All language subtitles for Cagney and Lacey s03e03 Victimless Crime
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,650
naked women being used to sell
everything from cars to cola.
2
00:00:04,210 --> 00:00:07,350
Sexual merchandising. Buy our product,
and you might get the woman, too.
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,850
Do you like being raped today?
4
00:00:09,070 --> 00:00:14,030
It's just beaten up. A man assaulted
you, and another man photographed it,
5
00:00:14,030 --> 00:00:16,850
other men and women are going to sit in
a movie theater and watch that. Well,
6
00:00:16,870 --> 00:00:17,870
how do you feel about that?
7
00:00:18,030 --> 00:00:19,270
I must be with you tonight.
8
00:00:19,790 --> 00:00:20,790
Oh, Eve.
9
00:00:21,170 --> 00:00:24,870
You're so discretionary. It's not one
word to Harvey Dane. My lips are as you.
10
00:00:25,150 --> 00:00:29,250
Stop, stop. And I'm sick of this
victimless crime thing. We've got a lot
11
00:00:29,250 --> 00:00:30,250
victims here, Christine.
12
00:02:05,260 --> 00:02:07,300
I don't mind getting up at the crack of
dawn for an early morning court
13
00:02:07,300 --> 00:02:08,300
appearance. That is true.
14
00:02:09,400 --> 00:02:11,760
But I'll tell you, when the judge
continues it because the lawyer doesn't
15
00:02:11,760 --> 00:02:13,360
his act together, that ticks me off.
16
00:02:13,620 --> 00:02:16,000
You ought to be used to it by now. I
never get used to it.
17
00:02:16,960 --> 00:02:20,580
A man robs a drugstore in broad
daylight. There are six eyewitnesses who
18
00:02:20,580 --> 00:02:23,680
positive IDs. The lawyer says he needs
more time to get his case together.
19
00:02:24,180 --> 00:02:27,360
What case? He doesn't even have a case.
Well, lock him up. Don't worry.
20
00:02:27,660 --> 00:02:29,920
I wouldn't like to lock the lawyer up
with him. Did you see the way he played
21
00:02:29,920 --> 00:02:30,599
the judge?
22
00:02:30,600 --> 00:02:32,640
I don't think Judge Burns noticed. He
was napping.
23
00:02:33,820 --> 00:02:34,820
Wait.
24
00:02:36,030 --> 00:02:38,850
Here. Becky, just fill this gas tank.
I'm going to have him killed.
25
00:02:39,110 --> 00:02:40,510
The gate's half full.
26
00:03:07,280 --> 00:03:09,340
The fuel pump could be the carburetor,
could be the manifold.
27
00:03:10,460 --> 00:03:11,680
You know what you're talking about?
28
00:03:12,580 --> 00:03:13,580
Yeah.
29
00:03:14,040 --> 00:03:15,260
Sort of.
30
00:03:17,180 --> 00:03:18,460
I'm calling the police garage.
31
00:03:18,980 --> 00:03:22,060
That's great, Mary Beth. Some big grease
monkey's going to ride up here like
32
00:03:22,060 --> 00:03:24,600
John Wayne and say, well, what seems to
be the problem, little lady?
33
00:03:25,620 --> 00:03:26,960
Can I fix the car for you?
34
00:03:31,080 --> 00:03:32,860
Well, well, well.
35
00:03:33,260 --> 00:03:36,240
Two of New York's finest little ladies
in distress.
36
00:04:02,920 --> 00:04:04,840
Hey, I'm just making nice.
37
00:04:05,320 --> 00:04:07,160
We're trying to do everything we can.
38
00:04:23,240 --> 00:04:25,860
We have an excellent pension program for
our older police officers.
39
00:04:27,720 --> 00:04:34,620
Okay, please, please. I've got to
have... I'm a dog lover, too.
40
00:04:34,780 --> 00:04:37,020
So everything is going to work out fine.
41
00:04:37,300 --> 00:04:42,180
You just have a little time to get...
I'm going to put my best... I'll be with
42
00:04:42,180 --> 00:04:48,820
you in a minute, Daniel. Just a minute.
You'll see... Community relations is an
43
00:04:48,820 --> 00:04:49,900
important part of our work.
44
00:04:50,660 --> 00:04:51,880
So, what can I do for you?
45
00:04:52,110 --> 00:04:55,690
Let me introduce Monsieur Yves Benoit
from the Public Relations Office of the
46
00:04:55,690 --> 00:04:56,790
Paris Police Department.
47
00:04:57,050 --> 00:05:01,330
Monsieur Benoit, Lieutenant Bert
Samuels, 14th Precinct. How you doing?
48
00:05:01,330 --> 00:05:02,330
pleased to meet you, Lieutenant.
49
00:05:02,530 --> 00:05:06,490
Monsieur Benoit is here to observe
police procedure in New York. It's part
50
00:05:06,490 --> 00:05:10,430
little program of international
cooperation between Paris and
51
00:05:10,990 --> 00:05:14,910
Uh -huh. And he asked to observe a
typical precinct. I thought, what better
52
00:05:14,910 --> 00:05:16,150
place than the one for it?
53
00:05:16,610 --> 00:05:19,250
Uh -huh. I know you'll take good care of
him, Bert.
54
00:05:19,640 --> 00:05:22,340
Show him how a top -notch team of police
officers operates.
55
00:05:24,440 --> 00:05:27,720
Daniels, I am swamped with cases. I've
got no time for this. That's terrific,
56
00:05:27,800 --> 00:05:30,300
it's terrific. It'll be right in the
middle of things, front row seat.
57
00:05:30,300 --> 00:05:34,460
Benoit, I'm going to leave you in
Lieutenant Samuel's capable hands.
58
00:05:34,720 --> 00:05:37,140
If there's anything he can do for you,
you just let him know.
59
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
Au revoir, monsieur.
60
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
Thank you.
61
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
Thanks, Fred.
62
00:05:45,000 --> 00:05:48,200
Well, uh, would you like a cup of
coffee?
63
00:05:48,620 --> 00:05:49,720
It's very kind of you, Lieutenant.
64
00:05:50,020 --> 00:05:52,420
Yeah, well, there's some over there. You
help yourself. Okay, and what's the
65
00:05:52,420 --> 00:05:55,040
problem? We could be here for days.
66
00:05:56,060 --> 00:05:58,520
Relax. They said they were sending
somebody right away.
67
00:05:59,320 --> 00:06:00,880
Don't count on it. It's the police
department.
68
00:06:01,660 --> 00:06:03,600
I don't want to hear one word about
women and cars.
69
00:06:04,500 --> 00:06:05,880
Now, why should he make a crack?
70
00:06:06,900 --> 00:06:09,360
You know these department mechanics.
They're all clowns.
71
00:06:10,300 --> 00:06:13,400
I took my sports car and had it fixed by
him. One of them suggested I turn it in
72
00:06:13,400 --> 00:06:15,060
for a station wagon with automatic
transmission.
73
00:06:46,890 --> 00:06:47,930
No, let's go in. We heard gunshots.
74
00:06:49,090 --> 00:06:52,510
Police officers, back away from the
door. Stop with your hands in the air.
75
00:06:52,510 --> 00:06:53,269
and slow.
76
00:06:53,270 --> 00:06:54,270
Good. Everybody.
77
00:06:55,830 --> 00:06:56,830
Good.
78
00:06:58,010 --> 00:06:59,510
We heard gunshots from this apartment.
79
00:06:59,910 --> 00:07:00,930
Yeah, we're making a movie here.
80
00:07:01,390 --> 00:07:02,490
Anybody fire this gun?
81
00:07:02,950 --> 00:07:03,950
No, it's just a prop.
82
00:07:04,010 --> 00:07:05,070
It just makes noise. No bullets.
83
00:07:10,710 --> 00:07:12,190
All right, everybody put their hands
down.
84
00:07:19,440 --> 00:07:20,600
permit from the city of New York.
85
00:07:20,920 --> 00:07:22,160
It's not for commercial distribution.
86
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
It's just a student film.
87
00:07:24,380 --> 00:07:26,660
Yeah, I have a pretty good idea what
type of film it is.
88
00:07:27,860 --> 00:07:31,300
It's not very educational and it also
happens to be illegal even with a
89
00:07:32,440 --> 00:07:35,000
All right, we're going to walk out of
here and pretend we didn't see any of
90
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
this.
91
00:07:36,860 --> 00:07:38,180
Next time we run you in.
92
00:07:38,600 --> 00:07:40,280
Does everybody understand that? Hey!
93
00:07:41,820 --> 00:07:44,220
Don't you have anything better to do
than hassle artists?
94
00:07:46,880 --> 00:07:48,640
You want me to seize the film right now?
95
00:07:49,160 --> 00:07:52,520
We'll see how artistic it is. I thought
only men cops got a kick out of
96
00:07:52,520 --> 00:07:55,880
harassments like this. Look, we can book
everybody in the room. We have no
97
00:07:55,880 --> 00:07:57,720
problem with it. Shut up, officer. Thank
you. Thank you, officer.
98
00:08:13,340 --> 00:08:14,340
Okay, what was that?
99
00:08:14,580 --> 00:08:15,620
We should have made the collar.
100
00:08:16,040 --> 00:08:17,040
For what?
101
00:08:17,100 --> 00:08:20,100
We book them. They get out on their own
recognizance. It takes two years for
102
00:08:20,100 --> 00:08:22,360
this stuff to go to trial, and they
skate out on the First Amendment.
103
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Autistic freedom.
104
00:08:24,460 --> 00:08:28,180
It's not autistic. It's pornographic.
I've been telling you, porno callers are
105
00:08:28,180 --> 00:08:29,180
big waste of time.
106
00:08:31,020 --> 00:08:32,460
Well, look who finally got here.
107
00:09:05,500 --> 00:09:06,960
Pornography is against the law.
108
00:09:07,280 --> 00:09:11,000
I bet the Supreme Court can't even agree
on a definition of pornography, much
109
00:09:11,000 --> 00:09:12,060
less a municipal judge.
110
00:09:13,460 --> 00:09:17,020
In this city alone, 17 ,000 hookers were
arrested.
111
00:09:17,560 --> 00:09:19,480
Now you guess how many of them they
convicted.
112
00:09:19,860 --> 00:09:20,860
Twelve.
113
00:09:21,980 --> 00:09:22,980
That's right.
114
00:09:23,140 --> 00:09:25,840
So there you are. It's a lousy color.
It's low priority.
115
00:09:26,220 --> 00:09:29,580
It's a victimless crime. Victimless
crime, sure. They should enforce the law
116
00:09:29,580 --> 00:09:31,280
repeal it. Hey, you got my vote.
117
00:09:31,600 --> 00:09:33,700
Right now we got supermarket robberies
to deal with.
118
00:09:35,070 --> 00:09:37,750
How can you be so sensitive to children
and not care about animals?
119
00:09:38,570 --> 00:09:39,910
I just don't like dogs.
120
00:09:40,790 --> 00:09:41,990
Marcus, dogs are people, too.
121
00:09:42,270 --> 00:09:45,450
They're not people, Victor. They're
dogs. Otherwise, they'd be called
122
00:09:45,690 --> 00:09:48,750
We've got a guy out there taking pot
shots at them. We've got to put them
123
00:09:48,950 --> 00:09:51,270
He's using a BB gun. None of the dogs
have been injured.
124
00:09:51,470 --> 00:09:53,850
Now, excuse me, why is this man shooting
at dogs?
125
00:09:54,130 --> 00:09:55,950
They're not using pooper scoopers,
Monsieur Benoit.
126
00:09:56,850 --> 00:09:57,870
Who pairs scoopers?
127
00:09:58,370 --> 00:10:00,330
It's kind of a portable waste disposal
system.
128
00:10:01,010 --> 00:10:02,710
Nothing like American technology, huh?
129
00:10:03,560 --> 00:10:05,300
You see, we got a guy out there that's
down at court.
130
00:10:05,980 --> 00:10:09,140
So I'm running a check on all the known
psycho callers in the last three years.
131
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
Psycho callers?
132
00:10:10,920 --> 00:10:12,540
Yeah, fruitcakes with records.
133
00:10:13,580 --> 00:10:14,580
Oh, interesting.
134
00:10:14,600 --> 00:10:17,680
Can you tell me the name of that
detective brunette -haired woman over
135
00:10:18,540 --> 00:10:20,980
You mean the blonde, don't you? No, no,
no, the other one.
136
00:10:24,320 --> 00:10:25,720
She's married. She didn't fool around.
137
00:10:25,960 --> 00:10:30,040
She's Detective Mary Beth Lacey,
Monsieur Benoit. Thank you. Thank you
138
00:10:30,040 --> 00:10:31,040
much.
139
00:10:35,790 --> 00:10:37,130
I'm not disturbing you, Detective Lacey.
140
00:10:37,330 --> 00:10:38,490
My name is Yves Benoit.
141
00:10:38,990 --> 00:10:40,870
How do you do, Mr. Benoit? What can I do
for you?
142
00:10:41,070 --> 00:10:44,610
I'm here from the Paris Police
Department to observe the precinct for a
143
00:10:44,610 --> 00:10:45,610
days. Really?
144
00:10:45,970 --> 00:10:46,970
Well, welcome.
145
00:10:47,130 --> 00:10:48,770
I meet my partner, Christine Cagney.
146
00:10:49,450 --> 00:10:53,750
How do you do, Mrs. Cagney? Hi. Miss
Cagney. Or sometimes we say Miss.
147
00:10:53,750 --> 00:10:54,529
would do.
148
00:10:54,530 --> 00:10:55,530
Please excuse me.
149
00:10:56,850 --> 00:10:59,970
So, are there many women detectives on
the force?
150
00:11:00,230 --> 00:11:03,690
Oh, well, not as many as I'd like to
see, but it's got better the last four
151
00:11:03,690 --> 00:11:04,690
five years.
152
00:11:17,870 --> 00:11:18,910
I'd have a drink after work.
153
00:11:19,350 --> 00:11:20,470
Oh, thank you.
154
00:11:21,290 --> 00:11:24,930
Thank you, Mr. Benoit, but my husband,
Harvey, will be waiting dinner at home.
155
00:11:25,130 --> 00:11:26,130
Of course.
156
00:11:26,250 --> 00:11:27,270
But some other time?
157
00:11:28,050 --> 00:11:29,050
You never know.
158
00:11:32,050 --> 00:11:33,050
Excuse me.
159
00:11:35,210 --> 00:11:37,790
What do you think?
160
00:11:38,210 --> 00:11:40,730
About what? About Benoit. He was cute,
isn't he?
161
00:11:42,110 --> 00:11:44,790
Nice teeth, and I didn't see a ring on
his finger.
162
00:11:45,390 --> 00:11:48,170
I don't know how to advise you, Mary
Beth. I mean, if you're having trouble
163
00:11:48,170 --> 00:11:50,270
Hall. Me? I'm talking about you here,
Christine.
164
00:11:50,630 --> 00:11:52,450
I made it very plain to him I'm married.
165
00:11:53,050 --> 00:11:54,650
That has never stopped a Frenchman.
166
00:11:55,190 --> 00:11:56,290
You're just being polite.
167
00:11:56,790 --> 00:12:00,530
So low discretion, honest. Not one word,
Harvey. My lips are sealed.
168
00:12:00,850 --> 00:12:01,809
Stop it.
169
00:12:01,810 --> 00:12:02,830
Stop it. Stop it.
170
00:12:10,350 --> 00:12:12,890
The car broke down this morning on the
way back from court. While we were
171
00:12:12,890 --> 00:12:15,250
waiting for the tow truck, sir, there
was this pornography business.
172
00:12:15,490 --> 00:12:16,490
What pornography business?
173
00:12:16,870 --> 00:12:20,710
There was some shots fired. They were
not shots. They were blanks. They were
174
00:12:20,710 --> 00:12:21,730
just using them for filming.
175
00:12:22,290 --> 00:12:23,310
So was anybody injured?
176
00:12:23,510 --> 00:12:27,430
No. But we thought, sir, that since
there appeared to be an illegal movie
177
00:12:27,430 --> 00:12:30,910
made... Oh, I get it. I get it. Cagney
figures she's going to score some points
178
00:12:30,910 --> 00:12:34,450
on vice. That's not true. I'm the one
that said we turn our backs and we walk
179
00:12:34,450 --> 00:12:37,630
out, which is exactly what we did. I
said next time we run them in. Well,
180
00:12:37,630 --> 00:12:38,630
very good for you.
181
00:12:38,880 --> 00:12:41,280
But I want to see those reports on my
desk.
182
00:12:41,740 --> 00:12:43,180
I need them two hours ago.
183
00:12:43,380 --> 00:12:44,380
Yes, sir.
184
00:12:52,520 --> 00:12:56,300
I mean, they don't have men with
mustaches who keep their socks on
185
00:12:56,940 --> 00:13:01,220
I know that, Christine Harvin. I went to
one of those X -rated movies once.
186
00:13:01,520 --> 00:13:03,000
We left after about ten minutes.
187
00:13:03,940 --> 00:13:05,320
Now, how did I guess that?
188
00:13:06,000 --> 00:13:07,100
Oh, don't tell me.
189
00:13:07,360 --> 00:13:08,360
You like them.
190
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
No, actually,
191
00:13:11,540 --> 00:13:13,760
they're very repetitious, but some of
them are okay.
192
00:13:14,620 --> 00:13:17,180
Okay? How can you call garbage like that
okay?
193
00:13:18,900 --> 00:13:20,900
It is not rape. It is not murder.
194
00:13:21,220 --> 00:13:23,180
And if people want to watch it, they
have a right to.
195
00:13:23,520 --> 00:13:24,520
It is America.
196
00:13:25,520 --> 00:13:26,880
Yeah, well, I don't like it.
197
00:13:27,220 --> 00:13:29,780
So what, we ban it because Mary Beth
Lacey doesn't like it?
198
00:13:30,900 --> 00:13:32,880
I don't understand how other people like
it either.
199
00:13:35,220 --> 00:13:36,220
Why not?
200
00:13:36,480 --> 00:13:39,650
Because it doesn't happen in a bedroom
in Queens. under the sanctity of holy
201
00:13:39,650 --> 00:13:42,250
matrimony. Wait a minute. Well, who
appointed you God?
202
00:13:43,050 --> 00:13:46,010
I mean, what made you the arbiter of
everybody else's morals? That's not what
203
00:13:46,010 --> 00:13:47,530
meant, Christine. Well, you could have
fooled me.
204
00:13:48,030 --> 00:13:49,430
It is not a victimless crime.
205
00:13:49,870 --> 00:13:51,030
That's all I'm trying to say.
206
00:13:51,330 --> 00:13:53,170
It degrades women. It degrades
everybody.
207
00:13:54,290 --> 00:13:55,310
So don't look at them.
208
00:13:55,750 --> 00:14:00,450
I can't avoid it. It's every way you
look. It's on billboards and TV ads.
209
00:14:00,450 --> 00:14:02,830
-naked women being used to sell
everything but cars to cola.
210
00:14:03,510 --> 00:14:06,550
Sexual merchandising. Buy our product,
and you might get the woman, too.
211
00:14:06,870 --> 00:14:07,870
It stinks.
212
00:14:08,650 --> 00:14:09,650
And you shouldn't like it either.
213
00:14:12,310 --> 00:14:13,310
You finished?
214
00:14:14,090 --> 00:14:15,090
Yeah, for the moment.
215
00:14:45,360 --> 00:14:46,400
The dog was with you in your cab?
216
00:14:46,840 --> 00:14:48,880
Well, yeah, we lied together. A little
extra protection.
217
00:14:49,320 --> 00:14:52,960
So I stopped to let Albert do his
business, and the next thing I know,
218
00:14:52,960 --> 00:14:53,980
sparking bloody murder.
219
00:14:54,320 --> 00:14:55,640
Well, did you see who shot at him?
220
00:14:55,880 --> 00:14:57,660
I didn't even look. I thought Albert was
dead.
221
00:14:58,220 --> 00:15:00,700
Well, all right, Mr. Gerwitz, we'll
canvas the area for witnesses.
222
00:15:01,500 --> 00:15:04,280
59th Street, Lexington. You got 200
people you can talk to.
223
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
Close your eyes.
224
00:15:15,340 --> 00:15:16,700
They're much better, of course, in
Paris.
225
00:15:17,140 --> 00:15:18,640
You know, the same is true with bagels.
226
00:15:19,060 --> 00:15:22,840
I mean, they don't taste the same
outside of the city of New York. It's
227
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
water.
228
00:15:24,300 --> 00:15:25,840
Have you ever been to Paris?
229
00:15:26,400 --> 00:15:27,560
Me? No.
230
00:15:28,480 --> 00:15:33,900
Harvey and I, we've been to Florida,
Atlantic City, the Jersey Shore. That's
231
00:15:33,900 --> 00:15:34,900
about it.
232
00:15:35,000 --> 00:15:40,180
Tell me, where do you get your hair, how
do you say, designed?
233
00:15:41,380 --> 00:15:42,860
Done. We say done.
234
00:15:44,200 --> 00:15:45,580
We'll play Pancathena Boulevard.
235
00:15:47,580 --> 00:15:48,720
It's very alluring.
236
00:15:50,300 --> 00:15:51,300
Hi.
237
00:15:51,860 --> 00:15:53,700
Mr. Benoit just brought me a croissant.
238
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
Isn't that nice?
239
00:15:55,280 --> 00:15:56,500
Good morning, Mr. Benoit.
240
00:15:56,700 --> 00:15:58,400
Good morning, Detective. That's okay.
I'll get it.
241
00:15:58,980 --> 00:16:00,220
Detective Lacey, 14th.
242
00:16:01,760 --> 00:16:02,760
Who?
243
00:16:03,740 --> 00:16:04,679
What, sir?
244
00:16:04,680 --> 00:16:06,900
Slow. Just talk slower, sir.
245
00:16:08,140 --> 00:16:10,380
Yeah. Talk slower, sir.
246
00:16:11,620 --> 00:16:12,620
What?
247
00:16:16,620 --> 00:16:17,620
Well, did you look closely?
248
00:16:18,760 --> 00:16:21,880
Okay. All right. Just sit tight. Don't
touch anything.
249
00:16:22,100 --> 00:16:23,100
We're on our way.
250
00:16:23,300 --> 00:16:24,300
Yeah.
251
00:16:24,760 --> 00:16:26,380
Remember that apartment we were at
yesterday?
252
00:16:26,980 --> 00:16:27,980
732 Clinton.
253
00:16:28,140 --> 00:16:29,540
Yeah. Tenant called.
254
00:16:29,880 --> 00:16:33,860
There's a naked man in the doorway of
apartment 102.
255
00:16:35,020 --> 00:16:36,020
What's he doing?
256
00:16:36,180 --> 00:16:39,080
Nothing. Just laying there, face down,
not moving.
257
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
Yes, ma 'am.
258
00:16:57,070 --> 00:16:58,070
Detectors Cagney and Lacey.
259
00:16:59,010 --> 00:17:00,010
Anything?
260
00:17:00,330 --> 00:17:02,330
Nothing on the surface.
261
00:17:02,670 --> 00:17:04,650
No bullet holes, knife wounds, or
bruises.
262
00:17:06,170 --> 00:17:07,170
Identifying marks?
263
00:17:07,230 --> 00:17:09,510
The best I can do for you is an
abdominal scar.
264
00:17:09,790 --> 00:17:10,790
Right side.
265
00:17:10,849 --> 00:17:13,069
Give us a call after you work him up,
will you? You got it.
266
00:17:20,450 --> 00:17:21,550
They even took the sheets.
267
00:17:21,990 --> 00:17:23,810
Won't take them long to desperate prints
in here.
268
00:17:26,060 --> 00:17:28,260
We should have made the call at
Christine. We could have prevented this.
269
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Maybe.
270
00:17:30,280 --> 00:17:31,800
He could have died of natural causes.
271
00:17:32,520 --> 00:17:33,660
Well, come on. He was naked.
272
00:17:34,200 --> 00:17:37,380
So? So they were making pornographic
movies here.
273
00:17:37,640 --> 00:17:38,640
Yesterday. Remember?
274
00:17:39,580 --> 00:17:41,180
People and movie cameras and lights.
275
00:17:41,380 --> 00:17:42,820
What happened to everybody? Where'd they
all go?
276
00:17:43,360 --> 00:17:45,100
How come nobody bothered to call an
ambulance?
277
00:17:45,640 --> 00:17:48,000
I think the answer to that's pretty
obvious, Mary Beth.
278
00:17:48,760 --> 00:17:49,960
I don't think it's so obvious.
279
00:17:50,400 --> 00:17:51,600
Come on. We'll talk to the super.
280
00:17:52,680 --> 00:17:53,740
Like nothing ever happened.
281
00:17:55,850 --> 00:17:57,050
Like we imagined the whole thing.
282
00:18:02,810 --> 00:18:07,330
So what did the landlord say?
283
00:18:07,670 --> 00:18:10,170
Said he paid for the rent with cash a
month in advance.
284
00:18:10,570 --> 00:18:11,570
You get a name?
285
00:18:11,750 --> 00:18:12,689
J .D.
286
00:18:12,690 --> 00:18:13,690
Salinger. You run it?
287
00:18:15,470 --> 00:18:17,130
It's a phony, sir.
288
00:18:18,170 --> 00:18:20,550
Salinger was a writer who was very hot
in the 50s.
289
00:18:20,970 --> 00:18:21,970
Yeah?
290
00:18:23,230 --> 00:18:24,230
Oh, yeah.
291
00:18:25,270 --> 00:18:26,270
Yeah. Bert.
292
00:18:28,610 --> 00:18:29,610
Yeah, hello, Bert.
293
00:18:30,230 --> 00:18:31,990
Cagney and... Lacey.
294
00:18:32,310 --> 00:18:34,170
Lacey, right. How are we doing with our
observer?
295
00:18:34,790 --> 00:18:40,090
Insurance. God, I'm observing Detective
Uzbeki on a dog case. Oh, that's good,
296
00:18:40,150 --> 00:18:42,110
good, good. Bread and butter, police
work, yeah.
297
00:18:42,670 --> 00:18:46,410
You know, speaking of bread and butter,
why don't we have our two ladies take
298
00:18:46,410 --> 00:18:49,750
him out to lunch? You know, I mean,
someplace typically New York. We'll pick
299
00:18:49,750 --> 00:18:50,489
a tab.
300
00:18:50,490 --> 00:18:52,150
Well, we're kind of busy at the moment,
Mr.
301
00:18:52,410 --> 00:18:54,440
Danielson. I'm sure it can wait an hour,
Lacey.
302
00:18:54,940 --> 00:18:59,180
I'm Cagney. Cagney, right. Look, I want
this guy to go back to Paris with a
303
00:18:59,180 --> 00:19:02,220
really good picture of how this
department operates, you know?
304
00:19:02,490 --> 00:19:05,210
Going to lunch isn't precisely police
work, Mr. Daniels.
305
00:19:05,410 --> 00:19:09,070
It is in Paris. Believe me, those people
know how to live. You know, when I was
306
00:19:09,070 --> 00:19:13,910
over there in 81 with the chief, I put
on five pounds. They have got pastries
307
00:19:13,910 --> 00:19:18,050
there that are lethal. Daniels, could we
talk? Yes, sure, Bert. Keep up the good
308
00:19:18,050 --> 00:19:23,150
work. We are up to our ears. I've got an
order to lunch.
309
00:19:24,290 --> 00:19:25,290
So why don't you go?
310
00:19:25,570 --> 00:19:26,570
I don't want to go.
311
00:19:26,930 --> 00:19:30,610
I feel guilty going out with a guy. What
is wrong with having lunch with a guy?
312
00:19:31,370 --> 00:19:34,870
I was about to say I feel guilty going
out with a guy when we have this John
313
00:19:34,870 --> 00:19:38,130
thing to follow up. I'll handle John
Doe. You're the one that talks French.
314
00:19:38,430 --> 00:19:39,890
You're the one who thinks he's cute.
315
00:19:40,890 --> 00:19:43,050
He seems to be very taken with you.
316
00:19:44,510 --> 00:19:46,010
Heads you go, tails I go.
317
00:19:51,230 --> 00:19:52,230
You go.
318
00:19:52,430 --> 00:19:54,610
Two out of three. You are a police
officer.
319
00:19:55,050 --> 00:19:57,250
If he gets out of line, you cuff him,
read him his rights.
320
00:19:58,090 --> 00:20:00,550
He offers you a cognac in his hotel
room.
321
00:20:00,940 --> 00:20:01,940
Play it by ear.
322
00:20:03,100 --> 00:20:04,100
Uh -huh.
323
00:20:06,360 --> 00:20:07,360
You want some onions?
324
00:20:07,620 --> 00:20:09,020
You like onions? No, I like onions.
325
00:20:10,240 --> 00:20:11,240
Onions are good.
326
00:20:13,860 --> 00:20:14,719
And there.
327
00:20:14,720 --> 00:20:15,720
Good enough? Good.
328
00:20:17,300 --> 00:20:18,079
Thank you.
329
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
You got me an offer?
330
00:20:20,000 --> 00:20:21,040
Only when I can get a table.
331
00:20:24,000 --> 00:20:26,420
So, Mr. Benoit, how do you like New York
so far?
332
00:20:46,190 --> 00:20:47,970
Let me take a picture. Oh, thank you.
333
00:20:49,710 --> 00:20:54,370
Are those your daughters? Catherine and
Agnes. Oh, they're adorable.
334
00:20:54,850 --> 00:20:56,350
Her wife's name is Marie -Louise.
335
00:20:57,010 --> 00:20:58,010
She's very lovely.
336
00:20:58,310 --> 00:20:59,310
Thank you.
337
00:21:00,470 --> 00:21:02,630
We have, um, what do you say?
338
00:21:03,390 --> 00:21:04,390
An understanding.
339
00:21:05,330 --> 00:21:08,570
You see, she has a lover, a newie.
340
00:21:08,970 --> 00:21:10,530
She sees every Tuesday evening.
341
00:21:11,730 --> 00:21:12,730
How interesting.
342
00:21:13,370 --> 00:21:15,450
You and then I, uh... Harvey.
343
00:21:15,920 --> 00:21:17,040
Bobby. Bobby.
344
00:21:18,040 --> 00:21:20,840
You, perhaps, you have an understanding,
too?
345
00:21:23,280 --> 00:21:24,540
Hot bowls, Tuesday nights.
346
00:21:25,340 --> 00:21:26,340
Oh.
347
00:21:26,940 --> 00:21:27,940
That's amazing.
348
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
Heart attack?
349
00:21:34,060 --> 00:21:35,860
Are you going to write it up as natural
causes?
350
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Very funny.
351
00:21:38,540 --> 00:21:39,540
Oh, I see.
352
00:21:39,860 --> 00:21:40,860
I got to get to work.
353
00:21:41,460 --> 00:21:43,340
Okay, look, we'll get back to you if we
get a make on him.
354
00:21:43,720 --> 00:21:45,180
Yeah. Thank you.
355
00:21:56,170 --> 00:21:57,170
medical examiner's office.
356
00:21:57,910 --> 00:22:01,990
The boy died of a heart attack
precipitated by an overdose of amyl
357
00:22:02,870 --> 00:22:05,190
Did he have a heart condition or was he
just doing poppers?
358
00:22:05,630 --> 00:22:07,910
There was no previous heart condition
according to his report.
359
00:22:09,770 --> 00:22:12,630
Okay, that's something. We got
something. Let's talk to somebody in
360
00:22:12,630 --> 00:22:13,630
nothing.
361
00:22:14,370 --> 00:22:15,990
A man makes an illegal movie.
362
00:22:16,370 --> 00:22:19,630
He ODs on a drug that's supposed to be
prescribed to heart patients and winds
363
00:22:19,630 --> 00:22:20,630
dead.
364
00:22:21,070 --> 00:22:23,930
He's left all alone in an apartment and
nobody lifts a finger to help him,
365
00:22:23,990 --> 00:22:25,170
Christine. There's a crime here
somewhere.
366
00:22:25,390 --> 00:22:29,430
Not according to the statute, but... All
right, we got a dead John Doe, huh?
367
00:22:30,910 --> 00:22:31,910
Wait a minute.
368
00:22:33,130 --> 00:22:36,130
What if somebody forced him to take the
poppers? Then we got murder.
369
00:22:37,270 --> 00:22:39,550
Okay, but we still have to talk to the
people that were making that movie.
370
00:22:39,770 --> 00:22:40,890
Okay, so we go talk to Vice.
371
00:22:41,410 --> 00:22:42,570
That's what I said. Am I?
372
00:22:43,030 --> 00:22:44,030
Isn't that what I just said?
373
00:22:51,470 --> 00:22:55,550
What we've got here is a $5 billion a
year underground industry.
374
00:22:56,630 --> 00:23:02,050
We've got cash transactions, no records,
dummy corporations, tax shelters,
375
00:23:02,230 --> 00:23:03,230
things of that type.
376
00:23:03,310 --> 00:23:07,230
Who makes these films, Sergeant? Most of
it's mob finance, but not all. I've
377
00:23:07,230 --> 00:23:10,790
traced some of it to straight investors
who don't care where the money comes
378
00:23:10,790 --> 00:23:14,190
from. We're trying to ID John Doe, who
was acting in one of the films. Not
379
00:23:14,890 --> 00:23:17,770
Most of these people don't use their
real names. Some of these characters
380
00:23:17,770 --> 00:23:18,770
got a dozen aliases.
381
00:23:19,130 --> 00:23:20,790
The man overdosed on amyl nitrate.
382
00:23:21,290 --> 00:23:23,990
Could someone have forced him to take
the pauper? Hard to prove.
383
00:23:24,230 --> 00:23:26,150
Yeah, but I mean, it happens, doesn't
it? It happens.
384
00:23:26,430 --> 00:23:29,290
Some of these directors will do anything
to get a film shot.
385
00:23:30,050 --> 00:23:31,090
Can you help us, Sergeant?
386
00:23:31,570 --> 00:23:34,970
Maybe. I'll run some of the films for
you.
387
00:23:35,550 --> 00:23:37,910
A lot of these actors work over and over
again.
388
00:23:38,130 --> 00:23:42,030
If you see some... Excuse me. If you see
somebody recognized...
389
00:23:42,030 --> 00:23:48,330
We'll match him to the film. We've got
files on most of the distributors.
390
00:23:48,530 --> 00:23:49,349
Excuse me.
391
00:23:49,350 --> 00:23:50,610
Well, we appreciate your help, sir.
392
00:23:52,680 --> 00:23:56,200
I gotta warn you, though, there's not a
hell of a lot of close -ups on the face.
393
00:23:57,480 --> 00:23:58,480
Thank you.
394
00:24:04,860 --> 00:24:06,240
Pretty monotonous, isn't it?
395
00:24:07,520 --> 00:24:08,520
Who's the guy?
396
00:24:09,320 --> 00:24:14,120
His name on the credits is Randy Studd.
He also works under the name of Johnny
397
00:24:14,120 --> 00:24:18,060
Hunk. His real name is Stanley
Perlmutter.
398
00:24:18,300 --> 00:24:19,640
We call it him twice.
399
00:24:20,440 --> 00:24:22,260
He walked both times First Amendment.
400
00:24:22,700 --> 00:24:23,700
What do you think, Chris?
401
00:24:24,060 --> 00:24:25,060
It isn't him.
402
00:24:26,620 --> 00:24:29,560
Look at him. He's so indifferent. It's
like it was another day at the office or
403
00:24:29,560 --> 00:24:30,960
something. Damn it is.
404
00:24:31,960 --> 00:24:34,500
$100 a day and maybe a little coke on
the side.
405
00:25:26,920 --> 00:25:29,460
How much money have they? No, that's 12
cents.
406
00:25:29,760 --> 00:25:32,620
Discover a way they can get six pennies
from the 12 cents.
407
00:25:35,000 --> 00:25:38,860
Who is it?
408
00:25:39,680 --> 00:25:40,639
Linda Mack.
409
00:25:40,640 --> 00:25:42,240
Yeah? Police.
410
00:25:53,240 --> 00:25:54,840
You might remember some yesterday.
411
00:25:56,030 --> 00:25:57,030
732 Clinton.
412
00:25:57,310 --> 00:25:58,310
What is it?
413
00:25:58,530 --> 00:25:59,870
We want to talk to you, Mrs. Mack.
414
00:26:00,930 --> 00:26:02,970
Look, that's my daughter over there.
415
00:26:05,010 --> 00:26:07,190
Would you be more comfortable talking
back to the station?
416
00:26:08,710 --> 00:26:09,710
All right.
417
00:26:10,190 --> 00:26:11,190
Come in.
418
00:26:15,830 --> 00:26:16,830
Hiya.
419
00:26:18,170 --> 00:26:19,170
Excuse me.
420
00:26:19,230 --> 00:26:21,610
Jesse, why don't you go in my room and
watch TV?
421
00:26:31,500 --> 00:26:32,199
Sit down.
422
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
Thank you.
423
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Fractions, huh?
424
00:26:37,020 --> 00:26:38,400
I got a kid in the fourth grade, too.
425
00:26:43,100 --> 00:26:44,100
What is this?
426
00:26:44,440 --> 00:26:48,280
Mrs. Mack, one of the men that you were
with in that apartment yesterday, he
427
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
turned up dead this morning.
428
00:26:49,520 --> 00:26:51,880
He OD'd on poppers. Died of a heart
attack.
429
00:26:54,960 --> 00:26:56,720
Nobody called an ambulance or a doctor.
430
00:26:57,340 --> 00:26:58,620
He was found laying in the doorway.
431
00:26:59,780 --> 00:27:01,400
Anybody force him to take those poppers?
432
00:27:01,860 --> 00:27:02,860
I don't know.
433
00:27:03,040 --> 00:27:04,040
I wasn't there.
434
00:27:04,220 --> 00:27:05,220
How come?
435
00:27:05,880 --> 00:27:07,820
Because I finished my work on that film
yesterday.
436
00:27:09,000 --> 00:27:10,200
So what did they do today?
437
00:27:10,940 --> 00:27:11,940
I don't know.
438
00:27:12,320 --> 00:27:14,240
I was in rehearsal all day for another
film.
439
00:27:15,540 --> 00:27:17,260
They probably got somebody else to work
with him.
440
00:27:19,120 --> 00:27:20,360
Do you know who he was?
441
00:27:20,620 --> 00:27:21,599
Bill something.
442
00:27:21,600 --> 00:27:23,900
I don't think that was his real name. I
never worked with him before.
443
00:27:24,800 --> 00:27:25,840
What about the director?
444
00:27:26,060 --> 00:27:27,060
Do you remember his name?
445
00:27:27,700 --> 00:27:28,700
Damn Jack.
446
00:27:29,150 --> 00:27:30,069
I don't know.
447
00:27:30,070 --> 00:27:33,970
I met him at a party a couple of weeks
ago. What do you want from me?
448
00:27:34,310 --> 00:27:36,870
We want to find out the circumstances of
the man's death.
449
00:27:37,310 --> 00:27:38,310
Well, I wasn't there.
450
00:27:38,990 --> 00:27:40,430
So I don't know, okay?
451
00:27:46,630 --> 00:27:49,910
So you got the name of the point of
description.
452
00:27:50,150 --> 00:27:52,940
So you go after him. And then what do
you get, huh? At the very best, a very
453
00:27:52,940 --> 00:27:54,220
shaky criminal negligence homicide.
454
00:27:54,680 --> 00:27:57,840
If you can prove foreknowledge on his
part. Remember, the guy wasn't on the
455
00:27:57,840 --> 00:28:00,280
premises when it happened. I would still
like to serve him, sir.
456
00:28:00,560 --> 00:28:01,700
Okay, so you serve him.
457
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
Then what, huh?
458
00:28:03,280 --> 00:28:05,060
Two years from now, you get to go to
court.
459
00:28:05,460 --> 00:28:07,100
Half the witnesses are out of state.
460
00:28:07,600 --> 00:28:11,740
And you got some little assistant DA at
25 grand a year arguing liability
461
00:28:11,740 --> 00:28:15,640
against an entire hotsy -totsy law firm
that this guy's probably got on
462
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
retainer. Then what?
463
00:28:17,120 --> 00:28:18,660
Then we would have done our job, sir.
464
00:28:30,480 --> 00:28:31,480
Thanks,
465
00:28:33,020 --> 00:28:34,020
Josie.
466
00:28:39,020 --> 00:28:42,020
Why don't you help out as Becky and
Petrie on a dog case?
467
00:28:42,240 --> 00:28:43,700
Oh, that's their collar, sir.
468
00:28:45,080 --> 00:28:46,920
That's very funny, their collar.
469
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
Unintentional, sir.
470
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Mary Beth.
471
00:28:55,840 --> 00:28:57,820
I think our John Doe just got a name.
472
00:28:58,200 --> 00:28:59,200
Yeah?
473
00:29:00,580 --> 00:29:01,780
Missing person sent him over.
474
00:29:03,780 --> 00:29:04,780
What, the parents?
475
00:29:06,380 --> 00:29:07,400
Jim and Mrs. Harris.
476
00:29:08,140 --> 00:29:11,320
Their son Norman has not called them in
a week.
477
00:29:12,780 --> 00:29:13,779
Description match?
478
00:29:13,780 --> 00:29:15,300
Right down to the appendectomy scar.
479
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
Oh, Lord.
480
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
How old was he?
481
00:29:23,030 --> 00:29:24,030
19.
482
00:29:24,770 --> 00:29:27,650
Honor student at Brooklyn College,
captain of the swim team.
483
00:29:28,770 --> 00:29:32,390
And his parents say that he did a little
acting when he had some time.
484
00:29:40,150 --> 00:29:41,790
Magnolia Pfeiffer Rosales.
485
00:29:42,750 --> 00:29:43,750
Excellent specimen.
486
00:29:44,210 --> 00:29:45,410
Gorgeous. And therapeutic.
487
00:29:45,830 --> 00:29:50,630
Pliny the Elder lists 32 remedies for
common illnesses made from rose petals.
488
00:29:50,950 --> 00:29:51,950
Who gave it to her?
489
00:29:51,970 --> 00:29:52,970
Harvey.
490
00:29:53,899 --> 00:29:55,160
Chateau Pierogone 66.
491
00:29:55,840 --> 00:29:57,100
It's hardly Harvey style.
492
00:29:57,340 --> 00:29:59,000
Morning. Morning. Hiya.
493
00:29:59,680 --> 00:30:02,300
Hi. Look what someone left on your desk.
494
00:30:03,040 --> 00:30:05,280
Probably one of your many admirers got
the wrong desk.
495
00:30:06,280 --> 00:30:07,280
I've got a note.
496
00:30:14,560 --> 00:30:15,560
It's in French.
497
00:30:16,600 --> 00:30:17,900
Want me to translate it?
498
00:30:18,340 --> 00:30:19,340
Uh, no.
499
00:30:19,440 --> 00:30:20,440
No, thanks.
500
00:30:22,280 --> 00:30:25,860
Lacey, want to serve the porno
distributor?
501
00:30:26,500 --> 00:30:27,500
Yes, sir.
502
00:30:27,860 --> 00:30:28,860
There it is.
503
00:30:29,660 --> 00:30:30,660
Thank you, sir.
504
00:30:31,020 --> 00:30:32,480
So, do it.
505
00:30:33,660 --> 00:30:34,639
Thank you, sir.
506
00:30:34,640 --> 00:30:35,820
Good. Let's go.
507
00:31:02,530 --> 00:31:05,770
And you... Victor, what are you doing?
508
00:31:06,270 --> 00:31:07,330
Victim profile report.
509
00:31:08,550 --> 00:31:09,550
I am.
510
00:31:09,810 --> 00:31:10,810
Where's the owner?
511
00:31:10,930 --> 00:31:12,150
He's out parking a car.
512
00:31:13,050 --> 00:31:14,090
Victor, are you losing it?
513
00:31:14,870 --> 00:31:17,750
Yeah, I'm... What went down out there?
514
00:31:20,350 --> 00:31:21,510
What does this got with you?
515
00:31:21,890 --> 00:31:23,730
It's a judgment against you, Mr. Belden.
516
00:31:24,090 --> 00:31:25,630
Reckless endangerment and negligence.
517
00:31:28,240 --> 00:31:29,280
one of your films, Mr. Felden?
518
00:31:29,740 --> 00:31:32,520
Anyone to go against me on that? Yes,
sir. Lots of luck.
519
00:31:33,080 --> 00:31:36,280
If the distributor, you can be a liable
for criminal negligence homicide.
520
00:31:36,660 --> 00:31:37,660
Sure.
521
00:31:37,860 --> 00:31:41,600
Listen, you want to save me for
conspiracy to distribute obscene
522
00:31:41,600 --> 00:31:42,600
at least got a court date.
523
00:31:43,760 --> 00:31:44,760
See this?
524
00:31:45,240 --> 00:31:46,680
Two dozen obscenity judgments.
525
00:31:47,040 --> 00:31:48,480
Every one of them is going to be thrown
out.
526
00:31:49,000 --> 00:31:53,480
But this baby, this isn't even going to
cry. We'll let the district attorney's
527
00:31:53,480 --> 00:31:54,479
office decide that.
528
00:31:54,480 --> 00:31:56,000
Oh, they're going to love this one.
529
00:31:56,460 --> 00:31:58,290
Criminal negligence. Homicide.
530
00:31:59,330 --> 00:32:02,370
What are you... Who supplies you with
the films, Mr. Belden? I don't have to
531
00:32:02,370 --> 00:32:04,270
answer that question. We can subpoena
that information.
532
00:32:04,550 --> 00:32:05,550
You want subpoenas?
533
00:32:06,690 --> 00:32:07,690
I got your food.
534
00:32:08,130 --> 00:32:10,490
Do you want us to have organized crime
look into this?
535
00:32:10,710 --> 00:32:12,930
Oh, come on. Does this look like a mob
operation?
536
00:32:13,250 --> 00:32:14,270
They take better care of them.
537
00:32:15,130 --> 00:32:17,510
Listen, ladies, I'm going to do you a
big favor. I'm going to save you a lot
538
00:32:17,510 --> 00:32:19,510
time. My production is legit.
539
00:32:19,870 --> 00:32:21,050
One hundred percent.
540
00:32:21,510 --> 00:32:24,110
You want to subpoena my folks? Be my
guest. They're clean enough to eat our
541
00:32:24,110 --> 00:32:26,850
food. We want to locate the people that
were making a film for you yesterday.
542
00:32:27,440 --> 00:32:28,620
At 7 .30 till Clinton.
543
00:32:28,980 --> 00:32:30,760
Why, you want to go watch a little,
maybe?
544
00:32:32,600 --> 00:32:35,200
You pay these people, don't you? I paid
them very well.
545
00:32:36,300 --> 00:32:40,460
Okay, so you have records, employee
forms, W -4s. You want W -4s? Yesterday
546
00:32:40,460 --> 00:32:41,460
paid, they're here.
547
00:32:41,500 --> 00:32:42,680
I got a draw for one, too.
548
00:32:43,180 --> 00:32:46,120
IRS had me down for a tax audit and came
through with blind colors.
549
00:32:46,480 --> 00:32:48,300
My tax returns are clean enough to eat,
Arthur.
550
00:32:48,720 --> 00:32:50,620
Congratulations. Want to check my
restrooms?
551
00:32:51,100 --> 00:32:52,880
I'm sure they're very clean, Mr. Bell.
552
00:32:53,100 --> 00:32:54,120
Vincent Maslovsky.
553
00:32:54,920 --> 00:32:56,720
789 West 4030. The director?
554
00:32:57,000 --> 00:32:58,340
He likes to call himself a director.
555
00:32:58,620 --> 00:32:59,880
Between you and me, he's a playboy.
556
00:33:00,380 --> 00:33:01,380
Who's this guy?
557
00:33:01,420 --> 00:33:02,420
Carbon.
558
00:33:02,520 --> 00:33:03,520
What's he do?
559
00:33:03,560 --> 00:33:06,040
Electrician. This guy here? He calls
himself an actor.
560
00:33:06,600 --> 00:33:08,040
This one here? He calls himself a grip.
561
00:33:08,300 --> 00:33:08,919
Yeah, and?
562
00:33:08,920 --> 00:33:09,920
That's the grip's friend.
563
00:33:10,200 --> 00:33:13,180
The grip's friend. Who is that? He's a
cousin of the grip. The first grip.
564
00:33:14,260 --> 00:33:17,780
You got two grips on this? Very bad. You
got actors here? We got more actors. At
565
00:33:17,780 --> 00:33:20,640
the bottom, you got actors. You got
actors. You got actors. You got all
566
00:33:20,640 --> 00:33:21,680
people. At the bottom, you got actors.
567
00:33:23,040 --> 00:33:24,040
Okay. All right.
568
00:33:27,720 --> 00:33:28,860
Why, it happened so suddenly.
569
00:33:29,260 --> 00:33:32,360
We're right in the middle of the scene,
and this guy, he starts gasping for
570
00:33:32,360 --> 00:33:34,360
breath. All of a sudden, he just keels
over.
571
00:33:34,720 --> 00:33:36,240
I mean, just like that, we thought he
was kidding.
572
00:33:36,500 --> 00:33:38,460
Why didn't you get a doctor, call an
ambulance?
573
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
He was dead.
574
00:33:40,920 --> 00:33:44,940
Mr. Maslowski, if he was dead, how the
hell did he drag himself halfway out a
575
00:33:44,940 --> 00:33:46,860
door? Look, I don't know. We panicked.
576
00:33:47,160 --> 00:33:49,780
Nobody said a word. We just folded up
our tents and we split.
577
00:33:50,100 --> 00:33:51,300
And left him there to die.
578
00:33:53,000 --> 00:33:54,860
No, I told you. I thought he was already
dead.
579
00:33:56,010 --> 00:33:57,790
Whose idea was it for him to take the
poppers?
580
00:33:58,010 --> 00:33:58,849
Not me.
581
00:33:58,850 --> 00:34:00,370
No, not to make you film a little
better?
582
00:34:00,590 --> 00:34:03,950
Look, I don't do drugs. I didn't ask if
you did drugs. I asked if someone forced
583
00:34:03,950 --> 00:34:06,950
him to do it. Look, I didn't tell him to
take the Amys, and I'm not responsible.
584
00:34:07,510 --> 00:34:08,510
Who is?
585
00:34:08,989 --> 00:34:10,409
I'm only a filmmaker here.
586
00:34:10,710 --> 00:34:12,670
I just stay behind the camera, say
action, and cut.
587
00:34:13,489 --> 00:34:16,010
Lady, I don't participate in it. All I
do is film it.
588
00:34:16,889 --> 00:34:20,510
Oh, I get it. He don't participate. He
just photographs it.
589
00:34:20,920 --> 00:34:24,580
Look, I'm an artist. I don't make value
judgments. You made a value judgment,
590
00:34:24,600 --> 00:34:27,860
Mr. Maslovsky. You decided Norman Harris
was dead. You left him on the floor.
591
00:34:27,920 --> 00:34:28,920
That's a value judgment.
592
00:34:29,199 --> 00:34:30,400
Why don't you give me a break, huh?
593
00:34:31,000 --> 00:34:33,719
Why don't you both give me a break?
Because I really don't even need this
594
00:34:33,719 --> 00:34:34,719
of hassle now.
595
00:34:34,960 --> 00:34:39,620
I mean, if you knew how difficult it was
to get to try to shoot a film, I am
596
00:34:39,620 --> 00:34:40,739
talking about any film.
597
00:34:41,120 --> 00:34:42,120
Who else was there?
598
00:34:43,360 --> 00:34:47,040
My electrician. I had my sound man. I
had two grips, and I had the co -star.
599
00:34:47,260 --> 00:34:48,900
Fine, I'd like their names and their
addresses.
600
00:34:49,260 --> 00:34:52,560
But I don't have... them because nobody
uses their real names.
601
00:34:55,460 --> 00:34:57,200
This film you're editing, is this from
Tuesday?
602
00:34:57,640 --> 00:34:58,640
Yeah.
603
00:34:59,160 --> 00:35:02,420
I said, would you like to see a little
bit? There's a fabulous close -up here.
604
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
Listen,
605
00:35:05,520 --> 00:35:11,000
what I did was I backlit her faith thing
to bring out the cheekbone. Yeah.
606
00:35:13,280 --> 00:35:15,760
We've seen enough, thank you. Wait,
wait, wait. We haven't seen the camera
607
00:35:15,760 --> 00:35:17,260
yet. All right, now. Yesterday?
608
00:35:17,600 --> 00:35:18,600
Yeah, yeah.
609
00:35:18,760 --> 00:35:20,840
I come in real tight, my whole frame.
610
00:35:21,220 --> 00:35:22,220
Now.
611
00:35:22,680 --> 00:35:23,680
She was there Tuesday.
612
00:35:35,140 --> 00:35:36,380
Let's go talk to her tomorrow.
613
00:35:37,640 --> 00:35:41,380
Mary Beth, we served building with the
judgment. We know what happened. The kid
614
00:35:41,380 --> 00:35:43,120
was not forced to take the poppers. It's
over.
615
00:35:43,380 --> 00:35:45,660
It's not over. I want to know how come
she lied to us.
616
00:35:46,259 --> 00:35:48,760
Because she's like a lot of people we
have to deal with in this business. She
617
00:35:48,760 --> 00:35:49,760
just didn't want to get involved.
618
00:35:51,360 --> 00:35:54,240
Can you do me a favor and take the car
back to the precinct? Find me out, huh?
619
00:35:54,360 --> 00:35:55,680
Maybe I can salvage my dinner.
620
00:35:56,420 --> 00:35:58,240
Yeah, okay, but I'm, uh, I'm, uh,
621
00:35:59,080 --> 00:36:00,400
going to see Linda Mack in the morning.
622
00:36:01,080 --> 00:36:03,680
What is it with you? Is it some person
who've been deaded?
623
00:36:04,620 --> 00:36:05,620
Hey, taxi!
624
00:36:06,200 --> 00:36:08,940
Hey, who's the one that's always saying,
make the collar, make the collar?
625
00:36:10,140 --> 00:36:12,300
the damn column, Mary Beth. We served
the papers.
626
00:36:12,540 --> 00:36:15,900
We can't be responsible for the morality
of everybody in this city. I'm not
627
00:36:15,900 --> 00:36:16,900
approved,
628
00:36:17,220 --> 00:36:20,420
Christine. You know that? I think sex is
beautiful and important and I want it
629
00:36:20,420 --> 00:36:22,740
to be beautiful and I package it so like
some sack of potatoes.
630
00:36:23,140 --> 00:36:26,960
And I'm sick of this victimless crime.
We've got a lot of victims here,
631
00:36:27,000 --> 00:36:30,380
Christine. I mean, maybe Norman Harris
is the only one that died, but Linda
632
00:36:30,380 --> 00:36:33,040
has got a little child, doesn't know
what a mother does for a living. That's
633
00:36:33,040 --> 00:36:33,819
victim, Chris.
634
00:36:33,820 --> 00:36:35,760
And Victorious Becky, off duty.
635
00:36:36,360 --> 00:36:39,840
Victorious Becky's a victim if he thinks
that all a woman wants is something in
636
00:36:39,840 --> 00:36:40,658
tight pants.
637
00:36:40,660 --> 00:36:44,280
Every poor slob that plunks down his
five dollars and thinks what he sees on
638
00:36:44,280 --> 00:36:47,460
porno screen is what a woman wants in
bed is a victim.
639
00:36:47,720 --> 00:36:49,700
You're a victim. We've got a lot of
victims, okay?
640
00:36:49,940 --> 00:36:53,400
I've got a crazy idea. I want to keep
going on the thing until somebody can
641
00:36:53,400 --> 00:36:56,420
me in the face and tell me how come
nobody called the paramedics when the
642
00:36:56,420 --> 00:36:58,040
lying on the floor dying of a heart
attack. heart attack.
643
00:36:59,960 --> 00:37:00,960
So you with me here?
644
00:37:33,160 --> 00:37:36,100
Je n 'ai pas un moment libre depuis mon
arrivée.
645
00:37:38,180 --> 00:37:39,180
Mais non.
646
00:37:40,060 --> 00:37:41,500
Je t 'assure, mon chou.
647
00:37:42,320 --> 00:37:43,900
Je ne pense que à toi.
648
00:38:12,970 --> 00:38:14,510
Harvey. No, he's home.
649
00:38:15,030 --> 00:38:16,570
He's keeping my lasagna warm.
650
00:38:17,490 --> 00:38:20,030
What a coincidence. I was just speaking
to my wife in Paris.
651
00:38:20,390 --> 00:38:23,350
Well, it must be kind of late in Paris
now. It's 2 .30 in the morning.
652
00:38:23,890 --> 00:38:26,230
She's keeping the lasagna warm for me as
well.
653
00:38:34,810 --> 00:38:36,570
We have an old saying in France.
654
00:38:37,450 --> 00:38:40,810
Marriage is so difficult that it takes
three people to make it work.
655
00:38:41,250 --> 00:38:42,250
You don't say.
656
00:38:43,690 --> 00:38:47,090
You know, I have not yet taken a horse
and buggy ride in Central Park.
657
00:38:47,630 --> 00:38:48,630
It's a lovely evening.
658
00:38:49,170 --> 00:38:50,870
It's a touch of spring in the air.
659
00:38:55,090 --> 00:38:56,630
I must be with you tonight.
660
00:38:59,330 --> 00:39:00,330
Oh, Eve.
661
00:39:02,330 --> 00:39:04,490
I never thought anybody would say that
to me.
662
00:39:07,030 --> 00:39:10,130
I cannot believe that no one has ever
said that to you before.
663
00:39:12,110 --> 00:39:13,110
Oh, Eve.
664
00:39:13,819 --> 00:39:14,980
You got the wrong lady.
665
00:39:16,580 --> 00:39:18,540
And on top of that, your timing is
crummy.
666
00:39:19,580 --> 00:39:20,580
Yeah, crummy?
667
00:39:21,700 --> 00:39:26,140
Crummy, uh, crummy is an American word,
um, for the type of case I'm on.
668
00:39:27,340 --> 00:39:30,540
Anyways, uh, thank you very much.
669
00:39:32,260 --> 00:39:36,280
You, you were so nice. I thank you for
the, for the flower and the French, and,
670
00:39:36,380 --> 00:39:38,280
um, I gotta go now.
671
00:39:38,580 --> 00:39:41,460
Uh, via con dios.
672
00:39:41,880 --> 00:39:44,260
I'm confident the lasagna will still be
warm when you get home.
673
00:39:44,680 --> 00:39:47,300
Oh, no, I don't like it heated up. It
dries out.
674
00:39:47,560 --> 00:39:49,060
Cheese on top gets kind of rubbery.
675
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Pity.
676
00:39:53,740 --> 00:39:55,620
It really is much better than it's
there.
677
00:40:01,180 --> 00:40:02,180
Mrs. Mack?
678
00:40:02,800 --> 00:40:03,800
Who is it?
679
00:40:04,280 --> 00:40:05,360
Detectives Cagney and Lacey.
680
00:40:18,060 --> 00:40:19,060
What happened to you?
681
00:40:20,000 --> 00:40:21,100
Tell us about the beating.
682
00:40:21,680 --> 00:40:22,680
Just another scene.
683
00:40:23,160 --> 00:40:24,160
Got out of hand.
684
00:40:24,780 --> 00:40:26,520
Director kept telling the guy more and
more.
685
00:40:26,940 --> 00:40:27,940
Wouldn't cut the camera.
686
00:40:28,680 --> 00:40:29,740
Wazowski? No.
687
00:40:30,100 --> 00:40:31,300
He wrapped that film yesterday.
688
00:40:36,340 --> 00:40:37,960
Different film, different director.
689
00:40:38,480 --> 00:40:40,480
And you couldn't stop it? I tried.
690
00:40:41,560 --> 00:40:45,820
But he kept telling the guy to hit me
harder and saying, beautiful, beautiful.
691
00:40:46,640 --> 00:40:47,640
Dear God.
692
00:40:48,760 --> 00:40:50,160
It's going to sell a lot of tickets.
693
00:40:51,940 --> 00:40:56,500
Miss Mack, why did you lie to us about
Tuesday? I don't even remember Tuesday.
694
00:40:57,120 --> 00:40:58,740
It was the day Norman Harris died.
695
00:41:04,440 --> 00:41:07,860
I gave him CPR, but it didn't work.
696
00:41:08,660 --> 00:41:12,160
So you did do something. Didn't do any
good, so we just got the hell out of
697
00:41:12,160 --> 00:41:15,160
there. Was the camera rolling through
all of this? I don't know.
698
00:41:15,800 --> 00:41:16,800
Well, what do you know?
699
00:41:17,400 --> 00:41:18,400
Can you tell us anything?
700
00:41:18,780 --> 00:41:19,860
No, that's it.
701
00:41:22,480 --> 00:41:23,480
Let's get out of here.
702
00:41:25,240 --> 00:41:28,380
Let me ask you something. Are you going
to file charges against the guy who beat
703
00:41:28,380 --> 00:41:29,820
you up? We can get the director, too.
704
00:41:30,680 --> 00:41:32,420
That'd be the last time I ever worked in
this business.
705
00:41:32,820 --> 00:41:36,100
You mean you're just going to let
yourself get beat up and pretend like
706
00:41:36,100 --> 00:41:36,859
as usual?
707
00:41:36,860 --> 00:41:37,860
You want to pay my rent?
708
00:41:39,200 --> 00:41:40,340
Mrs. Mack, can I ask you something?
709
00:41:40,840 --> 00:41:43,000
You have a young daughter. What are you
going to tell her about this?
710
00:41:44,240 --> 00:41:45,400
I'll tell her I got mugged.
711
00:41:45,760 --> 00:41:47,160
You got worse than mugged, lady.
712
00:41:48,380 --> 00:41:52,980
A man assaulted you, and another man
photographed it, and other men and women
713
00:41:52,980 --> 00:41:55,880
are going to sit in a movie theater and
watch that. How do you feel about that?
714
00:42:00,080 --> 00:42:01,080
Okay.
715
00:42:01,340 --> 00:42:02,340
How do you feel about this?
716
00:42:03,320 --> 00:42:07,240
Someday, some guy sees your film, and he
thinks, ah, there, that's what women
717
00:42:07,240 --> 00:42:10,240
really want, and he walks out of that
theater, and he rapes your daughter. You
718
00:42:10,240 --> 00:42:13,280
leave my daughter out of this. She's in
it, Mrs. Mack, whether you like it or
719
00:42:13,280 --> 00:42:16,460
not. We all are. You could bring charges
against these people.
720
00:42:16,860 --> 00:42:18,040
You could make a difference.
721
00:42:18,280 --> 00:42:19,420
It's not going to stop it.
722
00:42:29,020 --> 00:42:31,940
So, Linda, do you like being raped
today?
723
00:42:32,180 --> 00:42:33,640
I wasn't raped. Really?
724
00:42:35,260 --> 00:42:36,860
I was just beaten up.
725
00:42:37,080 --> 00:42:38,360
You were raped, lady.
726
00:42:39,000 --> 00:42:41,820
You submitted to something. Against your
will, you were raped.
727
00:42:42,600 --> 00:42:43,980
I got paid for it, didn't I?
728
00:42:44,880 --> 00:42:45,880
Lucky you.
729
00:42:46,580 --> 00:42:49,700
Now, what happens next time when the
director doesn't yell cut and the guy
730
00:42:49,700 --> 00:42:50,459
you to death?
731
00:42:50,460 --> 00:42:51,540
Now your kid is an orphan.
732
00:42:52,240 --> 00:42:53,680
How much money is that worth to you?
733
00:43:17,840 --> 00:43:20,680
I just had a little accident.
734
00:43:32,060 --> 00:43:36,840
That is one tough lady. I don't
understand how she can live with it.
735
00:43:47,310 --> 00:43:48,370
a little inch of crud off the city.
736
00:43:50,050 --> 00:43:51,510
I mean, of course, it'll be back
tomorrow.
737
00:43:52,090 --> 00:43:53,150
But at least we're treading water.
738
00:43:54,110 --> 00:43:55,270
You know what I feel like right now?
739
00:43:57,110 --> 00:43:58,410
I feel like the crud is winning.
740
00:44:09,430 --> 00:44:11,330
Want to talk about it?
741
00:44:12,210 --> 00:44:13,210
No.
742
00:44:13,630 --> 00:44:15,870
You've been walking around here all
night like you want to slug someone.
743
00:44:17,520 --> 00:44:18,520
I'm tired, Hog.
744
00:44:18,700 --> 00:44:19,700
I'm going to go to sleep.
745
00:44:28,480 --> 00:44:29,840
You want me to make you feel better?
746
00:44:31,100 --> 00:44:32,100
No.
747
00:44:32,540 --> 00:44:34,040
Guaranteed, and we don't have to say a
word.
748
00:44:35,100 --> 00:44:38,460
I said no, Hog. No means no.
749
00:44:38,680 --> 00:44:41,240
No doesn't always mean no. Well, tonight
it means no.
750
00:44:43,280 --> 00:44:44,660
It's this porno case, huh?
751
00:44:51,690 --> 00:44:53,990
I don't want to talk about it, Harv. Did
you make a collar?
752
00:44:54,250 --> 00:44:57,230
Did you hear me, Harv? I said I don't
want to talk about it. No means no.
753
00:44:57,530 --> 00:44:59,610
Hey, so I get shut out of here, huh?
Yes.
754
00:44:59,950 --> 00:45:00,950
Oh, that's great.
755
00:45:05,750 --> 00:45:08,850
Please, Harv, would you just get over
your side of the bed? Come on, a little
756
00:45:08,850 --> 00:45:10,650
hug maybe? What do you say? No, Harv,
nothing.
757
00:45:11,210 --> 00:45:13,870
Just get over your side of the bed and
go to sleep, okay?
758
00:45:37,740 --> 00:45:40,500
witness statements from the supermarket
hold -ups are all contradictory.
759
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Yeah, I know.
760
00:45:42,340 --> 00:45:44,920
Let's go on to re -question the
employees. It's been nearly a week.
761
00:45:45,920 --> 00:45:48,880
Yeah. Maybe someone's memory got better.
Maybe.
762
00:45:51,920 --> 00:45:57,240
I'm afraid I have to say goodbye.
763
00:45:57,960 --> 00:45:59,100
Oh, so soon.
764
00:45:59,360 --> 00:46:00,640
A business in Paris tomorrow.
765
00:46:01,100 --> 00:46:02,520
Well, bon voyage.
766
00:46:02,840 --> 00:46:03,840
Thank you.
767
00:46:05,860 --> 00:46:06,880
Farewell, Mary Elizabeth.
768
00:46:07,470 --> 00:46:08,470
So long, Eve.
769
00:46:09,370 --> 00:46:11,450
Perhaps some other time, some other
place?
770
00:46:12,730 --> 00:46:16,470
I don't think so, Eve, but I hope that
Marie -Louise kept the lasagna warm for
771
00:46:16,470 --> 00:46:17,470
you.
772
00:46:17,990 --> 00:46:20,990
Will you please tell Herbert that he is
a very lucky fellow?
773
00:46:21,390 --> 00:46:22,390
I'll do that.
774
00:46:53,420 --> 00:46:55,960
The dog collar. Looks like a pretty
tough customer.
775
00:46:56,540 --> 00:47:00,040
Well, to use your expression, Mary Beth,
maybe we got one up on the cred today.
776
00:47:01,380 --> 00:47:02,380
Yeah, maybe.
777
00:47:03,420 --> 00:47:04,420
Let's go.
778
00:47:06,480 --> 00:47:08,280
Who knows? Maybe we'll get lucky today.
779
00:47:08,780 --> 00:47:12,800
Maybe some guy in that supermarket woke
up this morning with a complete
780
00:47:12,800 --> 00:47:13,860
description of the purse.
781
00:47:14,800 --> 00:47:18,420
Yeah, maybe he'll do all the paperwork
for us, too. And maybe the bad guy will
782
00:47:18,420 --> 00:47:21,880
go directly to jail. That'd be nice.
Yes. Could you please tell me where I
783
00:47:21,880 --> 00:47:23,320
find Detectives Cagney and Lacey?
784
00:47:39,100 --> 00:47:40,500
Maybe we're too up on the crud.
58708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.