All language subtitles for Cagney and Lacey s01e03 Beyond the Golden Door
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,010 --> 00:00:45,370
You call these plain clothes?
2
00:00:46,910 --> 00:00:50,990
Ain't that the way they say it goes?
Ain't that the way?
3
00:00:51,890 --> 00:00:55,630
You gotta make a bet when it's a show
you can't play.
4
00:00:57,010 --> 00:01:01,890
Even when you know you're gonna lose, it
ain't tax exempt, it ain't even dues.
5
00:01:02,030 --> 00:01:03,150
Ain't that the way?
6
00:01:41,550 --> 00:01:42,550
A fair dime.
7
00:01:42,750 --> 00:01:43,790
Come on, will one be enough?
8
00:01:44,230 --> 00:01:46,310
I don't know. This man deserves more
than three minutes.
9
00:01:48,730 --> 00:01:49,730
So chill.
10
00:01:50,410 --> 00:01:51,450
I got it. You're blowing it, man.
11
00:01:51,770 --> 00:01:52,770
Oh, I got it. I got it.
12
00:01:53,250 --> 00:01:54,570
Hit it right now. No, I got it. I got
it.
13
00:01:55,450 --> 00:01:57,330
Come on, Buck. Wait a second. Wait a
second. I got it.
14
00:01:57,650 --> 00:01:58,650
Okay, good.
15
00:02:15,950 --> 00:02:17,090
Hey, lady, let me have another quarter.
16
00:02:18,910 --> 00:02:21,510
Get over there. Quick, lady, before I
lose my rhythm.
17
00:02:22,050 --> 00:02:23,050
Hey,
18
00:02:25,770 --> 00:02:26,770
Louie, come here.
19
00:02:27,470 --> 00:02:28,470
Hey, what do you want?
20
00:02:29,710 --> 00:02:33,490
I asked you nice for a quarter, lady.
You gonna give it to me or not?
21
00:02:34,370 --> 00:02:35,370
Problem, Chris?
22
00:02:35,490 --> 00:02:36,750
No, just an itch.
23
00:02:37,250 --> 00:02:40,430
Whoa, it looks like we got a couple
uppity ladies here.
24
00:02:40,710 --> 00:02:41,890
Yeah, good -looking ones, too.
25
00:02:42,410 --> 00:02:43,410
You!
26
00:02:57,240 --> 00:03:00,080
Okay. They're right, you know.
Phosphates can be dangerous to your
27
00:03:01,560 --> 00:03:02,560
Can you take him in?
28
00:03:02,720 --> 00:03:04,780
No, he's just going to soak up the card.
Get out of here!
29
00:03:05,000 --> 00:03:08,420
What about my laundry? What about your
laundry? If anything's missing, I'm
30
00:03:08,420 --> 00:03:11,100
to sue you! Don't! Get out of here and
wash your entire body, too.
31
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
What are you doing?
32
00:03:16,500 --> 00:03:18,240
I still have to call my date for Friday
night.
33
00:03:27,250 --> 00:03:28,550
No. Gracias, usted.
34
00:03:29,450 --> 00:03:30,450
No, nada.
35
00:03:31,090 --> 00:03:32,390
Chris, I'm going to watch the car.
36
00:03:34,490 --> 00:03:35,490
Hi.
37
00:03:35,910 --> 00:03:36,910
Where have you been?
38
00:03:38,670 --> 00:03:39,670
Oh.
39
00:03:41,350 --> 00:03:42,350
Yes.
40
00:03:42,790 --> 00:03:44,030
That sounds delicious.
41
00:03:45,430 --> 00:03:46,430
Absolutely.
42
00:03:47,390 --> 00:03:48,390
Mm -hmm.
43
00:03:51,530 --> 00:03:52,530
It's wonderful.
44
00:03:53,110 --> 00:03:55,110
Okay. I'll see you Friday night.
45
00:03:55,790 --> 00:03:56,790
Papa.
46
00:03:58,830 --> 00:04:00,490
Are you with the police?
47
00:04:00,830 --> 00:04:01,830
Yes, that's right.
48
00:04:02,170 --> 00:04:03,450
Women, policemen?
49
00:04:04,390 --> 00:04:05,390
Yeah.
50
00:04:06,350 --> 00:04:07,350
What's the problem?
51
00:04:08,230 --> 00:04:10,230
I think somebody killed my sister.
52
00:04:19,589 --> 00:04:20,589
It's a child.
53
00:04:20,870 --> 00:04:22,530
She's 15 years old, senora.
54
00:04:23,340 --> 00:04:25,460
And she left Guatemala? One month ago.
55
00:04:26,180 --> 00:04:30,840
The boat arrives and she's not on it. I
check with the captain and with the
56
00:04:30,840 --> 00:04:34,140
crew. I wait and wait, and it's still no
Rosita.
57
00:04:35,460 --> 00:04:40,380
Señoras, I think that maybe she... Miss
Herrera, are you sure she was on the...
58
00:04:40,380 --> 00:04:41,940
What was the name of that ship again?
59
00:04:43,020 --> 00:04:44,120
La Bolina.
60
00:04:45,400 --> 00:04:50,940
My mother writes that Rosita waved until
she was just a dot on the ocean.
61
00:04:52,270 --> 00:04:53,370
When did La Polina arrive?
62
00:04:54,690 --> 00:04:55,830
Two weeks ago.
63
00:04:56,790 --> 00:04:57,790
Two weeks?
64
00:04:58,030 --> 00:04:59,270
Why didn't you come in sooner?
65
00:05:01,410 --> 00:05:02,710
Because you're here illegally, right?
66
00:05:04,450 --> 00:05:06,770
You work in some fancy townhouse as a
domestic.
67
00:05:07,770 --> 00:05:09,330
You can punish me, señora.
68
00:05:10,010 --> 00:05:11,290
You can deport me.
69
00:05:11,810 --> 00:05:13,010
I don't care now.
70
00:05:13,710 --> 00:05:16,010
I just must find what has happened to my
sister.
71
00:05:16,430 --> 00:05:17,810
Miss Herrera, how was this trip
arranged?
72
00:05:18,110 --> 00:05:21,470
There are men who bring Latinos into
America. The coyotes, we call them.
73
00:05:22,180 --> 00:05:26,480
Coyotes. I pay one $1 ,200 to bring her
here.
74
00:05:26,940 --> 00:05:27,940
That's a lot of money.
75
00:05:28,220 --> 00:05:29,640
I pay for two years, señora.
76
00:05:30,160 --> 00:05:31,640
So tell us about this coyote.
77
00:05:31,860 --> 00:05:33,240
His name is Jaime.
78
00:05:33,820 --> 00:05:36,560
He worked for a libertad transportation
company.
79
00:05:37,140 --> 00:05:39,980
He promised to get Rosita a job in a
dress factory.
80
00:05:40,380 --> 00:05:41,980
Is there anything else you can remember
about him?
81
00:05:43,280 --> 00:05:44,980
I saw him for ten minutes.
82
00:05:47,220 --> 00:05:50,300
Señora, I know I'm in this country
against the law.
83
00:05:51,020 --> 00:05:52,660
and that you are very busy.
84
00:05:53,460 --> 00:05:55,240
But please find her for me.
85
00:05:59,600 --> 00:06:03,080
I'll pay you whatever it costs. Oh, no,
hey, it's not like that.
86
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
It's our job.
87
00:06:05,940 --> 00:06:07,060
We'll do our best, all right?
88
00:06:15,540 --> 00:06:16,540
I owe you.
89
00:06:21,870 --> 00:06:23,030
Is it interviewing for a housekeeper?
90
00:06:23,390 --> 00:06:24,390
Yeah, her sister's missing.
91
00:06:25,050 --> 00:06:26,470
Well, maybe she's just a little late.
92
00:06:27,190 --> 00:06:28,190
You know, manana.
93
00:06:28,590 --> 00:06:29,590
It's her sister.
94
00:06:29,910 --> 00:06:30,910
She disappeared.
95
00:06:31,410 --> 00:06:33,430
Well, just turn the case over to the
feds. It's theirs.
96
00:06:33,910 --> 00:06:36,430
Oh, Lieutenant, you know what they'll
do. She'll be on the next boat back to
97
00:06:36,430 --> 00:06:37,369
Central America.
98
00:06:37,370 --> 00:06:39,750
Look, I got enough trouble with the feds
sticking their nose in where they don't
99
00:06:39,750 --> 00:06:41,310
belong, let alone starting a squabble
where they do.
100
00:06:42,570 --> 00:06:43,570
You're all hot, Lieutenant.
101
00:06:48,270 --> 00:06:49,690
You know, Sam, I just got a point.
102
00:06:53,160 --> 00:06:55,480
I'm tired of people sneaking into this
country taking jobs.
103
00:06:55,860 --> 00:06:57,880
That's what they used to say about
people named Cagney.
104
00:06:58,420 --> 00:06:59,420
Different now.
105
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
Yeah? Yeah.
106
00:07:01,080 --> 00:07:03,460
The country was smaller then. We didn't
have people out of work.
107
00:07:03,880 --> 00:07:05,860
Whatever happened to give me you're
tired, you're poor?
108
00:07:07,120 --> 00:07:08,520
Went out with full employment.
109
00:07:09,620 --> 00:07:11,680
I lift my lamp beside the golden door.
110
00:07:24,460 --> 00:07:26,080
All right, you guys, up against the
wall.
111
00:07:26,560 --> 00:07:28,860
Hey, Mom, we don't have to go to school
tomorrow.
112
00:07:29,200 --> 00:07:29,819
Oh, yeah?
113
00:07:29,820 --> 00:07:33,180
Yeah, the teachers went out on strike.
We were told to go home until we were
114
00:07:33,180 --> 00:07:34,139
told to come back.
115
00:07:34,140 --> 00:07:35,840
Oh, your father will tear his hair out.
116
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
Here, Mick.
117
00:07:38,160 --> 00:07:39,260
Got anything left for dinner?
118
00:07:39,520 --> 00:07:40,940
Sure, a Brussels sprout.
119
00:07:41,700 --> 00:07:45,680
Michael, do you have any idea how many
starving children there are in India who
120
00:07:45,680 --> 00:07:49,200
would love to have your Brussels
sprouts? Come on, Mom. I ate the yicky
121
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
yesterday, didn't I?
122
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
Yes, you did.
123
00:07:53,060 --> 00:07:54,060
Where's your father?
124
00:07:54,640 --> 00:07:56,780
That jerk in 3C is playing loud music.
125
00:07:57,040 --> 00:07:58,160
Dad went to tell him to stop.
126
00:08:01,720 --> 00:08:03,920
He and Dad were yelling at each other
yesterday.
127
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
I'll be right back.
128
00:08:08,440 --> 00:08:09,480
Don't fry your brains.
129
00:08:13,980 --> 00:08:18,200
Say, Harv, I can't hear you. I said turn
that thing down or I'll do it for you.
130
00:08:19,160 --> 00:08:20,720
You want your fingers broken?
131
00:08:21,040 --> 00:08:23,860
You know him, Harv. You go home, Harv.
132
00:08:34,160 --> 00:08:38,320
You can't do that. Bye.
133
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
one tough dude.
134
00:09:00,870 --> 00:09:03,370
There's no way to beat life in a big
city and marry a cop.
135
00:09:11,190 --> 00:09:12,190
Oh, hey.
136
00:09:12,510 --> 00:09:13,610
Hey, what you got there?
137
00:09:14,090 --> 00:09:15,350
A pigeon. Beauty.
138
00:09:21,490 --> 00:09:23,410
Can I keep him on the roof, Mr. Lacey?
139
00:09:24,810 --> 00:09:25,810
I found him.
140
00:09:26,500 --> 00:09:30,000
And my mother said I could keep him if
you'd let me. Yeah, sure, you can keep
141
00:09:30,000 --> 00:09:30,999
him.
142
00:09:31,000 --> 00:09:32,320
Just keep it clean up there, okay?
143
00:09:32,680 --> 00:09:34,240
Huh? Thanks, Mr.
144
00:09:34,460 --> 00:09:35,460
Latham.
145
00:09:36,980 --> 00:09:39,740
You know that I used to raise pigeons,
huh?
146
00:09:40,580 --> 00:09:43,100
You never told me that. Oh, I could have
been a contender.
147
00:09:44,560 --> 00:09:47,660
You don't have to prove anything to me,
Hob. I know that, honey. Not to you.
148
00:10:02,910 --> 00:10:04,110
You're pregnant again.
149
00:10:05,870 --> 00:10:08,430
Why do you say that like it's the plague
or something?
150
00:10:09,550 --> 00:10:10,550
Point of view.
151
00:10:12,910 --> 00:10:15,070
Okay. Are you going to tell me or do I
have to beg?
152
00:10:16,830 --> 00:10:18,490
I think I did something dumb last night.
153
00:10:19,250 --> 00:10:22,830
See, Harvey and these two guys in the
building were getting into it, and I was
154
00:10:22,830 --> 00:10:26,750
afraid that Harvey was going to get
creamed. So I, uh... So you flashed your
155
00:10:26,750 --> 00:10:27,990
badge and stopped it.
156
00:10:29,090 --> 00:10:30,090
Close enough.
157
00:10:30,680 --> 00:10:34,020
I think Harvey would have rather got
totaled. Sure, and saved his ego and
158
00:10:34,020 --> 00:10:36,400
up with cracked ribs, a broken arm, and
permanent brain damage.
159
00:10:36,620 --> 00:10:39,940
Well, I'm just, I'm afraid he's going to
do something dumb to prove something
160
00:10:39,940 --> 00:10:40,940
dumb.
161
00:10:42,860 --> 00:10:48,360
Yeah, well, we have to expect that from
those near and dear to us.
162
00:10:49,540 --> 00:10:50,540
Oh.
163
00:10:50,940 --> 00:10:52,040
What'd your father do now?
164
00:10:52,760 --> 00:10:56,720
You know that class that he teaches in
self -defense to little old ladies?
165
00:10:56,940 --> 00:10:58,540
Yes. Well, he always has to volunteer.
166
00:10:59,470 --> 00:11:02,030
To play, um, what is it? A victim.
167
00:11:02,850 --> 00:11:03,850
Oh,
168
00:11:03,970 --> 00:11:05,050
he plays mugger? Yeah.
169
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
Yeah.
170
00:11:06,430 --> 00:11:08,650
Well, from the second that he grabbed
Erin from behind.
171
00:11:09,010 --> 00:11:10,010
That's her name, Erin.
172
00:11:10,370 --> 00:11:11,410
He said it with love.
173
00:11:11,830 --> 00:11:13,030
Now he wants me to meet her.
174
00:11:13,350 --> 00:11:17,670
Ah, spring. The old chemistry's still
working, huh? Spring chemistry.
175
00:11:18,010 --> 00:11:20,730
Mary Beth, he's nearly, he's pushing 70.
So?
176
00:11:20,990 --> 00:11:23,510
So don't you think that that's a little
old to start with the, you know, the
177
00:11:23,510 --> 00:11:26,990
dating scene? I mean, he's going to be
wearing Hawaiian shirts, piercing his
178
00:11:26,990 --> 00:11:28,450
ears, dying his chest hairs.
179
00:11:29,040 --> 00:11:30,340
Come on, Chris.
180
00:11:30,780 --> 00:11:34,160
It's about time you found somebody. Your
mom's been dead for three years. You're
181
00:11:34,160 --> 00:11:35,500
right. You're exactly right.
182
00:11:35,900 --> 00:11:37,080
He's too vulnerable.
183
00:11:37,640 --> 00:11:40,620
What, to a nice woman who enjoys this
company? Nice? I don't know that she's
184
00:11:40,620 --> 00:11:41,620
nice. Do you know that she's nice?
185
00:11:42,080 --> 00:11:45,360
We don't know that she's nice. She could
just be a divorcee who's already, you
186
00:11:45,360 --> 00:11:48,620
know, a milked two, maybe three, four
guys out of their alimony. I'll tell you
187
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
what we'll do. What?
188
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
We'll run a make -up.
189
00:11:50,960 --> 00:11:52,940
Every woman between the ages of 60 and
90.
190
00:11:53,200 --> 00:11:55,240
Don't tease me. I'm being serious about
this.
191
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
Looks like they left an RA.
192
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
Excuse me.
193
00:12:29,380 --> 00:12:30,620
What happened to Oliver, Dad?
194
00:12:33,860 --> 00:12:34,860
Hey.
195
00:12:35,080 --> 00:12:36,460
Hey, looking for some action?
196
00:12:36,900 --> 00:12:40,920
Looking for? Um, Sister Mary Elizabeth
and I are looking for the Sixth Street
197
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Mission of Mercy.
198
00:12:42,020 --> 00:12:45,680
Nice. Jeez, you need a scorecard for
everything these days.
199
00:12:46,320 --> 00:12:47,279
Problem, lady?
200
00:12:47,280 --> 00:12:49,820
You said it. Is it, is it not?
201
00:12:50,120 --> 00:12:53,900
You know, this is a very rough
neighborhood for two young ladies
202
00:12:53,900 --> 00:12:57,580
court. Actually, we're police officers.
I'm Detective Cagney. This is Detective
203
00:12:57,580 --> 00:13:01,380
Lacey. Oh, well, maybe, maybe I could be
of some assistance to you.
204
00:13:01,920 --> 00:13:04,300
We're looking for a man named Jaime. He
used to work for the Illibida
205
00:13:04,300 --> 00:13:05,460
Facilitation Corporation.
206
00:13:07,640 --> 00:13:11,080
Oh, look around, senora. You and 20, 30
Jaime's.
207
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
He's a Jaime.
208
00:13:12,720 --> 00:13:14,040
There's another Jaime going by.
209
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
He's a Jaime, too.
210
00:13:16,170 --> 00:13:18,850
This time he took $1 ,200 for smuggling
a young girl.
211
00:13:19,210 --> 00:13:20,370
He needs to work in this area.
212
00:13:21,890 --> 00:13:23,510
Yeah, I know. I tried to warn them.
213
00:13:24,350 --> 00:13:26,150
Social workers tried to warn them, too.
214
00:13:26,590 --> 00:13:28,530
They won't listen. You know, they throw
their money away.
215
00:13:28,850 --> 00:13:29,970
Do you know where we can find him?
216
00:13:32,630 --> 00:13:33,630
No.
217
00:13:34,090 --> 00:13:35,150
But I tell you what I do.
218
00:13:35,910 --> 00:13:39,110
If I hear of anything, you will be the
first one to know. How's that?
219
00:13:39,550 --> 00:13:40,750
Okay? Okay.
220
00:13:41,570 --> 00:13:44,590
Call the 14th Precinct. Ask for
Detective Cagney or Lacey.
221
00:13:47,000 --> 00:13:48,720
Always a pleasure helping the
authorities.
222
00:13:49,020 --> 00:13:50,020
Thank you, Don.
223
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
You're welcome.
224
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
He's from Guatemala.
225
00:14:03,380 --> 00:14:07,220
Yeah, well, once they hit New York, they
all become Puerto Ricans, don't they?
226
00:14:08,300 --> 00:14:09,820
Hey, think about what you're asking.
227
00:14:10,160 --> 00:14:13,600
2 ,000 illegals a week come into New
York that we never even touch.
228
00:14:14,160 --> 00:14:15,640
Maybe you picked her up in one of your
raids.
229
00:14:15,920 --> 00:14:16,920
It's possible.
230
00:14:17,040 --> 00:14:19,140
But the odds are 50 ,000 to one against.
231
00:14:21,720 --> 00:14:25,780
Incidentally, if you want, we can
continue this over lunch.
232
00:14:27,560 --> 00:14:30,100
I know a place that makes a great navy
bean soup.
233
00:14:30,880 --> 00:14:32,340
Terrific. It's my favorite.
234
00:14:32,880 --> 00:14:33,900
The Senate recipe.
235
00:14:34,160 --> 00:14:35,540
The famous one in Washington.
236
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
The soup.
237
00:14:37,340 --> 00:14:38,380
Not the Senate.
238
00:14:40,100 --> 00:14:41,420
There's nothing compared to this.
239
00:14:42,940 --> 00:14:44,220
Scotty and I eat there all the time.
240
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
How is Scotty?
241
00:14:47,210 --> 00:14:49,950
Fine. Good. Could the coast guard have
picked her up?
242
00:14:50,170 --> 00:14:53,910
I doubt it would have a chance. I mean,
if it looked like trouble, the smugglers
243
00:14:53,910 --> 00:14:56,270
usually suggest that the illegal swim
ashore.
244
00:14:56,730 --> 00:14:57,930
What, from three miles out?
245
00:14:58,430 --> 00:14:59,430
More like ten.
246
00:14:59,770 --> 00:15:03,670
It's like when your drug dealer flushed
their contraband on the toilet.
247
00:15:04,750 --> 00:15:06,270
Look, I'll check it out for you.
248
00:15:07,910 --> 00:15:08,910
What's the name of the ship?
249
00:15:09,550 --> 00:15:10,550
La Bolina.
250
00:15:12,950 --> 00:15:13,950
He's got it.
251
00:15:19,400 --> 00:15:21,100
Yeah, the Coast Guard did stop La
Bolina.
252
00:15:22,840 --> 00:15:26,460
A little over two weeks ago. The reports
said there are no illegals were found
253
00:15:26,460 --> 00:15:27,460
on board.
254
00:15:29,180 --> 00:15:30,480
So it's a dead end, huh?
255
00:15:31,760 --> 00:15:33,920
Unless their bodies wash up on shore.
256
00:15:36,080 --> 00:15:37,160
Thank you, Mr. Cabrillo.
257
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
Oh, you're welcome.
258
00:15:49,640 --> 00:15:53,560
There were about 540 of them last year.
How long do you keep them?
259
00:15:54,040 --> 00:15:58,520
It depends on how much space we got
available. Now, right now, they're
260
00:15:58,520 --> 00:16:00,200
like sardines since the holidays.
261
00:16:02,460 --> 00:16:04,060
Ours would have been about two weeks
ago.
262
00:16:04,320 --> 00:16:07,900
Yeah, I know. Detective Lacey gave me
that information on the telephone.
263
00:16:11,180 --> 00:16:17,100
It's a female, Latin, adolescent,
bruises marked on face and shoulders,
264
00:16:17,100 --> 00:16:18,380
of death, drowning.
265
00:16:27,980 --> 00:16:28,980
I guess you'll have to tell her.
266
00:16:30,080 --> 00:16:31,360
Me? Why me?
267
00:16:32,380 --> 00:16:33,420
She's a sensitive one.
268
00:16:33,680 --> 00:16:36,600
The woman's sister is dead. What can I
tell her? You tell her. You're the tough
269
00:16:36,600 --> 00:16:37,980
one. Well, I'm not that tough.
270
00:16:38,260 --> 00:16:40,340
What's the point of both of us going?
Because I don't want to do it alone,
271
00:16:40,440 --> 00:16:41,780
Christine. I hate this part of the job.
272
00:16:42,100 --> 00:16:43,140
You know somebody who doesn't?
273
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
No.
274
00:16:46,460 --> 00:16:47,460
So we'll both go.
275
00:16:49,140 --> 00:16:51,400
Murder in the high seas is our turf,
Samuels.
276
00:16:53,180 --> 00:16:55,400
It's rather obvious, isn't it?
277
00:16:55,900 --> 00:16:56,900
Is it?
278
00:16:57,510 --> 00:17:02,110
Oh, hi there. Hang on a minute.
Detective Lacey, this is Stuart, federal
279
00:17:02,110 --> 00:17:03,110
hotshot.
280
00:17:03,450 --> 00:17:05,170
Believe you're investigating one of our
cases?
281
00:17:05,470 --> 00:17:06,470
Your case?
282
00:17:06,550 --> 00:17:08,849
Where were you when we took her sister
to identify the body?
283
00:17:09,050 --> 00:17:10,869
Probably doctoring his statistical
reports.
284
00:17:12,069 --> 00:17:15,490
A couple of tigresses you got here,
Samuels. Hey, they're just getting
285
00:17:15,490 --> 00:17:18,390
up. No offense, ladies, but we don't
want to muddy up the waters.
286
00:17:18,930 --> 00:17:20,250
Then don't get your feet wet.
287
00:17:20,470 --> 00:17:23,030
The dead girl washed up on our docks,
that makes it local, right?
288
00:17:23,930 --> 00:17:28,380
Smuggling. Murder in national waters,
immigration violations, those are
289
00:17:28,380 --> 00:17:31,420
crimes. But, of course, if New York PD
wants to assist us, we're glad to have
290
00:17:31,420 --> 00:17:32,620
you. Are you kidding?
291
00:17:32,960 --> 00:17:36,160
There's always been a spirit of
cooperation between our two agencies.
292
00:17:36,240 --> 00:17:37,700
Samuels? Oh, yeah, sure.
293
00:17:37,980 --> 00:17:40,880
Stuart here can't investigate his way
out of a walk -in closet, so he's always
294
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
getting us to bail him out.
295
00:17:42,240 --> 00:17:43,640
Remember the Wilson case last year?
296
00:17:44,120 --> 00:17:47,020
Well, he soft -talked us into doing all
the legwork, and then he grabbed all the
297
00:17:47,020 --> 00:17:48,020
glory for himself.
298
00:17:48,440 --> 00:17:50,650
That. It's Stewart's idea of
cooperation.
299
00:17:51,050 --> 00:17:54,650
Just as sweet as ever, aren't you,
Samuels? Oh, yeah, sure. Regular teddy
300
00:17:55,870 --> 00:17:58,730
We can't have two agencies working
independently on the same case.
301
00:18:00,470 --> 00:18:01,470
Lieutenant.
302
00:18:01,910 --> 00:18:03,110
Hi, Cagney. Hang on a minute.
303
00:18:06,690 --> 00:18:07,690
It's our body.
304
00:18:08,070 --> 00:18:09,070
Our docs.
305
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
It's our case.
306
00:18:11,190 --> 00:18:13,730
Look, you're allowing parochial
jealousies to interfere here.
307
00:18:13,950 --> 00:18:16,770
Stewart, we got work to do here. Why
don't you go back and shuffle your
308
00:18:22,320 --> 00:18:25,080
Just don't louse up our investigation,
Samuels, or your commissioner's going to
309
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
have you for breakfast.
310
00:18:26,800 --> 00:18:27,800
I promise you.
311
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Ladies.
312
00:18:35,380 --> 00:18:37,700
Lieutenant, I'm touched. Yeah.
313
00:18:38,100 --> 00:18:40,640
Yeah, well, don't flatter yourselves,
girls. I just like to needle those guys.
314
00:18:40,700 --> 00:18:41,760
Now, come on, tell me, what do we got
here?
315
00:18:43,620 --> 00:18:44,620
Well, come on, give me the emmits.
316
00:18:45,760 --> 00:18:47,340
We've got a company that's disappeared.
317
00:18:48,060 --> 00:18:49,060
We have a first name.
318
00:18:49,520 --> 00:18:51,820
So you're supposed to get a job down in
the garment district, right?
319
00:18:53,000 --> 00:18:55,120
Well, it's not against the law to hire
illegals.
320
00:18:55,460 --> 00:18:58,040
And employers aren't going to pass up
their shot at cheap labor.
321
00:18:58,240 --> 00:19:00,720
So if we... Wait.
322
00:19:03,220 --> 00:19:04,220
Can you hang on?
323
00:19:04,420 --> 00:19:08,340
I'm going to put somebody in there to
poke around.
324
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
How's your Spanish?
325
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
Come si, come sa.
326
00:19:11,540 --> 00:19:13,660
Oh, that's cute. That's really cute.
You're going to dig up a lot of
327
00:19:13,660 --> 00:19:16,080
for us. I could work on it. What is
this? You're going to put Plant Lacey
328
00:19:16,080 --> 00:19:17,480
undercover? What about me?
329
00:19:18,180 --> 00:19:20,940
Cagney, I'm sorry, but they got no Irish
portals in Puerto Rico.
330
00:19:26,020 --> 00:19:27,020
Detective Cagney.
331
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
Pop.
332
00:19:29,440 --> 00:19:31,240
What do you mean, what have I been
doing? Where have I been?
333
00:19:31,440 --> 00:19:32,760
I've been working. That's where I've
been.
334
00:19:34,100 --> 00:19:35,100
Dinner tonight?
335
00:19:36,740 --> 00:19:37,880
Oh, I can't tonight, Pop.
336
00:19:39,600 --> 00:19:40,640
Yeah, I want to meet her, too.
337
00:19:41,520 --> 00:19:42,520
Tomorrow night.
338
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
Yeah, maybe I can.
339
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Sure, I hope so.
340
00:20:09,130 --> 00:20:10,130
How you doing, Sid?
341
00:20:11,930 --> 00:20:12,930
How's it going?
342
00:20:18,250 --> 00:20:20,250
You recommended a good work, Alicia.
343
00:20:20,630 --> 00:20:21,850
I hope so, senor.
344
00:20:34,050 --> 00:20:36,450
Remember, we are healthy.
345
00:20:37,200 --> 00:20:39,080
Because Godman said he would protect us.
346
00:20:40,240 --> 00:20:41,880
What we are doing is dangerous.
347
00:20:42,940 --> 00:20:45,420
Godman is not the only one they have
sent into Mormon.
348
00:20:45,860 --> 00:20:52,520
How about more
349
00:20:52,520 --> 00:20:54,120
tea and less ice?
350
00:20:54,640 --> 00:20:56,800
This ain't no four -star restaurant,
pal, you know what I mean?
351
00:20:57,020 --> 00:20:58,120
Where's my ham and cheese?
352
00:20:58,460 --> 00:20:59,379
Ham and cheese!
353
00:20:59,380 --> 00:21:00,380
Coming right up.
354
00:21:00,540 --> 00:21:02,140
It's probably coming by Total Express.
355
00:21:12,969 --> 00:21:14,550
Be right back. Where's my ham and
cheese?
356
00:21:15,310 --> 00:21:16,310
Stuart.
357
00:21:17,090 --> 00:21:19,170
Lacey, you moonlighting?
358
00:21:19,690 --> 00:21:21,670
Cagney, what are you doing here?
359
00:21:21,910 --> 00:21:22,869
Making a sweep.
360
00:21:22,870 --> 00:21:24,150
This is our fifth place today.
361
00:21:24,590 --> 00:21:25,850
Why, you got a percentage or something?
362
00:21:26,490 --> 00:21:27,490
Lacey's up there undercover.
363
00:21:28,230 --> 00:21:30,110
Oh, well, don't worry. We'll let her go.
Yeah?
364
00:21:30,390 --> 00:21:33,410
No kidding. You don't seem to understand
me.
365
00:21:33,810 --> 00:21:35,550
We have someone planted up there.
366
00:21:35,810 --> 00:21:37,570
I'm sorry, Cagney. I have no choice.
367
00:21:37,770 --> 00:21:38,950
I'm conducting an investigation.
368
00:21:39,689 --> 00:21:44,610
NYPD won't cooperate, so...
369
00:21:44,610 --> 00:21:49,350
Stuart?
370
00:21:50,630 --> 00:21:52,870
If you go up there, you're going to blow
a cover.
371
00:21:53,270 --> 00:21:54,270
It's nothing to me.
372
00:21:55,490 --> 00:21:57,370
Took us a long time to find this place.
373
00:22:00,030 --> 00:22:03,990
We know for a fact that it's tied in
with the Cody's. Do you now?
374
00:22:04,550 --> 00:22:05,550
How do you know that?
375
00:22:05,750 --> 00:22:06,750
We have our sources.
376
00:22:07,030 --> 00:22:08,110
Who? Illegals?
377
00:22:11,400 --> 00:22:12,740
Fine. Good for you.
378
00:22:13,260 --> 00:22:16,280
But if you won't share your information
with us, we just have to go about our
379
00:22:16,280 --> 00:22:16,979
business, don't we?
380
00:22:16,980 --> 00:22:17,980
Let's go.
381
00:22:18,440 --> 00:22:20,140
Stuart, you back off.
382
00:22:20,800 --> 00:22:21,800
And we'll cooperate.
383
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
It's more like it.
384
00:22:23,360 --> 00:22:24,520
It's ground rules. Such as?
385
00:22:24,900 --> 00:22:25,900
It's our collar.
386
00:22:26,100 --> 00:22:27,800
No, we share the bust. All right, we
share.
387
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
But we call the shots.
388
00:22:29,240 --> 00:22:32,080
Fine, as long as we have our say. We
just want to nail this guy. One more
389
00:22:32,120 --> 00:22:35,240
Nothing happens to our sources. Nothing.
We can't do that. Then no deal.
390
00:22:35,760 --> 00:22:38,240
Look, we're supposed to be cracking down
on these people. We can't let them roam
391
00:22:38,240 --> 00:22:39,239
around with impunity.
392
00:22:39,240 --> 00:22:40,700
Meaning you're going to deport them? I
have to.
393
00:22:41,160 --> 00:22:43,020
Then forget it. I'm going to pull Lacey
out of there right now.
394
00:22:43,300 --> 00:22:45,760
You're going to be working on this thing
for weeks, and I'm doing it alone.
395
00:22:46,580 --> 00:22:48,280
Okay. I'll see what I can do.
396
00:22:49,220 --> 00:22:50,400
But she better turn up something.
397
00:22:51,180 --> 00:22:52,180
She will.
398
00:22:53,860 --> 00:22:54,860
What,
399
00:22:55,080 --> 00:22:55,899
a corned beef sandwich?
400
00:22:55,900 --> 00:22:57,100
All lean, with mayonnaise?
401
00:22:57,380 --> 00:22:58,279
On white bread?
402
00:22:58,280 --> 00:22:59,280
Yeah.
403
00:22:59,740 --> 00:23:00,740
Jerk.
404
00:23:02,700 --> 00:23:04,760
Before I had that, now, I can't give it
away.
405
00:23:05,120 --> 00:23:08,120
Now, they want the thin look, they want
the wet look, they want the moon look,
406
00:23:08,220 --> 00:23:10,620
they want the space look, they want the
military look.
407
00:23:11,070 --> 00:23:12,070
Take a look at this here, come here.
408
00:24:19,880 --> 00:24:20,880
Mr.
409
00:24:23,000 --> 00:24:26,080
Grayson, we got the cut on the
undergarments. Do you want to see them?
410
00:24:26,080 --> 00:24:27,080
you, Bernice. Come here, John.
411
00:24:52,620 --> 00:24:53,620
What's the matter, guy?
412
00:24:53,640 --> 00:24:54,640
Can't answer the door?
413
00:24:54,880 --> 00:24:56,280
We're in the middle of a good game.
414
00:24:56,500 --> 00:24:57,500
Yeah?
415
00:24:58,360 --> 00:24:59,460
Hey, Eddie, what's the matter?
416
00:25:00,540 --> 00:25:01,540
It's my pigeon.
417
00:25:02,060 --> 00:25:03,060
Yeah, come on in.
418
00:25:03,500 --> 00:25:04,500
What about your pigeon?
419
00:25:05,040 --> 00:25:07,400
He flew across the street on top of that
whole building.
420
00:25:07,620 --> 00:25:08,760
Oh, that's okay. He'll fly back.
421
00:25:09,020 --> 00:25:10,020
No, he won't.
422
00:25:10,280 --> 00:25:11,740
He's stuck in some kind of wire.
423
00:25:12,100 --> 00:25:14,180
Oh, well, we gotta do something about
that, don't we?
424
00:25:14,860 --> 00:25:17,560
Dad, you know what the doctor said about
going up high?
425
00:25:17,960 --> 00:25:20,360
Hey, I used to be a steeplejack. A
little roof job is nothing.
426
00:25:20,810 --> 00:25:22,490
But that's before you hurt your ear.
427
00:25:22,870 --> 00:25:25,070
Yeah, and Mom said your balance isn't so
hot.
428
00:25:25,450 --> 00:25:28,790
Hey, Mom doesn't know everything, huh?
It's all right. Don't worry about it.
429
00:25:29,430 --> 00:25:30,430
All right.
430
00:25:31,230 --> 00:25:34,850
Okay, okay, now, you guys, hey, hey,
stay away from the edge. Harvey, make
431
00:25:34,850 --> 00:25:36,250
they stay inside the rail. You got it?
432
00:25:36,590 --> 00:25:38,210
Okay. Then where are you going?
433
00:25:38,410 --> 00:25:39,870
Well, you'd think I'm going. I'm going
to get the pigeon.
434
00:25:40,650 --> 00:25:41,910
All right.
435
00:26:08,620 --> 00:26:09,620
He's beyond my reach.
436
00:26:09,980 --> 00:26:11,220
You'll get him, Mr. Lacey.
437
00:26:11,840 --> 00:26:13,600
Dad, it's only a pigeon.
438
00:26:15,640 --> 00:26:16,760
I can't make it, Eddie.
439
00:26:17,700 --> 00:26:19,000
He's not going to die there.
440
00:26:19,540 --> 00:26:20,680
Is he, Mr. Lacey?
441
00:26:21,340 --> 00:26:23,980
Don't do it, Dad. You know what the
doctor said.
442
00:26:24,300 --> 00:26:25,740
Yeah, Dad. Remember your ear.
443
00:26:29,660 --> 00:26:31,640
It's not the doctor's pigeon out there,
is it, Eddie?
444
00:26:32,800 --> 00:26:34,120
Dad, don't be crazy.
445
00:26:34,700 --> 00:26:36,760
Don't worry. I used to do this all the
time.
446
00:27:30,700 --> 00:27:31,700
Bye.
447
00:28:25,540 --> 00:28:26,540
Here you go, Eddie.
448
00:28:28,620 --> 00:28:29,800
Thanks, Mr. Nathan.
449
00:28:30,620 --> 00:28:32,380
That's okay, Eddie. I'm glad you're
doing it.
450
00:28:33,390 --> 00:28:34,470
Way to go, Dad.
451
00:28:41,670 --> 00:28:42,990
Ah, come here.
452
00:28:57,670 --> 00:28:59,190
Nos matamos.
453
00:28:59,910 --> 00:29:01,970
Nos matamos.
454
00:29:15,799 --> 00:29:20,920
We have company.
455
00:29:21,640 --> 00:29:23,300
Stuart had to make a deal.
456
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
Up against the wall.
457
00:29:26,580 --> 00:29:27,860
This is the place. I checked.
458
00:29:28,060 --> 00:29:29,060
Yeah?
459
00:29:29,460 --> 00:29:30,580
I gotta start something.
460
00:29:31,020 --> 00:29:32,020
You're not wired.
461
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
Yeah, I got apples.
462
00:29:36,820 --> 00:29:38,780
I'm just going to kick it off. Be
careful.
463
00:30:11,020 --> 00:30:14,560
Nos matamos trabajando y no nos pagan
nada.
464
00:30:14,800 --> 00:30:15,800
¿Qué vamos a hacer?
465
00:30:16,080 --> 00:30:18,280
No podemos hacer que hagan nada.
466
00:30:18,480 --> 00:30:21,280
Ah, no. Si trabajamos juntos.
467
00:30:21,680 --> 00:30:25,980
Si luchamos juntos, podemos cambiar
todo.
468
00:30:26,340 --> 00:30:27,340
Todo.
469
00:30:29,880 --> 00:30:31,960
We got
470
00:30:31,960 --> 00:30:38,600
a
471
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
troublemaker.
472
00:30:40,540 --> 00:30:41,540
Who?
473
00:30:41,880 --> 00:30:42,880
New girl.
474
00:30:43,460 --> 00:30:44,760
She's talking union.
475
00:30:47,340 --> 00:30:48,340
I'll go get on it.
476
00:30:49,980 --> 00:30:50,980
Okay.
477
00:31:05,240 --> 00:31:08,020
You know, working behind this counter is
worse than walking a beat.
478
00:31:09,290 --> 00:31:10,910
I could light a fire with my feet.
479
00:31:11,250 --> 00:31:12,770
Hang your mirrors back. It's almost six.
480
00:31:15,450 --> 00:31:18,210
My father always used to say, never eat
where you work.
481
00:31:19,670 --> 00:31:20,750
It's the wisdom of the Irish.
482
00:31:21,350 --> 00:31:25,470
My father always used to say, never pass
up anything you can get free.
483
00:31:26,410 --> 00:31:27,630
That's the wisdom of the streets.
484
00:31:52,560 --> 00:31:53,880
Your name is Maria, right?
485
00:31:54,400 --> 00:31:55,400
Maria.
486
00:31:56,920 --> 00:31:58,180
You like working here?
487
00:32:01,040 --> 00:32:05,900
Look, all you have to do is take the
card, put it in the slot, and punch out.
488
00:32:06,460 --> 00:32:07,460
Okay?
489
00:32:08,340 --> 00:32:13,560
Now, if you need anything, all you have
to do is ask.
490
00:32:14,960 --> 00:32:15,960
Buenas noches.
491
00:32:40,610 --> 00:32:43,430
Renée! I'll tell you, the streets just
aren't safe anymore.
492
00:32:44,360 --> 00:32:49,460
My friend Pearl had the worst
experience. She was coming out of this
493
00:32:49,460 --> 00:32:53,400
Avenue in Lexington, and this man jumped
out from behind a parked car.
494
00:32:54,880 --> 00:33:00,100
Where the
495
00:33:00,100 --> 00:33:02,380
hell
496
00:33:02,380 --> 00:33:07,980
is she?
497
00:33:08,600 --> 00:33:09,600
Past six.
498
00:33:37,930 --> 00:33:38,930
There's another door.
499
00:34:03,830 --> 00:34:06,170
Chris, do I look alright?
500
00:34:09,520 --> 00:34:11,139
Wonderful. Much better. Okay.
501
00:34:12,460 --> 00:34:13,460
All right.
502
00:34:22,360 --> 00:34:23,420
What the hell?
503
00:34:23,679 --> 00:34:25,500
I got beat up. I saw her doctor.
504
00:34:25,860 --> 00:34:27,739
I'm all right. Did you get her into
this?
505
00:34:27,940 --> 00:34:29,219
Harvey, she got me out of it.
506
00:34:29,600 --> 00:34:31,380
Chris, I'll see you tomorrow.
507
00:34:31,620 --> 00:34:32,920
Tomorrow? No, tomorrow.
508
00:34:33,980 --> 00:34:35,420
What's all the noise? Mom.
509
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
Oh, sweetheart.
510
00:34:39,960 --> 00:34:42,659
I'm all right. What's wrong? Are you
sure? I'm okay, yeah. Can I get
511
00:34:42,659 --> 00:34:44,560
Do you need a drink? Why? Just let me
sit up here for a minute.
512
00:34:45,040 --> 00:34:46,060
Oh, yeah.
513
00:34:47,159 --> 00:34:48,159
Christy.
514
00:34:51,179 --> 00:34:52,980
So, you, you eat your cauliflower today?
515
00:34:53,340 --> 00:34:56,179
Listen to her. She just got beat up.
She's worried about everybody else.
516
00:34:56,380 --> 00:34:57,380
Oh,
517
00:34:58,120 --> 00:34:59,200
I miss these guys.
518
00:34:59,500 --> 00:35:00,720
Good. You can play with them tomorrow.
519
00:35:01,100 --> 00:35:04,140
Can we talk about that later? Because
we're moving in on this ring.
520
00:35:04,340 --> 00:35:05,380
I can see the progress.
521
00:35:05,740 --> 00:35:07,520
Mom, don't go to work tomorrow.
522
00:35:08,140 --> 00:35:09,140
Michael, look at me.
523
00:35:09,960 --> 00:35:13,120
Your father and I are going to talk
about that later, okay?
524
00:35:13,560 --> 00:35:16,460
Okay. All right, so you tell me what you
did today, huh?
525
00:35:17,960 --> 00:35:19,960
We almost saw Dan fall off the roof.
526
00:35:20,180 --> 00:35:22,120
He called me on the other side like a
pigeon.
527
00:35:23,080 --> 00:35:24,080
What, for a pigeon?
528
00:35:24,440 --> 00:35:27,000
You almost killed yourself for a pigeon?
That's dumb, huh?
529
00:35:27,720 --> 00:35:30,860
Sometimes a guy has to do a dumb thing
to make himself feel good. Look who's
530
00:35:30,860 --> 00:35:34,380
talking, huh? You want to go back for
more tomorrow? That's dumb. That's my
531
00:35:34,480 --> 00:35:36,660
It's beyond the call of duty. Yeah,
well, sometimes...
532
00:35:37,020 --> 00:35:42,380
A person has to do something dumb in
order to make herself feel better.
533
00:35:45,260 --> 00:35:46,940
Don't make me laugh. Don't make me
laugh.
534
00:35:49,260 --> 00:35:52,600
Come here.
535
00:35:55,980 --> 00:35:58,580
I'm not sure I know how I want to handle
it.
536
00:35:58,800 --> 00:36:01,500
Miss Becky, will you hold it for a
moment? I've got to wait 10 minutes
537
00:36:06,040 --> 00:36:07,040
What's up?
538
00:36:07,980 --> 00:36:08,980
Yes,
539
00:36:09,140 --> 00:36:10,058
Mr. Thompson.
540
00:36:10,060 --> 00:36:11,940
What are you doing here?
541
00:36:16,480 --> 00:36:19,420
I'm sorry.
542
00:36:19,640 --> 00:36:21,040
I didn't really realize it was tonight.
543
00:36:23,160 --> 00:36:27,300
No, I don't think that I can make it.
Pop, it's not my fault that Aaron was
544
00:36:27,300 --> 00:36:30,880
all day shopping trying to make a nice
dinner for me. I didn't promise.
545
00:36:32,620 --> 00:36:34,180
No, I'm not trying to avoid her.
546
00:36:36,140 --> 00:36:37,380
Okay, tonight's seven. That's a maybe.
547
00:36:38,600 --> 00:36:39,900
I'll... Yeah.
548
00:36:40,920 --> 00:36:42,500
Don't take that as a definite, all
right? I'll try.
549
00:36:43,020 --> 00:36:44,020
All right, goodbye, Pop.
550
00:36:44,740 --> 00:36:47,900
Mary Beth, what are you doing coming in
here? You're aching all over.
551
00:36:48,200 --> 00:36:51,300
Forget my pain. What about the pain
you're putting that man through? Hey,
552
00:36:51,300 --> 00:36:54,540
off. It's family business. I think
you're missing something here. I think
553
00:36:54,540 --> 00:36:57,840
hurt your father's feelings. You don't
even know it. His feelings aren't hurt.
554
00:36:58,420 --> 00:36:59,420
You don't think so?
555
00:36:59,480 --> 00:37:02,940
If you had somebody that was special to
you, the first person you'd want him to
556
00:37:02,940 --> 00:37:04,240
meet is Charlie, right?
557
00:37:04,570 --> 00:37:08,270
Moreover, if Charlie said, I can't make
it, you would put him through such
558
00:37:08,270 --> 00:37:10,370
guilt. So I'm being a child.
559
00:37:11,170 --> 00:37:12,170
So what?
560
00:37:12,230 --> 00:37:13,230
I'm entitled.
561
00:37:13,650 --> 00:37:16,770
Yeah, sure, so are we all. Except for
kids sometimes don't know what they're
562
00:37:16,770 --> 00:37:17,850
doing. What's your view?
563
00:37:18,230 --> 00:37:19,990
Oh, Lacey. Lacey, what are you doing
here?
564
00:37:20,470 --> 00:37:22,350
One beating is not enough, right, Lacey?
565
00:37:22,670 --> 00:37:24,610
I had girl cousins tougher than them.
566
00:37:25,030 --> 00:37:26,030
I'm reporting for work.
567
00:37:26,310 --> 00:37:27,410
I want to get those chumps.
568
00:37:28,630 --> 00:37:30,150
Will you talk some sense into her head?
569
00:37:30,550 --> 00:37:31,990
When she's like this, I can't do
anything.
570
00:37:33,370 --> 00:37:37,030
Go home. We're talking about a guy that
throws little girls over the side, that
571
00:37:37,030 --> 00:37:40,170
sells people for $2 an hour, that beats
up on women.
572
00:37:41,270 --> 00:37:42,270
Okay, now.
573
00:37:42,670 --> 00:37:43,830
But you're going in with a wire.
574
00:37:44,650 --> 00:37:45,650
Fine, yes, sir.
575
00:37:45,950 --> 00:37:46,950
We got to tell Stuart.
576
00:37:47,470 --> 00:37:48,670
Stuart, what's he got to do with this?
577
00:37:48,970 --> 00:37:50,110
I made a deal with him.
578
00:37:50,510 --> 00:37:51,530
Well, forget it. We don't need it.
579
00:37:51,930 --> 00:37:52,950
A deal's a deal.
580
00:37:53,450 --> 00:37:54,450
We got to do it.
581
00:37:55,410 --> 00:37:56,410
All right.
582
00:37:58,350 --> 00:37:59,550
When do you want to go back in?
583
00:38:02,020 --> 00:38:03,020
What's the matter with now?
584
00:38:06,160 --> 00:38:07,160
Huh?
585
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
Grayson!
586
00:38:14,380 --> 00:38:15,380
Come here!
587
00:38:16,620 --> 00:38:17,620
Come here!
588
00:38:19,180 --> 00:38:20,260
What's going on here?
589
00:38:21,240 --> 00:38:24,580
Remember you told me if I needed
anything, I should talk to you?
590
00:38:24,840 --> 00:38:26,800
I need a lot of things, Grayson, a lot
of things.
591
00:38:27,700 --> 00:38:29,980
Why don't we go in my office and talk it
over? No, we talk right here.
592
00:38:33,420 --> 00:38:35,780
I don't know how this happened, but we
didn't want no trouble with the labor
593
00:38:35,780 --> 00:38:38,120
union. You got trouble, mister. I saw
your checkbook.
594
00:38:38,520 --> 00:38:41,700
At Libertad Transportation, you got a
lot of trouble, mister.
595
00:38:43,480 --> 00:38:44,700
That's my labor contract.
596
00:38:45,100 --> 00:38:48,600
Some people might say that. The DA might
say it was conspiracy to smuggle.
597
00:38:51,200 --> 00:38:52,200
You cop.
598
00:38:52,920 --> 00:38:53,920
Don't be insulting.
599
00:38:55,460 --> 00:38:56,900
I'm a labor contractor myself.
600
00:38:57,400 --> 00:39:00,340
I want you to take my people. I want you
to upgrade all these people here.
601
00:39:01,660 --> 00:39:02,660
And if I don't?
602
00:39:03,390 --> 00:39:04,970
And you don't have a factory, mister.
603
00:39:06,050 --> 00:39:07,050
Yes or no?
604
00:39:08,610 --> 00:39:09,750
My guy might not like it.
605
00:39:10,590 --> 00:39:13,610
I'll tell you what. You get your guy
down here. Maybe we can work something
606
00:39:14,310 --> 00:39:17,050
I don't know. He's a tough guy to deal
with. So am I, Grayson.
607
00:39:18,010 --> 00:39:19,250
I don't like getting beat up.
608
00:39:19,890 --> 00:39:21,130
You get him here one hour.
609
00:39:21,410 --> 00:39:22,410
I don't... Do it!
610
00:39:53,930 --> 00:39:55,290
by the elevator at 3.
611
00:39:56,270 --> 00:39:57,290
Thank you very much.
612
00:40:20,910 --> 00:40:21,910
You should be there now.
613
00:40:44,940 --> 00:40:46,560
She's a lovely visitor to our
neighborhood.
614
00:40:47,200 --> 00:40:48,900
She won't be visiting anymore, eh?
615
00:40:49,800 --> 00:40:50,800
Oh, hey.
616
00:40:50,920 --> 00:40:54,420
You gonna do to me what you did to
Herrera, girl? How do we know she
617
00:40:54,420 --> 00:40:56,320
swing? Shut up, you stupid foe. She's a
cop.
618
00:40:56,540 --> 00:40:57,820
Keep talking, baby. Keep talking.
619
00:40:58,040 --> 00:41:01,360
You are under arrest. Anything you say
can and will be used against you before
620
00:41:01,360 --> 00:41:02,380
the law. Give up that life.
621
00:41:02,640 --> 00:41:03,640
Blah, blah, blah.
622
00:41:03,700 --> 00:41:05,860
They got her. Turn for the elevator.
Move it.
623
00:41:07,620 --> 00:41:08,620
That's it. Let's go.
624
00:41:16,200 --> 00:41:18,420
Shut up, lady. You talk too much. You
know that? That's what I do best.
625
00:41:18,680 --> 00:41:20,000
Oh, yeah? You're making him nervous.
626
00:41:32,440 --> 00:41:33,440
Going down.
627
00:41:33,520 --> 00:41:34,560
Ground floor and basement. Go!
628
00:41:35,560 --> 00:41:36,720
Ground floor and basement. Go!
629
00:41:55,180 --> 00:41:57,440
I know you're not as stupid and
unfeeling as your friends.
630
00:41:58,140 --> 00:42:00,580
You're going to kill me in front of the
entire city in New York. You can let me
631
00:42:00,580 --> 00:42:02,220
button up. I'm just kind of
undistinguished.
632
00:43:51,720 --> 00:43:54,980
But it's our crime. No! Lacey put her
life on the line. Yeah, but it's our
633
00:43:54,980 --> 00:43:58,940
crime. Federal offense preempts anything
you've got. We made a deal. I realize
634
00:43:58,940 --> 00:44:02,640
that, but I really can't let an
undocumented alien testify in one of
635
00:44:02,640 --> 00:44:03,640
and then look the other way.
636
00:44:03,880 --> 00:44:05,220
What if it was one of your trials?
637
00:44:06,800 --> 00:44:09,960
What you're saying is that you go blind
if you make the bust.
638
00:44:10,380 --> 00:44:14,240
Yeah, if we make the bust, then Carmen
Herrera and her friends get deported.
639
00:44:26,220 --> 00:44:27,220
Okay, it's your call.
640
00:44:28,500 --> 00:44:29,500
Let him have him.
641
00:44:31,440 --> 00:44:32,900
Jagmeet. Hmm?
642
00:44:33,540 --> 00:44:35,040
Big step up towards Sergeant.
643
00:44:42,520 --> 00:44:44,140
Let him go with Mr. Nice Guy.
644
00:44:45,660 --> 00:44:48,240
Bet you got a press conference all lined
up, don't you, Jack?
645
00:44:48,820 --> 00:44:50,140
Well, we had to notify the media.
646
00:44:51,300 --> 00:44:52,300
Let's go.
647
00:44:58,880 --> 00:44:59,880
Ah, Lieutenant.
648
00:45:00,120 --> 00:45:01,600
Can you make that an Irish coffee?
649
00:45:02,040 --> 00:45:03,040
Sure.
650
00:45:03,680 --> 00:45:04,680
Without the coffee?
651
00:45:04,860 --> 00:45:05,860
I've got it.
652
00:45:07,280 --> 00:45:08,280
Aren't you coming?
653
00:45:08,600 --> 00:45:10,520
No. I have to find my purse.
654
00:45:11,240 --> 00:45:13,440
I've got to buy Pop's girlfriend some
flowers.
655
00:45:13,880 --> 00:45:14,880
She's making dinner.
656
00:45:35,500 --> 00:45:41,080
Coming next on IGV3, Sam finds himself
as a top Hollywood hairstylist, whose
657
00:45:41,080 --> 00:45:45,420
mission is to protect a young boy who's
the sole witness to a drugs -related
658
00:45:45,420 --> 00:45:47,260
murder in Quantum Leap.
659
00:45:47,580 --> 00:45:51,740
Then, due south at 5 .45, and later,
it's love time.
46857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.