> 00:34:48,219 You study too much. 511 00:34:48,719 --> 00:34:52,320 You're going to turn into one of those hunched old people who've got bad eyes, 512 00:34:52,480 --> 00:34:56,480 no social life, or girls. 513 00:34:58,000 --> 00:34:58,799 No more kids. 514 00:34:58,800 --> 00:35:00,280 No more horseback riding. 515 00:35:01,880 --> 00:35:02,880 Yes. 516 00:35:03,640 --> 00:35:05,140 And with sergeant stripes. 517 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 Yeah, I said I'm fine. 518 00:35:06,860 --> 00:35:07,839 All right. 519 00:35:07,840 --> 00:35:10,040 Thank you very much. Morning, Christine. 520 00:35:10,740 --> 00:35:11,740 How was your dad? 521 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Thank you. 522 00:35:14,520 --> 00:35:15,940 We went to Atlantic City. 523 00:35:26,440 --> 00:35:27,440 about Nunzio's testimony. 524 00:35:27,820 --> 00:35:28,759 You were what? 525 00:35:28,760 --> 00:35:32,080 You told me that you would not talk to him until we had talked about it 526 00:35:32,080 --> 00:35:33,100 first. It doesn't matter. 527 00:35:33,640 --> 00:35:34,940 Burke was not interested. 528 00:35:35,300 --> 00:35:36,300 Oh. 529 00:35:36,400 --> 00:35:37,400 Why not? 530 00:35:37,820 --> 00:35:41,040 Because Nunzio's a junkie with a record and his testimony would never hold up in 531 00:35:41,040 --> 00:35:42,040 court. 532 00:35:42,160 --> 00:35:43,160 What a surprise. 533 00:35:43,700 --> 00:35:47,860 It doesn't matter because I think I'm on to something else anyway. Do I want to 534 00:35:47,860 --> 00:35:48,618 hear this, Christine? 535 00:35:48,620 --> 00:35:49,620 Uh -huh. 536 00:35:50,200 --> 00:35:51,340 Mrs. Skimmins. 537 00:35:51,760 --> 00:35:53,160 Oh, wait, no, don't tell me. 538 00:35:53,520 --> 00:35:54,520 We are going to... 539 00:35:55,960 --> 00:35:59,480 We're going to get Mrs. Skimmins to tell the truth. 540 00:36:00,380 --> 00:36:01,380 Sit down. 541 00:36:01,540 --> 00:36:02,540 Look at this. 542 00:36:03,420 --> 00:36:06,640 In her original statement to us, she said that she went down to Mr. 543 00:36:06,780 --> 00:36:09,840 apartment, knocked on the door to pick him up for their weekly trip to the 544 00:36:09,840 --> 00:36:13,200 library. There was no answer. She became very frightened, and so she called us. 545 00:36:13,480 --> 00:36:17,980 Yeah. All right? That call has been logged in here at 9 .48 a .m. on a 546 00:36:18,680 --> 00:36:19,840 Now I've called the library. 547 00:36:20,400 --> 00:36:22,900 And on Tuesdays and Thursdays, they do not open until noon. 548 00:36:24,560 --> 00:36:26,280 Well, maybe she went by his apartment early. 549 00:36:26,640 --> 00:36:28,400 Maybe. But I don't think so. 550 00:36:29,420 --> 00:36:31,100 I think she saw something that frightened her. 551 00:36:31,660 --> 00:36:35,040 I think she saw Leonard Nolan let himself into that apartment, shut the 552 00:36:35,160 --> 00:36:36,520 and then she called us. 553 00:36:39,380 --> 00:36:41,320 Good. You are good. 554 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Right, because you're frightened? 555 00:37:18,220 --> 00:37:23,200 Yes, I see and hear such dreadful things. You make me very sad, Mrs. 556 00:37:23,200 --> 00:37:24,198 and angry. 557 00:37:24,200 --> 00:37:27,940 I mean, a nice woman like her, she feels so frightened, she keeps herself a 558 00:37:27,940 --> 00:37:29,160 prisoner in her own apartment. 559 00:37:29,400 --> 00:37:32,380 This is the kind of thing that keeps me going to my job every day, trying to 560 00:37:32,380 --> 00:37:33,380 make things better. 561 00:37:33,600 --> 00:37:37,440 Although sometimes it seems like it's impossible even to make a dent, even. 562 00:37:37,780 --> 00:37:40,600 I appreciate what you police are doing. 563 00:37:41,180 --> 00:37:45,160 I'm glad someone's trying, at least. I guess that's my point, I guess. You see, 564 00:37:45,240 --> 00:37:46,980 trying at least is better than doing something. 565 00:37:54,710 --> 00:37:58,770 Frustrating. A bad man like Leonard Nolan, he can take it, bend it, turn it 566 00:37:58,770 --> 00:38:00,310 around, make the rest of us feel like monkeys. 567 00:38:00,810 --> 00:38:01,830 Poor Mr. 568 00:38:02,250 --> 00:38:07,230 Polianakis. He got so frustrated going to court time after time. I know. Do we 569 00:38:07,230 --> 00:38:11,610 know? But I regret it because, you see, the system was eventually going to work 570 00:38:11,610 --> 00:38:15,350 because Mr. Polianakis was doing his part. But when we don't have anybody to 571 00:38:15,350 --> 00:38:19,730 help us, the truth is that we don't really stand a chance. 572 00:38:20,050 --> 00:38:21,630 Mrs. Skimmins, we know you're frightened. 573 00:38:22,280 --> 00:38:24,340 But the truth is, we need your testimony in court. 574 00:38:24,680 --> 00:38:28,600 Ma 'am, there's very few things I know for sure in the world. But one of them 575 00:38:28,600 --> 00:38:30,960 that Leonard Nolan brutally assaulted Mr. George Poulianakis. 576 00:38:31,280 --> 00:38:35,560 Had he not done so, maybe Mr. Poulianakis would still be here today, 577 00:38:36,580 --> 00:38:39,180 Leonard Nolan deserves to be punished for that despicable act. 578 00:38:39,720 --> 00:38:42,900 But the way things stand now, we're going to have to wait for God to do it. 579 00:38:44,040 --> 00:38:48,920 That is, unless you come forward, Mr. Skimmins, and give us the help that we 580 00:38:48,920 --> 00:38:49,920 need. 581 00:39:00,330 --> 00:39:03,510 I thought Mr. Nolan come in, so I hurried back into my apartment. 582 00:39:04,010 --> 00:39:07,390 I looked through my peephole, and I saw him going into Mr. 583 00:39:07,730 --> 00:39:08,750 Polianakis' apartment. 584 00:39:09,370 --> 00:39:10,370 How did he get in? 585 00:39:11,210 --> 00:39:12,650 He used his passkey. 586 00:39:13,430 --> 00:39:14,430 And then what happened? 587 00:39:15,590 --> 00:39:17,790 Even through the door, I could hear Mr. 588 00:39:18,210 --> 00:39:20,190 Polianakis crying out for help. 589 00:39:20,950 --> 00:39:24,610 That's when I called you. Now, I know I should have done something more, but I 590 00:39:24,610 --> 00:39:25,710 didn't know what else to do. 591 00:39:25,930 --> 00:39:27,050 You did fine, ma 'am. 592 00:39:27,630 --> 00:39:28,950 Did you see Mr. 593 00:39:29,190 --> 00:39:31,040 Nolan? Again that day? 594 00:39:31,720 --> 00:39:35,720 Yes, I watched him come out of the apartment. He was carrying Mr. 595 00:39:36,020 --> 00:39:37,700 Polianakis' walker. 596 00:39:38,180 --> 00:39:39,880 I waited till he'd gone. 597 00:39:40,380 --> 00:39:43,700 Then I tried the door, but I guess Mr. Nolan had locked it. 598 00:39:44,020 --> 00:39:45,600 I called out to Mr. 599 00:39:45,860 --> 00:39:48,520 Polianakis and said, Hold on. 600 00:39:49,580 --> 00:39:50,680 There's help coming. 601 00:39:52,860 --> 00:39:58,580 Then I went back to my apartment and waited for the police to arrive. 602 00:39:59,440 --> 00:40:00,580 Thank you, Mrs. Gimmons. 603 00:40:01,180 --> 00:40:02,820 We know that that was hard for you. 604 00:40:03,060 --> 00:40:04,220 Do we have a case? 605 00:40:04,480 --> 00:40:05,480 Just one last question. 606 00:40:06,440 --> 00:40:09,280 You never came forward before with this information. 607 00:40:10,140 --> 00:40:14,320 In court, the defense lawyer would want to know why. 608 00:40:15,960 --> 00:40:19,480 I'm not a brave woman, Mr. Burke. 609 00:40:20,980 --> 00:40:26,100 For the last ten years, I haven't asked much of life just not to be hurt. 610 00:40:28,040 --> 00:40:29,120 I was afraid Mr. 611 00:40:29,340 --> 00:40:33,000 Nolan would retaliate against me. 612 00:40:33,460 --> 00:40:35,300 That's all I could think of. 613 00:40:37,520 --> 00:40:40,880 I feel very sorry and ashamed. 614 00:40:44,440 --> 00:40:46,220 That's not a way to live, is it? 615 00:40:46,880 --> 00:40:48,940 Well, you're doing what needs to be done right now. 616 00:40:49,420 --> 00:40:50,420 Huh? 617 00:40:51,400 --> 00:40:52,400 Huh? 618 00:40:55,720 --> 00:40:56,720 We've got a case. 619 00:40:58,250 --> 00:41:01,990 But if you don't mind, I'll need just a few hours of your time to have your 620 00:41:01,990 --> 00:41:03,210 statement transcribed. 621 00:41:04,150 --> 00:41:06,990 Oh, don't worry about it, ma 'am. I'll tell you what we'll do. We will come 622 00:41:06,990 --> 00:41:08,430 and pick you up and take you home, okay? 623 00:41:08,670 --> 00:41:12,210 Oh, that's very kind of you. But it's an easy bus ride from here. 624 00:41:12,650 --> 00:41:17,210 I was thinking I might like to stop at the museum on the way. Good for you. 625 00:41:17,450 --> 00:41:18,269 It's wonderful. 626 00:41:18,270 --> 00:41:21,350 And you were wonderful. And if you need anything, you just give us a call. I'll 627 00:41:21,350 --> 00:41:23,310 tell you what, we'll pick you up for court on Monday. 628 00:41:23,750 --> 00:41:24,750 Eight o 'clock? 629 00:41:24,940 --> 00:41:27,560 7 .15, we'll take you to breakfast. That's a nice idea. 630 00:41:27,960 --> 00:41:31,940 Have you ever had honey -baked ham and eggs at Stan's? Fabulous. Forget Stan's. 631 00:41:32,000 --> 00:41:35,040 Chez Maurice, espresso and crepes. You like Belgian waffles? 632 00:41:35,260 --> 00:41:39,700 Ladies, do you think we could discuss menus on Monday? 633 00:41:40,520 --> 00:41:44,700 Monday. See you then. And, by the way, thanks. 634 00:41:47,440 --> 00:41:51,560 So we did good. Yeah, we did good. 635 00:41:52,160 --> 00:41:53,160 Very good. 636 00:41:53,800 --> 00:41:54,840 You're wonderful with witnesses. 637 00:41:55,920 --> 00:41:57,780 Honest, I really admire the way you handle witnesses. 638 00:41:58,300 --> 00:42:01,000 Yeah? Well, you were the one who put the whole thing together, Christine. 639 00:42:01,360 --> 00:42:02,800 So we're a terrific team. 640 00:42:03,060 --> 00:42:03,939 This is true. 641 00:42:03,940 --> 00:42:05,800 What do you say we go out and celebrate how terrific we are? 642 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 Oh, you mean now? 643 00:42:07,860 --> 00:42:10,040 What? Oh, you've got Harvey and the kids, right? 644 00:42:10,500 --> 00:42:13,360 No, I was just thinking that I would study tonight for the sergeant's exam. 645 00:42:14,480 --> 00:42:15,920 Tonight? You've got six months. 646 00:42:16,180 --> 00:42:18,740 Oh, you'll probably study the night before I'm passed, won't you? 647 00:42:19,600 --> 00:42:23,140 Probably. Well, I need six months, Christine. No. 648 00:42:23,760 --> 00:42:25,820 Five months and 29 days, huh? 649 00:42:26,780 --> 00:42:27,780 Tonight? 650 00:42:28,500 --> 00:42:29,780 What do you say we get five? 651 00:42:31,080 --> 00:42:32,080 Okay. 652 00:42:32,800 --> 00:42:34,260 Can you believe that creep? 653 00:42:35,220 --> 00:42:36,220 Weak script. 654 00:42:36,660 --> 00:42:37,680 Mediocre concept. 655 00:42:38,000 --> 00:42:39,780 But it complimented the production value. 656 00:42:40,280 --> 00:42:42,120 Doesn't anybody know what a producer does? 657 00:42:43,040 --> 00:42:44,120 Manny, sweetheart. 658 00:42:44,420 --> 00:42:46,900 What? Walk and talk, Manny. Walk and talk. 659 00:42:47,900 --> 00:42:49,140 Did you call her? 660 00:42:58,130 --> 00:42:59,870 Okay. Let's introduce St. Harvey. 661 00:43:00,430 --> 00:43:03,110 Huh? The best man in America. 662 00:43:03,390 --> 00:43:04,390 He's not a saint. 663 00:43:04,530 --> 00:43:05,770 Okay. He's my sweetheart. 664 00:43:06,210 --> 00:43:07,210 Okay. 665 00:43:12,430 --> 00:43:13,430 Okay. 666 00:43:13,850 --> 00:43:15,110 What about this Neil person? 667 00:43:15,590 --> 00:43:16,670 Nothing. What? 668 00:43:17,050 --> 00:43:19,030 Nothing? You told me to talk to him. I did. 669 00:43:19,670 --> 00:43:22,950 I talked to him this morning. He called me to tell me how much he liked me. 670 00:43:23,210 --> 00:43:25,670 Oh, that's not nothing. That's something. 671 00:43:28,330 --> 00:43:29,550 I'm so easy to be around. 672 00:43:31,490 --> 00:43:33,410 I'm such an undemanding person. 673 00:43:35,150 --> 00:43:36,570 And I'm a cactus. 674 00:43:38,950 --> 00:43:41,310 I beg your pardon? I'm a cactus. 675 00:43:43,150 --> 00:43:44,310 She's a fern. 676 00:43:45,150 --> 00:43:49,570 Oh, his wife is a fern? 677 00:43:50,330 --> 00:43:55,150 She's constant watering. 678 00:43:57,290 --> 00:44:00,150 And I didn't mean any attention at all. That's what you told me. 679 00:44:01,890 --> 00:44:02,890 Nothing. 680 00:44:04,390 --> 00:44:05,390 What a bastard. 681 00:44:06,590 --> 00:44:08,330 I hope he gives a piece of your mind. 682 00:44:08,650 --> 00:44:12,530 But it's not him. It's not him. What do you mean it's not him? It isn't. Not 683 00:44:12,530 --> 00:44:14,210 Neil is not disturbing of you, my partner. 684 00:44:14,690 --> 00:44:17,870 You know, I want you to think that every man in the whole world is like that 685 00:44:17,870 --> 00:44:19,170 miserable Neil. 686 00:44:20,270 --> 00:44:21,270 No. 687 00:44:21,870 --> 00:44:25,190 No, there's a good man out there for you. I know it. Mary Beth, the truth is 688 00:44:25,190 --> 00:44:27,330 wouldn't even know a good man if I ran over him. 689 00:44:29,030 --> 00:44:30,850 Bad luck. You had bad luck. 690 00:44:31,530 --> 00:44:33,690 No, it isn't bad luck. I picked them. 691 00:44:33,970 --> 00:44:35,810 Every single one of them. There's the rug. 692 00:44:36,130 --> 00:44:37,330 I chose them. 693 00:44:37,810 --> 00:44:38,810 It was me. 694 00:44:40,090 --> 00:44:41,090 That doesn't make sense. 695 00:44:41,350 --> 00:44:45,170 It makes perfect sense because if I chose them, then it takes all the 696 00:44:45,170 --> 00:44:48,530 responsibility off of me to make a permanent commitment to any one of them. 697 00:44:48,710 --> 00:44:49,710 Okay. 698 00:44:51,790 --> 00:44:56,530 wants to live alone that's okay that the people do that but that isn't all i 699 00:44:56,530 --> 00:45:02,850 want i don't want just that there's a part of me there's a very big part of me 700 00:45:02,850 --> 00:45:08,030 that would like to have a husband and a baby like you and a family 701 00:45:08,030 --> 00:45:14,950 somebody that i can connect with it it's more than just me all by myself i'd be 702 00:45:14,950 --> 00:45:20,680 a very good mother i know that i know that No, you'd think I'd be a lousy 703 00:45:20,680 --> 00:45:24,020 mother. I probably would. My kids would end up on the couch, 20 years in 704 00:45:24,020 --> 00:45:26,040 therapy, blaming me for everything. 705 00:45:29,080 --> 00:45:32,860 And what about being the first female police commissioner? 706 00:45:34,400 --> 00:45:38,000 How do you handle all that? I don't know how to do it. I don't know either. 707 00:45:38,720 --> 00:45:39,720 It's very hard. 708 00:45:40,620 --> 00:45:42,380 It's more than hard. It's impossible. 709 00:45:45,120 --> 00:45:47,640 You know, I thought I had it all figured out for myself. 710 00:45:48,430 --> 00:45:51,830 I did. I liked everything that it was. I just loved it. 711 00:45:52,290 --> 00:45:59,210 And then... I didn't like anything that I had no more. Everything new and 712 00:45:59,210 --> 00:46:00,210 everything different. 713 00:46:03,470 --> 00:46:05,270 And I don't know how to change it. 714 00:46:06,130 --> 00:46:09,290 I don't know what it is anymore that I want my breath. I'm very confused and I 715 00:46:09,290 --> 00:46:10,290 just hate it. 716 00:46:12,230 --> 00:46:14,050 Well, I, for one, am very proud of you. 717 00:46:16,830 --> 00:46:20,360 What? I'm proud of you. I'm proud of you because you didn't sweep it under the 718 00:46:20,360 --> 00:46:21,279 rug. 719 00:46:21,280 --> 00:46:24,120 You let it out and let it hit the air. 720 00:46:24,680 --> 00:46:27,840 You gave sound to the thoughts. 721 00:46:29,680 --> 00:46:34,400 Sound and air, and then you can start to deal with it. 722 00:46:57,960 --> 00:46:58,960 to be sick on the bar. 723 00:46:59,640 --> 00:47:03,780 Are you going to be sick? No. No? No, let's call Harvey. Let's call Harvey and 724 00:47:03,780 --> 00:47:05,420 invite him to come down and join us. 725 00:47:05,640 --> 00:47:07,140 You sweetheart, Harvey. 726 00:47:08,120 --> 00:47:09,260 I love Harvey. 727 00:47:10,380 --> 00:47:11,920 Yeah, here, thank you. 728 00:47:14,620 --> 00:47:15,940 So what are you going to do? 729 00:47:16,380 --> 00:47:17,540 What am I going to do about what? 730 00:47:19,360 --> 00:47:20,740 Well, I mean, what do you think? 731 00:47:23,080 --> 00:47:24,080 About what? 732 00:47:25,120 --> 00:47:26,120 Your life. 733 00:47:32,080 --> 00:47:35,780 Did you ever see Gone with the Wind? 734 00:47:37,340 --> 00:47:40,140 Certainly. Remember Scarlett O 'Hara? 735 00:47:41,820 --> 00:47:43,320 Frankly, my dear, I don't give a damn. 736 00:47:44,560 --> 00:47:45,700 That was Fred Butler. 737 00:47:46,380 --> 00:47:47,920 I know Scarlett and me. 738 00:47:50,320 --> 00:47:51,760 I'm going to think about it tomorrow. 55412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.