Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,010 --> 00:00:45,370
You call these plain clothes?
2
00:00:46,910 --> 00:00:50,990
Ain't that the way they say it goes?
Ain't that the way?
3
00:00:51,890 --> 00:00:55,630
You gotta make a bet when it's a show
you can't play.
4
00:00:57,010 --> 00:01:01,890
Even when you know you're gonna lose, it
ain't tax exempt, it ain't even dues.
5
00:01:02,030 --> 00:01:03,150
Ain't that the way?
6
00:01:41,550 --> 00:01:42,550
A fair dime.
7
00:01:42,750 --> 00:01:43,790
Come on, will one be enough?
8
00:01:44,230 --> 00:01:46,310
I don't know. This man deserves more
than three minutes.
9
00:01:48,730 --> 00:01:49,730
So chill.
10
00:01:50,410 --> 00:01:51,450
I got it. You're blowing it, man.
11
00:01:51,770 --> 00:01:52,770
Oh, I got it. I got it.
12
00:01:53,250 --> 00:01:54,570
Hit it right now. No, I got it. I got
it.
13
00:01:55,450 --> 00:01:57,330
Come on, Buck. Wait a second. Wait a
second. I got it.
14
00:01:57,650 --> 00:01:58,650
Okay, good.
15
00:02:15,950 --> 00:02:17,090
Hey, lady, let me have another quarter.
16
00:02:18,910 --> 00:02:21,510
Get over there. Quick, lady, before I
lose my rhythm.
17
00:02:22,050 --> 00:02:23,050
Hey,
18
00:02:25,770 --> 00:02:26,770
Louie, come here.
19
00:02:27,470 --> 00:02:28,470
Hey, what do you want?
20
00:02:29,710 --> 00:02:33,490
I asked you nice for a quarter, lady.
You gonna give it to me or not?
21
00:02:34,370 --> 00:02:35,370
Problem, Chris?
22
00:02:35,490 --> 00:02:36,750
No, just an itch.
23
00:02:37,250 --> 00:02:40,430
Whoa, it looks like we got a couple
uppity ladies here.
24
00:02:40,710 --> 00:02:41,890
Yeah, good -looking ones, too.
25
00:02:42,410 --> 00:02:43,410
You!
26
00:02:57,240 --> 00:03:00,080
Okay. They're right, you know.
Phosphates can be dangerous to your
27
00:03:01,560 --> 00:03:02,560
Can you take him in?
28
00:03:02,720 --> 00:03:04,780
No, he's just going to soak up the card.
Get out of here!
29
00:03:05,000 --> 00:03:08,420
What about my laundry? What about your
laundry? If anything's missing, I'm
30
00:03:08,420 --> 00:03:11,100
to sue you! Don't! Get out of here and
wash your entire body, too.
31
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
What are you doing?
32
00:03:16,500 --> 00:03:18,240
I still have to call my date for Friday
night.
33
00:03:27,250 --> 00:03:28,550
No. Gracias, usted.
34
00:03:29,450 --> 00:03:30,450
No, nada.
35
00:03:31,090 --> 00:03:32,390
Chris, I'm going to watch the car.
36
00:03:34,490 --> 00:03:35,490
Hi.
37
00:03:35,910 --> 00:03:36,910
Where have you been?
38
00:03:38,670 --> 00:03:39,670
Oh.
39
00:03:41,350 --> 00:03:42,350
Yes.
40
00:03:42,790 --> 00:03:44,030
That sounds delicious.
41
00:03:45,430 --> 00:03:46,430
Absolutely.
42
00:03:47,390 --> 00:03:48,390
Mm -hmm.
43
00:03:51,530 --> 00:03:52,530
It's wonderful.
44
00:03:53,110 --> 00:03:55,110
Okay. I'll see you Friday night.
45
00:03:55,790 --> 00:03:56,790
Papa.
46
00:03:58,830 --> 00:04:00,490
Are you with the police?
47
00:04:00,830 --> 00:04:01,830
Yes, that's right.
48
00:04:02,170 --> 00:04:03,450
Women, policemen?
49
00:04:04,390 --> 00:04:05,390
Yeah.
50
00:04:06,350 --> 00:04:07,350
What's the problem?
51
00:04:08,230 --> 00:04:10,230
I think somebody killed my sister.
52
00:04:19,589 --> 00:04:20,589
It's a child.
53
00:04:20,870 --> 00:04:22,530
She's 15 years old, senora.
54
00:04:23,340 --> 00:04:25,460
And she left Guatemala? One month ago.
55
00:04:26,180 --> 00:04:30,840
The boat arrives and she's not on it. I
check with the captain and with the
56
00:04:30,840 --> 00:04:34,140
crew. I wait and wait, and it's still no
Rosita.
57
00:04:35,460 --> 00:04:40,380
Señoras, I think that maybe she... Miss
Herrera, are you sure she was on the...
58
00:04:40,380 --> 00:04:41,940
What was the name of that ship again?
59
00:04:43,020 --> 00:04:44,120
La Bolina.
60
00:04:45,400 --> 00:04:50,940
My mother writes that Rosita waved until
she was just a dot on the ocean.
61
00:04:52,270 --> 00:04:53,370
When did La Polina arrive?
62
00:04:54,690 --> 00:04:55,830
Two weeks ago.
63
00:04:56,790 --> 00:04:57,790
Two weeks?
64
00:04:58,030 --> 00:04:59,270
Why didn't you come in sooner?
65
00:05:01,410 --> 00:05:02,710
Because you're here illegally, right?
66
00:05:04,450 --> 00:05:06,770
You work in some fancy townhouse as a
domestic.
67
00:05:07,770 --> 00:05:09,330
You can punish me, señora.
68
00:05:10,010 --> 00:05:11,290
You can deport me.
69
00:05:11,810 --> 00:05:13,010
I don't care now.
70
00:05:13,710 --> 00:05:16,010
I just must find what has happened to my
sister.
71
00:05:16,430 --> 00:05:17,810
Miss Herrera, how was this trip
arranged?
72
00:05:18,110 --> 00:05:21,470
There are men who bring Latinos into
America. The coyotes, we call them.
73
00:05:22,180 --> 00:05:26,480
Coyotes. I pay one $1 ,200 to bring her
here.
74
00:05:26,940 --> 00:05:27,940
That's a lot of money.
75
00:05:28,220 --> 00:05:29,640
I pay for two years, señora.
76
00:05:30,160 --> 00:05:31,640
So tell us about this coyote.
77
00:05:31,860 --> 00:05:33,240
His name is Jaime.
78
00:05:33,820 --> 00:05:36,560
He worked for a libertad transportation
company.
79
00:05:37,140 --> 00:05:39,980
He promised to get Rosita a job in a
dress factory.
80
00:05:40,380 --> 00:05:41,980
Is there anything else you can remember
about him?
81
00:05:43,280 --> 00:05:44,980
I saw him for ten minutes.
82
00:05:47,220 --> 00:05:50,300
Señora, I know I'm in this country
against the law.
83
00:05:51,020 --> 00:05:52,660
and that you are very busy.
84
00:05:53,460 --> 00:05:55,240
But please find her for me.
85
00:05:59,600 --> 00:06:03,080
I'll pay you whatever it costs. Oh, no,
hey, it's not like that.
86
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
It's our job.
87
00:06:05,940 --> 00:06:07,060
We'll do our best, all right?
88
00:06:15,540 --> 00:06:16,540
I owe you.
89
00:06:21,870 --> 00:06:23,030
Is it interviewing for a housekeeper?
90
00:06:23,390 --> 00:06:24,390
Yeah, her sister's missing.
91
00:06:25,050 --> 00:06:26,470
Well, maybe she's just a little late.
92
00:06:27,190 --> 00:06:28,190
You know, manana.
93
00:06:28,590 --> 00:06:29,590
It's her sister.
94
00:06:29,910 --> 00:06:30,910
She disappeared.
95
00:06:31,410 --> 00:06:33,430
Well, just turn the case over to the
feds. It's theirs.
96
00:06:33,910 --> 00:06:36,430
Oh, Lieutenant, you know what they'll
do. She'll be on the next boat back to
97
00:06:36,430 --> 00:06:37,369
Central America.
98
00:06:37,370 --> 00:06:39,750
Look, I got enough trouble with the feds
sticking their nose in where they don't
99
00:06:39,750 --> 00:06:41,310
belong, let alone starting a squabble
where they do.
100
00:06:42,570 --> 00:06:43,570
You're all hot, Lieutenant.
101
00:06:48,270 --> 00:06:49,690
You know, Sam, I just got a point.
102
00:06:53,160 --> 00:06:55,480
I'm tired of people sneaking into this
country taking jobs.
103
00:06:55,860 --> 00:06:57,880
That's what they used to say about
people named Cagney.
104
00:06:58,420 --> 00:06:59,420
Different now.
105
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
Yeah? Yeah.
106
00:07:01,080 --> 00:07:03,460
The country was smaller then. We didn't
have people out of work.
107
00:07:03,880 --> 00:07:05,860
Whatever happened to give me you're
tired, you're poor?
108
00:07:07,120 --> 00:07:08,520
Went out with full employment.
109
00:07:09,620 --> 00:07:11,680
I lift my lamp beside the golden door.
110
00:07:24,460 --> 00:07:26,080
All right, you guys, up against the
wall.
111
00:07:26,560 --> 00:07:28,860
Hey, Mom, we don't have to go to school
tomorrow.
112
00:07:29,200 --> 00:07:29,819
Oh, yeah?
113
00:07:29,820 --> 00:07:33,180
Yeah, the teachers went out on strike.
We were told to go home until we were
114
00:07:33,180 --> 00:07:34,139
told to come back.
115
00:07:34,140 --> 00:07:35,840
Oh, your father will tear his hair out.
116
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
Here, Mick.
117
00:07:38,160 --> 00:07:39,260
Got anything left for dinner?
118
00:07:39,520 --> 00:07:40,940
Sure, a Brussels sprout.
119
00:07:41,700 --> 00:07:45,680
Michael, do you have any idea how many
starving children there are in India who
120
00:07:45,680 --> 00:07:49,200
would love to have your Brussels
sprouts? Come on, Mom. I ate the yicky
121
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
yesterday, didn't I?
122
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
Yes, you did.
123
00:07:53,060 --> 00:07:54,060
Where's your father?
124
00:07:54,640 --> 00:07:56,780
That jerk in 3C is playing loud music.
125
00:07:57,040 --> 00:07:58,160
Dad went to tell him to stop.
126
00:08:01,720 --> 00:08:03,920
He and Dad were yelling at each other
yesterday.
127
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
I'll be right back.
128
00:08:08,440 --> 00:08:09,480
Don't fry your brains.
129
00:08:13,980 --> 00:08:18,200
Say, Harv, I can't hear you. I said turn
that thing down or I'll do it for you.
130
00:08:19,160 --> 00:08:20,720
You want your fingers broken?
131
00:08:21,040 --> 00:08:23,860
You know him, Harv. You go home, Harv.
132
00:08:34,160 --> 00:08:38,320
You can't do that. Bye.
133
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
one tough dude.
134
00:09:00,870 --> 00:09:03,370
There's no way to beat life in a big
city and marry a cop.
135
00:09:11,190 --> 00:09:12,190
Oh, hey.
136
00:09:12,510 --> 00:09:13,610
Hey, what you got there?
137
00:09:14,090 --> 00:09:15,350
A pigeon. Beauty.
138
00:09:21,490 --> 00:09:23,410
Can I keep him on the roof, Mr. Lacey?
139
00:09:24,810 --> 00:09:25,810
I found him.
140
00:09:26,500 --> 00:09:30,000
And my mother said I could keep him if
you'd let me. Yeah, sure, you can keep
141
00:09:30,000 --> 00:09:30,999
him.
142
00:09:31,000 --> 00:09:32,320
Just keep it clean up there, okay?
143
00:09:32,680 --> 00:09:34,240
Huh? Thanks, Mr.
144
00:09:34,460 --> 00:09:35,460
Latham.
145
00:09:36,980 --> 00:09:39,740
You know that I used to raise pigeons,
huh?
146
00:09:40,580 --> 00:09:43,100
You never told me that. Oh, I could have
been a contender.
147
00:09:44,560 --> 00:09:47,660
You don't have to prove anything to me,
Hob. I know that, honey. Not to you.
148
00:10:02,910 --> 00:10:04,110
You're pregnant again.
149
00:10:05,870 --> 00:10:08,430
Why do you say that like it's the plague
or something?
150
00:10:09,550 --> 00:10:10,550
Point of view.
151
00:10:12,910 --> 00:10:15,070
Okay. Are you going to tell me or do I
have to beg?
152
00:10:16,830 --> 00:10:18,490
I think I did something dumb last night.
153
00:10:19,250 --> 00:10:22,830
See, Harvey and these two guys in the
building were getting into it, and I was
154
00:10:22,830 --> 00:10:26,750
afraid that Harvey was going to get
creamed. So I, uh... So you flashed your
155
00:10:26,750 --> 00:10:27,990
badge and stopped it.
156
00:10:29,090 --> 00:10:30,090
Close enough.
157
00:10:30,680 --> 00:10:34,020
I think Harvey would have rather got
totaled. Sure, and saved his ego and
158
00:10:34,020 --> 00:10:36,400
up with cracked ribs, a broken arm, and
permanent brain damage.
159
00:10:36,620 --> 00:10:39,940
Well, I'm just, I'm afraid he's going to
do something dumb to prove something
160
00:10:39,940 --> 00:10:40,940
dumb.
161
00:10:42,860 --> 00:10:48,360
Yeah, well, we have to expect that from
those near and dear to us.
162
00:10:49,540 --> 00:10:50,540
Oh.
163
00:10:50,940 --> 00:10:52,040
What'd your father do now?
164
00:10:52,760 --> 00:10:56,720
You know that class that he teaches in
self -defense to little old ladies?
165
00:10:56,940 --> 00:10:58,540
Yes. Well, he always has to volunteer.
166
00:10:59,470 --> 00:11:02,030
To play, um, what is it? A victim.
167
00:11:02,850 --> 00:11:03,850
Oh,
168
00:11:03,970 --> 00:11:05,050
he plays mugger? Yeah.
169
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
Yeah.
170
00:11:06,430 --> 00:11:08,650
Well, from the second that he grabbed
Erin from behind.
171
00:11:09,010 --> 00:11:10,010
That's her name, Erin.
172
00:11:10,370 --> 00:11:11,410
He said it with love.
173
00:11:11,830 --> 00:11:13,030
Now he wants me to meet her.
174
00:11:13,350 --> 00:11:17,670
Ah, spring. The old chemistry's still
working, huh? Spring chemistry.
175
00:11:18,010 --> 00:11:20,730
Mary Beth, he's nearly, he's pushing 70.
So?
176
00:11:20,990 --> 00:11:23,510
So don't you think that that's a little
old to start with the, you know, the
177
00:11:23,510 --> 00:11:26,990
dating scene? I mean, he's going to be
wearing Hawaiian shirts, piercing his
178
00:11:26,990 --> 00:11:28,450
ears, dying his chest hairs.
179
00:11:29,040 --> 00:11:30,340
Come on, Chris.
180
00:11:30,780 --> 00:11:34,160
It's about time you found somebody. Your
mom's been dead for three years. You're
181
00:11:34,160 --> 00:11:35,500
right. You're exactly right.
182
00:11:35,900 --> 00:11:37,080
He's too vulnerable.
183
00:11:37,640 --> 00:11:40,620
What, to a nice woman who enjoys this
company? Nice? I don't know that she's
184
00:11:40,620 --> 00:11:41,620
nice. Do you know that she's nice?
185
00:11:42,080 --> 00:11:45,360
We don't know that she's nice. She could
just be a divorcee who's already, you
186
00:11:45,360 --> 00:11:48,620
know, a milked two, maybe three, four
guys out of their alimony. I'll tell you
187
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
what we'll do. What?
188
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
We'll run a make -up.
189
00:11:50,960 --> 00:11:52,940
Every woman between the ages of 60 and
90.
190
00:11:53,200 --> 00:11:55,240
Don't tease me. I'm being serious about
this.
191
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
Looks like they left an RA.
192
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
Excuse me.
193
00:12:29,380 --> 00:12:30,620
What happened to Oliver, Dad?
194
00:12:33,860 --> 00:12:34,860
Hey.
195
00:12:35,080 --> 00:12:36,460
Hey, looking for some action?
196
00:12:36,900 --> 00:12:40,920
Looking for? Um, Sister Mary Elizabeth
and I are looking for the Sixth Street
197
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Mission of Mercy.
198
00:12:42,020 --> 00:12:45,680
Nice. Jeez, you need a scorecard for
everything these days.
199
00:12:46,320 --> 00:12:47,279
Problem, lady?
200
00:12:47,280 --> 00:12:49,820
You said it. Is it, is it not?
201
00:12:50,120 --> 00:12:53,900
You know, this is a very rough
neighborhood for two young ladies
202
00:12:53,900 --> 00:12:57,580
court. Actually, we're police officers.
I'm Detective Cagney. This is Detective
203
00:12:57,580 --> 00:13:01,380
Lacey. Oh, well, maybe, maybe I could be
of some assistance to you.
204
00:13:01,920 --> 00:13:04,300
We're looking for a man named Jaime. He
used to work for the Illibida
205
00:13:04,300 --> 00:13:05,460
Facilitation Corporation.
206
00:13:07,640 --> 00:13:11,080
Oh, look around, senora. You and 20, 30
Jaime's.
207
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
He's a Jaime.
208
00:13:12,720 --> 00:13:14,040
There's another Jaime going by.
209
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
He's a Jaime, too.
210
00:13:16,170 --> 00:13:18,850
This time he took $1 ,200 for smuggling
a young girl.
211
00:13:19,210 --> 00:13:20,370
He needs to work in this area.
212
00:13:21,890 --> 00:13:23,510
Yeah, I know. I tried to warn them.
213
00:13:24,350 --> 00:13:26,150
Social workers tried to warn them, too.
214
00:13:26,590 --> 00:13:28,530
They won't listen. You know, they throw
their money away.
215
00:13:28,850 --> 00:13:29,970
Do you know where we can find him?
216
00:13:32,630 --> 00:13:33,630
No.
217
00:13:34,090 --> 00:13:35,150
But I tell you what I do.
218
00:13:35,910 --> 00:13:39,110
If I hear of anything, you will be the
first one to know. How's that?
219
00:13:39,550 --> 00:13:40,750
Okay? Okay.
220
00:13:41,570 --> 00:13:44,590
Call the 14th Precinct. Ask for
Detective Cagney or Lacey.
221
00:13:47,000 --> 00:13:48,720
Always a pleasure helping the
authorities.
222
00:13:49,020 --> 00:13:50,020
Thank you, Don.
223
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
You're welcome.
224
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
He's from Guatemala.
225
00:14:03,380 --> 00:14:07,220
Yeah, well, once they hit New York, they
all become Puerto Ricans, don't they?
226
00:14:08,300 --> 00:14:09,820
Hey, think about what you're asking.
227
00:14:10,160 --> 00:14:13,600
2 ,000 illegals a week come into New
York that we never even touch.
228
00:14:14,160 --> 00:14:15,640
Maybe you picked her up in one of your
raids.
229
00:14:15,920 --> 00:14:16,920
It's possible.
230
00:14:17,040 --> 00:14:19,140
But the odds are 50 ,000 to one against.
231
00:14:21,720 --> 00:14:25,780
Incidentally, if you want, we can
continue this over lunch.
232
00:14:27,560 --> 00:14:30,100
I know a place that makes a great navy
bean soup.
233
00:14:30,880 --> 00:14:32,340
Terrific. It's my favorite.
234
00:14:32,880 --> 00:14:33,900
The Senate recipe.
235
00:14:34,160 --> 00:14:35,540
The famous one in Washington.
236
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
The soup.
237
00:14:37,340 --> 00:14:38,380
Not the Senate.
238
00:14:40,100 --> 00:14:41,420
There's nothing compared to this.
239
00:14:42,940 --> 00:14:44,220
Scotty and I eat there all the time.
240
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
How is Scotty?
241
00:14:47,210 --> 00:14:49,950
Fine. Good. Could the coast guard have
picked her up?
242
00:14:50,170 --> 00:14:53,910
I doubt it would have a chance. I mean,
if it looked like trouble, the smugglers
243
00:14:53,910 --> 00:14:56,270
usually suggest that the illegal swim
ashore.
244
00:14:56,730 --> 00:14:57,930
What, from three miles out?
245
00:14:58,430 --> 00:14:59,430
More like ten.
246
00:14:59,770 --> 00:15:03,670
It's like when your drug dealer flushed
their contraband on the toilet.
247
00:15:04,750 --> 00:15:06,270
Look, I'll check it out for you.
248
00:15:07,910 --> 00:15:08,910
What's the name of the ship?
249
00:15:09,550 --> 00:15:10,550
La Bolina.
250
00:15:12,950 --> 00:15:13,950
He's got it.
251
00:15:19,400 --> 00:15:21,100
Yeah, the Coast Guard did stop La
Bolina.
252
00:15:22,840 --> 00:15:26,460
A little over two weeks ago. The reports
said there are no illegals were found
253
00:15:26,460 --> 00:15:27,460
on board.
254
00:15:29,180 --> 00:15:30,480
So it's a dead end, huh?
255
00:15:31,760 --> 00:15:33,920
Unless their bodies wash up on shore.
256
00:15:36,080 --> 00:15:37,160
Thank you, Mr. Cabrillo.
257
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
Oh, you're welcome.
258
00:15:49,640 --> 00:15:53,560
There were about 540 of them last year.
How long do you keep them?
259
00:15:54,040 --> 00:15:58,520
It depends on how much space we got
available. Now, right now, they're
260
00:15:58,520 --> 00:16:00,200
like sardines since the holidays.
261
00:16:02,460 --> 00:16:04,060
Ours would have been about two weeks
ago.
262
00:16:04,320 --> 00:16:07,900
Yeah, I know. Detective Lacey gave me
that information on the telephone.
263
00:16:11,180 --> 00:16:17,100
It's a female, Latin, adolescent,
bruises marked on face and shoulders,
264
00:16:17,100 --> 00:16:18,380
of death, drowning.
265
00:16:27,980 --> 00:16:28,980
I guess you'll have to tell her.
266
00:16:30,080 --> 00:16:31,360
Me? Why me?
267
00:16:32,380 --> 00:16:33,420
She's a sensitive one.
268
00:16:33,680 --> 00:16:36,600
The woman's sister is dead. What can I
tell her? You tell her. You're the tough
269
00:16:36,600 --> 00:16:37,980
one. Well, I'm not that tough.
270
00:16:38,260 --> 00:16:40,340
What's the point of both of us going?
Because I don't want to do it alone,
271
00:16:40,440 --> 00:16:41,780
Christine. I hate this part of the job.
272
00:16:42,100 --> 00:16:43,140
You know somebody who doesn't?
273
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
No.
274
00:16:46,460 --> 00:16:47,460
So we'll both go.
275
00:16:49,140 --> 00:16:51,400
Murder in the high seas is our turf,
Samuels.
276
00:16:53,180 --> 00:16:55,400
It's rather obvious, isn't it?
277
00:16:55,900 --> 00:16:56,900
Is it?
278
00:16:57,510 --> 00:17:02,110
Oh, hi there. Hang on a minute.
Detective Lacey, this is Stuart, federal
279
00:17:02,110 --> 00:17:03,110
hotshot.
280
00:17:03,450 --> 00:17:05,170
Believe you're investigating one of our
cases?
281
00:17:05,470 --> 00:17:06,470
Your case?
282
00:17:06,550 --> 00:17:08,849
Where were you when we took her sister
to identify the body?
283
00:17:09,050 --> 00:17:10,869
Probably doctoring his statistical
reports.
284
00:17:12,069 --> 00:17:15,490
A couple of tigresses you got here,
Samuels. Hey, they're just getting
285
00:17:15,490 --> 00:17:18,390
up. No offense, ladies, but we don't
want to muddy up the waters.
286
00:17:18,930 --> 00:17:20,250
Then don't get your feet wet.
287
00:17:20,470 --> 00:17:23,030
The dead girl washed up on our docks,
that makes it local, right?
288
00:17:23,930 --> 00:17:28,380
Smuggling. Murder in national waters,
immigration violations, those are
289
00:17:28,380 --> 00:17:31,420
crimes. But, of course, if New York PD
wants to assist us, we're glad to have
290
00:17:31,420 --> 00:17:32,620
you. Are you kidding?
291
00:17:32,960 --> 00:17:36,160
There's always been a spirit of
cooperation between our two agencies.
292
00:17:36,240 --> 00:17:37,700
Samuels? Oh, yeah, sure.
293
00:17:37,980 --> 00:17:40,880
Stuart here can't investigate his way
out of a walk -in closet, so he's always
294
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
getting us to bail him out.
295
00:17:42,240 --> 00:17:43,640
Remember the Wilson case last year?
296
00:17:44,120 --> 00:17:47,020
Well, he soft -talked us into doing all
the legwork, and then he grabbed all the
297
00:17:47,020 --> 00:17:48,020
glory for himself.
298
00:17:48,440 --> 00:17:50,650
That. It's Stewart's idea of
cooperation.
299
00:17:51,050 --> 00:17:54,650
Just as sweet as ever, aren't you,
Samuels? Oh, yeah, sure. Regular teddy
300
00:17:55,870 --> 00:17:58,730
We can't have two agencies working
independently on the same case.
301
00:18:00,470 --> 00:18:01,470
Lieutenant.
302
00:18:01,910 --> 00:18:03,110
Hi, Cagney. Hang on a minute.
303
00:18:06,690 --> 00:18:07,690
It's our body.
304
00:18:08,070 --> 00:18:09,070
Our docs.
305
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
It's our case.
306
00:18:11,190 --> 00:18:13,730
Look, you're allowing parochial
jealousies to interfere here.
307
00:18:13,950 --> 00:18:16,770
Stewart, we got work to do here. Why
don't you go back and shuffle your
308
00:18:22,320 --> 00:18:25,080
Just don't louse up our investigation,
Samuels, or your commissioner's going to
309
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
have you for breakfast.
310
00:18:26,800 --> 00:18:27,800
I promise you.
311
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Ladies.
312
00:18:35,380 --> 00:18:37,700
Lieutenant, I'm touched. Yeah.
313
00:18:38,100 --> 00:18:40,640
Yeah, well, don't flatter yourselves,
girls. I just like to needle those guys.
314
00:18:40,700 --> 00:18:41,760
Now, come on, tell me, what do we got
here?
315
00:18:43,620 --> 00:18:44,620
Well, come on, give me the emmits.
316
00:18:45,760 --> 00:18:47,340
We've got a company that's disappeared.
317
00:18:48,060 --> 00:18:49,060
We have a first name.
318
00:18:49,520 --> 00:18:51,820
So you're supposed to get a job down in
the garment district, right?
319
00:18:53,000 --> 00:18:55,120
Well, it's not against the law to hire
illegals.
320
00:18:55,460 --> 00:18:58,040
And employers aren't going to pass up
their shot at cheap labor.
321
00:18:58,240 --> 00:19:00,720
So if we... Wait.
322
00:19:03,220 --> 00:19:04,220
Can you hang on?
323
00:19:04,420 --> 00:19:08,340
I'm going to put somebody in there to
poke around.
324
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
How's your Spanish?
325
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
Come si, come sa.
326
00:19:11,540 --> 00:19:13,660
Oh, that's cute. That's really cute.
You're going to dig up a lot of
327
00:19:13,660 --> 00:19:16,080
for us. I could work on it. What is
this? You're going to put Plant Lacey
328
00:19:16,080 --> 00:19:17,480
undercover? What about me?
329
00:19:18,180 --> 00:19:20,940
Cagney, I'm sorry, but they got no Irish
portals in Puerto Rico.
330
00:19:26,020 --> 00:19:27,020
Detective Cagney.
331
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
Pop.
332
00:19:29,440 --> 00:19:31,240
What do you mean, what have I been
doing? Where have I been?
333
00:19:31,440 --> 00:19:32,760
I've been working. That's where I've
been.
334
00:19:34,100 --> 00:19:35,100
Dinner tonight?
335
00:19:36,740 --> 00:19:37,880
Oh, I can't tonight, Pop.
336
00:19:39,600 --> 00:19:40,640
Yeah, I want to meet her, too.
337
00:19:41,520 --> 00:19:42,520
Tomorrow night.
338
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
Yeah, maybe I can.
339
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Sure, I hope so.
340
00:20:09,130 --> 00:20:10,130
How you doing, Sid?
341
00:20:11,930 --> 00:20:12,930
How's it going?
342
00:20:18,250 --> 00:20:20,250
You recommended a good work, Alicia.
343
00:20:20,630 --> 00:20:21,850
I hope so, senor.
344
00:20:34,050 --> 00:20:36,450
Remember, we are healthy.
345
00:20:37,200 --> 00:20:39,080
Because Godman said he would protect us.
346
00:20:40,240 --> 00:20:41,880
What we are doing is dangerous.
347
00:20:42,940 --> 00:20:45,420
Godman is not the only one they have
sent into Mormon.
348
00:20:45,860 --> 00:20:52,520
How about more
349
00:20:52,520 --> 00:20:54,120
tea and less ice?
350
00:20:54,640 --> 00:20:56,800
This ain't no four -star restaurant,
pal, you know what I mean?
351
00:20:57,020 --> 00:20:58,120
Where's my ham and cheese?
352
00:20:58,460 --> 00:20:59,379
Ham and cheese!
353
00:20:59,380 --> 00:21:00,380
Coming right up.
354
00:21:00,540 --> 00:21:02,140
It's probably coming by Total Express.
355
00:21:12,969 --> 00:21:14,550
Be right back. Where's my ham and
cheese?
356
00:21:15,310 --> 00:21:16,310
Stuart.
357
00:21:17,090 --> 00:21:19,170
Lacey, you moonlighting?
358
00:21:19,690 --> 00:21:21,670
Cagney, what are you doing here?
359
00:21:21,910 --> 00:21:22,869
Making a sweep.
360
00:21:22,870 --> 00:21:24,150
This is our fifth place today.
361
00:21:24,590 --> 00:21:25,850
Why, you got a percentage or something?
362
00:21:26,490 --> 00:21:27,490
Lacey's up there undercover.
363
00:21:28,230 --> 00:21:30,110
Oh, well, don't worry. We'll let her go.
Yeah?
364
00:21:30,390 --> 00:21:33,410
No kidding. You don't seem to understand
me.
365
00:21:33,810 --> 00:21:35,550
We have someone planted up there.
366
00:21:35,810 --> 00:21:37,570
I'm sorry, Cagney. I have no choice.
367
00:21:37,770 --> 00:21:38,950
I'm conducting an investigation.
368
00:21:39,689 --> 00:21:44,610
NYPD won't cooperate, so...
369
00:21:44,610 --> 00:21:49,350
Stuart?
370
00:21:50,630 --> 00:21:52,870
If you go up there, you're going to blow
a cover.
371
00:21:53,270 --> 00:21:54,270
It's nothing to me.
372
00:21:55,490 --> 00:21:57,370
Took us a long time to find this place.
373
00:22:00,030 --> 00:22:03,990
We know for a fact that it's tied in
with the Cody's. Do you now?
374
00:22:04,550 --> 00:22:05,550
How do you know that?
375
00:22:05,750 --> 00:22:06,750
We have our sources.
376
00:22:07,030 --> 00:22:08,110
Who? Illegals?
377
00:22:11,400 --> 00:22:12,740
Fine. Good for you.
378
00:22:13,260 --> 00:22:16,280
But if you won't share your information
with us, we just have to go about our
379
00:22:16,280 --> 00:22:16,979
business, don't we?
380
00:22:16,980 --> 00:22:17,980
Let's go.
381
00:22:18,440 --> 00:22:20,140
Stuart, you back off.
382
00:22:20,800 --> 00:22:21,800
And we'll cooperate.
383
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
It's more like it.
384
00:22:23,360 --> 00:22:24,520
It's ground rules. Such as?
385
00:22:24,900 --> 00:22:25,900
It's our collar.
386
00:22:26,100 --> 00:22:27,800
No, we share the bust. All right, we
share.
387
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
But we call the shots.
388
00:22:29,240 --> 00:22:32,080
Fine, as long as we have our say. We
just want to nail this guy. One more
389
00:22:32,120 --> 00:22:35,240
Nothing happens to our sources. Nothing.
We can't do that. Then no deal.
390
00:22:35,760 --> 00:22:38,240
Look, we're supposed to be cracking down
on these people. We can't let them roam
391
00:22:38,240 --> 00:22:39,239
around with impunity.
392
00:22:39,240 --> 00:22:40,700
Meaning you're going to deport them? I
have to.
393
00:22:41,160 --> 00:22:43,020
Then forget it. I'm going to pull Lacey
out of there right now.
394
00:22:43,300 --> 00:22:45,760
You're going to be working on this thing
for weeks, and I'm doing it alone.
395
00:22:46,580 --> 00:22:48,280
Okay. I'll see what I can do.
396
00:22:49,220 --> 00:22:50,400
But she better turn up something.
397
00:22:51,180 --> 00:22:52,180
She will.
398
00:22:53,860 --> 00:22:54,860
What,
399
00:22:55,080 --> 00:22:55,899
a corned beef sandwich?
400
00:22:55,900 --> 00:22:57,100
All lean, with mayonnaise?
401
00:22:57,380 --> 00:22:58,279
On white bread?
402
00:22:58,280 --> 00:22:59,280
Yeah.
403
00:22:59,740 --> 00:23:00,740
Jerk.
404
00:23:02,700 --> 00:23:04,760
Before I had that, now, I can't give it
away.
405
00:23:05,120 --> 00:23:08,120
Now, they want the thin look, they want
the wet look, they want the moon look,
406
00:23:08,220 --> 00:23:10,620
they want the space look, they want the
military look.
407
00:23:11,070 --> 00:23:12,070
Take a look at this here, come here.
408
00:24:19,880 --> 00:24:20,880
Mr.
409
00:24:23,000 --> 00:24:26,080
Grayson, we got the cut on the
undergarments. Do you want to see them?
410
00:24:26,080 --> 00:24:27,080
you, Bernice. Come here, John.
411
00:24:52,620 --> 00:24:53,620
What's the matter, guy?
412
00:24:53,640 --> 00:24:54,640
Can't answer the door?
413
00:24:54,880 --> 00:24:56,280
We're in the middle of a good game.
414
00:24:56,500 --> 00:24:57,500
Yeah?
415
00:24:58,360 --> 00:24:59,460
Hey, Eddie, what's the matter?
416
00:25:00,540 --> 00:25:01,540
It's my pigeon.
417
00:25:02,060 --> 00:25:03,060
Yeah, come on in.
418
00:25:03,500 --> 00:25:04,500
What about your pigeon?
419
00:25:05,040 --> 00:25:07,400
He flew across the street on top of that
whole building.
420
00:25:07,620 --> 00:25:08,760
Oh, that's okay. He'll fly back.
421
00:25:09,020 --> 00:25:10,020
No, he won't.
422
00:25:10,280 --> 00:25:11,740
He's stuck in some kind of wire.
423
00:25:12,100 --> 00:25:14,180
Oh, well, we gotta do something about
that, don't we?
424
00:25:14,860 --> 00:25:17,560
Dad, you know what the doctor said about
going up high?
425
00:25:17,960 --> 00:25:20,360
Hey, I used to be a steeplejack. A
little roof job is nothing.
426
00:25:20,810 --> 00:25:22,490
But that's before you hurt your ear.
427
00:25:22,870 --> 00:25:25,070
Yeah, and Mom said your balance isn't so
hot.
428
00:25:25,450 --> 00:25:28,790
Hey, Mom doesn't know everything, huh?
It's all right. Don't worry about it.
429
00:25:29,430 --> 00:25:30,430
All right.
430
00:25:31,230 --> 00:25:34,850
Okay, okay, now, you guys, hey, hey,
stay away from the edge. Harvey, make
431
00:25:34,850 --> 00:25:36,250
they stay inside the rail. You got it?
432
00:25:36,590 --> 00:25:38,210
Okay. Then where are you going?
433
00:25:38,410 --> 00:25:39,870
Well, you'd think I'm going. I'm going
to get the pigeon.
434
00:25:40,650 --> 00:25:41,910
All right.
435
00:26:08,620 --> 00:26:09,620
He's beyond my reach.
436
00:26:09,980 --> 00:26:11,220
You'll get him, Mr. Lacey.
437
00:26:11,840 --> 00:26:13,600
Dad, it's only a pigeon.
438
00:26:15,640 --> 00:26:16,760
I can't make it, Eddie.
439
00:26:17,700 --> 00:26:19,000
He's not going to die there.
440
00:26:19,540 --> 00:26:20,680
Is he, Mr. Lacey?
441
00:26:21,340 --> 00:26:23,980
Don't do it, Dad. You know what the
doctor said.
442
00:26:24,300 --> 00:26:25,740
Yeah, Dad. Remember your ear.
443
00:26:29,660 --> 00:26:31,640
It's not the doctor's pigeon out there,
is it, Eddie?
444
00:26:32,800 --> 00:26:34,120
Dad, don't be crazy.
445
00:26:34,700 --> 00:26:36,760
Don't worry. I used to do this all the
time.
446
00:27:30,700 --> 00:27:31,700
Bye.
447
00:28:25,540 --> 00:28:26,540
Here you go, Eddie.
448
00:28:28,620 --> 00:28:29,800
Thanks, Mr. Nathan.
449
00:28:30,620 --> 00:28:32,380
That's okay, Eddie. I'm glad you're
doing it.
450
00:28:33,390 --> 00:28:34,470
Way to go, Dad.
451
00:28:41,670 --> 00:28:42,990
Ah, come here.
452
00:28:57,670 --> 00:28:59,190
Nos matamos.
453
00:28:59,910 --> 00:29:01,970
Nos matamos.
454
00:29:15,799 --> 00:29:20,920
We have company.
455
00:29:21,640 --> 00:29:23,300
Stuart had to make a deal.
456
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
Up against the wall.
457
00:29:26,580 --> 00:29:27,860
This is the place. I checked.
458
00:29:28,060 --> 00:29:29,060
Yeah?
459
00:29:29,460 --> 00:29:30,580
I gotta start something.
460
00:29:31,020 --> 00:29:32,020
You're not wired.
461
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
Yeah, I got apples.
462
00:29:36,820 --> 00:29:38,780
I'm just going to kick it off. Be
careful.
463
00:30:11,020 --> 00:30:14,560
Nos matamos trabajando y no nos pagan
nada.
464
00:30:14,800 --> 00:30:15,800
¿Qué vamos a hacer?
465
00:30:16,080 --> 00:30:18,280
No podemos hacer que hagan nada.
466
00:30:18,480 --> 00:30:21,280
Ah, no. Si trabajamos juntos.
467
00:30:21,680 --> 00:30:25,980
Si luchamos juntos, podemos cambiar
todo.
468
00:30:26,340 --> 00:30:27,340
Todo.
469
00:30:29,880 --> 00:30:31,960
We got
470
00:30:31,960 --> 00:30:38,600
a
471
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
troublemaker.
472
00:30:40,540 --> 00:30:41,540
Who?
473
00:30:41,880 --> 00:30:42,880
New girl.
474
00:30:43,460 --> 00:30:44,760
She's talking union.
475
00:30:47,340 --> 00:30:48,340
I'll go get on it.
476
00:30:49,980 --> 00:30:50,980
Okay.
477
00:31:05,240 --> 00:31:08,020
You know, working behind this counter is
worse than walking a beat.
478
00:31:09,290 --> 00:31:10,910
I could light a fire with my feet.
479
00:31:11,250 --> 00:31:12,770
Hang your mirrors back. It's almost six.
480
00:31:15,450 --> 00:31:18,210
My father always used to say, never eat
where you work.
481
00:31:19,670 --> 00:31:20,750
It's the wisdom of the Irish.
482
00:31:21,350 --> 00:31:25,470
My father always used to say, never pass
up anything you can get free.
483
00:31:26,410 --> 00:31:27,630
That's the wisdom of the streets.
484
00:31:52,560 --> 00:31:53,880
Your name is Maria, right?
485
00:31:54,400 --> 00:31:55,400
Maria.
486
00:31:56,920 --> 00:31:58,180
You like working here?
487
00:32:01,040 --> 00:32:05,900
Look, all you have to do is take the
card, put it in the slot, and punch out.
488
00:32:06,460 --> 00:32:07,460
Okay?
489
00:32:08,340 --> 00:32:13,560
Now, if you need anything, all you have
to do is ask.
490
00:32:14,960 --> 00:32:15,960
Buenas noches.
491
00:32:40,610 --> 00:32:43,430
Renée! I'll tell you, the streets just
aren't safe anymore.
492
00:32:44,360 --> 00:32:49,460
My friend Pearl had the worst
experience. She was coming out of this
493
00:32:49,460 --> 00:32:53,400
Avenue in Lexington, and this man jumped
out from behind a parked car.
494
00:32:54,880 --> 00:33:00,100
Where the
495
00:33:00,100 --> 00:33:02,380
hell
496
00:33:02,380 --> 00:33:07,980
is she?
497
00:33:08,600 --> 00:33:09,600
Past six.
498
00:33:37,930 --> 00:33:38,930
There's another door.
499
00:34:03,830 --> 00:34:06,170
Chris, do I look alright?
500
00:34:09,520 --> 00:34:11,139
Wonderful. Much better. Okay.
501
00:34:12,460 --> 00:34:13,460
All right.
502
00:34:22,360 --> 00:34:23,420
What the hell?
503
00:34:23,679 --> 00:34:25,500
I got beat up. I saw her doctor.
504
00:34:25,860 --> 00:34:27,739
I'm all right. Did you get her into
this?
505
00:34:27,940 --> 00:34:29,219
Harvey, she got me out of it.
506
00:34:29,600 --> 00:34:31,380
Chris, I'll see you tomorrow.
507
00:34:31,620 --> 00:34:32,920
Tomorrow? No, tomorrow.
508
00:34:33,980 --> 00:34:35,420
What's all the noise? Mom.
509
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
Oh, sweetheart.
510
00:34:39,960 --> 00:34:42,659
I'm all right. What's wrong? Are you
sure? I'm okay, yeah. Can I get
511
00:34:42,659 --> 00:34:44,560
Do you need a drink? Why? Just let me
sit up here for a minute.
512
00:34:45,040 --> 00:34:46,060
Oh, yeah.
513
00:34:47,159 --> 00:34:48,159
Christy.
514
00:34:51,179 --> 00:34:52,980
So, you, you eat your cauliflower today?
515
00:34:53,340 --> 00:34:56,179
Listen to her. She just got beat up.
She's worried about everybody else.
516
00:34:56,380 --> 00:34:57,380
Oh,
517
00:34:58,120 --> 00:34:59,200
I miss these guys.
518
00:34:59,500 --> 00:35:00,720
Good. You can play with them tomorrow.
519
00:35:01,100 --> 00:35:04,140
Can we talk about that later? Because
we're moving in on this ring.
520
00:35:04,340 --> 00:35:05,380
I can see the progress.
521
00:35:05,740 --> 00:35:07,520
Mom, don't go to work tomorrow.
522
00:35:08,140 --> 00:35:09,140
Michael, look at me.
523
00:35:09,960 --> 00:35:13,120
Your father and I are going to talk
about that later, okay?
524
00:35:13,560 --> 00:35:16,460
Okay. All right, so you tell me what you
did today, huh?
525
00:35:17,960 --> 00:35:19,960
We almost saw Dan fall off the roof.
526
00:35:20,180 --> 00:35:22,120
He called me on the other side like a
pigeon.
527
00:35:23,080 --> 00:35:24,080
What, for a pigeon?
528
00:35:24,440 --> 00:35:27,000
You almost killed yourself for a pigeon?
That's dumb, huh?
529
00:35:27,720 --> 00:35:30,860
Sometimes a guy has to do a dumb thing
to make himself feel good. Look who's
530
00:35:30,860 --> 00:35:34,380
talking, huh? You want to go back for
more tomorrow? That's dumb. That's my
531
00:35:34,480 --> 00:35:36,660
It's beyond the call of duty. Yeah,
well, sometimes...
532
00:35:37,020 --> 00:35:42,380
A person has to do something dumb in
order to make herself feel better.
533
00:35:45,260 --> 00:35:46,940
Don't make me laugh. Don't make me
laugh.
534
00:35:49,260 --> 00:35:52,600
Come here.
535
00:35:55,980 --> 00:35:58,580
I'm not sure I know how I want to handle
it.
536
00:35:58,800 --> 00:36:01,500
Miss Becky, will you hold it for a
moment? I've got to wait 10 minutes
537
00:36:06,040 --> 00:36:07,040
What's up?
538
00:36:07,980 --> 00:36:08,980
Yes,
539
00:36:09,140 --> 00:36:10,058
Mr. Thompson.
540
00:36:10,060 --> 00:36:11,940
What are you doing here?
541
00:36:16,480 --> 00:36:19,420
I'm sorry.
542
00:36:19,640 --> 00:36:21,040
I didn't really realize it was tonight.
543
00:36:23,160 --> 00:36:27,300
No, I don't think that I can make it.
Pop, it's not my fault that Aaron was
544
00:36:27,300 --> 00:36:30,880
all day shopping trying to make a nice
dinner for me. I didn't promise.
545
00:36:32,620 --> 00:36:34,180
No, I'm not trying to avoid her.
546
00:36:36,140 --> 00:36:37,380
Okay, tonight's seven. That's a maybe.
547
00:36:38,600 --> 00:36:39,900
I'll... Yeah.
548
00:36:40,920 --> 00:36:42,500
Don't take that as a definite, all
right? I'll try.
549
00:36:43,020 --> 00:36:44,020
All right, goodbye, Pop.
550
00:36:44,740 --> 00:36:47,900
Mary Beth, what are you doing coming in
here? You're aching all over.
551
00:36:48,200 --> 00:36:51,300
Forget my pain. What about the pain
you're putting that man through? Hey,
552
00:36:51,300 --> 00:36:54,540
off. It's family business. I think
you're missing something here. I think
553
00:36:54,540 --> 00:36:57,840
hurt your father's feelings. You don't
even know it. His feelings aren't hurt.
554
00:36:58,420 --> 00:36:59,420
You don't think so?
555
00:36:59,480 --> 00:37:02,940
If you had somebody that was special to
you, the first person you'd want him to
556
00:37:02,940 --> 00:37:04,240
meet is Charlie, right?
557
00:37:04,570 --> 00:37:08,270
Moreover, if Charlie said, I can't make
it, you would put him through such
558
00:37:08,270 --> 00:37:10,370
guilt. So I'm being a child.
559
00:37:11,170 --> 00:37:12,170
So what?
560
00:37:12,230 --> 00:37:13,230
I'm entitled.
561
00:37:13,650 --> 00:37:16,770
Yeah, sure, so are we all. Except for
kids sometimes don't know what they're
562
00:37:16,770 --> 00:37:17,850
doing. What's your view?
563
00:37:18,230 --> 00:37:19,990
Oh, Lacey. Lacey, what are you doing
here?
564
00:37:20,470 --> 00:37:22,350
One beating is not enough, right, Lacey?
565
00:37:22,670 --> 00:37:24,610
I had girl cousins tougher than them.
566
00:37:25,030 --> 00:37:26,030
I'm reporting for work.
567
00:37:26,310 --> 00:37:27,410
I want to get those chumps.
568
00:37:28,630 --> 00:37:30,150
Will you talk some sense into her head?
569
00:37:30,550 --> 00:37:31,990
When she's like this, I can't do
anything.
570
00:37:33,370 --> 00:37:37,030
Go home. We're talking about a guy that
throws little girls over the side, that
571
00:37:37,030 --> 00:37:40,170
sells people for $2 an hour, that beats
up on women.
572
00:37:41,270 --> 00:37:42,270
Okay, now.
573
00:37:42,670 --> 00:37:43,830
But you're going in with a wire.
574
00:37:44,650 --> 00:37:45,650
Fine, yes, sir.
575
00:37:45,950 --> 00:37:46,950
We got to tell Stuart.
576
00:37:47,470 --> 00:37:48,670
Stuart, what's he got to do with this?
577
00:37:48,970 --> 00:37:50,110
I made a deal with him.
578
00:37:50,510 --> 00:37:51,530
Well, forget it. We don't need it.
579
00:37:51,930 --> 00:37:52,950
A deal's a deal.
580
00:37:53,450 --> 00:37:54,450
We got to do it.
581
00:37:55,410 --> 00:37:56,410
All right.
582
00:37:58,350 --> 00:37:59,550
When do you want to go back in?
583
00:38:02,020 --> 00:38:03,020
What's the matter with now?
584
00:38:06,160 --> 00:38:07,160
Huh?
585
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
Grayson!
586
00:38:14,380 --> 00:38:15,380
Come here!
587
00:38:16,620 --> 00:38:17,620
Come here!
588
00:38:19,180 --> 00:38:20,260
What's going on here?
589
00:38:21,240 --> 00:38:24,580
Remember you told me if I needed
anything, I should talk to you?
590
00:38:24,840 --> 00:38:26,800
I need a lot of things, Grayson, a lot
of things.
591
00:38:27,700 --> 00:38:29,980
Why don't we go in my office and talk it
over? No, we talk right here.
592
00:38:33,420 --> 00:38:35,780
I don't know how this happened, but we
didn't want no trouble with the labor
593
00:38:35,780 --> 00:38:38,120
union. You got trouble, mister. I saw
your checkbook.
594
00:38:38,520 --> 00:38:41,700
At Libertad Transportation, you got a
lot of trouble, mister.
595
00:38:43,480 --> 00:38:44,700
That's my labor contract.
596
00:38:45,100 --> 00:38:48,600
Some people might say that. The DA might
say it was conspiracy to smuggle.
597
00:38:51,200 --> 00:38:52,200
You cop.
598
00:38:52,920 --> 00:38:53,920
Don't be insulting.
599
00:38:55,460 --> 00:38:56,900
I'm a labor contractor myself.
600
00:38:57,400 --> 00:39:00,340
I want you to take my people. I want you
to upgrade all these people here.
601
00:39:01,660 --> 00:39:02,660
And if I don't?
602
00:39:03,390 --> 00:39:04,970
And you don't have a factory, mister.
603
00:39:06,050 --> 00:39:07,050
Yes or no?
604
00:39:08,610 --> 00:39:09,750
My guy might not like it.
605
00:39:10,590 --> 00:39:13,610
I'll tell you what. You get your guy
down here. Maybe we can work something
606
00:39:14,310 --> 00:39:17,050
I don't know. He's a tough guy to deal
with. So am I, Grayson.
607
00:39:18,010 --> 00:39:19,250
I don't like getting beat up.
608
00:39:19,890 --> 00:39:21,130
You get him here one hour.
609
00:39:21,410 --> 00:39:22,410
I don't... Do it!
610
00:39:53,930 --> 00:39:55,290
by the elevator at 3.
611
00:39:56,270 --> 00:39:57,290
Thank you very much.
612
00:40:20,910 --> 00:40:21,910
You should be there now.
613
00:40:44,940 --> 00:40:46,560
She's a lovely visitor to our
neighborhood.
614
00:40:47,200 --> 00:40:48,900
She won't be visiting anymore, eh?
615
00:40:49,800 --> 00:40:50,800
Oh, hey.
616
00:40:50,920 --> 00:40:54,420
You gonna do to me what you did to
Herrera, girl? How do we know she
617
00:40:54,420 --> 00:40:56,320
swing? Shut up, you stupid foe. She's a
cop.
618
00:40:56,540 --> 00:40:57,820
Keep talking, baby. Keep talking.
619
00:40:58,040 --> 00:41:01,360
You are under arrest. Anything you say
can and will be used against you before
620
00:41:01,360 --> 00:41:02,380
the law. Give up that life.
621
00:41:02,640 --> 00:41:03,640
Blah, blah, blah.
622
00:41:03,700 --> 00:41:05,860
They got her. Turn for the elevator.
Move it.
623
00:41:07,620 --> 00:41:08,620
That's it. Let's go.
624
00:41:16,200 --> 00:41:18,420
Shut up, lady. You talk too much. You
know that? That's what I do best.
625
00:41:18,680 --> 00:41:20,000
Oh, yeah? You're making him nervous.
626
00:41:32,440 --> 00:41:33,440
Going down.
627
00:41:33,520 --> 00:41:34,560
Ground floor and basement. Go!
628
00:41:35,560 --> 00:41:36,720
Ground floor and basement. Go!
629
00:41:55,180 --> 00:41:57,440
I know you're not as stupid and
unfeeling as your friends.
630
00:41:58,140 --> 00:42:00,580
You're going to kill me in front of the
entire city in New York. You can let me
631
00:42:00,580 --> 00:42:02,220
button up. I'm just kind of
undistinguished.
632
00:43:51,720 --> 00:43:54,980
But it's our crime. No! Lacey put her
life on the line. Yeah, but it's our
633
00:43:54,980 --> 00:43:58,940
crime. Federal offense preempts anything
you've got. We made a deal. I realize
634
00:43:58,940 --> 00:44:02,640
that, but I really can't let an
undocumented alien testify in one of
635
00:44:02,640 --> 00:44:03,640
and then look the other way.
636
00:44:03,880 --> 00:44:05,220
What if it was one of your trials?
637
00:44:06,800 --> 00:44:09,960
What you're saying is that you go blind
if you make the bust.
638
00:44:10,380 --> 00:44:14,240
Yeah, if we make the bust, then Carmen
Herrera and her friends get deported.
639
00:44:26,220 --> 00:44:27,220
Okay, it's your call.
640
00:44:28,500 --> 00:44:29,500
Let him have him.
641
00:44:31,440 --> 00:44:32,900
Jagmeet. Hmm?
642
00:44:33,540 --> 00:44:35,040
Big step up towards Sergeant.
643
00:44:42,520 --> 00:44:44,140
Let him go with Mr. Nice Guy.
644
00:44:45,660 --> 00:44:48,240
Bet you got a press conference all lined
up, don't you, Jack?
645
00:44:48,820 --> 00:44:50,140
Well, we had to notify the media.
646
00:44:51,300 --> 00:44:52,300
Let's go.
647
00:44:58,880 --> 00:44:59,880
Ah, Lieutenant.
648
00:45:00,120 --> 00:45:01,600
Can you make that an Irish coffee?
649
00:45:02,040 --> 00:45:03,040
Sure.
650
00:45:03,680 --> 00:45:04,680
Without the coffee?
651
00:45:04,860 --> 00:45:05,860
I've got it.
652
00:45:07,280 --> 00:45:08,280
Aren't you coming?
653
00:45:08,600 --> 00:45:10,520
No. I have to find my purse.
654
00:45:11,240 --> 00:45:13,440
I've got to buy Pop's girlfriend some
flowers.
655
00:45:13,880 --> 00:45:14,880
She's making dinner.
656
00:45:35,500 --> 00:45:41,080
Coming next on IGV3, Sam finds himself
as a top Hollywood hairstylist, whose
657
00:45:41,080 --> 00:45:45,420
mission is to protect a young boy who's
the sole witness to a drugs -related
658
00:45:45,420 --> 00:45:47,260
murder in Quantum Leap.
659
00:45:47,580 --> 00:45:51,740
Then, due south at 5 .45, and later,
it's love time.
46857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.