All language subtitles for Avec le sourire tourneur 4 1937
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,800 --> 00:00:40,710
(Přepsáno pomocà TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstraněnà této zprávy.) C'est toi,
2
00:00:40,710 --> 00:00:42,710
Ernest ?
3
00:00:43,610 --> 00:00:45,230
Ah oui, monsieur le directeur.
4
00:00:45,950 --> 00:00:48,630
Je vous félicite, vous avez pris la bonne
5
00:00:48,630 --> 00:00:48,910
route.
6
00:00:49,470 --> 00:00:53,190
Moi, j'ai choisi la mauvaise, lĂ oĂą
7
00:00:53,190 --> 00:00:54,410
ça conduit, la vertu.
8
00:00:55,230 --> 00:00:56,250
Tu en es lĂ .
9
00:00:56,250 --> 00:00:59,550
Ah oui, je suis descendu pendant que vous
10
00:00:59,550 --> 00:00:59,990
montiez.
11
00:01:00,850 --> 00:01:03,170
Vous avez une probité atrophiée et un sens
12
00:01:03,170 --> 00:01:05,970
moral élastique, alors évidemment, vous devez réussir.
13
00:01:08,030 --> 00:01:10,950
Serez-vous compatissant, une fois dans votre vie
14
00:01:10,950 --> 00:01:11,250
?
15
00:01:11,790 --> 00:01:13,190
Mais oui, Ernest, je vais te donner 1000
16
00:01:13,190 --> 00:01:13,430
francs.
17
00:01:13,530 --> 00:01:14,830
Ah non, merci, non, je ne les ai
18
00:01:14,830 --> 00:01:15,610
pas encore gagnés.
19
00:01:17,510 --> 00:01:19,530
Engagez-moi plutôt comme ouvreur de portière.
20
00:01:21,030 --> 00:01:23,210
Je voudrais, mon pauvre vieux, mais ce n
21
00:01:23,210 --> 00:01:23,890
'est pas possible.
22
00:01:24,110 --> 00:01:24,990
Pourquoi ?
23
00:01:24,990 --> 00:01:27,310
Mais parce que tu ferais fuir tous les
24
00:01:27,310 --> 00:01:28,530
spectateurs avec ta gueule.
25
00:01:28,750 --> 00:01:29,590
Tu es en ma gueule, toi.
26
00:01:29,890 --> 00:01:32,250
Mais oui, Ernest, tu m'injuries Ă tort,
27
00:01:32,330 --> 00:01:32,850
mon pauvre vieux.
28
00:01:32,970 --> 00:01:34,170
Il ne suffit pas d'ĂŞtre une canaille
29
00:01:34,170 --> 00:01:36,370
pour arriver, sinon tout le monde serait riche.
30
00:01:36,750 --> 00:01:37,430
Non, ce qu'il faut, c'est avoir
31
00:01:37,430 --> 00:01:39,070
le sourire, mais tu ne l'as jamais
32
00:01:39,070 --> 00:01:39,290
eu.
33
00:01:40,390 --> 00:01:42,590
Alors, il faut que je crève de faim
34
00:01:42,590 --> 00:01:43,150
?
35
00:01:43,150 --> 00:01:45,470
Non, non, parce que malgré que tu sois
36
00:01:45,470 --> 00:01:50,390
hargneux, bougon, désagréable, je connais un homme, un
37
00:01:50,390 --> 00:01:52,610
seul, auquel tu seras toujours sympathique.
38
00:01:53,330 --> 00:01:54,910
Qui ça ?
39
00:01:55,550 --> 00:01:56,190
Moi, Ernest.
40
00:01:57,470 --> 00:01:58,770
Quoi que tu fasses pour qu'on te
41
00:01:58,770 --> 00:02:00,490
prenne en grippe, je ne peux pas oublier
42
00:02:00,490 --> 00:02:01,310
que c'est toi qui m'as mis
43
00:02:01,310 --> 00:02:03,130
le pied sur le premier échelon, et sur
44
00:02:03,130 --> 00:02:04,050
les trois ou quatre suivants.
45
00:02:04,970 --> 00:02:06,170
Et je pense Ă toi souvent.
46
00:02:07,729 --> 00:02:09,090
C'était un vrai sans-blame, tu sais,
47
00:02:09,150 --> 00:02:11,570
mais figure-toi que tu me manquais.
48
00:02:11,930 --> 00:02:13,710
Ah, pas d'ironie, je te prie.
49
00:02:14,210 --> 00:02:15,310
Oh, je n'en fais pas, je te
50
00:02:15,310 --> 00:02:15,490
jure.
51
00:02:16,310 --> 00:02:18,610
Sérieusement, je suis très heureux de cette rencontre,
52
00:02:19,150 --> 00:02:20,310
et je compte te revoir souvent.
53
00:02:21,090 --> 00:02:22,910
Oh, mais pas comme ça, hein.
54
00:02:23,030 --> 00:02:23,730
Oh, non.
55
00:02:24,070 --> 00:02:25,750
Non, non, moi, je veux revoir le, le,
56
00:02:25,890 --> 00:02:29,290
le vilari du, du palace, rasé, mais qui
57
00:02:29,290 --> 00:02:32,010
sera bien plus irrésistible encore le jour, le
58
00:02:32,010 --> 00:02:35,110
jour oĂą, enfin, tu consentiras Ă sourire.
59
00:02:35,630 --> 00:02:36,550
Ă€ sourire.
60
00:02:36,770 --> 00:02:38,310
Mais oui, Ernest, sourire.
61
00:02:39,590 --> 00:02:40,730
Alors, viens me voir demain dans mon bureau,
62
00:02:40,870 --> 00:02:40,970
hein.
63
00:02:41,390 --> 00:02:42,030
On va arranger ça.
64
00:02:42,150 --> 00:02:45,150
Et puis d'ici là , ben, répète, fais
65
00:02:45,150 --> 00:02:47,390
des exercices, enfin quoi, travaille.
66
00:02:48,450 --> 00:02:50,210
Travaille, fais des exercices.
67
00:02:50,210 --> 00:02:50,950
De quoi?
68
00:02:52,710 --> 00:02:54,370
De sourire, Ernest.
69
00:02:54,810 --> 00:02:55,610
De sourire.
70
00:02:55,890 --> 00:02:57,870
Soyons optimistes, hein.
71
00:02:58,730 --> 00:02:58,910
Allez.
72
00:02:59,890 --> 00:03:00,890
Tiens, viens voir lĂ -bas.
73
00:03:04,410 --> 00:03:04,650
Allez.
74
00:03:05,790 --> 00:03:06,350
Fais comme moi.
75
00:03:06,950 --> 00:03:07,190
Allez.
76
00:03:07,610 --> 00:03:08,130
Allez, allez.
77
00:03:08,250 --> 00:03:08,490
LĂ .
78
00:03:09,250 --> 00:03:09,450
LĂ .
79
00:03:10,530 --> 00:03:10,790
LĂ .
80
00:03:11,810 --> 00:03:12,030
Hum.
81
00:03:12,390 --> 00:03:13,090
Hum, hum.
82
00:03:14,210 --> 00:03:16,070
Eh ben, ça commence.
83
00:03:16,770 --> 00:03:17,910
Eh ben, tu vois quand ça plie quand.
84
00:03:18,450 --> 00:03:18,770
Allez.
85
00:03:18,910 --> 00:03:19,170
Ă€ demain.
86
00:03:25,060 --> 00:03:25,640
Ă€ demain.
87
00:03:26,900 --> 00:03:27,220
Scapin.
88
00:03:28,860 --> 00:03:29,180
Machiavel.
89
00:03:30,500 --> 00:03:30,820
Harlequin.
90
00:03:31,120 --> 00:03:32,060
Il est incurable.
91
00:03:33,220 --> 00:03:35,160
Non, mais pour devenir toute grâce et toute
92
00:03:35,160 --> 00:03:36,460
séduction, bien sûr, il faut qu'il fasse
93
00:03:36,460 --> 00:03:37,340
plus d'efforts qu'un autre.
94
00:03:54,790 --> 00:03:56,150
Oh, ce soleil.
95
00:03:56,290 --> 00:03:57,350
Mais est-ce que c'est bon d
96
00:03:57,350 --> 00:03:57,970
'ĂŞtre en vacances?
97
00:03:58,590 --> 00:03:59,890
On va faire un petit tour avant déjeuner?
98
00:04:00,170 --> 00:04:00,950
Oui, avec joie.
99
00:04:01,590 --> 00:04:02,490
Qu'est-ce que fait Bilary?
100
00:04:02,630 --> 00:04:03,390
Je lui avais dit d'ĂŞtre ici avant
101
00:04:03,390 --> 00:04:03,730
le midi.
102
00:04:03,730 --> 00:04:05,430
Garçon, vous n'avez pas vu mon secrétaire?
103
00:04:06,030 --> 00:04:07,130
Justement, le voilĂ , monsieur.
104
00:04:07,210 --> 00:04:08,290
Ah, pareil.
105
00:04:11,170 --> 00:04:11,890
Pardon, madame.
106
00:04:12,110 --> 00:04:12,290
Pardon.
107
00:04:13,450 --> 00:04:13,870
Pardon.
108
00:04:14,530 --> 00:04:14,890
Pardon.
109
00:04:14,890 --> 00:04:15,610
Merci, madame.
110
00:04:16,329 --> 00:04:16,630
Pardon.
111
00:04:17,010 --> 00:04:17,709
Pardon, monsieur.
112
00:04:17,930 --> 00:04:18,110
Merci.
113
00:04:18,730 --> 00:04:19,029
Pardon.
114
00:04:19,870 --> 00:04:20,670
Pardon, garçon.
115
00:04:21,250 --> 00:04:22,610
Bonjour, tout blanc de Gisèle.
116
00:04:22,750 --> 00:04:23,010
Bonjour.
117
00:04:23,290 --> 00:04:24,110
Bonjour, mon grand Victor.
118
00:04:24,250 --> 00:04:24,510
Bonjour.
119
00:04:24,770 --> 00:04:26,270
Excusez-moi, je suis un peu enterre, mais
120
00:04:26,270 --> 00:04:27,690
je marche difficilement.
121
00:04:27,970 --> 00:04:29,250
J'ai eu cette nuit une petite reprise
122
00:04:29,250 --> 00:04:29,910
de ma sciatique.
123
00:04:30,330 --> 00:04:31,470
Je souffre comme un dernier.
124
00:04:31,470 --> 00:04:32,110
Allez.
125
00:04:36,490 --> 00:04:37,870
Enfin, soyons optimistes.
126
00:04:38,390 --> 00:04:39,090
Merci, garçon.
127
00:04:39,670 --> 00:04:41,730
Vous devriez rester allongé un jour ou deux.
128
00:04:42,130 --> 00:04:43,050
Pas du tout.
129
00:04:43,810 --> 00:04:44,530
Aucune importance.
130
00:04:45,430 --> 00:04:46,930
Tu as su des nouvelles de ton avocat?
131
00:04:47,190 --> 00:04:48,830
Oui, j'ai perdu mon français avec mon
132
00:04:48,830 --> 00:04:49,990
ex-femme.
133
00:04:50,130 --> 00:04:51,410
Et oui, jusqu'à la fin de séjour,
134
00:04:51,470 --> 00:04:52,750
je suis condamné à lui faire une rente
135
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
de 12 000 francs par mois.
136
00:04:54,130 --> 00:04:55,090
Et tu ne m'en donnes que 10
137
00:04:55,090 --> 00:04:55,230
000.
138
00:04:55,310 --> 00:04:56,250
Je ne sais pas comment je vais faire.
139
00:04:59,190 --> 00:05:00,330
Enfin, on arrangera ça, va.
140
00:05:00,730 --> 00:05:01,950
On va faire un tour et on se
141
00:05:01,950 --> 00:05:02,630
retrouve pour déjeuner.
142
00:05:04,970 --> 00:05:06,610
Tu sais que depuis que tu as le
143
00:05:06,610 --> 00:05:08,390
sourire comme ça, est-ce que tu as
144
00:05:08,390 --> 00:05:09,370
une belle petite gueule?
145
00:05:12,530 --> 00:05:14,930
Tu vois, voilĂ un homme heureux, comme je
146
00:05:14,930 --> 00:05:15,450
te le disais.
147
00:05:15,510 --> 00:05:15,950
Quoi donc?
148
00:05:16,010 --> 00:05:17,710
Qui a du bonheur pour tout le monde.
149
00:05:18,150 --> 00:05:19,330
Seulement, il ne faut pas le laisser passer.
150
00:05:19,890 --> 00:05:21,350
Nous avons su le faire vivre.
151
00:05:21,810 --> 00:05:22,510
Grâce à toi.
152
00:05:22,990 --> 00:05:23,370
Attention.
153
00:05:25,250 --> 00:05:25,890
Tiens, mon petit garçon.
154
00:05:30,330 --> 00:05:30,770
Au revoir.
155
00:05:32,610 --> 00:05:34,070
A tout Ă l'heure.
156
00:06:02,160 --> 00:06:04,560
Il suffit de sourire pour gagner.
9323