All language subtitles for Cagney and Lacey s03e02 A killers Dozen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,380 So we've been working on the thing three months. Eleven murdered women and this 2 00:00:03,380 --> 00:00:04,660 guy is still out on a loose. 3 00:00:04,860 --> 00:00:07,400 We followed up every lead, we've returned every phone call, we've talked 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,400 ditz and fruitcake that ever claimed to have seen the guy. What more do they 5 00:00:10,400 --> 00:00:13,360 want? I hate to cross the picket line. He signed a contract where I bet the 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,360 green nut to strike. 7 00:00:14,820 --> 00:00:18,580 Do it, Mallory. 8 00:00:18,780 --> 00:00:22,040 You're starting to look real good in that uniform there, Canfield. Tag me. 9 00:00:22,040 --> 00:00:24,040 if it's not tonight, we'll go back tomorrow night, and if it's not tomorrow 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,100 night, we'll go back the next night. 11 00:00:25,320 --> 00:00:27,280 I'm scared, all right? You happy now? 12 00:01:52,970 --> 00:01:53,970 oh 13 00:02:30,120 --> 00:02:32,040 There are 20 ,000 uniforms in this city. 14 00:02:34,640 --> 00:02:36,060 That's 80 % of the force. 15 00:02:39,100 --> 00:02:44,640 If they walk, your contract binds you to filling for them until such time as 16 00:02:44,640 --> 00:02:48,660 they go back to work. You mean we got to go back on the beat? In uniform and in 17 00:02:48,660 --> 00:02:49,740 blue and white patrol cars. 18 00:02:50,240 --> 00:02:54,700 Failure to do so can result in the loss of your gold shield and a proportion of 19 00:02:54,700 --> 00:02:55,700 accrued benefits. 20 00:02:55,860 --> 00:02:59,750 Mr. Graham, how about 5 ,000... Detectives and supervisory personnel are 21 00:02:59,750 --> 00:03:00,890 to cover the city. Badly. 22 00:03:01,530 --> 00:03:03,190 But at least there'll be a police presence. 23 00:03:04,110 --> 00:03:05,630 That's why they want you in uniform. 24 00:03:06,910 --> 00:03:11,470 Al, if you remember, when the Patrolman's Brotherhood went out in 70, 25 00:03:11,470 --> 00:03:14,010 the detectives called in sick to support them. Right. 26 00:03:14,230 --> 00:03:16,690 And that's why they put a blue flu clause in this contract. 27 00:03:17,390 --> 00:03:21,710 Calling in sick without due cause is tantamount to dereliction of duty and 28 00:03:21,710 --> 00:03:24,250 punishable by loss of rank and benefits. 29 00:03:25,580 --> 00:03:28,140 Should we talk about the meeting, sir? I don't want to hear about that. 30 00:03:28,360 --> 00:03:31,340 But the strike vote is tonight at midnight, sir. Either they're going to 31 00:03:31,340 --> 00:03:33,660 they're not going to walk. There's nothing you and I can do about that. 32 00:03:33,880 --> 00:03:35,780 Now tell me about this Don Juan thing. Where are you? 33 00:03:36,780 --> 00:03:40,860 Well, we're questioning florists and following up all the leads. In other 34 00:03:40,880 --> 00:03:41,599 you're nowhere. 35 00:03:41,600 --> 00:03:44,680 Sir, we've been working on the thing three months. That's exactly the point. 36 00:03:45,160 --> 00:03:48,140 There's 11 murdered women and this guy is still out on the loose. 37 00:03:48,700 --> 00:03:49,800 It's all over the papers. 38 00:03:50,140 --> 00:03:51,980 City Hall is getting pressure to act. 39 00:03:53,130 --> 00:03:56,870 So they're putting together a special homicide task force to coordinate this 40 00:03:56,870 --> 00:03:59,590 investigation. What exactly does that mean, Lieutenant? 41 00:04:00,590 --> 00:04:05,270 It means that a group of detectives was going to work exclusively on this case. 42 00:04:05,450 --> 00:04:07,850 They're going to have their own headquarters, their own budget, their 43 00:04:07,850 --> 00:04:10,310 personnel. But we caught the first homicide. 44 00:04:10,770 --> 00:04:13,390 Eight of the 11 victims were found in this precinct. It should be our case. 45 00:04:13,610 --> 00:04:16,529 Well, it has been, Cagney, like you said, for three months. 46 00:04:16,870 --> 00:04:18,470 Does it mean that Chris and I are off it? 47 00:04:19,519 --> 00:04:22,860 Well, you see, these guys got nothing else to do but to solve this case. They 48 00:04:22,860 --> 00:04:27,080 got access to the latest computers, and they got enough manpower to follow up 49 00:04:27,080 --> 00:04:28,540 every single lead. They're pros. 50 00:04:29,760 --> 00:04:33,020 So what are we, chopped liver? That is not what I meant, Cagney. 51 00:04:34,220 --> 00:04:37,460 And you know it. Now, you go down there and you talk to them. You give them what 52 00:04:37,460 --> 00:04:38,039 you can. 53 00:04:38,040 --> 00:04:41,280 They're going to want a copy of your case file, and then I don't see any 54 00:04:41,280 --> 00:04:44,220 why the two of you can't help out on this case in your spare time. 55 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 What spare time? 56 00:04:46,040 --> 00:04:47,400 Well, you each get an hour for lunch. 57 00:04:59,489 --> 00:05:00,790 Christine, not our fault. 58 00:05:01,490 --> 00:05:02,930 So why are they calling in the Marines? 59 00:05:03,390 --> 00:05:04,590 Because he's still out there. 60 00:05:05,030 --> 00:05:06,650 What, like they're going to catch him with a computer? 61 00:05:07,330 --> 00:05:10,090 Come on, we've followed up every lead, we've returned every phone call, we've 62 00:05:10,090 --> 00:05:13,090 talked to every ditzen, fruitcake that ever claims to have seen the guy. What 63 00:05:13,090 --> 00:05:14,690 more do they want? I'll take it personally. 64 00:05:15,010 --> 00:05:17,230 Yeah, two more days a week, we could have nailed this guy. 65 00:05:22,070 --> 00:05:24,010 Excuse me, where can I find Detective Crespi? 66 00:05:34,640 --> 00:05:38,040 I'm Detective Cagney. This is Detective Lacey. We're from the 14th. 67 00:05:38,340 --> 00:05:39,520 We caught the first homicide. 68 00:05:40,300 --> 00:05:41,640 Is that it? Yes, ma 'am. 69 00:05:46,300 --> 00:05:48,300 Wait a minute. This is a photo copy. 70 00:05:48,620 --> 00:05:50,140 Well, we keep the original for our father. 71 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 Is it all here? 72 00:05:52,620 --> 00:05:55,820 Yeah, you got detailed reports on all the victims, witnesses interviewed, next 73 00:05:55,820 --> 00:05:57,960 of kin, forensics, leads followed up, the works. 74 00:06:07,120 --> 00:06:08,099 I don't need any clarification. 75 00:06:08,100 --> 00:06:09,100 Excuse me. 76 00:06:13,020 --> 00:06:14,020 Ah, look. 77 00:06:14,500 --> 00:06:18,420 Hey, look, we've put a lot of time and legwork into this. You know, we'd like 78 00:06:18,420 --> 00:06:19,420 keep our hand in. 79 00:06:19,540 --> 00:06:21,860 Listen, Detective, uh... Cagney. 80 00:06:22,080 --> 00:06:26,440 Cagney. Listen, I've got six full -time detectives. I've got three secretaries. 81 00:06:26,440 --> 00:06:29,320 I've got ten phone lines. I've got 24 -hour coverage. 82 00:06:29,580 --> 00:06:33,120 And I've got direct access to computer time. Now, that should be enough 83 00:06:33,120 --> 00:06:34,200 manpower, don't you think? 84 00:06:35,120 --> 00:06:38,060 Well, could you call us at least if you get a break? I mean, we got a lot of 85 00:06:38,060 --> 00:06:39,100 groundwork. Yeah, we'll do. 86 00:06:44,780 --> 00:06:45,820 What a charming man. 87 00:06:50,980 --> 00:06:54,420 Honey, they've been working without a contract since January 31st. I don't 88 00:06:54,660 --> 00:06:57,280 Cops are special. It goes with the territory. They're only trying to keep 89 00:06:57,280 --> 00:07:00,560 with inflation. They got the same as we do. Rent, gas, electric, the kids... 90 00:07:00,700 --> 00:07:03,040 We're shooting... Mary Beth, you've become a cop. You've taken oath to 91 00:07:03,040 --> 00:07:06,500 society. It is an essential service. I mean, you think doctors should be able 92 00:07:06,500 --> 00:07:07,499 go on strike? 93 00:07:07,500 --> 00:07:08,500 Doctors are different. 94 00:07:08,540 --> 00:07:12,160 Yeah? Well, all I know is if those guys walk, this city's going to be a war 95 00:07:12,160 --> 00:07:15,600 zone. Every lowlife from here to Canarsie is going to think he's out of 96 00:07:17,520 --> 00:07:19,260 I mean, you wouldn't walk, would you? 97 00:07:19,480 --> 00:07:20,419 It would depend. 98 00:07:20,420 --> 00:07:20,899 On what? 99 00:07:20,900 --> 00:07:23,620 On what the city was offering and how bad I was hurting. 100 00:07:42,430 --> 00:07:44,650 No, I'm going to stay up listening to the news. Why? 101 00:07:44,870 --> 00:07:45,910 So you can lose a night's sleep? 102 00:07:46,850 --> 00:07:48,250 Find out soon enough in the morning. 103 00:07:50,210 --> 00:07:52,670 Come on, here's some mint chocolate chip ice cream in the freezer. 104 00:07:53,590 --> 00:07:54,590 We'll have an orgy. 105 00:07:55,630 --> 00:07:57,210 What kind of a girl do you think I am? 106 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 Uniforms are going out. 107 00:08:28,420 --> 00:08:29,420 Oh. 108 00:08:29,660 --> 00:08:31,520 If I don't breathe today, I should be all right. 109 00:08:32,440 --> 00:08:34,840 I swore I would never wear this thing again. 110 00:08:35,539 --> 00:08:36,559 Not even on Halloween. 111 00:08:39,240 --> 00:08:42,659 I cannot do this lousy tie. Can you help? Can you give me a hand here? It's 112 00:08:42,659 --> 00:08:43,659 driving me nuts. 113 00:08:44,800 --> 00:08:46,200 I keep in practice with Harvey. 114 00:08:47,080 --> 00:08:48,440 I never saw Harvey wear a tie. 115 00:08:48,720 --> 00:08:50,020 Yeah. Christmas Eve? 116 00:08:50,840 --> 00:08:51,840 Easter Sunday? 117 00:08:52,310 --> 00:08:53,670 Weddings and funerals in the track. 118 00:08:54,190 --> 00:08:55,190 In the track? 119 00:08:55,950 --> 00:08:56,950 Bring some luck. 120 00:08:59,230 --> 00:09:01,030 I can't believe they're going out, huh? 121 00:09:01,270 --> 00:09:03,210 They're setting up a picket line outside right now. 122 00:09:04,290 --> 00:09:06,070 Terrific. That's all we need. Police harassment. 123 00:09:08,570 --> 00:09:09,570 Thanks. 124 00:09:11,110 --> 00:09:12,570 Christine, I hate to cross a picket line. 125 00:09:13,030 --> 00:09:14,070 It's not your union. 126 00:09:15,170 --> 00:09:16,170 It used to be. 127 00:09:16,470 --> 00:09:17,470 Well, it's not anymore. 128 00:09:19,990 --> 00:09:21,250 You know that lettuce thing? 129 00:09:22,090 --> 00:09:25,070 I used to walk six blocks to go to another supermarket, do my shopping, so 130 00:09:25,070 --> 00:09:27,050 wouldn't have to go in the one around my corner. Well, get ready. 131 00:09:27,890 --> 00:09:30,210 You heard what the union rep said. You could lose your gold shield. 132 00:09:30,590 --> 00:09:33,250 Yeah? And the people on that line could lose their rent money. 133 00:09:33,750 --> 00:09:37,030 You signed a contract, Mary Beth, agreeing not to strike. So did your 134 00:09:37,090 --> 00:09:38,090 But he went out. 135 00:09:38,710 --> 00:09:41,370 What does my father have to do with this? That was a long time ago. A lot. A 136 00:09:41,370 --> 00:09:43,890 lot. Because he went out, you and I have better pay. 137 00:09:44,330 --> 00:09:47,630 Better medical and pension benefits, better hours. He paid your dues, Mary 138 00:09:47,910 --> 00:09:49,670 For ten years, you wore the uniform. 139 00:09:50,670 --> 00:09:51,670 Come on. 140 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 if it was us that were going out. 141 00:09:58,340 --> 00:10:00,600 I don't expect anyone else to fight my battles for me. 142 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 Let's look at it. 143 00:10:10,720 --> 00:10:12,660 Well, it'll be an interesting roll call. 144 00:10:28,590 --> 00:10:29,590 Pretty good with that thing. 145 00:10:30,170 --> 00:10:33,090 My first beat was Dykeman Street, Washington Heights. 146 00:10:33,490 --> 00:10:34,950 Tough neighborhood back then. 147 00:10:35,470 --> 00:10:37,470 You had to be pretty good with this baby. 148 00:10:38,090 --> 00:10:40,410 Yeah, but your uniform looks like it's from the Civil War. 149 00:10:41,310 --> 00:10:42,950 Actually, it was the Korean War. 150 00:10:46,150 --> 00:10:48,970 Not bad. 151 00:10:49,290 --> 00:10:50,710 Not bad at all. 152 00:10:51,930 --> 00:10:53,270 All right, everyone. 153 00:10:53,610 --> 00:10:54,610 Come here. 154 00:10:55,570 --> 00:10:56,650 The news isn't good. 155 00:10:56,910 --> 00:11:00,140 He could be out for a while. And until such time as they are back, this is the 156 00:11:00,140 --> 00:11:03,380 way it's going to run. We're all going on A and B shifts. It's 12 hours off, 12 157 00:11:03,380 --> 00:11:04,119 hours off. 158 00:11:04,120 --> 00:11:06,060 We're going to set up a temporary dormitory upstairs. 159 00:11:06,480 --> 00:11:09,420 For those of you who live in Jersey or out on the island, so you can stay over. 160 00:11:09,840 --> 00:11:15,120 Now, even though you retain your rank as detective, you will stay in uniform. 161 00:11:15,920 --> 00:11:17,960 Because the key word is visibility. 162 00:11:18,500 --> 00:11:20,360 They want you out on the streets as much as possible. 163 00:11:20,920 --> 00:11:22,980 So we will take only priority calls. 164 00:11:24,420 --> 00:11:26,340 Deputy Inspector Nelman. 165 00:11:26,570 --> 00:11:29,930 myself will be here in the precinct. One of us will be here at all times. 166 00:11:30,190 --> 00:11:31,190 All right, any questions? 167 00:11:31,690 --> 00:11:33,350 Yeah, what about our active caseloads? 168 00:11:33,710 --> 00:11:37,750 Well, you stay with them if you can, but your first priority is to be out on the 169 00:11:37,750 --> 00:11:40,470 streets. I don't want you hanging around here if you can help it. Anything else? 170 00:11:40,630 --> 00:11:41,509 No, sir. 171 00:11:41,510 --> 00:11:45,970 All right, get yourself blue and whites, two to a car, and Paul, here, get 172 00:11:45,970 --> 00:11:47,190 yourself fitted for a new uniform. 173 00:11:48,350 --> 00:11:50,190 They don't make them like this anymore, Bird. 174 00:11:50,510 --> 00:11:51,650 No synthetic fabrics. 175 00:11:53,270 --> 00:11:55,050 I don't care. You look like the Keystone cops. 176 00:12:00,280 --> 00:12:03,000 Hey, wait a second. No wonder you never got shot. Wait a second. 177 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 Where is Petrie? 178 00:12:07,880 --> 00:12:09,700 He, uh, called in sick. 179 00:13:41,130 --> 00:13:44,190 I'm very busy here. Why don't you check with Detective Chan, all right? 180 00:13:54,450 --> 00:13:55,870 Doesn't it look like number 12 to you? 181 00:13:59,910 --> 00:14:01,630 Don't give me an attitude, Crispin. 182 00:14:01,910 --> 00:14:04,890 You're a detective, just like I am. You're starting to look real good in 183 00:14:04,890 --> 00:14:05,930 uniform there, Canfield. 184 00:14:06,250 --> 00:14:07,209 Tag me. 185 00:14:07,210 --> 00:14:08,210 Tag me. Tag me. 186 00:14:10,160 --> 00:14:11,660 So how is it you men are not in uniform? 187 00:14:12,820 --> 00:14:14,660 Well, we just don't look as pretty in them as you do. 188 00:14:29,940 --> 00:14:33,180 Patricia McConnell, 832 -547 -E64. 189 00:14:33,660 --> 00:14:36,400 Her body was found in the lobby of her apartment, so we got the victim profile. 190 00:14:36,660 --> 00:14:37,660 Lon, young, attractive. 191 00:14:37,900 --> 00:14:38,900 We got the location. 192 00:14:39,420 --> 00:14:42,360 The red rose, the strangulation with the piano. Who the hell does he think he 193 00:14:42,360 --> 00:14:43,360 is? 194 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 Huh? 195 00:14:45,160 --> 00:14:47,320 Crespi. He's a detective, second grade. 196 00:14:47,800 --> 00:14:49,140 Can't pull rank on us like that. 197 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 Forget him, will you? 198 00:14:50,580 --> 00:14:51,580 Oh, I don't like his attitude. 199 00:14:51,880 --> 00:14:54,820 All right, Chris, listen to me. The key to the thing is figuring out how he 200 00:14:54,820 --> 00:14:57,540 knows where they live. All the victims were found within two blocks. The answer 201 00:14:57,540 --> 00:14:59,300 is the only detective in the whole damn city. 202 00:14:59,660 --> 00:15:00,660 Will you give it a rest? 203 00:15:08,300 --> 00:15:09,300 Look at this. She's on fire. 204 00:15:14,940 --> 00:15:15,940 What, he's on fire? 205 00:15:16,200 --> 00:15:18,560 No, no. He slammed right into me. 206 00:15:18,800 --> 00:15:22,980 It was his fault. My fault, lady. You didn't signal those signal lights. No 207 00:15:22,980 --> 00:15:24,920 brake lights. No nothing. She just stopped. 208 00:15:25,600 --> 00:15:26,940 Look what you did to my car. 209 00:15:27,260 --> 00:15:28,800 Lady, you could eat off that car. 210 00:15:29,140 --> 00:15:30,320 Now, don't be impertinent. 211 00:15:30,860 --> 00:15:32,880 You know what you could do with impertinent? 212 00:15:33,240 --> 00:15:34,260 You know what you can do with your lips? 213 00:15:34,580 --> 00:15:35,580 Light them up. 214 00:15:35,820 --> 00:15:37,680 They have license and registration for the two of you. 215 00:15:38,040 --> 00:15:39,040 Certainly. 216 00:15:40,340 --> 00:15:41,520 Worth a shot, Mary Beth. 217 00:15:41,740 --> 00:15:42,840 Gotta go through Presby. 218 00:15:43,780 --> 00:15:47,060 Why? Because he's got all the telephones, he's got all the people to 219 00:15:47,060 --> 00:15:49,040 calls. This in here is not even our case anymore. 220 00:15:49,540 --> 00:15:50,780 We're not even supposed to be here. 221 00:15:51,820 --> 00:15:53,200 You want me to do it? No. 222 00:16:06,560 --> 00:16:07,920 Detective Cagney, 14th? 223 00:16:08,220 --> 00:16:09,520 Probably forgot my name again. 224 00:16:12,300 --> 00:16:13,300 Yeah, Crespi? 225 00:16:13,440 --> 00:16:14,440 This is Cagney. 226 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 Cagney! 227 00:16:18,440 --> 00:16:20,820 Look, we have a theory we thought maybe you'd like to follow up. 228 00:16:21,640 --> 00:16:24,580 We figured the killer had access to the victim's addresses through a bank. 229 00:16:24,800 --> 00:16:27,040 You know, like a bank teller or a loan officer or somebody. 230 00:16:27,880 --> 00:16:31,020 Nine out of the 12 women worked, and they all probably all had bank accounts, 231 00:16:31,200 --> 00:16:34,100 and so we thought if you wouldn't mind. 232 00:16:34,840 --> 00:16:38,100 calling the next of kin or their employers, you could find out where they 233 00:16:38,100 --> 00:16:42,380 banked, and if it's all the same bank, it'd be an awful... You're welcome. 234 00:16:43,580 --> 00:16:44,580 Okay. 235 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Thank you. 236 00:16:46,040 --> 00:16:47,200 That's what he said, thank you. 237 00:16:47,980 --> 00:16:50,420 He won't do it. I'm telling you, he won't do it. 238 00:16:51,900 --> 00:16:54,740 Come on, we've got to get back out there. Wait a second, I'm calling Mark 239 00:16:54,740 --> 00:16:55,740 how he's feeling. 240 00:16:58,300 --> 00:16:59,300 I'll get it. 241 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 Hello? 242 00:17:10,060 --> 00:17:11,140 He's in bed with the flu. 243 00:17:13,900 --> 00:17:14,900 Yeah. 244 00:17:15,619 --> 00:17:17,220 Okay. Yeah. 245 00:17:17,640 --> 00:17:18,479 Thank you. 246 00:17:18,480 --> 00:17:19,480 Bye -bye. 247 00:17:25,460 --> 00:17:26,579 I hate lying. 248 00:17:28,980 --> 00:17:30,000 Then don't. 249 00:17:32,500 --> 00:17:34,480 You're going to find out sooner or later anyway. 250 00:17:34,940 --> 00:17:36,680 Unless you know a doctor we can bribe. 251 00:17:38,240 --> 00:17:41,350 Mark. Marcus, what if they take your gold shield away? 252 00:17:41,850 --> 00:17:44,550 Then I'll resign and you won't be married to a cop anymore. 253 00:17:45,210 --> 00:17:49,270 And you won't have to complain about the hours and the danger. Don't pin this on 254 00:17:49,270 --> 00:17:51,490 me! Well, get off my case, Claudia! 255 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 You work here? Yeah. 256 00:18:12,380 --> 00:18:13,820 Cagney, Lacey, 14th? 257 00:18:14,040 --> 00:18:15,640 So how come you're not on strike? 258 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 It's the wrong union. 259 00:18:17,440 --> 00:18:21,460 You ask me, it's a criminal. Cops going out on strike. Excuse me, sir, but we're 260 00:18:21,460 --> 00:18:25,180 interested in anyone who's been purchasing red long -stem roses 261 00:18:25,180 --> 00:18:26,180 the past three months. 262 00:18:26,300 --> 00:18:28,060 The Don Juan killer, right? 263 00:18:29,240 --> 00:18:30,240 I knew it. 264 00:18:30,420 --> 00:18:31,420 You knew what? 265 00:18:31,500 --> 00:18:32,860 Mr. Talia Farah. 266 00:18:33,380 --> 00:18:34,760 I never liked his face. 267 00:18:35,060 --> 00:18:36,060 He's your man. 268 00:18:36,700 --> 00:18:39,120 You, uh, you happen to have an address on him? 269 00:18:39,440 --> 00:18:43,460 Lennox Hill convalescent home. He orders flowers all the time, gives them to the 270 00:18:43,460 --> 00:18:45,800 nurses. It's a real latch, even in a wheelchair. 271 00:18:46,860 --> 00:18:47,860 He's in a wheelchair? 272 00:18:48,220 --> 00:18:51,900 He's 80 and he's half blind, but he's the type. Believe me. 273 00:18:52,300 --> 00:18:53,600 Little beady eyes. 274 00:18:54,360 --> 00:18:56,580 You want to stake out my store? It's okay with me. 275 00:18:58,080 --> 00:18:59,080 Uh -huh. 276 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 Well, thank you. 277 00:19:10,800 --> 00:19:11,759 40 minutes tops. 278 00:19:11,760 --> 00:19:12,760 Is Michael in bed? 279 00:19:13,900 --> 00:19:15,340 Did you give him his allergy medicine? 280 00:19:17,340 --> 00:19:18,340 Yeah, the best. 281 00:19:19,100 --> 00:19:20,140 Yeah, in a while. 282 00:19:20,520 --> 00:19:21,520 Bye -bye. 283 00:19:23,240 --> 00:19:24,840 Christine, quitting time. 284 00:19:25,920 --> 00:19:27,120 Crespi never called back. 285 00:19:27,640 --> 00:19:29,360 Forget Crespi. Go home. Go to sleep. 286 00:19:31,280 --> 00:19:32,280 9 .15. 287 00:19:32,840 --> 00:19:33,840 Hardly pays. 288 00:19:35,160 --> 00:19:37,500 Well, what about this new man you've seen? What's his name, Bob? 289 00:19:37,720 --> 00:19:39,160 Any word for a friend that gave a poker? 290 00:19:42,260 --> 00:19:43,260 Spring your paycheck. 291 00:19:43,400 --> 00:19:44,600 Since when do you play poker? 292 00:19:45,420 --> 00:19:46,420 I used to play. 293 00:19:46,840 --> 00:19:49,800 It's like riding a bike that comes back to you. Maybe I'll hang around a while, 294 00:19:49,820 --> 00:19:50,820 huh? Yeah? 295 00:19:52,020 --> 00:19:53,180 Okay. Night. 296 00:20:19,210 --> 00:20:22,370 You sure you know how to play poker, Chris? Yes, I used to play Barnard. 297 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 What you got it, Becky? 298 00:21:03,800 --> 00:21:04,920 All blue. 299 00:21:06,240 --> 00:21:08,120 Read them and weep. I win. 300 00:21:09,180 --> 00:21:10,560 Ace, king, queen. 301 00:21:11,080 --> 00:21:13,600 Jack, ten, a straight. Thank you very much. 302 00:21:14,320 --> 00:21:17,160 A flush beats a straight. 303 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Since when? 304 00:21:18,600 --> 00:21:20,000 Since the beginning of time. 305 00:21:20,380 --> 00:21:21,380 Right, LaGuardia? 306 00:21:26,580 --> 00:21:28,460 Thank you, gentlemen. 307 00:21:32,270 --> 00:21:33,270 It's been a pleasure. 308 00:21:33,590 --> 00:21:34,590 Anytime. 309 00:21:35,950 --> 00:21:39,410 Hey, be careful out there. There's no cops on the streets. It's dangerous for 310 00:21:39,410 --> 00:21:40,650 lady to be all alone out there. 311 00:21:42,710 --> 00:21:46,910 Victor, we shouldn't take her money. She doesn't know what she's doing. How else 312 00:21:46,910 --> 00:21:47,910 is she going to learn? 313 00:21:49,550 --> 00:21:50,550 Hey, you ain't come. 314 00:21:53,950 --> 00:21:58,010 There have been reports of scattered looting. You've got to keep visible. 315 00:21:58,530 --> 00:21:59,790 Take the bus to work. 316 00:22:00,040 --> 00:22:04,240 Eat lunch someplace with lots of people around, preferably an outdoor hot dog or 317 00:22:04,240 --> 00:22:06,220 pizza stand. Stay on the street. 318 00:22:06,680 --> 00:22:09,120 We've got to keep this situation under control. 319 00:22:09,660 --> 00:22:15,060 The mayor is considering sending in a national guard, which is just what the 320 00:22:15,060 --> 00:22:16,060 strikers want. 321 00:22:17,000 --> 00:22:18,160 All right, questions? 322 00:22:21,020 --> 00:22:24,340 LaGuardia, you've got to do something about that uniform. 323 00:22:28,240 --> 00:22:30,700 yesterday, Inspector. They promised I'd have it today. 324 00:22:32,300 --> 00:22:34,260 All right, let's get out there and remember. 325 00:22:35,280 --> 00:22:36,280 Visible. 326 00:22:36,500 --> 00:22:38,140 All right, that's it. Let's go. 327 00:22:42,040 --> 00:22:43,120 Where's that black guy? 328 00:22:43,560 --> 00:22:44,499 What's his name? 329 00:22:44,500 --> 00:22:46,880 Petrie. Yeah, I didn't see him here yesterday either. 330 00:22:47,100 --> 00:22:48,320 He's got a bad case of the flu. 331 00:22:49,140 --> 00:22:50,560 What color flu, Bert? 332 00:22:51,140 --> 00:22:54,620 Oh, no, Inspector. It's kosher. No, he's running a very high temperature. 333 00:22:55,700 --> 00:22:57,600 He sent in a message. Medical certificate? 334 00:22:59,660 --> 00:23:01,760 Yeah, it's on my desk somewhere. 335 00:23:08,400 --> 00:23:09,420 You want some of this here? 336 00:23:10,200 --> 00:23:11,200 No, I hate rose. 337 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 All for me. 338 00:23:13,220 --> 00:23:14,220 Too sweet. 339 00:23:15,760 --> 00:23:17,360 Whenever you're through with the mustard, it could work. 340 00:23:21,040 --> 00:23:22,040 Today? 341 00:23:23,180 --> 00:23:24,180 I'm telling you. 342 00:23:25,100 --> 00:23:26,440 He hasn't checked it out. 343 00:23:26,750 --> 00:23:28,270 Why shouldn't he check it out? It's a good theory. 344 00:23:28,490 --> 00:23:29,610 Because it wasn't his idea. 345 00:23:29,850 --> 00:23:31,930 Well, there's nothing we can do about it, so there's no point in giving 346 00:23:31,930 --> 00:23:32,930 ourselves indigestion. 347 00:23:34,570 --> 00:23:35,690 They can make the calls themselves. 348 00:23:36,630 --> 00:23:38,270 But why not? 349 00:23:39,310 --> 00:23:41,550 We got the employer's numbers and the case file right in the car. 350 00:23:42,670 --> 00:23:45,170 Well, that's going to take a lot of time, Christine. We're making all those 351 00:23:45,170 --> 00:23:48,030 calls, getting the right department, explaining what we want. 352 00:23:48,590 --> 00:23:50,890 So they're not going to have the information at their fingertips. They're 353 00:23:50,890 --> 00:23:51,890 to have to call us back. 354 00:23:52,750 --> 00:23:53,750 So what? 355 00:23:54,230 --> 00:23:55,350 So we don't have an office. 356 00:23:56,970 --> 00:23:57,970 Sure do. 357 00:23:58,410 --> 00:23:59,410 Right there. 358 00:24:00,550 --> 00:24:01,550 It's perfect. 359 00:24:02,990 --> 00:24:06,010 Huh? You want to make phone calls from a booth on 9th Avenue? 360 00:24:06,710 --> 00:24:08,050 No one said he wanted visibility. 361 00:24:08,290 --> 00:24:09,290 We'll give it to him. 362 00:24:09,390 --> 00:24:10,490 You got 20 dimes? 363 00:24:30,090 --> 00:24:31,090 to talk with you, Daddy? 364 00:24:43,770 --> 00:24:46,050 You're putting an awful lot on the line for this, PJ. 365 00:24:47,350 --> 00:24:48,670 I realize that, Lieutenant. 366 00:24:49,770 --> 00:24:51,390 I didn't know you felt this strongly. 367 00:24:52,250 --> 00:24:53,710 It kind of runs in the family. 368 00:24:54,610 --> 00:24:59,070 My father worked in a steel mill in Pennsylvania for 22 years. He organized 369 00:24:59,070 --> 00:25:01,270 the... first walkout that mill had ever had. 370 00:25:01,610 --> 00:25:04,250 Stayed out for 85 days until they signed a union contract. 371 00:25:04,670 --> 00:25:05,790 Your father still alive? 372 00:25:09,750 --> 00:25:11,670 Well, times change, Petrie. 373 00:25:12,850 --> 00:25:16,810 This is not a steel mill in Pennsylvania, and you've got union 374 00:25:16,990 --> 00:25:19,690 This isn't even your union. That's not the point. 375 00:25:19,890 --> 00:25:23,250 Well, then how's this for the point? You got a kid to feed now. My father had 376 00:25:23,250 --> 00:25:24,250 four of us. 377 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 gold shield you got. 378 00:25:30,380 --> 00:25:37,320 You worked pretty hard for that, Petrie, and it would be a shame for 379 00:25:37,320 --> 00:25:38,320 you to lose that. 380 00:25:41,420 --> 00:25:45,520 Petrie, I can't cover for you much longer. 381 00:25:46,840 --> 00:25:47,840 You don't have to. 382 00:25:50,240 --> 00:25:52,480 And what are you going to do if they bust you down? I'll quit. 383 00:25:54,920 --> 00:25:58,000 Go back to school, law, computer, something. 384 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 I don't know. 385 00:26:01,080 --> 00:26:03,780 I can always boost cars. I know how it's done now. 386 00:26:08,700 --> 00:26:12,960 Well, maybe they'll settle this thing. 387 00:26:15,620 --> 00:26:16,620 Maybe. 388 00:26:20,400 --> 00:26:24,040 Lieutenant. I appreciate you coming up here. 389 00:26:24,380 --> 00:26:25,620 Well, you're a good cop. 390 00:26:29,160 --> 00:26:30,160 You're a damn good cop. 391 00:26:32,500 --> 00:26:35,080 Also, you're the only one on the squad I understand since Becky. 392 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 Peggy, 14th. 393 00:26:47,820 --> 00:26:48,820 Yes, that's right. 394 00:26:51,520 --> 00:26:52,740 Yeah, can you repeat that again? 395 00:26:59,600 --> 00:27:00,600 Thank you very much. 396 00:27:05,000 --> 00:27:06,520 Judy Carver, number five. 397 00:27:07,560 --> 00:27:10,300 Madison Fidelity Savings and Loans, 34th Street Branch. 398 00:27:10,540 --> 00:27:11,900 Oh, well, that's five different banks already. 399 00:27:13,080 --> 00:27:14,080 Hey, 400 00:27:15,360 --> 00:27:16,360 we gave it a try. 401 00:27:19,400 --> 00:27:21,200 I wonder what Presby's doing. 402 00:27:22,360 --> 00:27:23,760 Probably playing with his computer. 403 00:27:38,320 --> 00:27:39,219 Fixed apart. 404 00:27:39,220 --> 00:27:42,000 Flushing. Flushing, nice town. I spent a week there one night. 405 00:27:44,200 --> 00:27:45,360 So what are we going to do, Cagney? 406 00:27:45,620 --> 00:27:46,620 Bluff? 407 00:27:49,520 --> 00:27:50,520 Raise. 408 00:27:53,640 --> 00:27:55,900 I think she's running him off the flagpole. 409 00:27:57,800 --> 00:27:58,920 And no one saluted. 410 00:28:11,280 --> 00:28:12,280 Seven's over Johnny's. 411 00:28:15,740 --> 00:28:16,760 Does that beat a flush? 412 00:28:17,760 --> 00:28:18,760 Even to Barnard. 413 00:28:20,680 --> 00:28:22,280 I'm going downstairs for a while. 414 00:28:23,460 --> 00:28:24,540 Victor, this is criminal. 415 00:28:24,800 --> 00:28:26,480 It's like taking candy from a baby. 416 00:28:26,720 --> 00:28:28,520 Look, did you see anybody twist her arm to play? 417 00:28:28,740 --> 00:28:30,500 She's dropping her whole week's paycheck. 418 00:28:30,880 --> 00:28:31,880 I'll teach her a lesson. 419 00:28:32,560 --> 00:28:35,800 Look, you see, she's trying to compete and prove herself in a man's world. I 420 00:28:35,800 --> 00:28:38,740 mean, poker's a man's game, but take a certain intestinal fortitude. I don't 421 00:28:38,740 --> 00:28:40,200 know what intestines have to do with it. 422 00:28:40,900 --> 00:28:41,900 Come on, let's do it. 423 00:29:40,139 --> 00:29:41,880 Yeah. Very good. I got it. 424 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 What time is it? 425 00:29:44,700 --> 00:29:45,700 Birth control pills. 426 00:29:47,960 --> 00:29:50,360 Christine, it's 1 .21 in the morning. Where are you? 427 00:29:50,660 --> 00:29:52,820 I'm in the precinct. Listen, you want to hear the link? 428 00:29:53,020 --> 00:29:55,780 A doctor. A GYN. Chris, what are you talking about? 429 00:29:56,040 --> 00:29:58,960 I'm talking about the fact that four of the women were carrying birth control 430 00:29:58,960 --> 00:30:01,340 pills. You read the psych profile on the killer? 431 00:30:01,940 --> 00:30:03,060 Jack the Ripper syndrome. 432 00:30:03,280 --> 00:30:04,960 Sexually repressed. A high sense of morality. 433 00:30:05,690 --> 00:30:06,930 Chris, what are you talking about? 434 00:30:07,190 --> 00:30:09,770 I'm saying he resented women who were sexually liberated. 435 00:30:10,230 --> 00:30:13,730 Women who used birth control pills. Only three of these women were married. 436 00:30:14,850 --> 00:30:15,850 Get it? 437 00:30:16,470 --> 00:30:17,470 See what I'm saying? 438 00:30:17,710 --> 00:30:19,290 Chris, listen to me. It's late. 439 00:30:19,550 --> 00:30:20,590 You're overtired. 440 00:30:20,790 --> 00:30:21,790 But it makes sense! 441 00:30:22,870 --> 00:30:24,510 What if they all went to the same doctor? 442 00:30:24,790 --> 00:30:25,790 Will you listen to me? 443 00:30:26,590 --> 00:30:29,010 I want you to get in a cab and go home and get some sleep. 444 00:30:29,370 --> 00:30:30,890 Okay. Okay, I will. 445 00:30:31,130 --> 00:30:34,390 Just... Just tell me what you think. 446 00:30:34,610 --> 00:30:36,280 Terrific! We'll talk about it in the morning. 447 00:30:42,520 --> 00:30:43,520 What's going on? 448 00:30:43,920 --> 00:30:44,940 Nothing. It was Chris. 449 00:30:45,620 --> 00:30:46,620 Is she okay? 450 00:30:46,760 --> 00:30:48,000 Oh, certainly. 451 00:30:48,340 --> 00:30:50,280 One o 'clock in the morning, she's still working. 452 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 She's terrific. 453 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 Terrific. 454 00:30:56,340 --> 00:30:57,340 I'm sorry, honey. 455 00:30:59,240 --> 00:31:00,460 How sorry are you? 456 00:31:01,720 --> 00:31:02,720 Harvey. 457 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 Hey, Chris. 458 00:31:21,140 --> 00:31:22,140 Hey. 459 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 What time is it? 460 00:31:28,540 --> 00:31:31,640 Fourteen minutes of nine in the morning. I got here early to beat the picket 461 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 line. You slept here? 462 00:31:33,100 --> 00:31:34,240 You could call it that. 463 00:31:35,120 --> 00:31:36,340 How come you didn't go home? 464 00:31:37,200 --> 00:31:38,800 What time did the doctor's offices open? 465 00:31:40,380 --> 00:31:41,319 Doctor's offices? 466 00:31:41,320 --> 00:31:42,400 Here, come with me. 467 00:31:47,150 --> 00:31:49,150 I think that you should go home and get some rest. 468 00:31:49,370 --> 00:31:51,930 You know, the nurses, they'd be in by now. We could call them. They could look 469 00:31:51,930 --> 00:31:54,750 in the files for us. See, what if this crud is like a random killer? 470 00:31:56,210 --> 00:31:58,150 Well, now, that's great. Then where did that leave us? 471 00:31:59,750 --> 00:32:00,750 I don't know. 472 00:32:01,170 --> 00:32:04,430 Mary Beth, I could be way off base here, but I'd rather be off base than 473 00:32:04,430 --> 00:32:05,430 nowhere, okay? 474 00:32:07,110 --> 00:32:08,110 Okay. 475 00:32:08,510 --> 00:32:10,330 So, what, you think it's really birth control pills? 476 00:32:11,690 --> 00:32:14,810 Well, it fits the site profile, and it explains how he has access to their 477 00:32:14,810 --> 00:32:15,810 addresses. 478 00:32:16,670 --> 00:32:19,910 The thing is, though, they'd all have to be going to the same GYN. That's 12 479 00:32:19,910 --> 00:32:22,710 women, one man. It's a long shot. It's like the bank theory. 480 00:32:23,230 --> 00:32:24,230 Yeah. 481 00:32:26,070 --> 00:32:27,650 Why would they all have to go to the same doctor? 482 00:32:28,010 --> 00:32:29,010 The addresses. 483 00:32:30,230 --> 00:32:34,230 Yeah, but say there was different doctors and they all wrote 484 00:32:34,670 --> 00:32:37,170 And then the prescriptions were filled out at... Oh! 485 00:32:38,550 --> 00:32:40,290 The pharmacist. 486 00:32:40,750 --> 00:32:41,750 That's what I was going to say. 487 00:32:42,650 --> 00:32:43,650 I knew that. 488 00:32:44,010 --> 00:32:45,010 Mary Beth? 489 00:32:45,480 --> 00:32:46,480 You're brilliant. 490 00:32:47,900 --> 00:32:49,780 So why don't you change? Come on, let's go. 491 00:32:50,860 --> 00:32:52,320 Bill, we have to go through the doctors. 492 00:32:56,520 --> 00:33:00,100 Oh, come on, Cressby. You've got three secretaries, ten foes. You've got the 493 00:33:00,100 --> 00:33:01,320 mayor's office behind you. 494 00:33:01,780 --> 00:33:03,300 Now you can get answers we can't get. 495 00:33:04,680 --> 00:33:06,240 I know what the shot in the dark. 496 00:33:08,100 --> 00:33:09,100 What, the banks? 497 00:33:10,320 --> 00:33:12,020 Oh, you finally followed up on it, huh? 498 00:33:14,690 --> 00:33:15,690 Okay, 499 00:33:16,730 --> 00:33:20,450 look, what I need from you is the names and the telephone numbers of the 500 00:33:20,450 --> 00:33:23,110 gynecologists. All 12 of them. We'll take it from there. 501 00:33:23,850 --> 00:33:28,470 And I promise you, on my gold shield, I will never bother you again. 502 00:33:29,830 --> 00:33:34,450 No, never. Not one word, not one phone call, not for the rest of my entire 503 00:33:34,450 --> 00:33:35,510 natural life. 504 00:33:41,010 --> 00:33:42,270 555 -2368. 505 00:33:43,890 --> 00:33:44,890 Okay. 506 00:33:46,060 --> 00:33:47,060 You think he'll do it? 507 00:33:47,960 --> 00:33:49,900 I don't know. I made him a pretty good offer. 508 00:33:51,160 --> 00:33:52,520 He really doesn't like you, does he? 509 00:33:53,140 --> 00:33:54,140 That's what I'm counting on. 510 00:33:55,180 --> 00:33:58,040 Well, there's not going to be any crime on this street corner today. 511 00:34:19,020 --> 00:34:20,020 Is your partner in this morning, Detective? 512 00:34:21,060 --> 00:34:22,300 No, sir. He's still sick. 513 00:34:22,739 --> 00:34:25,179 Well, he must have a pretty nasty case of the flu. 514 00:34:26,560 --> 00:34:27,780 Yeah, he's sick as a dog. 515 00:34:28,600 --> 00:34:30,560 How long have you two been together as a team? 516 00:34:32,219 --> 00:34:33,219 About a year and a half. 517 00:34:33,880 --> 00:34:34,880 You get along? 518 00:34:36,820 --> 00:34:37,820 Sure. 519 00:34:39,239 --> 00:34:45,120 You know, you get used to working together with a partner. It's like a 520 00:34:46,980 --> 00:34:47,980 Yeah. 521 00:34:48,360 --> 00:34:51,679 You get somebody new, you gotta make the adjustment all over again. 522 00:34:52,159 --> 00:34:54,020 Ah, it just doesn't feel right. 523 00:34:54,739 --> 00:35:00,420 You know, where the guy likes to eat, how he handles a perp, whether he'll be 524 00:35:00,420 --> 00:35:02,080 behind you when you go through a door. 525 00:35:02,980 --> 00:35:03,980 You know what I mean? 526 00:35:06,440 --> 00:35:07,440 Sure. 527 00:35:08,480 --> 00:35:12,180 So, if I were you, I'd help him get better real fast. 528 00:35:14,160 --> 00:35:15,160 Real fast. 529 00:35:16,180 --> 00:35:17,180 Like tomorrow. 530 00:35:40,710 --> 00:35:42,250 Through the center of my heart. What? 531 00:35:45,170 --> 00:35:46,170 You want a beer? 532 00:35:47,190 --> 00:35:49,050 Drinking on duty is bad enough, but in uniform? 533 00:35:49,670 --> 00:35:52,670 They'll have me on traffic detail for the rest of my life. Sorry, I forgot. 534 00:35:53,370 --> 00:35:55,010 Must be tough being back in uniform. 535 00:35:55,510 --> 00:35:56,530 No, it's not that hard. 536 00:35:56,950 --> 00:35:58,210 This thing fits me pretty good. 537 00:35:58,770 --> 00:36:03,010 And you should see the looks I get from the broads. Women, Victor, women. 538 00:36:03,590 --> 00:36:05,250 You been hanging around with Cagney and Lisa? 539 00:36:07,190 --> 00:36:08,970 So, how's everything down at the station? 540 00:36:09,170 --> 00:36:10,170 Great. 541 00:36:14,510 --> 00:36:15,570 You understand what I'm doing. 542 00:36:16,650 --> 00:36:19,170 Sure. Sure, we talked about it before. I understand. 543 00:36:19,650 --> 00:36:22,210 I mean, I don't feel very good about walking out on you. 544 00:36:22,570 --> 00:36:23,950 Hey, you don't worry about me, huh? 545 00:36:25,170 --> 00:36:26,590 So who have they got you working with? 546 00:36:27,290 --> 00:36:28,290 Cone. 547 00:36:29,810 --> 00:36:30,629 Nice guy. 548 00:36:30,630 --> 00:36:31,630 Yeah. 549 00:36:32,930 --> 00:36:35,510 We're in for lunch down to the place we go. 550 00:36:36,310 --> 00:36:38,630 You know, the greasy spoon on Mercer near West Broadway. 551 00:36:40,010 --> 00:36:42,410 The one with the waitress in the see -through uniform? 552 00:36:43,410 --> 00:36:44,410 Gladys. 553 00:36:46,730 --> 00:36:49,430 Yes, but I told you you were undercover. 554 00:36:52,290 --> 00:36:53,290 Marcus. 555 00:36:56,550 --> 00:36:58,910 I'm going to say this right now. 556 00:37:00,070 --> 00:37:02,410 I don't want you to know it's from the heart, and I don't want you to think I'm 557 00:37:02,410 --> 00:37:03,410 trying to influence you. 558 00:37:05,830 --> 00:37:07,130 You're the best partner I ever had. 559 00:37:07,950 --> 00:37:10,760 If they take away your shield, They're going to have to take away mine. 560 00:37:12,120 --> 00:37:15,060 They're going to hear from Victor's Becky loud and clear. 561 00:37:21,080 --> 00:37:24,840 We reached ten of the doctors, and every single one of them had written a 562 00:37:24,840 --> 00:37:27,960 prescription for either birth control pills or devices within the last three 563 00:37:27,960 --> 00:37:30,820 months. The dates of the prescription correspond within a day or so to the 564 00:37:30,820 --> 00:37:32,560 murders. Seven of them were the same night. 565 00:37:33,140 --> 00:37:37,060 Okay. But how do we know which drug store they've got a won't fill that? 566 00:37:37,560 --> 00:37:41,140 Three of our doctors phoned a prescription to the same drugstore, 44th 567 00:37:41,340 --> 00:37:45,260 which happens to be within walking distance of either their offices or 568 00:37:45,260 --> 00:37:49,160 apartments. Every one of them. It's all circumstantial, even if you link all 12 569 00:37:49,160 --> 00:37:52,820 prescriptions to the same drugstore. We know that, Inspector, so we have a plan. 570 00:37:53,560 --> 00:37:56,800 We'll have one of the doctors phone in a prescription, and I'll go in, out of 571 00:37:56,800 --> 00:37:58,120 uniform, of course, and I'll have it filled. 572 00:37:58,320 --> 00:38:01,180 And we lay a trap and we wait for him. Well, how do you know we'll strike 573 00:38:01,180 --> 00:38:02,460 tonight? We don't. 574 00:38:02,900 --> 00:38:04,700 But seven out of 12 ain't bad odds. 575 00:38:05,260 --> 00:38:07,600 And if it's not tonight, we'll go back tomorrow night. And if it's not tomorrow 576 00:38:07,600 --> 00:38:08,640 night, we'll go back the next night. 577 00:38:10,040 --> 00:38:11,200 I think it's worth a shot. 578 00:38:15,440 --> 00:38:17,160 Did you run this by Crespi? 579 00:38:18,660 --> 00:38:19,660 No, sir. 580 00:38:21,020 --> 00:38:25,140 We're not exactly on speaking terms with Detective Crespi. 581 00:38:37,960 --> 00:38:38,960 Excuse me. 582 00:38:41,520 --> 00:38:42,920 Hi. Hi. 583 00:38:43,180 --> 00:38:43,899 May I help you? 584 00:38:43,900 --> 00:38:46,380 Yeah, my doctor had phoned in a prescription this afternoon. 585 00:38:46,880 --> 00:38:47,839 What's your name? 586 00:38:47,840 --> 00:38:48,840 Cagney. 587 00:38:51,720 --> 00:38:52,720 Right. 588 00:38:52,960 --> 00:38:54,880 Christine Cagney. Dr. Lewis. 589 00:38:56,940 --> 00:38:58,340 I'll need an address on this. 590 00:38:59,720 --> 00:39:03,600 Yeah, uh, 743 Broom Street. That's with an E. 591 00:39:05,320 --> 00:39:06,320 That's way downtown. 592 00:39:07,120 --> 00:39:08,120 You work around here? 593 00:39:09,020 --> 00:39:11,360 Yeah, over on 48th Street. I just started yesterday. 594 00:39:12,600 --> 00:39:13,780 That's why I haven't seen you before. 595 00:39:14,420 --> 00:39:15,860 I never forget a pretty face. 596 00:39:18,100 --> 00:39:19,100 Oh, thank you. 597 00:39:19,180 --> 00:39:20,180 How much do I owe you? 598 00:39:21,240 --> 00:39:22,940 $14 .49, but you pay up front. 599 00:39:23,580 --> 00:39:24,580 Oh. 600 00:39:31,100 --> 00:39:32,100 Have a nice day. 601 00:39:32,840 --> 00:39:33,840 Thank you. 602 00:39:49,100 --> 00:39:50,640 be out of uniform, you'll be out of sight. 603 00:39:50,900 --> 00:39:52,960 If he sees anybody at all, he may not make a move. 604 00:39:53,440 --> 00:39:57,580 Okay? Paul, you'll be down the street in the doorway here like a wino on a nod. 605 00:39:57,740 --> 00:39:58,740 You're going to be our eyes. 606 00:39:59,160 --> 00:40:01,540 Miss Becky, you're going to be around the corner up here out of sight. 607 00:40:02,520 --> 00:40:04,660 Cagney and Lacey will be in this car around this corner. 608 00:40:05,720 --> 00:40:06,399 All right? 609 00:40:06,400 --> 00:40:08,180 You'll all be in walkie -talkie contact. 610 00:40:08,740 --> 00:40:09,820 Cagney will have a wire on her. 611 00:40:10,320 --> 00:40:12,480 Why do I need a wire? If he makes a move, I'll bring him down. 612 00:40:12,840 --> 00:40:15,580 Cagney, you got backups. Okay on the John Wayne number. 613 00:40:16,320 --> 00:40:17,560 What I want you to do... 614 00:40:17,960 --> 00:40:20,480 Just to lead him down this street here, around into the alley. 615 00:40:21,160 --> 00:40:23,300 Dark, it's narrow, probably be deserted. 616 00:40:23,800 --> 00:40:25,540 That's where he'll probably make his move, okay? 617 00:40:27,100 --> 00:40:28,100 Everybody straight? 618 00:40:28,960 --> 00:40:30,320 Yes, sir. Okay, let's get going. 619 00:41:07,080 --> 00:41:09,440 It's Becky I'll fill you in. You're rolling in five minutes. 620 00:41:13,380 --> 00:41:14,380 Hey. 621 00:41:14,840 --> 00:41:15,840 See you in the car. 622 00:41:17,520 --> 00:41:18,960 Hey, Petrie, welcome back. 623 00:41:20,500 --> 00:41:21,500 I'm not back. 624 00:41:21,740 --> 00:41:22,740 You're here. 625 00:41:23,080 --> 00:41:24,800 Victor told me what was going down tonight. 626 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 I'm here. 627 00:41:26,340 --> 00:41:27,340 Tonight. 628 00:41:28,200 --> 00:41:29,200 Just tonight. 629 00:41:30,200 --> 00:41:31,300 I appreciate it. 630 00:41:57,870 --> 00:42:01,590 You know, they say that patients who, like, pretend they're not scared before 631 00:42:01,590 --> 00:42:04,950 surgery actually come out worse than the one that... I'm scared, all right? You 632 00:42:04,950 --> 00:42:05,950 happy now? 633 00:42:09,690 --> 00:42:11,470 They say it's easier if you talk about it. 634 00:42:11,830 --> 00:42:13,150 It's easier for me if I don't. 635 00:42:40,880 --> 00:42:41,880 Lacey? 636 00:42:42,580 --> 00:42:43,578 Reading you, Paul. 637 00:42:43,580 --> 00:42:46,760 Car just pulled up across the street at 7 .52. 638 00:42:47,320 --> 00:42:48,320 Is he getting out? 639 00:42:49,340 --> 00:42:50,700 He's just sitting there. 640 00:42:51,020 --> 00:42:52,020 All right, let's give him a minute. 641 00:42:53,140 --> 00:42:54,140 Becky? 642 00:42:54,680 --> 00:42:55,680 Ready to move? 643 00:42:55,760 --> 00:42:56,760 Yeah. 644 00:42:57,780 --> 00:42:58,738 Patriot, you ready? 645 00:42:58,740 --> 00:42:59,740 Right. 646 00:43:00,440 --> 00:43:01,339 You ready? 647 00:43:01,340 --> 00:43:02,340 Yeah. 648 00:43:06,200 --> 00:43:07,220 He's staying put. 649 00:44:57,550 --> 00:44:58,550 Good evening. 650 00:45:04,170 --> 00:45:06,710 Don't move, or the police will surround us. 651 00:45:08,190 --> 00:45:09,190 Get your hands up. 652 00:45:54,250 --> 00:45:56,430 Major trips, Miss Becky. I knew you were bluffing. 653 00:45:56,970 --> 00:46:00,130 Victor, I think we've been had. We should have guessed when she suggested 654 00:46:00,130 --> 00:46:01,130 tripling mistakes. 655 00:46:02,210 --> 00:46:04,310 Paul Newman and George C. Scott and the Hustler. 656 00:46:04,730 --> 00:46:05,730 Great movie. 657 00:46:05,750 --> 00:46:08,070 Did you ever see this, Becky? I thought you learned how to play poker at 658 00:46:08,070 --> 00:46:11,390 Barnard. I learned to play bridge at Barnard. I learned to play poker around 659 00:46:11,390 --> 00:46:12,390 old man's kitchen table. 660 00:46:13,490 --> 00:46:14,490 Every Friday night. 661 00:46:14,950 --> 00:46:16,010 He was a cop, remember? 662 00:46:16,590 --> 00:46:17,590 Who played? 663 00:46:18,190 --> 00:46:20,810 Sure. When I was little, they just let me fetch a tip. 664 00:46:21,010 --> 00:46:22,950 Then they let me sit in, and by 15... 665 00:46:24,140 --> 00:46:25,140 I was a regular. 666 00:46:25,960 --> 00:46:28,240 You know, you can get busted for hustling poker tagging. 667 00:46:28,840 --> 00:46:30,040 The lousy coward. 668 00:46:30,340 --> 00:46:34,280 Mr. La Guardia, I'm sorry to disturb you, but they tell me I have to find you 669 00:46:34,280 --> 00:46:35,280 here. 670 00:46:35,700 --> 00:46:36,700 Mr. 671 00:46:37,160 --> 00:46:40,260 Giacomo, buona sera. Buona sera, signore. Come state bene? 672 00:46:40,520 --> 00:46:41,760 Mezzo, mezzo. E lei? 673 00:46:41,980 --> 00:46:44,480 Io sono bene, grazie. You like it? 674 00:46:44,820 --> 00:46:45,880 It's very nice. 675 00:46:46,940 --> 00:46:51,140 Polyester? 40%. Wash and wear, hang up, dry and drip. 676 00:46:53,360 --> 00:46:54,259 What do you think? 677 00:46:54,260 --> 00:46:55,260 It's gorgeous. 678 00:46:55,780 --> 00:46:58,760 Are we playing poker here, or is this some kind of fashion show? 679 00:47:02,320 --> 00:47:03,720 Fourteen, detective in uniform. 680 00:47:05,700 --> 00:47:06,700 Oh, yeah? 681 00:47:07,460 --> 00:47:08,940 Oh, that's wonderful. 682 00:47:09,220 --> 00:47:13,580 Thank you. Hey, guys, the uniform just approved their new contract. They go 683 00:47:13,580 --> 00:47:14,580 on in the next shift. 684 00:47:14,700 --> 00:47:16,700 Get out of these market suits. 685 00:47:16,920 --> 00:47:18,940 All right. I just got mine. 686 00:47:19,820 --> 00:47:21,060 450 bucks. 687 00:47:23,479 --> 00:47:24,479 Molto grazie, Mr. 688 00:47:24,660 --> 00:47:27,660 Gigi Como. I'm sure I'll find some use for it. Grazie a lei. 689 00:47:28,220 --> 00:47:29,940 Arrivederci. Arrivederci. Grazie. 690 00:47:31,660 --> 00:47:33,540 Anybody know of 42 Short? 691 00:47:34,120 --> 00:47:35,860 Come on, are we playing? It's Cagney Thiel. 692 00:47:36,180 --> 00:47:39,240 You want to quit while you're ahead of us, Becky? Shut up, Thiel. Okay, 693 00:47:40,400 --> 00:47:43,060 name of the game is Jagster Back. It takes a pair of hooks to open. If you 694 00:47:43,060 --> 00:47:44,060 haven't got them, we'll go to low ball. 50764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.