All language subtitles for Cagney and Lacey s01e03 Beyond the Golden Door

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,010 --> 00:00:45,370 You call these plain clothes? 2 00:00:46,910 --> 00:00:50,990 Ain't that the way they say it goes? Ain't that the way? 3 00:00:51,890 --> 00:00:55,630 You gotta make a bet when it's a show you can't play. 4 00:00:57,010 --> 00:01:01,890 Even when you know you're gonna lose, it ain't tax exempt, it ain't even dues. 5 00:01:02,030 --> 00:01:03,150 Ain't that the way? 6 00:01:41,550 --> 00:01:42,550 A fair dime. 7 00:01:42,750 --> 00:01:43,790 Come on, will one be enough? 8 00:01:44,230 --> 00:01:46,310 I don't know. This man deserves more than three minutes. 9 00:01:48,730 --> 00:01:49,730 So chill. 10 00:01:50,410 --> 00:01:51,450 I got it. You're blowing it, man. 11 00:01:51,770 --> 00:01:52,770 Oh, I got it. I got it. 12 00:01:53,250 --> 00:01:54,570 Hit it right now. No, I got it. I got it. 13 00:01:55,450 --> 00:01:57,330 Come on, Buck. Wait a second. Wait a second. I got it. 14 00:01:57,650 --> 00:01:58,650 Okay, good. 15 00:02:15,950 --> 00:02:17,090 Hey, lady, let me have another quarter. 16 00:02:18,910 --> 00:02:21,510 Get over there. Quick, lady, before I lose my rhythm. 17 00:02:22,050 --> 00:02:23,050 Hey, 18 00:02:25,770 --> 00:02:26,770 Louie, come here. 19 00:02:27,470 --> 00:02:28,470 Hey, what do you want? 20 00:02:29,710 --> 00:02:33,490 I asked you nice for a quarter, lady. You gonna give it to me or not? 21 00:02:34,370 --> 00:02:35,370 Problem, Chris? 22 00:02:35,490 --> 00:02:36,750 No, just an itch. 23 00:02:37,250 --> 00:02:40,430 Whoa, it looks like we got a couple uppity ladies here. 24 00:02:40,710 --> 00:02:41,890 Yeah, good -looking ones, too. 25 00:02:42,410 --> 00:02:43,410 You! 26 00:02:57,240 --> 00:03:00,080 Okay. They're right, you know. Phosphates can be dangerous to your 27 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 Can you take him in? 28 00:03:02,720 --> 00:03:04,780 No, he's just going to soak up the card. Get out of here! 29 00:03:05,000 --> 00:03:08,420 What about my laundry? What about your laundry? If anything's missing, I'm 30 00:03:08,420 --> 00:03:11,100 to sue you! Don't! Get out of here and wash your entire body, too. 31 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 What are you doing? 32 00:03:16,500 --> 00:03:18,240 I still have to call my date for Friday night. 33 00:03:27,250 --> 00:03:28,550 No. Gracias, usted. 34 00:03:29,450 --> 00:03:30,450 No, nada. 35 00:03:31,090 --> 00:03:32,390 Chris, I'm going to watch the car. 36 00:03:34,490 --> 00:03:35,490 Hi. 37 00:03:35,910 --> 00:03:36,910 Where have you been? 38 00:03:38,670 --> 00:03:39,670 Oh. 39 00:03:41,350 --> 00:03:42,350 Yes. 40 00:03:42,790 --> 00:03:44,030 That sounds delicious. 41 00:03:45,430 --> 00:03:46,430 Absolutely. 42 00:03:47,390 --> 00:03:48,390 Mm -hmm. 43 00:03:51,530 --> 00:03:52,530 It's wonderful. 44 00:03:53,110 --> 00:03:55,110 Okay. I'll see you Friday night. 45 00:03:55,790 --> 00:03:56,790 Papa. 46 00:03:58,830 --> 00:04:00,490 Are you with the police? 47 00:04:00,830 --> 00:04:01,830 Yes, that's right. 48 00:04:02,170 --> 00:04:03,450 Women, policemen? 49 00:04:04,390 --> 00:04:05,390 Yeah. 50 00:04:06,350 --> 00:04:07,350 What's the problem? 51 00:04:08,230 --> 00:04:10,230 I think somebody killed my sister. 52 00:04:19,589 --> 00:04:20,589 It's a child. 53 00:04:20,870 --> 00:04:22,530 She's 15 years old, senora. 54 00:04:23,340 --> 00:04:25,460 And she left Guatemala? One month ago. 55 00:04:26,180 --> 00:04:30,840 The boat arrives and she's not on it. I check with the captain and with the 56 00:04:30,840 --> 00:04:34,140 crew. I wait and wait, and it's still no Rosita. 57 00:04:35,460 --> 00:04:40,380 Señoras, I think that maybe she... Miss Herrera, are you sure she was on the... 58 00:04:40,380 --> 00:04:41,940 What was the name of that ship again? 59 00:04:43,020 --> 00:04:44,120 La Bolina. 60 00:04:45,400 --> 00:04:50,940 My mother writes that Rosita waved until she was just a dot on the ocean. 61 00:04:52,270 --> 00:04:53,370 When did La Polina arrive? 62 00:04:54,690 --> 00:04:55,830 Two weeks ago. 63 00:04:56,790 --> 00:04:57,790 Two weeks? 64 00:04:58,030 --> 00:04:59,270 Why didn't you come in sooner? 65 00:05:01,410 --> 00:05:02,710 Because you're here illegally, right? 66 00:05:04,450 --> 00:05:06,770 You work in some fancy townhouse as a domestic. 67 00:05:07,770 --> 00:05:09,330 You can punish me, señora. 68 00:05:10,010 --> 00:05:11,290 You can deport me. 69 00:05:11,810 --> 00:05:13,010 I don't care now. 70 00:05:13,710 --> 00:05:16,010 I just must find what has happened to my sister. 71 00:05:16,430 --> 00:05:17,810 Miss Herrera, how was this trip arranged? 72 00:05:18,110 --> 00:05:21,470 There are men who bring Latinos into America. The coyotes, we call them. 73 00:05:22,180 --> 00:05:26,480 Coyotes. I pay one $1 ,200 to bring her here. 74 00:05:26,940 --> 00:05:27,940 That's a lot of money. 75 00:05:28,220 --> 00:05:29,640 I pay for two years, señora. 76 00:05:30,160 --> 00:05:31,640 So tell us about this coyote. 77 00:05:31,860 --> 00:05:33,240 His name is Jaime. 78 00:05:33,820 --> 00:05:36,560 He worked for a libertad transportation company. 79 00:05:37,140 --> 00:05:39,980 He promised to get Rosita a job in a dress factory. 80 00:05:40,380 --> 00:05:41,980 Is there anything else you can remember about him? 81 00:05:43,280 --> 00:05:44,980 I saw him for ten minutes. 82 00:05:47,220 --> 00:05:50,300 Señora, I know I'm in this country against the law. 83 00:05:51,020 --> 00:05:52,660 and that you are very busy. 84 00:05:53,460 --> 00:05:55,240 But please find her for me. 85 00:05:59,600 --> 00:06:03,080 I'll pay you whatever it costs. Oh, no, hey, it's not like that. 86 00:06:03,720 --> 00:06:04,720 It's our job. 87 00:06:05,940 --> 00:06:07,060 We'll do our best, all right? 88 00:06:15,540 --> 00:06:16,540 I owe you. 89 00:06:21,870 --> 00:06:23,030 Is it interviewing for a housekeeper? 90 00:06:23,390 --> 00:06:24,390 Yeah, her sister's missing. 91 00:06:25,050 --> 00:06:26,470 Well, maybe she's just a little late. 92 00:06:27,190 --> 00:06:28,190 You know, manana. 93 00:06:28,590 --> 00:06:29,590 It's her sister. 94 00:06:29,910 --> 00:06:30,910 She disappeared. 95 00:06:31,410 --> 00:06:33,430 Well, just turn the case over to the feds. It's theirs. 96 00:06:33,910 --> 00:06:36,430 Oh, Lieutenant, you know what they'll do. She'll be on the next boat back to 97 00:06:36,430 --> 00:06:37,369 Central America. 98 00:06:37,370 --> 00:06:39,750 Look, I got enough trouble with the feds sticking their nose in where they don't 99 00:06:39,750 --> 00:06:41,310 belong, let alone starting a squabble where they do. 100 00:06:42,570 --> 00:06:43,570 You're all hot, Lieutenant. 101 00:06:48,270 --> 00:06:49,690 You know, Sam, I just got a point. 102 00:06:53,160 --> 00:06:55,480 I'm tired of people sneaking into this country taking jobs. 103 00:06:55,860 --> 00:06:57,880 That's what they used to say about people named Cagney. 104 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 Different now. 105 00:06:59,680 --> 00:07:00,680 Yeah? Yeah. 106 00:07:01,080 --> 00:07:03,460 The country was smaller then. We didn't have people out of work. 107 00:07:03,880 --> 00:07:05,860 Whatever happened to give me you're tired, you're poor? 108 00:07:07,120 --> 00:07:08,520 Went out with full employment. 109 00:07:09,620 --> 00:07:11,680 I lift my lamp beside the golden door. 110 00:07:24,460 --> 00:07:26,080 All right, you guys, up against the wall. 111 00:07:26,560 --> 00:07:28,860 Hey, Mom, we don't have to go to school tomorrow. 112 00:07:29,200 --> 00:07:29,819 Oh, yeah? 113 00:07:29,820 --> 00:07:33,180 Yeah, the teachers went out on strike. We were told to go home until we were 114 00:07:33,180 --> 00:07:34,139 told to come back. 115 00:07:34,140 --> 00:07:35,840 Oh, your father will tear his hair out. 116 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 Here, Mick. 117 00:07:38,160 --> 00:07:39,260 Got anything left for dinner? 118 00:07:39,520 --> 00:07:40,940 Sure, a Brussels sprout. 119 00:07:41,700 --> 00:07:45,680 Michael, do you have any idea how many starving children there are in India who 120 00:07:45,680 --> 00:07:49,200 would love to have your Brussels sprouts? Come on, Mom. I ate the yicky 121 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 yesterday, didn't I? 122 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 Yes, you did. 123 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 Where's your father? 124 00:07:54,640 --> 00:07:56,780 That jerk in 3C is playing loud music. 125 00:07:57,040 --> 00:07:58,160 Dad went to tell him to stop. 126 00:08:01,720 --> 00:08:03,920 He and Dad were yelling at each other yesterday. 127 00:08:05,180 --> 00:08:06,180 I'll be right back. 128 00:08:08,440 --> 00:08:09,480 Don't fry your brains. 129 00:08:13,980 --> 00:08:18,200 Say, Harv, I can't hear you. I said turn that thing down or I'll do it for you. 130 00:08:19,160 --> 00:08:20,720 You want your fingers broken? 131 00:08:21,040 --> 00:08:23,860 You know him, Harv. You go home, Harv. 132 00:08:34,160 --> 00:08:38,320 You can't do that. Bye. 133 00:08:59,470 --> 00:09:00,470 one tough dude. 134 00:09:00,870 --> 00:09:03,370 There's no way to beat life in a big city and marry a cop. 135 00:09:11,190 --> 00:09:12,190 Oh, hey. 136 00:09:12,510 --> 00:09:13,610 Hey, what you got there? 137 00:09:14,090 --> 00:09:15,350 A pigeon. Beauty. 138 00:09:21,490 --> 00:09:23,410 Can I keep him on the roof, Mr. Lacey? 139 00:09:24,810 --> 00:09:25,810 I found him. 140 00:09:26,500 --> 00:09:30,000 And my mother said I could keep him if you'd let me. Yeah, sure, you can keep 141 00:09:30,000 --> 00:09:30,999 him. 142 00:09:31,000 --> 00:09:32,320 Just keep it clean up there, okay? 143 00:09:32,680 --> 00:09:34,240 Huh? Thanks, Mr. 144 00:09:34,460 --> 00:09:35,460 Latham. 145 00:09:36,980 --> 00:09:39,740 You know that I used to raise pigeons, huh? 146 00:09:40,580 --> 00:09:43,100 You never told me that. Oh, I could have been a contender. 147 00:09:44,560 --> 00:09:47,660 You don't have to prove anything to me, Hob. I know that, honey. Not to you. 148 00:10:02,910 --> 00:10:04,110 You're pregnant again. 149 00:10:05,870 --> 00:10:08,430 Why do you say that like it's the plague or something? 150 00:10:09,550 --> 00:10:10,550 Point of view. 151 00:10:12,910 --> 00:10:15,070 Okay. Are you going to tell me or do I have to beg? 152 00:10:16,830 --> 00:10:18,490 I think I did something dumb last night. 153 00:10:19,250 --> 00:10:22,830 See, Harvey and these two guys in the building were getting into it, and I was 154 00:10:22,830 --> 00:10:26,750 afraid that Harvey was going to get creamed. So I, uh... So you flashed your 155 00:10:26,750 --> 00:10:27,990 badge and stopped it. 156 00:10:29,090 --> 00:10:30,090 Close enough. 157 00:10:30,680 --> 00:10:34,020 I think Harvey would have rather got totaled. Sure, and saved his ego and 158 00:10:34,020 --> 00:10:36,400 up with cracked ribs, a broken arm, and permanent brain damage. 159 00:10:36,620 --> 00:10:39,940 Well, I'm just, I'm afraid he's going to do something dumb to prove something 160 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 dumb. 161 00:10:42,860 --> 00:10:48,360 Yeah, well, we have to expect that from those near and dear to us. 162 00:10:49,540 --> 00:10:50,540 Oh. 163 00:10:50,940 --> 00:10:52,040 What'd your father do now? 164 00:10:52,760 --> 00:10:56,720 You know that class that he teaches in self -defense to little old ladies? 165 00:10:56,940 --> 00:10:58,540 Yes. Well, he always has to volunteer. 166 00:10:59,470 --> 00:11:02,030 To play, um, what is it? A victim. 167 00:11:02,850 --> 00:11:03,850 Oh, 168 00:11:03,970 --> 00:11:05,050 he plays mugger? Yeah. 169 00:11:05,350 --> 00:11:06,350 Yeah. 170 00:11:06,430 --> 00:11:08,650 Well, from the second that he grabbed Erin from behind. 171 00:11:09,010 --> 00:11:10,010 That's her name, Erin. 172 00:11:10,370 --> 00:11:11,410 He said it with love. 173 00:11:11,830 --> 00:11:13,030 Now he wants me to meet her. 174 00:11:13,350 --> 00:11:17,670 Ah, spring. The old chemistry's still working, huh? Spring chemistry. 175 00:11:18,010 --> 00:11:20,730 Mary Beth, he's nearly, he's pushing 70. So? 176 00:11:20,990 --> 00:11:23,510 So don't you think that that's a little old to start with the, you know, the 177 00:11:23,510 --> 00:11:26,990 dating scene? I mean, he's going to be wearing Hawaiian shirts, piercing his 178 00:11:26,990 --> 00:11:28,450 ears, dying his chest hairs. 179 00:11:29,040 --> 00:11:30,340 Come on, Chris. 180 00:11:30,780 --> 00:11:34,160 It's about time you found somebody. Your mom's been dead for three years. You're 181 00:11:34,160 --> 00:11:35,500 right. You're exactly right. 182 00:11:35,900 --> 00:11:37,080 He's too vulnerable. 183 00:11:37,640 --> 00:11:40,620 What, to a nice woman who enjoys this company? Nice? I don't know that she's 184 00:11:40,620 --> 00:11:41,620 nice. Do you know that she's nice? 185 00:11:42,080 --> 00:11:45,360 We don't know that she's nice. She could just be a divorcee who's already, you 186 00:11:45,360 --> 00:11:48,620 know, a milked two, maybe three, four guys out of their alimony. I'll tell you 187 00:11:48,620 --> 00:11:49,620 what we'll do. What? 188 00:11:49,800 --> 00:11:50,800 We'll run a make -up. 189 00:11:50,960 --> 00:11:52,940 Every woman between the ages of 60 and 90. 190 00:11:53,200 --> 00:11:55,240 Don't tease me. I'm being serious about this. 191 00:12:24,080 --> 00:12:25,080 Looks like they left an RA. 192 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 Excuse me. 193 00:12:29,380 --> 00:12:30,620 What happened to Oliver, Dad? 194 00:12:33,860 --> 00:12:34,860 Hey. 195 00:12:35,080 --> 00:12:36,460 Hey, looking for some action? 196 00:12:36,900 --> 00:12:40,920 Looking for? Um, Sister Mary Elizabeth and I are looking for the Sixth Street 197 00:12:40,920 --> 00:12:41,920 Mission of Mercy. 198 00:12:42,020 --> 00:12:45,680 Nice. Jeez, you need a scorecard for everything these days. 199 00:12:46,320 --> 00:12:47,279 Problem, lady? 200 00:12:47,280 --> 00:12:49,820 You said it. Is it, is it not? 201 00:12:50,120 --> 00:12:53,900 You know, this is a very rough neighborhood for two young ladies 202 00:12:53,900 --> 00:12:57,580 court. Actually, we're police officers. I'm Detective Cagney. This is Detective 203 00:12:57,580 --> 00:13:01,380 Lacey. Oh, well, maybe, maybe I could be of some assistance to you. 204 00:13:01,920 --> 00:13:04,300 We're looking for a man named Jaime. He used to work for the Illibida 205 00:13:04,300 --> 00:13:05,460 Facilitation Corporation. 206 00:13:07,640 --> 00:13:11,080 Oh, look around, senora. You and 20, 30 Jaime's. 207 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 He's a Jaime. 208 00:13:12,720 --> 00:13:14,040 There's another Jaime going by. 209 00:13:14,720 --> 00:13:15,720 He's a Jaime, too. 210 00:13:16,170 --> 00:13:18,850 This time he took $1 ,200 for smuggling a young girl. 211 00:13:19,210 --> 00:13:20,370 He needs to work in this area. 212 00:13:21,890 --> 00:13:23,510 Yeah, I know. I tried to warn them. 213 00:13:24,350 --> 00:13:26,150 Social workers tried to warn them, too. 214 00:13:26,590 --> 00:13:28,530 They won't listen. You know, they throw their money away. 215 00:13:28,850 --> 00:13:29,970 Do you know where we can find him? 216 00:13:32,630 --> 00:13:33,630 No. 217 00:13:34,090 --> 00:13:35,150 But I tell you what I do. 218 00:13:35,910 --> 00:13:39,110 If I hear of anything, you will be the first one to know. How's that? 219 00:13:39,550 --> 00:13:40,750 Okay? Okay. 220 00:13:41,570 --> 00:13:44,590 Call the 14th Precinct. Ask for Detective Cagney or Lacey. 221 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 Always a pleasure helping the authorities. 222 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 Thank you, Don. 223 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 You're welcome. 224 00:14:01,800 --> 00:14:02,800 He's from Guatemala. 225 00:14:03,380 --> 00:14:07,220 Yeah, well, once they hit New York, they all become Puerto Ricans, don't they? 226 00:14:08,300 --> 00:14:09,820 Hey, think about what you're asking. 227 00:14:10,160 --> 00:14:13,600 2 ,000 illegals a week come into New York that we never even touch. 228 00:14:14,160 --> 00:14:15,640 Maybe you picked her up in one of your raids. 229 00:14:15,920 --> 00:14:16,920 It's possible. 230 00:14:17,040 --> 00:14:19,140 But the odds are 50 ,000 to one against. 231 00:14:21,720 --> 00:14:25,780 Incidentally, if you want, we can continue this over lunch. 232 00:14:27,560 --> 00:14:30,100 I know a place that makes a great navy bean soup. 233 00:14:30,880 --> 00:14:32,340 Terrific. It's my favorite. 234 00:14:32,880 --> 00:14:33,900 The Senate recipe. 235 00:14:34,160 --> 00:14:35,540 The famous one in Washington. 236 00:14:35,920 --> 00:14:36,920 The soup. 237 00:14:37,340 --> 00:14:38,380 Not the Senate. 238 00:14:40,100 --> 00:14:41,420 There's nothing compared to this. 239 00:14:42,940 --> 00:14:44,220 Scotty and I eat there all the time. 240 00:14:44,500 --> 00:14:45,500 How is Scotty? 241 00:14:47,210 --> 00:14:49,950 Fine. Good. Could the coast guard have picked her up? 242 00:14:50,170 --> 00:14:53,910 I doubt it would have a chance. I mean, if it looked like trouble, the smugglers 243 00:14:53,910 --> 00:14:56,270 usually suggest that the illegal swim ashore. 244 00:14:56,730 --> 00:14:57,930 What, from three miles out? 245 00:14:58,430 --> 00:14:59,430 More like ten. 246 00:14:59,770 --> 00:15:03,670 It's like when your drug dealer flushed their contraband on the toilet. 247 00:15:04,750 --> 00:15:06,270 Look, I'll check it out for you. 248 00:15:07,910 --> 00:15:08,910 What's the name of the ship? 249 00:15:09,550 --> 00:15:10,550 La Bolina. 250 00:15:12,950 --> 00:15:13,950 He's got it. 251 00:15:19,400 --> 00:15:21,100 Yeah, the Coast Guard did stop La Bolina. 252 00:15:22,840 --> 00:15:26,460 A little over two weeks ago. The reports said there are no illegals were found 253 00:15:26,460 --> 00:15:27,460 on board. 254 00:15:29,180 --> 00:15:30,480 So it's a dead end, huh? 255 00:15:31,760 --> 00:15:33,920 Unless their bodies wash up on shore. 256 00:15:36,080 --> 00:15:37,160 Thank you, Mr. Cabrillo. 257 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 Oh, you're welcome. 258 00:15:49,640 --> 00:15:53,560 There were about 540 of them last year. How long do you keep them? 259 00:15:54,040 --> 00:15:58,520 It depends on how much space we got available. Now, right now, they're 260 00:15:58,520 --> 00:16:00,200 like sardines since the holidays. 261 00:16:02,460 --> 00:16:04,060 Ours would have been about two weeks ago. 262 00:16:04,320 --> 00:16:07,900 Yeah, I know. Detective Lacey gave me that information on the telephone. 263 00:16:11,180 --> 00:16:17,100 It's a female, Latin, adolescent, bruises marked on face and shoulders, 264 00:16:17,100 --> 00:16:18,380 of death, drowning. 265 00:16:27,980 --> 00:16:28,980 I guess you'll have to tell her. 266 00:16:30,080 --> 00:16:31,360 Me? Why me? 267 00:16:32,380 --> 00:16:33,420 She's a sensitive one. 268 00:16:33,680 --> 00:16:36,600 The woman's sister is dead. What can I tell her? You tell her. You're the tough 269 00:16:36,600 --> 00:16:37,980 one. Well, I'm not that tough. 270 00:16:38,260 --> 00:16:40,340 What's the point of both of us going? Because I don't want to do it alone, 271 00:16:40,440 --> 00:16:41,780 Christine. I hate this part of the job. 272 00:16:42,100 --> 00:16:43,140 You know somebody who doesn't? 273 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 No. 274 00:16:46,460 --> 00:16:47,460 So we'll both go. 275 00:16:49,140 --> 00:16:51,400 Murder in the high seas is our turf, Samuels. 276 00:16:53,180 --> 00:16:55,400 It's rather obvious, isn't it? 277 00:16:55,900 --> 00:16:56,900 Is it? 278 00:16:57,510 --> 00:17:02,110 Oh, hi there. Hang on a minute. Detective Lacey, this is Stuart, federal 279 00:17:02,110 --> 00:17:03,110 hotshot. 280 00:17:03,450 --> 00:17:05,170 Believe you're investigating one of our cases? 281 00:17:05,470 --> 00:17:06,470 Your case? 282 00:17:06,550 --> 00:17:08,849 Where were you when we took her sister to identify the body? 283 00:17:09,050 --> 00:17:10,869 Probably doctoring his statistical reports. 284 00:17:12,069 --> 00:17:15,490 A couple of tigresses you got here, Samuels. Hey, they're just getting 285 00:17:15,490 --> 00:17:18,390 up. No offense, ladies, but we don't want to muddy up the waters. 286 00:17:18,930 --> 00:17:20,250 Then don't get your feet wet. 287 00:17:20,470 --> 00:17:23,030 The dead girl washed up on our docks, that makes it local, right? 288 00:17:23,930 --> 00:17:28,380 Smuggling. Murder in national waters, immigration violations, those are 289 00:17:28,380 --> 00:17:31,420 crimes. But, of course, if New York PD wants to assist us, we're glad to have 290 00:17:31,420 --> 00:17:32,620 you. Are you kidding? 291 00:17:32,960 --> 00:17:36,160 There's always been a spirit of cooperation between our two agencies. 292 00:17:36,240 --> 00:17:37,700 Samuels? Oh, yeah, sure. 293 00:17:37,980 --> 00:17:40,880 Stuart here can't investigate his way out of a walk -in closet, so he's always 294 00:17:40,880 --> 00:17:41,880 getting us to bail him out. 295 00:17:42,240 --> 00:17:43,640 Remember the Wilson case last year? 296 00:17:44,120 --> 00:17:47,020 Well, he soft -talked us into doing all the legwork, and then he grabbed all the 297 00:17:47,020 --> 00:17:48,020 glory for himself. 298 00:17:48,440 --> 00:17:50,650 That. It's Stewart's idea of cooperation. 299 00:17:51,050 --> 00:17:54,650 Just as sweet as ever, aren't you, Samuels? Oh, yeah, sure. Regular teddy 300 00:17:55,870 --> 00:17:58,730 We can't have two agencies working independently on the same case. 301 00:18:00,470 --> 00:18:01,470 Lieutenant. 302 00:18:01,910 --> 00:18:03,110 Hi, Cagney. Hang on a minute. 303 00:18:06,690 --> 00:18:07,690 It's our body. 304 00:18:08,070 --> 00:18:09,070 Our docs. 305 00:18:09,850 --> 00:18:10,850 It's our case. 306 00:18:11,190 --> 00:18:13,730 Look, you're allowing parochial jealousies to interfere here. 307 00:18:13,950 --> 00:18:16,770 Stewart, we got work to do here. Why don't you go back and shuffle your 308 00:18:22,320 --> 00:18:25,080 Just don't louse up our investigation, Samuels, or your commissioner's going to 309 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 have you for breakfast. 310 00:18:26,800 --> 00:18:27,800 I promise you. 311 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 Ladies. 312 00:18:35,380 --> 00:18:37,700 Lieutenant, I'm touched. Yeah. 313 00:18:38,100 --> 00:18:40,640 Yeah, well, don't flatter yourselves, girls. I just like to needle those guys. 314 00:18:40,700 --> 00:18:41,760 Now, come on, tell me, what do we got here? 315 00:18:43,620 --> 00:18:44,620 Well, come on, give me the emmits. 316 00:18:45,760 --> 00:18:47,340 We've got a company that's disappeared. 317 00:18:48,060 --> 00:18:49,060 We have a first name. 318 00:18:49,520 --> 00:18:51,820 So you're supposed to get a job down in the garment district, right? 319 00:18:53,000 --> 00:18:55,120 Well, it's not against the law to hire illegals. 320 00:18:55,460 --> 00:18:58,040 And employers aren't going to pass up their shot at cheap labor. 321 00:18:58,240 --> 00:19:00,720 So if we... Wait. 322 00:19:03,220 --> 00:19:04,220 Can you hang on? 323 00:19:04,420 --> 00:19:08,340 I'm going to put somebody in there to poke around. 324 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 How's your Spanish? 325 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 Come si, come sa. 326 00:19:11,540 --> 00:19:13,660 Oh, that's cute. That's really cute. You're going to dig up a lot of 327 00:19:13,660 --> 00:19:16,080 for us. I could work on it. What is this? You're going to put Plant Lacey 328 00:19:16,080 --> 00:19:17,480 undercover? What about me? 329 00:19:18,180 --> 00:19:20,940 Cagney, I'm sorry, but they got no Irish portals in Puerto Rico. 330 00:19:26,020 --> 00:19:27,020 Detective Cagney. 331 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 Pop. 332 00:19:29,440 --> 00:19:31,240 What do you mean, what have I been doing? Where have I been? 333 00:19:31,440 --> 00:19:32,760 I've been working. That's where I've been. 334 00:19:34,100 --> 00:19:35,100 Dinner tonight? 335 00:19:36,740 --> 00:19:37,880 Oh, I can't tonight, Pop. 336 00:19:39,600 --> 00:19:40,640 Yeah, I want to meet her, too. 337 00:19:41,520 --> 00:19:42,520 Tomorrow night. 338 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 Yeah, maybe I can. 339 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Sure, I hope so. 340 00:20:09,130 --> 00:20:10,130 How you doing, Sid? 341 00:20:11,930 --> 00:20:12,930 How's it going? 342 00:20:18,250 --> 00:20:20,250 You recommended a good work, Alicia. 343 00:20:20,630 --> 00:20:21,850 I hope so, senor. 344 00:20:34,050 --> 00:20:36,450 Remember, we are healthy. 345 00:20:37,200 --> 00:20:39,080 Because Godman said he would protect us. 346 00:20:40,240 --> 00:20:41,880 What we are doing is dangerous. 347 00:20:42,940 --> 00:20:45,420 Godman is not the only one they have sent into Mormon. 348 00:20:45,860 --> 00:20:52,520 How about more 349 00:20:52,520 --> 00:20:54,120 tea and less ice? 350 00:20:54,640 --> 00:20:56,800 This ain't no four -star restaurant, pal, you know what I mean? 351 00:20:57,020 --> 00:20:58,120 Where's my ham and cheese? 352 00:20:58,460 --> 00:20:59,379 Ham and cheese! 353 00:20:59,380 --> 00:21:00,380 Coming right up. 354 00:21:00,540 --> 00:21:02,140 It's probably coming by Total Express. 355 00:21:12,969 --> 00:21:14,550 Be right back. Where's my ham and cheese? 356 00:21:15,310 --> 00:21:16,310 Stuart. 357 00:21:17,090 --> 00:21:19,170 Lacey, you moonlighting? 358 00:21:19,690 --> 00:21:21,670 Cagney, what are you doing here? 359 00:21:21,910 --> 00:21:22,869 Making a sweep. 360 00:21:22,870 --> 00:21:24,150 This is our fifth place today. 361 00:21:24,590 --> 00:21:25,850 Why, you got a percentage or something? 362 00:21:26,490 --> 00:21:27,490 Lacey's up there undercover. 363 00:21:28,230 --> 00:21:30,110 Oh, well, don't worry. We'll let her go. Yeah? 364 00:21:30,390 --> 00:21:33,410 No kidding. You don't seem to understand me. 365 00:21:33,810 --> 00:21:35,550 We have someone planted up there. 366 00:21:35,810 --> 00:21:37,570 I'm sorry, Cagney. I have no choice. 367 00:21:37,770 --> 00:21:38,950 I'm conducting an investigation. 368 00:21:39,689 --> 00:21:44,610 NYPD won't cooperate, so... 369 00:21:44,610 --> 00:21:49,350 Stuart? 370 00:21:50,630 --> 00:21:52,870 If you go up there, you're going to blow a cover. 371 00:21:53,270 --> 00:21:54,270 It's nothing to me. 372 00:21:55,490 --> 00:21:57,370 Took us a long time to find this place. 373 00:22:00,030 --> 00:22:03,990 We know for a fact that it's tied in with the Cody's. Do you now? 374 00:22:04,550 --> 00:22:05,550 How do you know that? 375 00:22:05,750 --> 00:22:06,750 We have our sources. 376 00:22:07,030 --> 00:22:08,110 Who? Illegals? 377 00:22:11,400 --> 00:22:12,740 Fine. Good for you. 378 00:22:13,260 --> 00:22:16,280 But if you won't share your information with us, we just have to go about our 379 00:22:16,280 --> 00:22:16,979 business, don't we? 380 00:22:16,980 --> 00:22:17,980 Let's go. 381 00:22:18,440 --> 00:22:20,140 Stuart, you back off. 382 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 And we'll cooperate. 383 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 It's more like it. 384 00:22:23,360 --> 00:22:24,520 It's ground rules. Such as? 385 00:22:24,900 --> 00:22:25,900 It's our collar. 386 00:22:26,100 --> 00:22:27,800 No, we share the bust. All right, we share. 387 00:22:28,160 --> 00:22:29,160 But we call the shots. 388 00:22:29,240 --> 00:22:32,080 Fine, as long as we have our say. We just want to nail this guy. One more 389 00:22:32,120 --> 00:22:35,240 Nothing happens to our sources. Nothing. We can't do that. Then no deal. 390 00:22:35,760 --> 00:22:38,240 Look, we're supposed to be cracking down on these people. We can't let them roam 391 00:22:38,240 --> 00:22:39,239 around with impunity. 392 00:22:39,240 --> 00:22:40,700 Meaning you're going to deport them? I have to. 393 00:22:41,160 --> 00:22:43,020 Then forget it. I'm going to pull Lacey out of there right now. 394 00:22:43,300 --> 00:22:45,760 You're going to be working on this thing for weeks, and I'm doing it alone. 395 00:22:46,580 --> 00:22:48,280 Okay. I'll see what I can do. 396 00:22:49,220 --> 00:22:50,400 But she better turn up something. 397 00:22:51,180 --> 00:22:52,180 She will. 398 00:22:53,860 --> 00:22:54,860 What, 399 00:22:55,080 --> 00:22:55,899 a corned beef sandwich? 400 00:22:55,900 --> 00:22:57,100 All lean, with mayonnaise? 401 00:22:57,380 --> 00:22:58,279 On white bread? 402 00:22:58,280 --> 00:22:59,280 Yeah. 403 00:22:59,740 --> 00:23:00,740 Jerk. 404 00:23:02,700 --> 00:23:04,760 Before I had that, now, I can't give it away. 405 00:23:05,120 --> 00:23:08,120 Now, they want the thin look, they want the wet look, they want the moon look, 406 00:23:08,220 --> 00:23:10,620 they want the space look, they want the military look. 407 00:23:11,070 --> 00:23:12,070 Take a look at this here, come here. 408 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 Mr. 409 00:24:23,000 --> 00:24:26,080 Grayson, we got the cut on the undergarments. Do you want to see them? 410 00:24:26,080 --> 00:24:27,080 you, Bernice. Come here, John. 411 00:24:52,620 --> 00:24:53,620 What's the matter, guy? 412 00:24:53,640 --> 00:24:54,640 Can't answer the door? 413 00:24:54,880 --> 00:24:56,280 We're in the middle of a good game. 414 00:24:56,500 --> 00:24:57,500 Yeah? 415 00:24:58,360 --> 00:24:59,460 Hey, Eddie, what's the matter? 416 00:25:00,540 --> 00:25:01,540 It's my pigeon. 417 00:25:02,060 --> 00:25:03,060 Yeah, come on in. 418 00:25:03,500 --> 00:25:04,500 What about your pigeon? 419 00:25:05,040 --> 00:25:07,400 He flew across the street on top of that whole building. 420 00:25:07,620 --> 00:25:08,760 Oh, that's okay. He'll fly back. 421 00:25:09,020 --> 00:25:10,020 No, he won't. 422 00:25:10,280 --> 00:25:11,740 He's stuck in some kind of wire. 423 00:25:12,100 --> 00:25:14,180 Oh, well, we gotta do something about that, don't we? 424 00:25:14,860 --> 00:25:17,560 Dad, you know what the doctor said about going up high? 425 00:25:17,960 --> 00:25:20,360 Hey, I used to be a steeplejack. A little roof job is nothing. 426 00:25:20,810 --> 00:25:22,490 But that's before you hurt your ear. 427 00:25:22,870 --> 00:25:25,070 Yeah, and Mom said your balance isn't so hot. 428 00:25:25,450 --> 00:25:28,790 Hey, Mom doesn't know everything, huh? It's all right. Don't worry about it. 429 00:25:29,430 --> 00:25:30,430 All right. 430 00:25:31,230 --> 00:25:34,850 Okay, okay, now, you guys, hey, hey, stay away from the edge. Harvey, make 431 00:25:34,850 --> 00:25:36,250 they stay inside the rail. You got it? 432 00:25:36,590 --> 00:25:38,210 Okay. Then where are you going? 433 00:25:38,410 --> 00:25:39,870 Well, you'd think I'm going. I'm going to get the pigeon. 434 00:25:40,650 --> 00:25:41,910 All right. 435 00:26:08,620 --> 00:26:09,620 He's beyond my reach. 436 00:26:09,980 --> 00:26:11,220 You'll get him, Mr. Lacey. 437 00:26:11,840 --> 00:26:13,600 Dad, it's only a pigeon. 438 00:26:15,640 --> 00:26:16,760 I can't make it, Eddie. 439 00:26:17,700 --> 00:26:19,000 He's not going to die there. 440 00:26:19,540 --> 00:26:20,680 Is he, Mr. Lacey? 441 00:26:21,340 --> 00:26:23,980 Don't do it, Dad. You know what the doctor said. 442 00:26:24,300 --> 00:26:25,740 Yeah, Dad. Remember your ear. 443 00:26:29,660 --> 00:26:31,640 It's not the doctor's pigeon out there, is it, Eddie? 444 00:26:32,800 --> 00:26:34,120 Dad, don't be crazy. 445 00:26:34,700 --> 00:26:36,760 Don't worry. I used to do this all the time. 446 00:27:30,700 --> 00:27:31,700 Bye. 447 00:28:25,540 --> 00:28:26,540 Here you go, Eddie. 448 00:28:28,620 --> 00:28:29,800 Thanks, Mr. Nathan. 449 00:28:30,620 --> 00:28:32,380 That's okay, Eddie. I'm glad you're doing it. 450 00:28:33,390 --> 00:28:34,470 Way to go, Dad. 451 00:28:41,670 --> 00:28:42,990 Ah, come here. 452 00:28:57,670 --> 00:28:59,190 Nos matamos. 453 00:28:59,910 --> 00:29:01,970 Nos matamos. 454 00:29:15,799 --> 00:29:20,920 We have company. 455 00:29:21,640 --> 00:29:23,300 Stuart had to make a deal. 456 00:29:23,820 --> 00:29:24,820 Up against the wall. 457 00:29:26,580 --> 00:29:27,860 This is the place. I checked. 458 00:29:28,060 --> 00:29:29,060 Yeah? 459 00:29:29,460 --> 00:29:30,580 I gotta start something. 460 00:29:31,020 --> 00:29:32,020 You're not wired. 461 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Yeah, I got apples. 462 00:29:36,820 --> 00:29:38,780 I'm just going to kick it off. Be careful. 463 00:30:11,020 --> 00:30:14,560 Nos matamos trabajando y no nos pagan nada. 464 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 ¿Qué vamos a hacer? 465 00:30:16,080 --> 00:30:18,280 No podemos hacer que hagan nada. 466 00:30:18,480 --> 00:30:21,280 Ah, no. Si trabajamos juntos. 467 00:30:21,680 --> 00:30:25,980 Si luchamos juntos, podemos cambiar todo. 468 00:30:26,340 --> 00:30:27,340 Todo. 469 00:30:29,880 --> 00:30:31,960 We got 470 00:30:31,960 --> 00:30:38,600 a 471 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 troublemaker. 472 00:30:40,540 --> 00:30:41,540 Who? 473 00:30:41,880 --> 00:30:42,880 New girl. 474 00:30:43,460 --> 00:30:44,760 She's talking union. 475 00:30:47,340 --> 00:30:48,340 I'll go get on it. 476 00:30:49,980 --> 00:30:50,980 Okay. 477 00:31:05,240 --> 00:31:08,020 You know, working behind this counter is worse than walking a beat. 478 00:31:09,290 --> 00:31:10,910 I could light a fire with my feet. 479 00:31:11,250 --> 00:31:12,770 Hang your mirrors back. It's almost six. 480 00:31:15,450 --> 00:31:18,210 My father always used to say, never eat where you work. 481 00:31:19,670 --> 00:31:20,750 It's the wisdom of the Irish. 482 00:31:21,350 --> 00:31:25,470 My father always used to say, never pass up anything you can get free. 483 00:31:26,410 --> 00:31:27,630 That's the wisdom of the streets. 484 00:31:52,560 --> 00:31:53,880 Your name is Maria, right? 485 00:31:54,400 --> 00:31:55,400 Maria. 486 00:31:56,920 --> 00:31:58,180 You like working here? 487 00:32:01,040 --> 00:32:05,900 Look, all you have to do is take the card, put it in the slot, and punch out. 488 00:32:06,460 --> 00:32:07,460 Okay? 489 00:32:08,340 --> 00:32:13,560 Now, if you need anything, all you have to do is ask. 490 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 Buenas noches. 491 00:32:40,610 --> 00:32:43,430 Renée! I'll tell you, the streets just aren't safe anymore. 492 00:32:44,360 --> 00:32:49,460 My friend Pearl had the worst experience. She was coming out of this 493 00:32:49,460 --> 00:32:53,400 Avenue in Lexington, and this man jumped out from behind a parked car. 494 00:32:54,880 --> 00:33:00,100 Where the 495 00:33:00,100 --> 00:33:02,380 hell 496 00:33:02,380 --> 00:33:07,980 is she? 497 00:33:08,600 --> 00:33:09,600 Past six. 498 00:33:37,930 --> 00:33:38,930 There's another door. 499 00:34:03,830 --> 00:34:06,170 Chris, do I look alright? 500 00:34:09,520 --> 00:34:11,139 Wonderful. Much better. Okay. 501 00:34:12,460 --> 00:34:13,460 All right. 502 00:34:22,360 --> 00:34:23,420 What the hell? 503 00:34:23,679 --> 00:34:25,500 I got beat up. I saw her doctor. 504 00:34:25,860 --> 00:34:27,739 I'm all right. Did you get her into this? 505 00:34:27,940 --> 00:34:29,219 Harvey, she got me out of it. 506 00:34:29,600 --> 00:34:31,380 Chris, I'll see you tomorrow. 507 00:34:31,620 --> 00:34:32,920 Tomorrow? No, tomorrow. 508 00:34:33,980 --> 00:34:35,420 What's all the noise? Mom. 509 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 Oh, sweetheart. 510 00:34:39,960 --> 00:34:42,659 I'm all right. What's wrong? Are you sure? I'm okay, yeah. Can I get 511 00:34:42,659 --> 00:34:44,560 Do you need a drink? Why? Just let me sit up here for a minute. 512 00:34:45,040 --> 00:34:46,060 Oh, yeah. 513 00:34:47,159 --> 00:34:48,159 Christy. 514 00:34:51,179 --> 00:34:52,980 So, you, you eat your cauliflower today? 515 00:34:53,340 --> 00:34:56,179 Listen to her. She just got beat up. She's worried about everybody else. 516 00:34:56,380 --> 00:34:57,380 Oh, 517 00:34:58,120 --> 00:34:59,200 I miss these guys. 518 00:34:59,500 --> 00:35:00,720 Good. You can play with them tomorrow. 519 00:35:01,100 --> 00:35:04,140 Can we talk about that later? Because we're moving in on this ring. 520 00:35:04,340 --> 00:35:05,380 I can see the progress. 521 00:35:05,740 --> 00:35:07,520 Mom, don't go to work tomorrow. 522 00:35:08,140 --> 00:35:09,140 Michael, look at me. 523 00:35:09,960 --> 00:35:13,120 Your father and I are going to talk about that later, okay? 524 00:35:13,560 --> 00:35:16,460 Okay. All right, so you tell me what you did today, huh? 525 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 We almost saw Dan fall off the roof. 526 00:35:20,180 --> 00:35:22,120 He called me on the other side like a pigeon. 527 00:35:23,080 --> 00:35:24,080 What, for a pigeon? 528 00:35:24,440 --> 00:35:27,000 You almost killed yourself for a pigeon? That's dumb, huh? 529 00:35:27,720 --> 00:35:30,860 Sometimes a guy has to do a dumb thing to make himself feel good. Look who's 530 00:35:30,860 --> 00:35:34,380 talking, huh? You want to go back for more tomorrow? That's dumb. That's my 531 00:35:34,480 --> 00:35:36,660 It's beyond the call of duty. Yeah, well, sometimes... 532 00:35:37,020 --> 00:35:42,380 A person has to do something dumb in order to make herself feel better. 533 00:35:45,260 --> 00:35:46,940 Don't make me laugh. Don't make me laugh. 534 00:35:49,260 --> 00:35:52,600 Come here. 535 00:35:55,980 --> 00:35:58,580 I'm not sure I know how I want to handle it. 536 00:35:58,800 --> 00:36:01,500 Miss Becky, will you hold it for a moment? I've got to wait 10 minutes 537 00:36:06,040 --> 00:36:07,040 What's up? 538 00:36:07,980 --> 00:36:08,980 Yes, 539 00:36:09,140 --> 00:36:10,058 Mr. Thompson. 540 00:36:10,060 --> 00:36:11,940 What are you doing here? 541 00:36:16,480 --> 00:36:19,420 I'm sorry. 542 00:36:19,640 --> 00:36:21,040 I didn't really realize it was tonight. 543 00:36:23,160 --> 00:36:27,300 No, I don't think that I can make it. Pop, it's not my fault that Aaron was 544 00:36:27,300 --> 00:36:30,880 all day shopping trying to make a nice dinner for me. I didn't promise. 545 00:36:32,620 --> 00:36:34,180 No, I'm not trying to avoid her. 546 00:36:36,140 --> 00:36:37,380 Okay, tonight's seven. That's a maybe. 547 00:36:38,600 --> 00:36:39,900 I'll... Yeah. 548 00:36:40,920 --> 00:36:42,500 Don't take that as a definite, all right? I'll try. 549 00:36:43,020 --> 00:36:44,020 All right, goodbye, Pop. 550 00:36:44,740 --> 00:36:47,900 Mary Beth, what are you doing coming in here? You're aching all over. 551 00:36:48,200 --> 00:36:51,300 Forget my pain. What about the pain you're putting that man through? Hey, 552 00:36:51,300 --> 00:36:54,540 off. It's family business. I think you're missing something here. I think 553 00:36:54,540 --> 00:36:57,840 hurt your father's feelings. You don't even know it. His feelings aren't hurt. 554 00:36:58,420 --> 00:36:59,420 You don't think so? 555 00:36:59,480 --> 00:37:02,940 If you had somebody that was special to you, the first person you'd want him to 556 00:37:02,940 --> 00:37:04,240 meet is Charlie, right? 557 00:37:04,570 --> 00:37:08,270 Moreover, if Charlie said, I can't make it, you would put him through such 558 00:37:08,270 --> 00:37:10,370 guilt. So I'm being a child. 559 00:37:11,170 --> 00:37:12,170 So what? 560 00:37:12,230 --> 00:37:13,230 I'm entitled. 561 00:37:13,650 --> 00:37:16,770 Yeah, sure, so are we all. Except for kids sometimes don't know what they're 562 00:37:16,770 --> 00:37:17,850 doing. What's your view? 563 00:37:18,230 --> 00:37:19,990 Oh, Lacey. Lacey, what are you doing here? 564 00:37:20,470 --> 00:37:22,350 One beating is not enough, right, Lacey? 565 00:37:22,670 --> 00:37:24,610 I had girl cousins tougher than them. 566 00:37:25,030 --> 00:37:26,030 I'm reporting for work. 567 00:37:26,310 --> 00:37:27,410 I want to get those chumps. 568 00:37:28,630 --> 00:37:30,150 Will you talk some sense into her head? 569 00:37:30,550 --> 00:37:31,990 When she's like this, I can't do anything. 570 00:37:33,370 --> 00:37:37,030 Go home. We're talking about a guy that throws little girls over the side, that 571 00:37:37,030 --> 00:37:40,170 sells people for $2 an hour, that beats up on women. 572 00:37:41,270 --> 00:37:42,270 Okay, now. 573 00:37:42,670 --> 00:37:43,830 But you're going in with a wire. 574 00:37:44,650 --> 00:37:45,650 Fine, yes, sir. 575 00:37:45,950 --> 00:37:46,950 We got to tell Stuart. 576 00:37:47,470 --> 00:37:48,670 Stuart, what's he got to do with this? 577 00:37:48,970 --> 00:37:50,110 I made a deal with him. 578 00:37:50,510 --> 00:37:51,530 Well, forget it. We don't need it. 579 00:37:51,930 --> 00:37:52,950 A deal's a deal. 580 00:37:53,450 --> 00:37:54,450 We got to do it. 581 00:37:55,410 --> 00:37:56,410 All right. 582 00:37:58,350 --> 00:37:59,550 When do you want to go back in? 583 00:38:02,020 --> 00:38:03,020 What's the matter with now? 584 00:38:06,160 --> 00:38:07,160 Huh? 585 00:38:10,600 --> 00:38:11,600 Grayson! 586 00:38:14,380 --> 00:38:15,380 Come here! 587 00:38:16,620 --> 00:38:17,620 Come here! 588 00:38:19,180 --> 00:38:20,260 What's going on here? 589 00:38:21,240 --> 00:38:24,580 Remember you told me if I needed anything, I should talk to you? 590 00:38:24,840 --> 00:38:26,800 I need a lot of things, Grayson, a lot of things. 591 00:38:27,700 --> 00:38:29,980 Why don't we go in my office and talk it over? No, we talk right here. 592 00:38:33,420 --> 00:38:35,780 I don't know how this happened, but we didn't want no trouble with the labor 593 00:38:35,780 --> 00:38:38,120 union. You got trouble, mister. I saw your checkbook. 594 00:38:38,520 --> 00:38:41,700 At Libertad Transportation, you got a lot of trouble, mister. 595 00:38:43,480 --> 00:38:44,700 That's my labor contract. 596 00:38:45,100 --> 00:38:48,600 Some people might say that. The DA might say it was conspiracy to smuggle. 597 00:38:51,200 --> 00:38:52,200 You cop. 598 00:38:52,920 --> 00:38:53,920 Don't be insulting. 599 00:38:55,460 --> 00:38:56,900 I'm a labor contractor myself. 600 00:38:57,400 --> 00:39:00,340 I want you to take my people. I want you to upgrade all these people here. 601 00:39:01,660 --> 00:39:02,660 And if I don't? 602 00:39:03,390 --> 00:39:04,970 And you don't have a factory, mister. 603 00:39:06,050 --> 00:39:07,050 Yes or no? 604 00:39:08,610 --> 00:39:09,750 My guy might not like it. 605 00:39:10,590 --> 00:39:13,610 I'll tell you what. You get your guy down here. Maybe we can work something 606 00:39:14,310 --> 00:39:17,050 I don't know. He's a tough guy to deal with. So am I, Grayson. 607 00:39:18,010 --> 00:39:19,250 I don't like getting beat up. 608 00:39:19,890 --> 00:39:21,130 You get him here one hour. 609 00:39:21,410 --> 00:39:22,410 I don't... Do it! 610 00:39:53,930 --> 00:39:55,290 by the elevator at 3. 611 00:39:56,270 --> 00:39:57,290 Thank you very much. 612 00:40:20,910 --> 00:40:21,910 You should be there now. 613 00:40:44,940 --> 00:40:46,560 She's a lovely visitor to our neighborhood. 614 00:40:47,200 --> 00:40:48,900 She won't be visiting anymore, eh? 615 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 Oh, hey. 616 00:40:50,920 --> 00:40:54,420 You gonna do to me what you did to Herrera, girl? How do we know she 617 00:40:54,420 --> 00:40:56,320 swing? Shut up, you stupid foe. She's a cop. 618 00:40:56,540 --> 00:40:57,820 Keep talking, baby. Keep talking. 619 00:40:58,040 --> 00:41:01,360 You are under arrest. Anything you say can and will be used against you before 620 00:41:01,360 --> 00:41:02,380 the law. Give up that life. 621 00:41:02,640 --> 00:41:03,640 Blah, blah, blah. 622 00:41:03,700 --> 00:41:05,860 They got her. Turn for the elevator. Move it. 623 00:41:07,620 --> 00:41:08,620 That's it. Let's go. 624 00:41:16,200 --> 00:41:18,420 Shut up, lady. You talk too much. You know that? That's what I do best. 625 00:41:18,680 --> 00:41:20,000 Oh, yeah? You're making him nervous. 626 00:41:32,440 --> 00:41:33,440 Going down. 627 00:41:33,520 --> 00:41:34,560 Ground floor and basement. Go! 628 00:41:35,560 --> 00:41:36,720 Ground floor and basement. Go! 629 00:41:55,180 --> 00:41:57,440 I know you're not as stupid and unfeeling as your friends. 630 00:41:58,140 --> 00:42:00,580 You're going to kill me in front of the entire city in New York. You can let me 631 00:42:00,580 --> 00:42:02,220 button up. I'm just kind of undistinguished. 632 00:43:51,720 --> 00:43:54,980 But it's our crime. No! Lacey put her life on the line. Yeah, but it's our 633 00:43:54,980 --> 00:43:58,940 crime. Federal offense preempts anything you've got. We made a deal. I realize 634 00:43:58,940 --> 00:44:02,640 that, but I really can't let an undocumented alien testify in one of 635 00:44:02,640 --> 00:44:03,640 and then look the other way. 636 00:44:03,880 --> 00:44:05,220 What if it was one of your trials? 637 00:44:06,800 --> 00:44:09,960 What you're saying is that you go blind if you make the bust. 638 00:44:10,380 --> 00:44:14,240 Yeah, if we make the bust, then Carmen Herrera and her friends get deported. 639 00:44:26,220 --> 00:44:27,220 Okay, it's your call. 640 00:44:28,500 --> 00:44:29,500 Let him have him. 641 00:44:31,440 --> 00:44:32,900 Jagmeet. Hmm? 642 00:44:33,540 --> 00:44:35,040 Big step up towards Sergeant. 643 00:44:42,520 --> 00:44:44,140 Let him go with Mr. Nice Guy. 644 00:44:45,660 --> 00:44:48,240 Bet you got a press conference all lined up, don't you, Jack? 645 00:44:48,820 --> 00:44:50,140 Well, we had to notify the media. 646 00:44:51,300 --> 00:44:52,300 Let's go. 647 00:44:58,880 --> 00:44:59,880 Ah, Lieutenant. 648 00:45:00,120 --> 00:45:01,600 Can you make that an Irish coffee? 649 00:45:02,040 --> 00:45:03,040 Sure. 650 00:45:03,680 --> 00:45:04,680 Without the coffee? 651 00:45:04,860 --> 00:45:05,860 I've got it. 652 00:45:07,280 --> 00:45:08,280 Aren't you coming? 653 00:45:08,600 --> 00:45:10,520 No. I have to find my purse. 654 00:45:11,240 --> 00:45:13,440 I've got to buy Pop's girlfriend some flowers. 655 00:45:13,880 --> 00:45:14,880 She's making dinner. 656 00:45:35,500 --> 00:45:41,080 Coming next on IGV3, Sam finds himself as a top Hollywood hairstylist, whose 657 00:45:41,080 --> 00:45:45,420 mission is to protect a young boy who's the sole witness to a drugs -related 658 00:45:45,420 --> 00:45:47,260 murder in Quantum Leap. 659 00:45:47,580 --> 00:45:51,740 Then, due south at 5 .45, and later, it's love time. 46857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.