All language subtitles for Cagney and Lacey s03e06 Partners

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,049 --> 00:00:09,049 Oh, my God. 2 00:00:11,630 --> 00:00:12,630 Can you hear me? 3 00:00:16,890 --> 00:00:17,890 Okay. 4 00:00:19,330 --> 00:00:20,288 It's going to be all right. 5 00:00:20,290 --> 00:00:21,550 I swear to you, you're going to be okay. 6 00:00:23,790 --> 00:00:24,790 Just hold it there. 7 00:00:26,770 --> 00:00:27,970 I'm going to get you off this roof. 8 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Look at those. 9 00:02:06,280 --> 00:02:07,280 $59 .95. 10 00:02:08,020 --> 00:02:09,280 Why would you wear pink boots? 11 00:02:09,720 --> 00:02:11,220 Well, that's not the point. They're on sale. 12 00:02:11,580 --> 00:02:12,880 This is real Italian leather. 13 00:02:13,240 --> 00:02:14,440 I don't need pink boots. 14 00:02:15,060 --> 00:02:16,060 So die them. 15 00:02:16,380 --> 00:02:18,120 The ones you got have got to be three years old. 16 00:02:18,620 --> 00:02:21,080 You have to be very comfortable, and they were a present from hard. 17 00:02:22,080 --> 00:02:25,220 That is nostalgia, Mary Beth. We're talking bargains here. Look at this. 18 00:02:25,220 --> 00:02:26,220 morning, sir. 19 00:02:27,580 --> 00:02:28,580 Shopping today or working? 20 00:02:29,140 --> 00:02:30,039 Working, Lieutenant. 21 00:02:30,040 --> 00:02:32,100 Good, because I got a real sweetheart here for you. 22 00:02:32,380 --> 00:02:35,100 This guy's knocked over four liquor stores in the past three months, all 23 00:02:35,100 --> 00:02:40,120 midtown. His M .O. was daylight, mirror, sunglasses, and a small caliber gun. 24 00:02:40,340 --> 00:02:43,140 This came over from the 8th? Yeah, he started there, but now he seems to like 25 00:02:43,140 --> 00:02:46,340 better. The 8th prison never got an idea on him. Well, he doesn't exactly 26 00:02:46,340 --> 00:02:47,340 encourage witnesses. 27 00:02:47,500 --> 00:02:50,120 One store owner gave him static, he got a bullet in the gut for his trouble. 28 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Sounds charming. 29 00:02:51,820 --> 00:02:54,580 Yeah, hey, but come on, who's always griping on the only given grounders? 30 00:02:54,960 --> 00:02:56,040 Now, this guy is mean. 31 00:02:57,160 --> 00:02:58,540 So don't say I don't do you any favors. 32 00:03:00,200 --> 00:03:02,820 Lieutenant. Yeah. Have you seen this? What's this? 33 00:03:13,180 --> 00:03:14,180 Weight inspection. 34 00:03:14,880 --> 00:03:16,600 Second notice. What weight inspection? 35 00:03:16,900 --> 00:03:17,900 What second notice? 36 00:03:17,940 --> 00:03:19,660 He threw the first one away, too. 37 00:03:21,160 --> 00:03:25,340 All officers are hereby put on notice of inspection six weeks from above date. 38 00:03:26,540 --> 00:03:29,880 At that time, any officer not conforming to departmental height -weight 39 00:03:29,880 --> 00:03:34,340 standards that specified herein will be placed on modified assignments until 40 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 such time as said standards are adhered to. 41 00:03:38,420 --> 00:03:39,920 Have you seen the gut on him? 42 00:03:40,120 --> 00:03:43,860 Back in Lansing, there's a liquor store robbery in progress, 41st and 8th. 43 00:03:44,080 --> 00:03:49,220 Honoré! The suspect described as male, location, 6 feet tall, approximately... 44 00:03:49,220 --> 00:03:50,240 Come on, move it! 45 00:03:50,640 --> 00:03:54,380 What is going on? I can't believe this. You wonder why I picked downtown in 46 00:03:54,380 --> 00:03:55,380 broad daylight? 47 00:03:55,660 --> 00:03:58,620 Where are we? 10th and 40th. Pull over, pull over, pull over. 48 00:03:58,960 --> 00:03:59,960 Get out of here. 49 00:04:54,170 --> 00:04:56,270 Oh, my God. 50 00:05:23,530 --> 00:05:24,530 I've got to turn you over. 51 00:05:29,070 --> 00:05:30,070 Can you hear me? 52 00:05:31,770 --> 00:05:32,770 Let me see it. 53 00:05:33,270 --> 00:05:34,270 Let me see it, Chris. 54 00:05:36,630 --> 00:05:37,630 Okay. 55 00:05:39,990 --> 00:05:40,990 Okay. 56 00:05:41,470 --> 00:05:42,470 It'll be all right. 57 00:05:42,550 --> 00:05:43,770 I swear to you, you're going to be okay. 58 00:05:44,470 --> 00:05:48,910 I'm going to... I'm going to get you off this roof, Chris. 59 00:05:49,690 --> 00:05:50,690 You hear me? 60 00:05:52,310 --> 00:05:53,530 I'm going to get you off this roof. 61 00:05:54,830 --> 00:05:55,830 Now, hang on there. 62 00:05:55,950 --> 00:05:56,950 Just hold it there. 63 00:05:59,230 --> 00:06:01,110 Dr. Phillips, please call nurse. No word yet? 64 00:06:01,970 --> 00:06:02,969 No, sir. 65 00:06:02,970 --> 00:06:05,030 I was thinking of so long. Hey, don't worry. 66 00:06:05,690 --> 00:06:08,090 We all know how strong Christine is. She's going to make it. 67 00:06:09,430 --> 00:06:11,610 Charlie, I'm so sorry. Hey, Mary Beth, now come on. 68 00:06:11,850 --> 00:06:14,270 We're cops. It goes with the territory. Remember Talavert? 69 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 It's going to be okay. 70 00:06:16,770 --> 00:06:20,090 Cagney? Christine Cagney? Any family members here? Yeah. 71 00:06:20,770 --> 00:06:22,290 I'm, uh, I'm Charles Cagney. 72 00:06:24,590 --> 00:06:26,010 I'm Christine Cagney's father. 73 00:06:27,570 --> 00:06:28,570 She's in ICU. 74 00:06:28,930 --> 00:06:29,930 She's okay? 75 00:06:30,590 --> 00:06:32,010 She's lost several units of blood. 76 00:06:32,370 --> 00:06:33,870 Bullet managed to miss her heart and lung. 77 00:06:34,150 --> 00:06:36,490 Barring complications, she should be out of here in two weeks. 78 00:06:37,190 --> 00:06:38,190 Can we see her? 79 00:06:38,850 --> 00:06:41,410 Tomorrow. She won't be awake till then. No, no, no. I'm her father. I want to 80 00:06:41,410 --> 00:06:42,930 see her now. I won't even know you're there. 81 00:06:43,170 --> 00:06:45,010 Just want to look at her. Okay. 82 00:06:45,390 --> 00:06:46,830 Down the hall to your left, second door. 83 00:06:48,370 --> 00:06:49,370 Just the father. 84 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 Oh, yeah, oh, yeah. 85 00:06:53,060 --> 00:06:54,720 Esposito, Emilio Esposito. 86 00:07:42,680 --> 00:07:46,800 Ready? Would you quit sneaking up on me? You could give a person a heart attack. 87 00:07:49,180 --> 00:07:51,200 Come on. Put that stuff down. Let's talk. 88 00:07:52,940 --> 00:07:55,420 Bob, I'm cleaning the refrigerator here. Could you leave me in peace, please? 89 00:07:55,540 --> 00:07:59,380 No. No, no. When you clean refrigerators at three in the morning, you need to 90 00:07:59,380 --> 00:08:02,900 talk. I don't want to talk. You need to. You need to get it out. Bob, stop. 91 00:08:03,400 --> 00:08:06,620 Christine getting hurt was not your fault, Mary Beth. There is no reason for 92 00:08:06,620 --> 00:08:07,620 to feel guilty. 93 00:08:10,000 --> 00:08:11,220 All of a sudden, you're a psychiatrist. 94 00:08:11,700 --> 00:08:14,720 Yeah, there's some things I know. I should have been there for her, Harv. 95 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 were there. Behind her. 96 00:08:17,180 --> 00:08:20,640 Harv, he'd be always behind her. Right behind her. Oh, come on, babe. Don't 97 00:08:20,640 --> 00:08:24,260 on, babe, me. You didn't let her down. I don't believe it. Chris doesn't believe 98 00:08:24,260 --> 00:08:25,260 it. Not for a second. 99 00:08:26,360 --> 00:08:27,420 Oh, now you read minds. 100 00:08:30,640 --> 00:08:32,200 Harv, I got a refrigerator to clean here. 101 00:08:59,980 --> 00:09:01,480 As soon as I can see her. 102 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 All right, you tell her I'll be there at 7 o 'clock. 103 00:09:05,000 --> 00:09:06,480 Yeah, and tell her we all miss her here. 104 00:09:06,700 --> 00:09:07,700 Thanks. 105 00:09:08,700 --> 00:09:09,699 She had a good night. 106 00:09:09,700 --> 00:09:10,700 She's doing real good. 107 00:09:12,200 --> 00:09:13,600 Anybody see my case file? 108 00:09:14,360 --> 00:09:15,360 I got it. 109 00:09:17,780 --> 00:09:18,880 Look, we can ask for this. 110 00:09:22,160 --> 00:09:24,080 You cannot do this to me. You see? 111 00:09:25,300 --> 00:09:27,800 With due respect, Lieutenant, you cannot take me off this case. 112 00:09:28,320 --> 00:09:29,840 There's a lot of crime in this city, Lacey. 113 00:09:30,180 --> 00:09:31,300 Concentrate on your other cases. 114 00:09:32,920 --> 00:09:36,120 I want to locate the man that shot my partner. I understand that. And that's 115 00:09:36,120 --> 00:09:37,380 exactly why I took you off the case. 116 00:09:38,320 --> 00:09:41,580 Please, Lieutenant, this one belongs to me, and you know that. We had the thing 117 00:09:41,580 --> 00:09:43,980 15 minutes. Christine was on him, and I owe it to her. 118 00:09:44,240 --> 00:09:45,340 Lacey, I got that. 119 00:09:46,900 --> 00:09:49,760 But what Cagney Hunter does, you can't work the case alone. 120 00:09:50,040 --> 00:09:52,920 I can start the legwork, sir. She'll be back in two, three weeks. Oh, well, 121 00:09:52,940 --> 00:09:53,940 that's great. 122 00:09:54,100 --> 00:09:56,400 That's great. Now, what's going to happen in the meantime when a guy hits 123 00:09:56,520 --> 00:09:58,540 huh? You're going to explain it to the victim's families? 124 00:09:59,800 --> 00:10:03,020 All right, then give me another detective to work with. Anybody else? 125 00:10:03,360 --> 00:10:05,160 What do you think, I got detectives coming out of my ears? 126 00:10:07,740 --> 00:10:09,240 Please, Lieutenant, will you work it out for me? 127 00:10:12,580 --> 00:10:13,580 All right. 128 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 I'll think about it. 129 00:10:16,540 --> 00:10:17,760 But not until you get out of here. 130 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Now! 131 00:10:55,530 --> 00:10:56,530 I'm fine, Chris. 132 00:10:57,630 --> 00:10:59,030 Did you tear my sweater? 133 00:11:00,410 --> 00:11:01,410 Yeah. 134 00:11:04,370 --> 00:11:05,430 Did you see anything? 135 00:11:07,490 --> 00:11:12,290 You said... Mary Beth, I told you to get a new pair of boots. 136 00:11:12,570 --> 00:11:13,570 What? 137 00:11:15,370 --> 00:11:17,790 See, my heel came off. 138 00:11:18,550 --> 00:11:20,350 And I took that header down the stairs. 139 00:11:21,490 --> 00:11:23,370 That's how come you hit that corner by yourself. 140 00:11:25,360 --> 00:11:26,500 I feel very bad, Chris. 141 00:11:30,560 --> 00:11:32,200 I burned those lousy boots. 142 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 You'll see. 143 00:11:34,820 --> 00:11:36,700 Something good comes out of everything. 144 00:11:40,460 --> 00:11:43,200 It was an accident. 145 00:11:57,930 --> 00:11:59,050 I couldn't sleep last night, Chris. 146 00:12:00,090 --> 00:12:01,270 I kept seeing that roof. 147 00:12:02,530 --> 00:12:03,530 Me too. 148 00:12:05,890 --> 00:12:08,110 Would you get a look at that guy? 149 00:12:12,390 --> 00:12:13,470 I nailed him. 150 00:12:14,310 --> 00:12:16,690 I think Mary Beth in the lake. 151 00:12:18,810 --> 00:12:20,170 He looks so familiar. 152 00:12:21,590 --> 00:12:22,590 Leave it for now. 153 00:12:24,950 --> 00:12:25,950 How much pain? 154 00:12:34,250 --> 00:12:35,310 Well, I went by your place. 155 00:12:35,710 --> 00:12:37,030 I picked up a few things. 156 00:12:37,370 --> 00:12:38,370 I got them. 157 00:12:39,070 --> 00:12:41,810 Oh, you know, cosmetics and toothpaste. 158 00:12:42,330 --> 00:12:43,330 Nonsense. 159 00:12:44,050 --> 00:12:45,050 Thanks very much. 160 00:12:45,710 --> 00:12:49,450 I got a ton of messages here that came in last night. 161 00:12:53,370 --> 00:12:54,370 Oh, 162 00:12:55,570 --> 00:12:56,570 a big group. 163 00:12:58,130 --> 00:12:59,510 Cops and civilians. 164 00:13:01,390 --> 00:13:02,390 Mostly men. 165 00:13:06,110 --> 00:13:07,590 Charlie. Oh, your dad? 166 00:13:08,010 --> 00:13:09,570 He was here yesterday. 167 00:13:10,530 --> 00:13:11,530 First thing. 168 00:13:12,190 --> 00:13:14,290 He's washed his way into ICU to see you. 169 00:13:18,270 --> 00:13:20,390 I guess it wasn't a barrel of halves. 170 00:13:21,130 --> 00:13:23,770 You know, Charlie, he likes to have a good time. 171 00:13:28,030 --> 00:13:29,030 Rest, all right? 172 00:13:30,110 --> 00:13:31,150 Rest and get strong. 173 00:13:32,270 --> 00:13:33,710 And I'll come by, see you in the morning. 174 00:13:36,250 --> 00:13:37,890 I'm going to get that bastard for you, Chris. 175 00:13:39,150 --> 00:13:40,510 Doctor says you need two weeks. 176 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 Two weeks. 177 00:13:44,630 --> 00:13:45,630 One week. 178 00:13:46,750 --> 00:13:48,570 I'll bet you a pair of pink boots. 179 00:13:49,110 --> 00:13:50,110 You're right. 180 00:14:12,400 --> 00:14:15,520 Anybody thinks this is funny is going to be directing traffic in Sheepshead Bay. 181 00:14:23,900 --> 00:14:24,380 You're 182 00:14:24,380 --> 00:14:31,360 going to have 183 00:14:31,360 --> 00:14:33,240 to take some more drastic measures, Bert. 184 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 Watch it, Coleman. 185 00:14:34,700 --> 00:14:35,700 Did I say anything? 186 00:14:37,680 --> 00:14:40,100 I'm sorry to be late, sir, but you wouldn't believe the traffic near the 187 00:14:40,100 --> 00:14:42,560 hospital. You're going to have to cut down on the visiting hours because 188 00:14:42,560 --> 00:14:44,200 got something that's going to take a lot more of your time now. 189 00:14:44,420 --> 00:14:46,820 Sir? A string of liquor store robberies. 190 00:14:47,660 --> 00:14:48,660 Liquor stores? 191 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 Oh, yes, sir. 192 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 It's in my office. 193 00:14:57,060 --> 00:14:58,060 Come on. 194 00:15:00,840 --> 00:15:01,840 Hello. 195 00:15:03,020 --> 00:15:04,020 I'm Mary Beth Lacey. 196 00:15:04,180 --> 00:15:05,180 Well, hello. 197 00:15:05,280 --> 00:15:06,280 Steve Bennett. 198 00:15:06,330 --> 00:15:10,050 Detective First Grade, late of the 8th Precinct, temporarily your partner, and 199 00:15:10,050 --> 00:15:11,210 the pleasure is all mine. 200 00:15:19,690 --> 00:15:20,770 Tom? Yeah? 201 00:15:20,970 --> 00:15:21,990 Gotta get up, don't you? 202 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Yeah, I'm up. 203 00:15:23,490 --> 00:15:24,490 I'm up. 204 00:15:24,850 --> 00:15:25,850 I'm up. 205 00:15:26,270 --> 00:15:27,109 I'm up. 206 00:15:27,110 --> 00:15:28,110 I'm up. 207 00:15:29,230 --> 00:15:30,230 Morning. 208 00:15:32,390 --> 00:15:33,390 Hey, 209 00:15:33,930 --> 00:15:35,710 gee, your hair looks real nice, Mary Beth. 210 00:15:37,420 --> 00:15:38,480 Did you do something different? 211 00:15:39,080 --> 00:15:40,440 No, no, same as usual. 212 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 Honey, you got any cash? 213 00:15:43,700 --> 00:15:44,700 The boys need lunch money. 214 00:15:45,140 --> 00:15:46,140 In my wallet. 215 00:15:46,240 --> 00:15:47,240 I'll get it. 216 00:15:47,280 --> 00:15:48,380 I'm taking five dollars. 217 00:15:53,240 --> 00:15:54,600 What's all that gook on your eyes? 218 00:15:56,100 --> 00:15:57,100 Gook? 219 00:15:57,900 --> 00:16:00,260 It's mascara, huh? I put that on every morning. 220 00:16:01,340 --> 00:16:04,340 Your new partner, you said he's up for retirement, so what does that make him, 221 00:16:04,360 --> 00:16:05,360 about 60? 222 00:16:05,660 --> 00:16:06,840 No, uh, 46. 223 00:16:07,370 --> 00:16:11,390 47? He's through, though. Made his 20 years. Yeah? Good for him. 224 00:16:13,710 --> 00:16:14,710 What does he look like? 225 00:16:15,530 --> 00:16:16,530 Oh, nice looking. 226 00:16:16,990 --> 00:16:17,990 Very fit. 227 00:16:19,830 --> 00:16:20,830 Hey. 228 00:16:20,970 --> 00:16:22,170 Is that a new outfit, babe? 229 00:16:24,190 --> 00:16:26,690 Well, I got this sweater from your mother three Christmases ago. 230 00:16:26,990 --> 00:16:31,990 The skirt I bought at Macy's on sale last Labor Day. Well, you look very 231 00:16:32,190 --> 00:16:33,190 Thank you very much. 232 00:16:33,950 --> 00:16:35,370 So, what's he like? Is he married? 233 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 Divorced. 234 00:16:38,980 --> 00:16:40,620 Harvey, the man, and I are working together. 235 00:16:41,120 --> 00:16:43,200 Working together, that's it. Did I say anything? 236 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 Give me a kiss, Harvey. 237 00:16:47,260 --> 00:16:48,260 Hmm. 238 00:16:53,720 --> 00:16:54,720 New perfume? 239 00:16:58,860 --> 00:17:05,700 One of our witnesses said the guy has an accent. 240 00:17:06,340 --> 00:17:10,619 Now, Beth, why don't you put the file away, okay? I mean, it's our lunch 241 00:17:10,740 --> 00:17:12,579 Now, one other witness mentions an accident. 242 00:17:12,839 --> 00:17:16,300 Yeah, well, half these witnesses can't even speak English. Here, here, here. 243 00:17:16,819 --> 00:17:18,619 This is bad for your digestion. 244 00:17:19,319 --> 00:17:20,319 Enjoy your lunch. 245 00:17:22,140 --> 00:17:27,740 You know, maybe you're going to learn something from me, huh? 246 00:17:28,300 --> 00:17:29,300 Oh, oh? 247 00:17:31,440 --> 00:17:33,640 You've got to slow down a little bit or you're going to burn yourself out. 248 00:17:38,540 --> 00:17:39,540 Homemade baklava. 249 00:17:39,700 --> 00:17:40,700 The best. 250 00:17:40,800 --> 00:17:44,260 Oh, no, thanks. Anyway, I could need another thing. Oh, it's okay. Just leave 251 00:17:44,260 --> 00:17:45,260 it. 252 00:17:51,260 --> 00:17:53,320 You gotta taste this stuff. It's incredible. 253 00:17:53,860 --> 00:17:54,980 I really don't want any. 254 00:17:55,940 --> 00:17:57,340 You gotta at least try it. 255 00:17:58,020 --> 00:17:59,220 Huh? Come on. 256 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 One bite. 257 00:18:01,380 --> 00:18:02,680 You'll insult Demetrius. 258 00:18:12,409 --> 00:18:13,409 Delicious. Demetrius! 259 00:18:14,930 --> 00:18:16,650 He's an artist, isn't he? We gotta go. 260 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 Excuse me. 261 00:18:21,190 --> 00:18:22,330 May we have a check, please? 262 00:18:22,770 --> 00:18:28,270 No. My friend Detective Bennett knows never a charge from New York's finest. 263 00:18:28,550 --> 00:18:29,890 Oh, well, that really isn't necessary. 264 00:18:30,250 --> 00:18:31,250 Or lawful, sir. 265 00:18:31,890 --> 00:18:33,270 Never argue with your host. 266 00:18:33,470 --> 00:18:34,470 Thank you, Demetrius. 267 00:18:44,520 --> 00:18:48,160 A couple of stuffed grape leaves and some baklava. I mean, we're not talking 268 00:18:48,160 --> 00:18:50,240 major corruption here, Detective Lacey. I'll drive. 269 00:18:53,380 --> 00:18:54,380 Well, let's go. 270 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 Let's go. 271 00:18:58,200 --> 00:18:59,200 Thank you. 272 00:19:03,600 --> 00:19:05,520 So it's different working with a guy? 273 00:19:07,000 --> 00:19:08,480 Yeah, it's different, all right. 274 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 Like how? 275 00:19:10,440 --> 00:19:11,440 Oh. 276 00:19:12,040 --> 00:19:14,000 He always assumes he's the one that's going to drive. 277 00:19:15,180 --> 00:19:18,120 Well, I bet you're not the world's best driver. 278 00:19:20,180 --> 00:19:24,260 And when we're interviewing witnesses, I ask questions. They answer him like I'm 279 00:19:24,260 --> 00:19:25,260 his assistant or something. 280 00:19:25,580 --> 00:19:26,740 Well, it's not his fault. 281 00:19:27,060 --> 00:19:29,740 Okay, all right. So that stuff is not a big deal. 282 00:19:30,820 --> 00:19:32,080 His attitude, I don't like. 283 00:19:33,320 --> 00:19:34,320 Dad? 284 00:19:34,700 --> 00:19:35,619 What do you mean? 285 00:19:35,620 --> 00:19:36,860 We've got a shooter out there. 286 00:19:37,290 --> 00:19:39,470 All this one cares about is eating lunch and getting home at five. 287 00:19:39,770 --> 00:19:41,690 I thought you liked getting home at five. 288 00:19:42,450 --> 00:19:43,450 This is different. 289 00:19:43,810 --> 00:19:45,570 You never got home at five with me. 290 00:19:47,270 --> 00:19:50,170 You didn't realize how good you had it with me, did you? 291 00:19:51,050 --> 00:19:52,730 I realized. 292 00:19:55,010 --> 00:19:57,910 This is nice. 293 00:19:59,030 --> 00:20:00,030 From your dad? 294 00:20:01,050 --> 00:20:02,510 No. Tom. 295 00:20:03,730 --> 00:20:04,689 It's horrible. 296 00:20:04,690 --> 00:20:05,690 Who's Tom? 297 00:20:07,429 --> 00:20:08,470 Uh, security's in. 298 00:20:10,490 --> 00:20:11,890 There's 50 bucks, I bet you. 299 00:20:15,250 --> 00:20:19,410 Charlie hasn't called or anything. 300 00:20:22,590 --> 00:20:23,590 Did you try him? 301 00:20:23,770 --> 00:20:24,770 No answer. 302 00:20:25,950 --> 00:20:28,890 Um, maybe something came up. 303 00:20:30,330 --> 00:20:31,330 Maybe. 304 00:20:33,710 --> 00:20:35,950 Two Jolly Donuts, an orange soda. 305 00:20:36,210 --> 00:20:37,210 Right here. 306 00:20:38,530 --> 00:20:41,510 What? It's nothing but refined carbohydrates, Coleman. 307 00:20:44,430 --> 00:20:47,450 Bacon and egg sandwich, chocolate milk? 308 00:20:47,790 --> 00:20:49,550 Yup. Pure cholesterol. 309 00:20:51,570 --> 00:20:54,110 Cream cheese and laksana bagel. Yeah, that's me. 310 00:20:54,350 --> 00:20:56,110 Do you know how much sodium there is in that? 311 00:20:56,550 --> 00:20:59,730 It's a cardiovascular time bomb. Looks like breakfast to me. 312 00:21:15,180 --> 00:21:16,180 What is this, huh? 313 00:21:16,840 --> 00:21:18,400 A squad room or a diner? 314 00:21:23,820 --> 00:21:26,600 Well, if you see him anywhere, will you tell him to call his daughter at the 315 00:21:26,600 --> 00:21:28,860 hospital? Thank you. Good morning. 316 00:21:29,080 --> 00:21:32,580 And how are you on this bright and loverly day, eh? Give me those witness 317 00:21:32,580 --> 00:21:33,580 statements from the liquor store. 318 00:21:33,900 --> 00:21:35,760 Oh, Detective Lacey. 319 00:21:38,580 --> 00:21:39,860 You've got to slow down. 320 00:21:40,660 --> 00:21:42,520 You've got to learn to enjoy life. 321 00:21:43,929 --> 00:21:44,929 Smell the flowers. 322 00:21:45,810 --> 00:21:46,810 Nice. 323 00:21:46,910 --> 00:21:47,910 Statements? 324 00:21:48,610 --> 00:21:49,710 First thing this morning. 325 00:21:50,730 --> 00:21:51,730 Scout's honor. 326 00:21:56,590 --> 00:21:57,590 Here, let me see this for you. 327 00:21:59,170 --> 00:22:00,690 Coleman, how come I didn't get this before? 328 00:22:00,970 --> 00:22:03,730 I just found it. The new night man took it last night. 329 00:22:03,930 --> 00:22:05,470 He thought you were the one who was in the hospital. 330 00:22:07,110 --> 00:22:08,110 What have we got? 331 00:22:08,230 --> 00:22:09,690 This is Coleman Garcia in the Bronx. 332 00:22:10,030 --> 00:22:11,070 I think she remembers something. 333 00:22:12,500 --> 00:22:13,820 Well, why can't you come down here? 334 00:22:14,180 --> 00:22:15,820 I've got a sick child and no telephone. 335 00:22:16,100 --> 00:22:17,100 Uh -huh. 336 00:22:17,560 --> 00:22:18,700 There's always one, right? 337 00:22:20,160 --> 00:22:24,940 You know, years ago, this senile old guy hauls me all the way out the far rock 338 00:22:24,940 --> 00:22:25,940 away, three times. 339 00:22:26,120 --> 00:22:29,520 The only thing is, once I got there, he could never quite remember why he 340 00:22:29,520 --> 00:22:32,280 called. Mrs. Garcia does not sound to me like a senile old guy. 341 00:22:33,540 --> 00:22:37,080 She said she thinks she remembers something. Now, you want to haul us all 342 00:22:37,080 --> 00:22:38,140 way up to the Bronx on that? 343 00:22:38,680 --> 00:22:39,740 That's what they pay us for. 344 00:22:39,980 --> 00:22:43,840 Yeah, well, I don't know about you, but I got 15 things to do right here. 345 00:22:44,540 --> 00:22:46,140 Bennett, maybe she's really got something. 346 00:22:46,400 --> 00:22:48,560 Yeah, and it'll still be there in an hour. 347 00:22:48,900 --> 00:22:52,200 Besides, with mid -morning traffic, it could take us the whole morning just to 348 00:22:52,200 --> 00:22:52,899 get up there. 349 00:22:52,900 --> 00:22:54,220 What are you worried about, missing lunch? 350 00:22:55,180 --> 00:22:56,560 Beats a drive up to the Bronx. 351 00:22:57,120 --> 00:22:58,120 Thank you, detective. 352 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 Come on. 353 00:23:03,300 --> 00:23:07,800 Is she always such a hot dog? 354 00:23:11,699 --> 00:23:13,520 Not a match made in heaven. 355 00:23:22,760 --> 00:23:24,180 You never heard of Peek -A -Boo? 356 00:23:45,840 --> 00:23:46,840 Do you have a gun? 357 00:23:47,940 --> 00:23:48,940 Uh -huh. 358 00:23:51,500 --> 00:23:53,380 Well, tell him not to get too comfortable. 359 00:23:54,420 --> 00:23:56,380 I wouldn't say he looks too comfortable. 360 00:23:56,700 --> 00:23:59,020 No, Mary Beth is busting his chops. 361 00:23:59,900 --> 00:24:02,440 Really? Yeah, the guy's dogging it. 362 00:24:02,820 --> 00:24:03,820 It's hard to believe. 363 00:24:04,480 --> 00:24:08,380 A friend of mine over at the 8th says he's been decorated four times. 364 00:24:08,820 --> 00:24:10,120 That guy Bennett? Yeah. 365 00:24:11,120 --> 00:24:14,800 Well, he's due to retire. Maybe suffering from short -timers disease. 366 00:24:15,320 --> 00:24:18,640 It reminds me of my old sergeant, the guy who broke me in. 367 00:24:19,120 --> 00:24:23,680 He had one week to his retirement. He answers a routine domestic disturbance 368 00:24:23,680 --> 00:24:28,260 call, takes three shots to the chest, and dies. 369 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 Like that. 370 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 Say, 371 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 we'd better get back. 372 00:24:36,360 --> 00:24:40,020 Christine, I hope our visit cheered you up. Thanks for coming, guys. 373 00:24:40,500 --> 00:24:41,500 I feel better. 374 00:24:41,540 --> 00:24:42,540 Yeah. 375 00:24:44,330 --> 00:24:45,550 I'll see you later. Hey, Becky. 376 00:24:45,790 --> 00:24:48,270 Can I talk to you privately? 377 00:24:49,790 --> 00:24:50,790 All right, Victor. 378 00:24:51,270 --> 00:24:54,350 Bye -bye. Shall I lock the door? 379 00:24:54,990 --> 00:24:55,990 Victor, sit down. 380 00:24:58,250 --> 00:24:59,930 I don't remember too much. 381 00:25:00,210 --> 00:25:01,590 I was very frightened. 382 00:25:02,610 --> 00:25:07,930 And this man's face, like with mirrors, was like a horror picture. 383 00:25:08,750 --> 00:25:13,070 Excuse me, Mrs. Garcia. You said you thought you remembered something. 384 00:25:14,350 --> 00:25:18,030 If we could skip to that, we could get out of your hair a lot quicker. 385 00:25:18,310 --> 00:25:19,370 You take your time, Ann. 386 00:25:22,390 --> 00:25:23,590 I dreamed about it. 387 00:25:25,010 --> 00:25:26,050 That's when I remembered. 388 00:25:27,350 --> 00:25:28,790 I kept seeing his hand. 389 00:25:30,270 --> 00:25:31,630 The hand with the gun in it. 390 00:25:32,910 --> 00:25:34,590 There was something on his hand. 391 00:25:35,670 --> 00:25:36,870 A tattoo, I think. 392 00:25:37,230 --> 00:25:38,950 Words or a picture? A fish. 393 00:25:39,190 --> 00:25:40,190 Are you sure? 394 00:25:40,750 --> 00:25:41,750 Maybe a bird. 395 00:25:43,280 --> 00:25:44,320 Do you remember the color? 396 00:25:46,600 --> 00:25:48,740 Black, maybe dark blue. 397 00:25:49,540 --> 00:25:51,000 It was very hard to tell. 398 00:25:52,580 --> 00:25:56,000 Ma 'am, if you had to take a guess, what would you say that tattoo was? 399 00:25:57,720 --> 00:25:58,720 A fish. 400 00:25:59,220 --> 00:26:00,300 That's what I think it was. 401 00:26:01,040 --> 00:26:02,400 A fish with... 402 00:26:12,940 --> 00:26:14,580 Fins. With big fins. 403 00:26:16,040 --> 00:26:17,040 Big fins. 404 00:26:18,100 --> 00:26:20,060 It's probably a 57 Chevy. 405 00:26:21,340 --> 00:26:22,340 Not funny. 406 00:26:24,060 --> 00:26:26,920 Anybody ever tell you you take everything too seriously? 407 00:26:27,340 --> 00:26:30,940 Yeah, I take my job seriously. I take it seriously when people make fun of 408 00:26:30,940 --> 00:26:33,820 witnesses. Hey, give me a break. 409 00:26:34,200 --> 00:26:38,000 You're acting like this fly ball is some kind of a jaywalker or something. He 410 00:26:38,000 --> 00:26:39,740 shot two people. He could have killed my partner. 411 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Uh -huh. 412 00:26:41,390 --> 00:26:43,090 Is that why you're pushing so hard? 413 00:26:44,250 --> 00:26:47,510 Look, handle your guilt in your own time, okay? 414 00:26:47,730 --> 00:26:50,330 You're making me crazy, too. I'm doing my job. 415 00:26:50,590 --> 00:26:51,750 I'm doing mine. 416 00:26:52,030 --> 00:26:53,710 And I got a great place for lunch. 417 00:26:54,650 --> 00:26:56,310 This is Central. Do you read me? 418 00:26:57,610 --> 00:26:59,310 This is 312. Go ahead, dispatch. 419 00:26:59,690 --> 00:27:04,090 You want to 420 00:27:04,090 --> 00:27:07,450 go? 421 00:28:15,690 --> 00:28:16,690 What are you doing here? 422 00:28:17,550 --> 00:28:20,390 Hey, Mary Beth. I was looking all over for you. 423 00:28:20,650 --> 00:28:21,650 Shh. 424 00:28:21,830 --> 00:28:25,150 I'm going antsy in my room. I can't stand her. She's got to walk. Come on, 425 00:28:25,150 --> 00:28:25,849 with me. 426 00:28:25,850 --> 00:28:28,690 But your doctor said you're only supposed to walk around your room. I got 427 00:28:28,690 --> 00:28:29,690 lady for a doctor. 428 00:28:30,510 --> 00:28:32,810 So? How you doing on her case? 429 00:28:34,490 --> 00:28:35,850 He hit another liquor store. 430 00:28:36,910 --> 00:28:37,910 And? 431 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 One dead. 432 00:28:40,510 --> 00:28:42,230 But we got a witness. Remember the tattoo? 433 00:28:43,350 --> 00:28:44,350 Well, that's great. 434 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 Did you have it checked out? 435 00:28:46,960 --> 00:28:50,540 Well, uh, there wasn't too much to check. She was a little fuzzy on the 436 00:28:51,200 --> 00:28:52,840 So, how about a sketch artist? Did you get one? 437 00:28:53,340 --> 00:28:55,680 Hey, you're supposed to be concentrating on getting well. 438 00:28:55,880 --> 00:28:58,780 Oh, come on. I got doctors all over the place to tell me to do that. Did you get 439 00:28:58,780 --> 00:28:59,719 a sketch artist? 440 00:28:59,720 --> 00:29:02,980 Christine! Oh, don't Christine me, Mary Beth. I'm so bored here. 441 00:29:03,320 --> 00:29:05,480 You are crazy. I don't want... You're a crazy person. 442 00:29:05,860 --> 00:29:09,040 You are a sick woman. You're recovering from major surgery. You're supposed to 443 00:29:09,040 --> 00:29:10,019 be getting rest. 444 00:29:10,020 --> 00:29:12,400 Then you shouldn't yell at me. I'm a very sick person. You're supposed to be 445 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 getting rest. But you get... 446 00:29:15,179 --> 00:29:16,200 Hello. Hi there. 447 00:29:17,360 --> 00:29:18,360 This is my partner. 448 00:29:18,740 --> 00:29:19,820 Yes, we've met, haven't we? 449 00:29:20,380 --> 00:29:21,380 That's my other mother. 450 00:29:21,740 --> 00:29:23,080 Would you get back to your room, please? 451 00:29:26,060 --> 00:29:27,060 Gotta go. 452 00:29:31,420 --> 00:29:32,560 Bring me a moldy milk. 453 00:30:00,400 --> 00:30:01,400 You want some friendly advice? 454 00:30:01,620 --> 00:30:02,620 What? 455 00:30:03,320 --> 00:30:04,320 Don't. 456 00:30:04,540 --> 00:30:06,860 He chewed me out twice in five minutes. 457 00:30:07,440 --> 00:30:09,780 I think he's using rage as a food substitute. 458 00:30:18,180 --> 00:30:19,180 What do you want? 459 00:30:19,220 --> 00:30:21,580 Sir, I understand it wasn't a very good time. Good time? 460 00:30:21,800 --> 00:30:26,100 I got a mug city councilman, a bomb scare, and a chimpanzee loose at PS 461 00:30:26,140 --> 00:30:29,200 I'm supposed to handle all that on a boiled egg and a piece of dry toast? 462 00:30:29,660 --> 00:30:31,180 Don't talk... to me about good times. 463 00:30:31,380 --> 00:30:33,120 I'll come back later, sir. Wait a second. 464 00:30:33,720 --> 00:30:36,980 What about the liquor store case, huh? I'm starting to get helpful phone calls 465 00:30:36,980 --> 00:30:37,980 from City Hall. 466 00:30:38,460 --> 00:30:43,020 Uh, well, sir, that's exactly what I want to talk to you about, sir. Yeah? 467 00:30:44,380 --> 00:30:46,040 I'm having a little trouble with Detective Bennett. 468 00:30:46,260 --> 00:30:47,260 What kind of trouble? 469 00:30:47,380 --> 00:30:51,180 Well, I want to be fair about this, sir, but I think he's a little cautious. 470 00:30:51,780 --> 00:30:53,580 A little too quick to be skeptical of evidence. 471 00:30:53,960 --> 00:30:54,960 That's an indictment? 472 00:30:55,360 --> 00:30:57,240 That sounds to me like a good cop, that's what. 473 00:30:57,520 --> 00:30:58,900 Sounds like LaGuardia or yourself. 474 00:31:00,010 --> 00:31:02,450 Do you know what makes your partnership with Cagney work? 475 00:31:02,910 --> 00:31:03,910 Huh? Sir? 476 00:31:04,950 --> 00:31:06,730 Some teams make it, some don't. 477 00:31:07,110 --> 00:31:10,350 The ones that do are almost always made up of opposites. 478 00:31:10,710 --> 00:31:13,050 Cagney eggs you on, you slow her down. 479 00:31:13,270 --> 00:31:16,110 But between the two of you, you get the job done. Excuse me, sir, but what does 480 00:31:16,110 --> 00:31:18,830 it have to do with me and Bennett? What it's got to do with you and Bennett is 481 00:31:18,830 --> 00:31:20,890 that every good partnership needs a hot dog, that's what. 482 00:31:21,190 --> 00:31:23,130 And with Cagney in the hospital, you are it. 483 00:31:25,830 --> 00:31:26,830 Yes, sir. 484 00:31:30,380 --> 00:31:33,720 The board here tells me that Charlie hasn't been in a hospital to see Cagney. 485 00:31:34,120 --> 00:31:35,820 I called him three times, sir. No answer. 486 00:31:36,040 --> 00:31:37,040 Think he's tying one on? 487 00:31:37,620 --> 00:31:38,620 I don't know, sir. 488 00:31:48,980 --> 00:31:49,980 Surprise. 489 00:31:51,880 --> 00:31:54,940 What'd you do, rob a hearse? No, I got a cousin in the business. 490 00:32:09,230 --> 00:32:11,670 If anybody finds out that they're missing, I do not know you. 491 00:32:12,110 --> 00:32:13,490 Just get them back as soon as you can. 492 00:32:13,730 --> 00:32:14,730 Don't worry. 493 00:32:15,790 --> 00:32:16,890 Uh, what about your end? 494 00:32:17,690 --> 00:32:18,690 What? 495 00:32:19,890 --> 00:32:20,890 Oh. 496 00:32:24,030 --> 00:32:25,030 Hmm. 497 00:32:31,290 --> 00:32:33,250 Monica Brandt. R .N. 498 00:32:34,170 --> 00:32:35,790 555 -4392. 499 00:32:36,250 --> 00:32:37,410 You sure she's the one? 500 00:32:38,570 --> 00:32:41,890 The rat head? Yeah, the one with the legs that just don't quit. I wouldn't 501 00:32:42,170 --> 00:32:45,490 Hey, it's only because you're out of commission. I mean, if you weren't out 502 00:32:45,490 --> 00:32:48,190 commission, we'd party just like we used to. You dare tell her I had anything to 503 00:32:48,190 --> 00:32:49,190 do with this? 504 00:32:52,010 --> 00:32:53,710 She'll never answer my call button again. 505 00:32:55,950 --> 00:32:56,950 Hey, 506 00:32:58,770 --> 00:33:00,610 did you get anything from ballistics? 507 00:33:00,830 --> 00:33:04,430 Yeah, well, the bullets from all three victims match. They're from the same 508 00:33:04,430 --> 00:33:06,410 weapon, but it's not an own gun, so... 509 00:33:07,150 --> 00:33:10,450 What about you? You get anything at the hospitals on this leg injury? 510 00:33:10,690 --> 00:33:14,510 Nothing. I guess none of the eyewitnesses panned out either, huh? 511 00:33:15,070 --> 00:33:17,190 I talked five out of ten of them into coming down. 512 00:33:17,790 --> 00:33:20,530 One couldn't make up his mind at all. The other four picked out four different 513 00:33:20,530 --> 00:33:23,210 pictures. Two serving time, one deported, one deceased. 514 00:33:24,450 --> 00:33:25,810 What about the tattoo lady? 515 00:33:26,410 --> 00:33:27,409 Liz Garcia? 516 00:33:27,410 --> 00:33:28,830 Uh -huh. She couldn't make it. 517 00:33:29,550 --> 00:33:30,750 Her kid was too sick. 518 00:33:31,650 --> 00:33:32,950 Nobody else mentioned a tattoo. 519 00:33:33,950 --> 00:33:34,950 Well, that figures. 520 00:33:35,710 --> 00:33:37,170 Which doesn't mean there wasn't one. 521 00:33:37,730 --> 00:33:40,150 I say we should run a computer check. On what? 522 00:33:40,950 --> 00:33:42,910 Every fish, bird, and flower we got? 523 00:33:43,570 --> 00:33:46,510 If they can arm robbery priors, that'll narrow it down to what? 524 00:33:46,750 --> 00:33:48,210 20 ,000, 30 ,000 suspects? 525 00:33:51,410 --> 00:33:52,850 Detective Lacey, 14th Squad. 526 00:33:53,270 --> 00:33:54,270 Mary Beth? 527 00:33:54,470 --> 00:33:56,210 I told you, I never forget a face. 528 00:34:01,130 --> 00:34:05,450 So Blevins is our man because three years ago he happened to wear mirrored 529 00:34:05,450 --> 00:34:06,450 sunglasses, right? 530 00:34:09,230 --> 00:34:14,909 James Ray Sonny Blevins, male Caucasian, 36, brown and brown, 5 '11", 165 531 00:34:14,909 --> 00:34:15,989 pounds. That fits the description. 532 00:34:16,650 --> 00:34:17,690 Drives a lot of guys. 533 00:34:18,909 --> 00:34:23,270 Triers include possession of narcotics, six armed robberies, four in liquor 534 00:34:23,270 --> 00:34:27,190 stores. Well, some partner you got there, a regular psychic, huh? 535 00:34:28,630 --> 00:34:29,630 Identifying marks. 536 00:34:30,310 --> 00:34:32,989 Shark tattoo, back of the right hand. Ho, ho, ho. 537 00:34:33,570 --> 00:34:34,570 She's not psychic. 538 00:34:34,770 --> 00:34:35,770 She's good. 539 00:34:36,790 --> 00:34:37,790 Thank you, Jim. 540 00:34:50,150 --> 00:34:51,870 There was parole officer. Where is he? 541 00:34:52,150 --> 00:34:53,969 Hey, Kinsale. 542 00:34:54,630 --> 00:34:58,410 Split from here, I don't know, two months ago. And I'll tell you, I haven't 543 00:34:58,410 --> 00:34:59,410 the pleasure since. 544 00:34:59,880 --> 00:35:01,800 Well, why haven't you sworn out a warrant for his arrest? 545 00:35:02,140 --> 00:35:03,360 It happens that I did. 546 00:35:03,860 --> 00:35:08,800 And it also happens that the last time I heard there was something like 300 ,000 547 00:35:08,800 --> 00:35:10,800 outstanding warrants in the Big Apple. 548 00:35:11,020 --> 00:35:12,220 Huh? Is that right? 549 00:35:12,520 --> 00:35:13,720 Yeah. Sure it is. 550 00:35:14,240 --> 00:35:17,780 So when do you figure he'll get blood? Somewhere around maybe 1987? 551 00:35:18,800 --> 00:35:22,220 We'll get to him this afternoon if you can tell us where he is. Hey, like I 552 00:35:22,220 --> 00:35:24,300 you, I don't have the man's address. 553 00:35:24,960 --> 00:35:25,960 Yeah, sure. 554 00:35:26,280 --> 00:35:27,280 Well, thanks a lot. 555 00:35:27,799 --> 00:35:30,400 Hey, hey, could you work with us here, please? 556 00:35:31,380 --> 00:35:33,460 Lampel, huh? You got to know something about the guy. 557 00:35:33,940 --> 00:35:35,980 Friends, hangouts, anything. 558 00:35:36,840 --> 00:35:40,160 I don't know. I don't know. 559 00:35:40,600 --> 00:35:42,260 Well, he's got to have it. 560 00:35:42,840 --> 00:35:45,720 Hey, I can tell you who his connection used to be. 561 00:35:46,280 --> 00:35:47,280 Okay. 562 00:35:47,560 --> 00:35:48,560 That's a start. 563 00:35:49,280 --> 00:35:53,680 Wait a second. Wait a second, will you? I think we should at least coordinate 564 00:35:53,680 --> 00:35:54,880 this with narcotics. 565 00:35:56,220 --> 00:35:57,440 removed the paperwork in time. 566 00:35:57,740 --> 00:35:59,920 Meanwhile, Blevins knocks over another liquor store. 567 00:36:00,140 --> 00:36:00,959 Yeah, terrific. 568 00:36:00,960 --> 00:36:04,760 So, in the meantime, we hang our tails out there with no backup, right? All 569 00:36:04,760 --> 00:36:07,540 we're going to do is sit in the car across the street from his connections 570 00:36:07,540 --> 00:36:12,080 apartment. We wait. If he shows up, then we call some uniforms for backup. We go 571 00:36:12,080 --> 00:36:13,080 and we make a collar. 572 00:36:13,940 --> 00:36:14,940 I don't like it. 573 00:36:19,000 --> 00:36:21,180 You wouldn't like it if we had the National Guard for backup. 574 00:36:21,460 --> 00:36:22,460 What? 575 00:36:22,480 --> 00:36:24,760 I'm sick of arguing with you. I'm sick of pushing you. 576 00:36:25,130 --> 00:36:28,110 I'm going to stake the place out tonight myself, with or without you. You know 577 00:36:28,110 --> 00:36:30,310 something? I don't think it makes a difference. 578 00:36:31,190 --> 00:36:32,790 Because you're a poor excuse for a partner. 579 00:36:34,830 --> 00:36:35,830 I'm going to the hospital. 580 00:36:36,170 --> 00:36:37,170 I'll take the train. 581 00:36:58,160 --> 00:36:59,160 handled it wrong. 582 00:36:59,420 --> 00:37:00,500 I didn't say that. 583 00:37:00,720 --> 00:37:01,720 What would you have done? 584 00:37:02,400 --> 00:37:04,320 I'd have told him to get his act together and get lost. 585 00:37:05,120 --> 00:37:06,380 That's what I told him. 586 00:37:09,300 --> 00:37:10,460 I'm going on my own. 587 00:37:11,200 --> 00:37:12,200 You're a kid. 588 00:37:14,360 --> 00:37:15,380 No, I'm not kidding. 589 00:37:16,480 --> 00:37:17,700 That's what you do, isn't it? 590 00:37:18,640 --> 00:37:20,540 Christine Candy doesn't wait around for backup. 591 00:37:20,780 --> 00:37:22,660 She comes on like gangbusters. 592 00:37:22,900 --> 00:37:25,760 First one through the door, she even solves cases from a hospital bed. 593 00:37:26,080 --> 00:37:27,260 Hey, Meredith, come on. 594 00:37:27,500 --> 00:37:31,340 No. I'm killing myself here trying to solve this case and you get the only 595 00:37:31,340 --> 00:37:32,340 leaves laying on your back. 596 00:37:32,520 --> 00:37:36,080 So? So, so, I know you're the one that got shot, but I'm hurting too. 597 00:37:37,760 --> 00:37:39,040 Well, you think I don't know that? 598 00:37:40,200 --> 00:37:41,280 I do know that. 599 00:37:41,980 --> 00:37:44,520 It happened to us and there's nothing I can do to fix it. 600 00:37:49,780 --> 00:37:51,140 You want to be my partner? 601 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 Yes. 602 00:37:56,710 --> 00:37:57,710 You fixed it. 603 00:38:00,410 --> 00:38:02,070 Jesus, it's worse than being married, huh? 604 00:38:03,370 --> 00:38:04,430 How the hell do I know? 605 00:38:05,150 --> 00:38:06,150 Well, you yell. 606 00:38:06,970 --> 00:38:08,610 Sometimes you yell and then it clears the air. 607 00:38:08,890 --> 00:38:10,670 Well, the air's pretty clear around here right now. 608 00:38:13,070 --> 00:38:14,070 Do your nails. 609 00:38:15,190 --> 00:38:16,190 I gotta go. 610 00:38:17,150 --> 00:38:18,150 Do me a favor. 611 00:38:18,930 --> 00:38:21,430 What? Don't go out there and try and prove anything tonight. 612 00:38:21,930 --> 00:38:22,930 Oh, me? 613 00:38:53,610 --> 00:38:54,810 Yeah, when's the last time you saw him? 614 00:38:57,210 --> 00:38:58,210 Okay. 615 00:38:58,330 --> 00:38:59,330 Thanks, Patty. 616 00:39:00,810 --> 00:39:03,130 Got 86 from Patty's last night. 617 00:39:04,150 --> 00:39:06,910 If I know Charlie, he's hitting every bar on the west side. 618 00:39:07,750 --> 00:39:10,210 What's the name of that cop bar in that old garden? 619 00:39:10,930 --> 00:39:13,430 McGinty's, 49th and 8th. You think he's there? 620 00:39:15,830 --> 00:39:18,690 My guess is that he's working his way right up 8th Avenue. 621 00:39:22,120 --> 00:39:23,480 How does anybody eat this garbage? 622 00:39:23,920 --> 00:39:27,640 Well, cottage cheese is protein, and vegetables are roughage. 623 00:39:28,780 --> 00:39:33,360 Paul, do you think maybe one chili dog would make a difference? 624 00:39:34,260 --> 00:39:35,259 Don't do it. 625 00:39:35,260 --> 00:39:36,260 Don't do it. 626 00:39:36,620 --> 00:39:39,280 Come on. One lousy chili dog. 627 00:39:40,500 --> 00:39:42,620 Bert, a chili dog is suicide. 628 00:40:07,920 --> 00:40:09,160 Gave me half to death. 629 00:40:18,820 --> 00:40:19,920 How long you been here? 630 00:40:23,840 --> 00:40:25,300 Four hours, twelve minutes. 631 00:40:30,040 --> 00:40:31,560 Thought you could use some coffee. 632 00:40:34,780 --> 00:40:35,780 Thanks. 633 00:40:46,370 --> 00:40:47,370 No, 634 00:40:47,890 --> 00:40:48,890 thanks. 635 00:40:50,730 --> 00:40:53,110 I, uh, paid for it. 636 00:41:02,170 --> 00:41:05,830 So the dying guy says to the priest, hey, at this point, I don't want to 637 00:41:05,830 --> 00:41:07,110 antagonize anyone, huh? 638 00:41:08,930 --> 00:41:10,210 Hey, Mick, do it again, will you? 639 00:41:10,910 --> 00:41:11,910 I gotta go, Charlie. 640 00:41:12,130 --> 00:41:13,130 Where you going? Where you going? 641 00:41:14,830 --> 00:41:15,830 Hey, 642 00:41:17,070 --> 00:41:20,410 Bert. How you doing, Johnny? You don't get down here too much anymore. 643 00:41:20,930 --> 00:41:21,868 What are you drinking? 644 00:41:21,870 --> 00:41:24,870 Oh, no, no. I didn't come over here for a drink. Are you still undue? Hey, one 645 00:41:24,870 --> 00:41:25,870 little nip won't hurt you. 646 00:41:25,930 --> 00:41:26,930 Johnny. 647 00:41:27,010 --> 00:41:30,030 Why haven't you been to see your daughter? 648 00:41:33,870 --> 00:41:36,790 You know, she's really more your daughter now than mine, Bert. 649 00:41:37,930 --> 00:41:38,930 That's a lot of garbage. 650 00:41:39,720 --> 00:41:41,620 I was walking in that hospital room the other night, Bert. 651 00:41:43,600 --> 00:41:45,140 She had one of the tubes coming out of her. 652 00:41:46,620 --> 00:41:47,980 My heart fell on the floor, Bert. 653 00:41:48,440 --> 00:41:50,020 I couldn't handle it. 654 00:41:50,560 --> 00:41:53,780 So you hide out in the bar getting loaded? That's a lousy way to face it. I 655 00:41:53,780 --> 00:41:55,880 couldn't stand Santa like that, Bert. She's my baby. 656 00:41:57,760 --> 00:42:00,360 She's my baby and she hurt and I can't make her go away. 657 00:42:03,300 --> 00:42:04,740 Ain't nothing I can do for her. 658 00:42:05,000 --> 00:42:06,660 I'll tell you what you can do for her, Charlie. 659 00:42:06,980 --> 00:42:08,360 You can go home and sober up. 660 00:42:09,230 --> 00:42:13,310 And tomorrow, first thing, you put a smile on that dumb Irish mug of yours, 661 00:42:13,310 --> 00:42:15,030 you go to that hospital and you see your daughter. 662 00:42:22,370 --> 00:42:23,370 That's our boy. 663 00:42:38,730 --> 00:42:43,310 Sure. How many junkies could there be in the city of New York with mirror 664 00:42:43,310 --> 00:42:44,670 sunglasses and a bad leg? 665 00:42:46,170 --> 00:42:48,190 This is Bennett and Lacey, 14th. 666 00:42:48,710 --> 00:42:51,870 We need uniform backup at 138th and Fletcher. Do you copy? 667 00:42:52,530 --> 00:42:53,550 138th and Fletcher. 668 00:42:54,270 --> 00:42:55,270 10 -4. 669 00:43:02,370 --> 00:43:03,390 Are you okay? 670 00:43:04,030 --> 00:43:08,330 Are you cold? 671 00:43:09,130 --> 00:43:10,130 I'm glad you're here. 672 00:43:11,290 --> 00:43:12,890 Beats watching the late show. 673 00:43:18,010 --> 00:43:19,010 Damn it. 674 00:43:19,690 --> 00:43:20,690 He's leaving already. 675 00:43:21,070 --> 00:43:22,070 To miss the connection. 676 00:43:27,110 --> 00:43:28,110 Wait a second. 677 00:43:30,790 --> 00:43:31,910 It's a busy night. 678 00:43:37,640 --> 00:43:38,720 They're picking up the cash. 679 00:43:39,640 --> 00:43:40,640 Uh -uh. 680 00:43:41,260 --> 00:43:42,700 We'll never catch them in this heap. 681 00:43:43,080 --> 00:43:44,080 Give me your hat. 682 00:43:44,220 --> 00:43:45,220 What are you doing? 683 00:43:46,340 --> 00:43:47,340 Cover me. 684 00:43:49,600 --> 00:43:50,600 Hey, Sonny! 685 00:43:50,940 --> 00:43:52,200 Hey, wait up, man. 686 00:43:52,720 --> 00:43:54,260 Hey, baby. Stay cool. 687 00:43:54,660 --> 00:43:55,660 It's me. 688 00:43:56,080 --> 00:43:59,420 Hey, Sonny. Who is that guy? Hey, baby. He's a nerd, man. 689 00:44:01,700 --> 00:44:04,280 Hey, hey, hey, leave me. Go. Hey, Sonny. 690 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 I swear I'll take out the gate. 691 00:44:18,440 --> 00:44:19,740 Get your hands where I can see them. 692 00:44:21,600 --> 00:44:22,600 Don't breathe. 693 00:44:26,600 --> 00:44:27,600 Get on the car. 694 00:44:28,160 --> 00:44:29,160 Get on the car! 695 00:44:32,680 --> 00:44:33,740 What were you doing? 696 00:44:34,440 --> 00:44:36,480 I never could stand high -speed chases. 697 00:44:36,980 --> 00:44:38,140 They make the car sick. 698 00:44:40,580 --> 00:44:41,580 Pat him down. 699 00:44:46,090 --> 00:44:47,090 What do you think? 700 00:44:47,350 --> 00:44:48,350 They're gorgeous. 701 00:44:50,430 --> 00:44:53,530 Why don't you call your doctor into letting you out on Friday? 702 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 We negotiated. 703 00:44:56,430 --> 00:44:57,430 Did you ever look at his teeth? 704 00:44:58,130 --> 00:44:59,130 They're perfect. 705 00:44:59,810 --> 00:45:00,930 I don't believe this. 706 00:45:01,290 --> 00:45:02,290 Well, I got this thing about teeth. 707 00:45:02,970 --> 00:45:04,330 Anyway, I got to come back for a checkup. 708 00:45:05,190 --> 00:45:06,190 And then about my scar. 709 00:45:07,510 --> 00:45:10,710 Listen, Mary Beth, I figured while I was with the plastic surgeon, you know, as 710 00:45:10,710 --> 00:45:12,670 long as he's in the area, what do you think if I have a little... Christine! 711 00:45:14,270 --> 00:45:15,270 Well, it's a thought. 712 00:45:18,890 --> 00:45:19,890 There's Samuel. 713 00:45:19,990 --> 00:45:21,190 Is he in a better mood? 714 00:45:21,410 --> 00:45:22,288 No, worse. 715 00:45:22,290 --> 00:45:25,870 He lost about three, four pounds, and he was sweating off the rest. And then a 716 00:45:25,870 --> 00:45:27,950 new memo came in extending the deadline four weeks. 717 00:45:28,570 --> 00:45:32,270 What? Yeah, well, the commissioner went to Bahamas. He put on six pounds. 718 00:45:34,270 --> 00:45:35,270 I gotta go. 719 00:45:35,650 --> 00:45:37,230 I got the Blevins of Raymond at noon. 720 00:45:39,510 --> 00:45:40,650 It was a good caller. 721 00:45:42,250 --> 00:45:43,470 You figured it out, Christine. 722 00:45:43,730 --> 00:45:46,510 Yeah, but you nailed him. Well, I was being exactly like you. 723 00:45:47,390 --> 00:45:48,390 Obsessive and relentless. 724 00:45:48,860 --> 00:45:49,860 So you missed me? 725 00:45:50,040 --> 00:45:53,880 No. I don't want to see your face around the precinct for a week. I thought 726 00:45:53,880 --> 00:45:55,240 maybe a couple of hours. One week. 727 00:45:56,620 --> 00:45:57,620 Goodbye. 728 00:46:55,370 --> 00:46:56,930 Tell me you're going to get out of here day after tomorrow. 729 00:46:59,610 --> 00:47:00,650 I'm a lousy patient. 730 00:47:00,950 --> 00:47:02,350 Oh, yeah, you always were. 731 00:47:02,970 --> 00:47:05,470 I remember when you were a little girl, your mother would keep you home from 732 00:47:05,470 --> 00:47:07,330 school because of a cold or something. You'd raise holy hell. 733 00:47:10,090 --> 00:47:11,090 Chrissy, I'm sorry. 734 00:47:12,210 --> 00:47:13,290 You don't have to be sorry. 735 00:47:13,770 --> 00:47:14,770 You were busy. 736 00:47:18,910 --> 00:47:22,790 So, uh, you hear the Yankees are looking for a new right -handed relief pitcher? 737 00:47:23,320 --> 00:47:26,040 I don't get that one, boy. I mean, they got a guy in a bullpen now who can throw 738 00:47:26,040 --> 00:47:27,280 an aspen right through a stone wall. 739 00:47:27,740 --> 00:47:28,740 Charlie. 740 00:47:30,960 --> 00:47:32,520 Give me those flowers. They're wilting. 51695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.