Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,698 --> 00:01:15,249
- And the lord
said I will destroy man
2
00:01:15,284 --> 00:01:18,579
whom I have created from
the face of the earth,
3
00:01:18,614 --> 00:01:20,623
both man and beast and the creeping thing
4
00:01:20,658 --> 00:01:22,548
and the fowls of the air,
5
00:01:22,583 --> 00:01:25,378
for it repenteth me that I have made them.
6
00:01:40,518 --> 00:01:41,644
Make that line fast.
7
00:01:43,771 --> 00:01:44,771
Everybody ashore.
8
00:02:01,289 --> 00:02:02,289
Strange.
9
00:02:03,708 --> 00:02:06,627
We can only see a small part
of the island from this spot,
10
00:02:06,662 --> 00:02:09,964
but yet you can feel lack of welcome,
11
00:02:09,999 --> 00:02:11,483
lack of abiding life, huh?
12
00:02:11,507 --> 00:02:12,978
Yeah, I felt the same when I came here
13
00:02:13,002 --> 00:02:14,965
before to rescue your first team.
14
00:02:15,000 --> 00:02:16,590
I not only knew that they were gone,
15
00:02:16,625 --> 00:02:18,180
but that they were lost completely
16
00:02:18,215 --> 00:02:19,689
and forever, body and soul.
17
00:02:19,724 --> 00:02:21,746
Please, lieutenant, some of those men
18
00:02:21,781 --> 00:02:23,769
were our friends from the same institute.
19
00:02:23,804 --> 00:02:24,694
Sorry, Miss Hunter.
20
00:02:24,729 --> 00:02:28,024
- I'm not so sure you are
right, Monsieur Quinlan.
21
00:02:28,059 --> 00:02:30,199
Maybe their bodies are gone,
22
00:02:30,234 --> 00:02:32,278
but who can tell of their souls, eh?
23
00:02:33,654 --> 00:02:36,324
Maybe if I call to them they will answer.
24
00:02:36,359 --> 00:02:37,742
Their ghosts will answer.
25
00:02:38,868 --> 00:02:39,868
McLane!
26
00:02:40,870 --> 00:02:42,044
Hello!
27
00:02:42,079 --> 00:02:43,205
Hello!
28
00:02:43,240 --> 00:02:44,332
McLane!
29
00:02:49,837 --> 00:02:51,630
Where is the house, lieutenant?
30
00:02:51,665 --> 00:02:53,389
You can't see it from the shore.
31
00:02:53,424 --> 00:02:55,384
It's back in the hills at
the head of that gorge,
32
00:02:55,419 --> 00:02:56,385
just hidden in the cliff.
33
00:02:56,420 --> 00:02:57,852
How fitting.
34
00:02:57,887 --> 00:02:59,937
Might as well have a look at it.
35
00:02:59,972 --> 00:03:00,984
- Well, they're coming
in with the second load
36
00:03:01,008 --> 00:03:02,148
of supplies from the plane.
37
00:03:02,172 --> 00:03:03,267
I'll have it sent right up.
38
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Hold your headway!
39
00:03:12,151 --> 00:03:13,151
You're gonna broach!
40
00:03:14,403 --> 00:03:15,696
Tate, sit down in there!
41
00:03:20,743 --> 00:03:22,168
Well, get him up!
42
00:03:22,203 --> 00:03:25,414
I see him, he's on the bottom.
43
00:03:29,877 --> 00:03:32,088
What's the foul-up there?
44
00:03:44,141 --> 00:03:45,184
God help us.
45
00:03:48,562 --> 00:03:49,562
Cover him.
46
00:04:00,074 --> 00:04:01,701
You know, I wish they'd get back.
47
00:04:01,736 --> 00:04:02,500
I don't like being out here
48
00:04:02,535 --> 00:04:04,182
all alone with old Tate's rigor mortis.
49
00:04:04,217 --> 00:04:05,982
Sam, how did a nervous guy like you
50
00:04:06,017 --> 00:04:07,737
ever get involved in demolitions work?
51
00:04:07,772 --> 00:04:09,423
Nervous, what do you mean nervous?
52
00:04:09,458 --> 00:04:12,169
I'm not nervous, just a little
high-strung, that's all.
53
00:04:12,204 --> 00:04:14,470
- Come on, help me get
these pineapples inside.
54
00:04:14,505 --> 00:04:16,351
- You know, I don't know what
we're gonna use these for
55
00:04:16,375 --> 00:04:17,765
out here anyway.
56
00:04:17,800 --> 00:04:20,594
Unless it's to practice pitching
to those babies out there.
57
00:04:32,273 --> 00:04:34,984
Took his head off, his head?
58
00:04:35,019 --> 00:04:36,450
I'm afraid so.
59
00:04:36,485 --> 00:04:38,994
We're gonna take him back
to Enewetak for burial.
60
00:04:39,029 --> 00:04:42,261
- I hope that man's death is
not an omen of things to come.
61
00:04:42,296 --> 00:04:44,938
- Frankly, doctor, I wouldn't
care to stay here with you,
62
00:04:44,973 --> 00:04:47,580
but if you run into trouble
or you need extra supplies,
63
00:04:47,615 --> 00:04:50,249
you can always reach the base by radio.
64
00:04:50,284 --> 00:04:51,215
That is, if this rotten weather
65
00:04:51,250 --> 00:04:53,502
will let us get back to the base at all.
66
00:04:53,537 --> 00:04:56,303
Something in the air is wrong.
67
00:04:56,338 --> 00:04:58,799
Can you tell me what it is, lieutenant?
68
00:04:58,834 --> 00:05:00,266
Well, I don't know, sir.
69
00:05:00,301 --> 00:05:02,845
Maybe it's because there's no sound,
70
00:05:02,880 --> 00:05:04,722
no animal noises of any kind.
71
00:05:18,068 --> 00:05:20,404
- Well, looks like we got
the dynamite by mistake.
72
00:05:20,439 --> 00:05:21,203
Looks like it.
73
00:05:21,238 --> 00:05:22,990
I'll cart it back down to the beach.
74
00:05:26,035 --> 00:05:27,251
Oh, excuse me, doctor.
75
00:05:27,286 --> 00:05:29,455
- That's quite all right,
just call me Martie.
76
00:05:29,490 --> 00:05:30,664
Okay, Martie.
77
00:05:32,875 --> 00:05:35,377
- You know, the navy boys
really fixed this place up.
78
00:05:35,412 --> 00:05:37,094
I'm almost gonna enjoy being here.
79
00:05:37,129 --> 00:05:38,558
- Yeah, you'd never think
it was a complete wreck
80
00:05:38,582 --> 00:05:39,388
a few months ago.
81
00:05:39,423 --> 00:05:41,967
- If you want to see a wreck,
take a look at my back.
82
00:05:44,386 --> 00:05:45,816
Karl, it'll be dark in a few minutes.
83
00:05:45,840 --> 00:05:46,990
Want to come watch the takeoff?
84
00:05:47,014 --> 00:05:49,565
- I'd like to.
- I'll get the others.
85
00:05:49,600 --> 00:05:51,852
- Lieutenant, I don't
want to annoy you again,
86
00:05:51,887 --> 00:05:52,913
but nothing was left?
87
00:05:52,937 --> 00:05:54,855
Not a hair nor a fingernail clipping?
88
00:05:54,890 --> 00:05:55,905
Only McLane's journal?
89
00:05:55,940 --> 00:05:57,698
Well, that's all, doctor.
90
00:05:57,733 --> 00:05:59,777
- That they are dead,
I can believe possible,
91
00:05:59,812 --> 00:06:02,071
but to vanish from the face of the earth?
92
00:06:02,106 --> 00:06:02,870
No!
93
00:06:02,905 --> 00:06:04,132
The navy thinks they were all at sea
94
00:06:04,156 --> 00:06:06,408
in their small boat when the typhoon hit.
95
00:06:06,443 --> 00:06:08,410
Lost with all hands is an old story.
96
00:06:08,445 --> 00:06:10,079
Yes, but.
97
00:07:05,926 --> 00:07:07,726
Everybody okay?
98
00:07:07,761 --> 00:07:08,596
Yeah, it looks that way.
99
00:07:08,631 --> 00:07:10,187
You okay, Mac?
100
00:07:10,222 --> 00:07:13,142
- Yeah, nothing that getting
off this old pile won't cure.
101
00:07:21,233 --> 00:07:24,236
- See you in a month!
- One month, no more, oui?
102
00:07:24,271 --> 00:07:25,654
- Oui!
- We'll watch you
103
00:07:25,689 --> 00:07:27,006
from the cliffs.
104
00:07:27,041 --> 00:07:28,324
Au revoir!
105
00:07:34,496 --> 00:07:37,249
- Did you hear those sounds
just before the quake?
106
00:07:37,284 --> 00:07:38,757
What sounds, mon ami?
107
00:07:38,792 --> 00:07:40,920
A deeper booming and rumbling?
108
00:07:40,955 --> 00:07:42,553
No, I'm afraid not.
109
00:07:42,588 --> 00:07:44,631
Doctor Carson means the explosions.
110
00:07:44,666 --> 00:07:46,675
We should get up to the cliffs.
111
00:07:51,764 --> 00:07:53,355
Hey, Hank, you're a scientist.
112
00:07:53,390 --> 00:07:56,435
How come they need a demo team
like us on this hunk of dirt?
113
00:07:56,470 --> 00:07:57,735
I'm no scientist.
114
00:07:57,770 --> 00:07:59,987
I'm a technician and a handyman.
115
00:08:00,022 --> 00:08:02,698
- So, you still don't
know what's going on?
116
00:08:02,733 --> 00:08:05,242
- Well, you remember that
first big H-bomb test?
117
00:08:05,277 --> 00:08:07,905
- The one that blew Elugelab
Island right out of the ocean?
118
00:08:07,940 --> 00:08:09,371
Who forgets that?
119
00:08:09,406 --> 00:08:11,252
- A tremendous amount of
the radioactive fallout
120
00:08:11,276 --> 00:08:12,666
came this way.
121
00:08:12,701 --> 00:08:16,205
A great seething, burning cloud
of it sank into this area,
122
00:08:16,240 --> 00:08:17,706
blanketing the island with hot ashes
123
00:08:17,741 --> 00:08:19,965
and radioactive seawater.
124
00:08:20,000 --> 00:08:21,543
Dr. Weigand's group is here to study
125
00:08:21,578 --> 00:08:23,479
fallout effects at their worst.
126
00:08:23,514 --> 00:08:25,346
Dr. James Carson is a geologist.
127
00:08:25,381 --> 00:08:27,383
He'll try to learn what's
happening to the soil.
128
00:08:27,418 --> 00:08:29,266
The botanist, Jules Deveroux,
129
00:08:29,301 --> 00:08:31,845
will examine all the plant
life for radiation poisoning.
130
00:08:31,880 --> 00:08:34,306
Martha Hunter and Dale
Drewer are biologists.
131
00:08:34,341 --> 00:08:35,533
He works on land animalism
132
00:08:35,557 --> 00:08:37,663
while she takes care of the seafood.
133
00:08:37,698 --> 00:08:39,735
Dr. Karl Weigand is a nuclear physicist.
134
00:08:39,770 --> 00:08:41,449
He'll collect their
findings and relate them
135
00:08:41,473 --> 00:08:42,867
to the present theories on the effects
136
00:08:42,891 --> 00:08:44,740
of too much radiation.
137
00:08:44,775 --> 00:08:47,111
- We blow up mountains
for the geologist Carson.
138
00:08:48,070 --> 00:08:50,208
But this is the second bunch
of brains to come out here.
139
00:08:50,232 --> 00:08:51,747
What happened to the first?
140
00:08:51,782 --> 00:08:54,702
They were here, and a storm hit.
141
00:08:54,737 --> 00:08:56,210
Then they were gone.
142
00:08:56,245 --> 00:08:57,704
That's all anybody knows.
143
00:08:57,739 --> 00:08:58,973
Doesn't anybody wonder?
144
00:08:59,008 --> 00:09:00,172
Everybody wonders.
145
00:09:00,207 --> 00:09:02,668
They just don't like to talk about it.
146
00:09:02,703 --> 00:09:04,253
Come on, we'll miss the takeoff.
147
00:09:25,107 --> 00:09:27,151
Hank, get to the radio.
148
00:09:36,827 --> 00:09:38,627
There's something.
149
00:09:38,662 --> 00:09:41,874
- It's a commercial station,
probably Manila or Samoa.
150
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
It's all from beyond
the area of disturbance.
151
00:09:47,546 --> 00:09:49,339
I don't get a thing on the navy bands.
152
00:09:49,374 --> 00:09:51,223
Keep trying-
153
00:09:51,258 --> 00:09:52,426
All those men killed,
154
00:09:53,510 --> 00:09:55,637
we can't even send word
through this storm.
155
00:09:56,555 --> 00:09:58,939
The navy'll send a search plane, honey.
156
00:09:58,974 --> 00:10:01,977
- No, the navy will assume
that Lieutenant Quinlan
157
00:10:02,012 --> 00:10:04,945
decided to remain here
rather than risk the storm.
158
00:10:04,980 --> 00:10:07,566
- Enewetak's probably getting
as much static as we are.
159
00:10:07,601 --> 00:10:09,943
- Probably, which means
we can't do anything
160
00:10:09,978 --> 00:10:11,278
until conditions improve.
161
00:10:12,279 --> 00:10:13,541
So why don't we let Hank keep trying
162
00:10:13,565 --> 00:10:15,122
while we begin our own working?
163
00:10:15,157 --> 00:10:16,920
We have to go over McLane's
journal sooner or later,
164
00:10:16,944 --> 00:10:18,208
so it might as well be now.
165
00:10:18,243 --> 00:10:20,287
Then let us go into the living room.
166
00:10:29,129 --> 00:10:31,722
Thursday, March 11.
167
00:10:31,757 --> 00:10:34,308
Today Dr. Ben Diaz's
culture failed to produce
168
00:10:34,343 --> 00:10:39,014
any sign of bacteria, though
left for five days in the open.
169
00:10:39,049 --> 00:10:40,773
Friday, March 12.
170
00:10:40,808 --> 00:10:43,769
This afternoon, Professor
Carter found a large piece
171
00:10:43,804 --> 00:10:45,851
of flesh having the same composition
172
00:10:45,886 --> 00:10:48,435
as that of the common earthworm,
173
00:10:48,470 --> 00:10:50,582
but measured 24 inches by eight.
174
00:10:50,617 --> 00:10:52,281
With this section as a measure,
175
00:10:52,316 --> 00:10:54,173
the wormlike creature would be
176
00:10:54,208 --> 00:10:55,996
more than five feet in length.
177
00:10:56,031 --> 00:10:58,659
Most intriguing is the
tissue's consistency.
178
00:10:58,694 --> 00:11:00,584
It proved impossible to cut,
179
00:11:00,619 --> 00:11:03,872
knives passing through
the flesh leaving no mark.
180
00:11:03,907 --> 00:11:05,707
Fire was applied to the tissue,
181
00:11:05,742 --> 00:11:07,167
and the calorie result.
182
00:11:08,710 --> 00:11:10,712
The journal ends there.
183
00:11:18,262 --> 00:11:19,686
Well, it's getting very late.
184
00:11:19,721 --> 00:11:21,557
Why don't we work out tomorrow's schedule
185
00:11:21,592 --> 00:11:23,565
and then get some sleep.
186
00:11:23,600 --> 00:11:25,602
What about that five foot nightcrawler?
187
00:11:29,857 --> 00:11:31,297
Well, excuse me for being so stupid,
188
00:11:31,330 --> 00:11:32,991
me and that book you're reading.
189
00:11:33,026 --> 00:11:34,618
We weren't laughing at you, Hank.
190
00:11:34,653 --> 00:11:36,499
It's just that McLane
didn't really mean to imply
191
00:11:36,523 --> 00:11:38,841
that the flesh was from a big worm.
192
00:11:38,876 --> 00:11:41,125
He said from a wormlike creature.
193
00:11:41,160 --> 00:11:43,043
You know, it might've been a sea worm.
194
00:11:43,078 --> 00:11:45,789
They've been known to grow
much longer than five feet.
195
00:11:45,824 --> 00:11:47,267
- Well, excuse me for
shooting my mouth off,
196
00:11:47,291 --> 00:11:49,751
but the journal didn't say
anything about the sea.
197
00:11:52,838 --> 00:11:54,548
Just talked about worms.
198
00:12:31,585 --> 00:12:32,759
Nothing in my experience
199
00:12:32,794 --> 00:12:34,796
leads me towards McLane's worm theory.
200
00:12:34,831 --> 00:12:36,346
Nothing.
201
00:12:36,381 --> 00:12:38,056
You would know better than I.
202
00:12:38,091 --> 00:12:40,219
But why, I ask, did the writer stop
203
00:12:40,254 --> 00:12:41,470
in the middle of a sentence?
204
00:12:41,505 --> 00:12:43,020
Yes, why, Karl?
205
00:12:43,055 --> 00:12:45,224
Unless something really unusual happened,
206
00:12:45,259 --> 00:12:46,972
I'm sure he would've finished.
207
00:12:47,007 --> 00:12:48,650
We shall find out, I think.
208
00:12:48,685 --> 00:12:49,978
Well, Jim and I will head down
209
00:12:50,013 --> 00:12:51,247
to south valley in the morning.
210
00:12:51,271 --> 00:12:53,409
You know, I haven't seen any
insect life since we arrived.
211
00:12:53,433 --> 00:12:54,364
Shh.
212
00:12:54,399 --> 00:12:55,275
Quiet.
213
00:12:55,310 --> 00:12:56,310
Listen.
214
00:13:44,491 --> 00:13:45,617
Just the wind.
215
00:17:00,562 --> 00:17:02,022
You nearly frightened me to death.
216
00:17:02,057 --> 00:17:03,447
Well now, I couldn't very well
217
00:17:03,482 --> 00:17:05,442
announce myself underwater, could I?
218
00:17:05,477 --> 00:17:07,402
Besides, you looked scared down there.
219
00:17:07,437 --> 00:17:09,734
I was scared, and lost too.
220
00:17:09,769 --> 00:17:11,997
You know, Dale, it's funny,
221
00:17:12,032 --> 00:17:15,869
but I was using a big
black rock as a landmark,
222
00:17:15,904 --> 00:17:17,829
but when I swam back, the rock was gone.
223
00:17:18,830 --> 00:17:20,749
Well, I did see something move near you.
224
00:17:20,784 --> 00:17:21,784
You did?
225
00:17:22,459 --> 00:17:23,293
I wonder what it could've been?
226
00:17:23,328 --> 00:17:25,177
I don't know.
227
00:17:25,212 --> 00:17:27,506
Just a big black shape
moving through the kelp.
228
00:17:28,798 --> 00:17:30,175
Land crabs and seagulls.
229
00:17:31,218 --> 00:17:32,802
Everything else is dead.
230
00:17:32,837 --> 00:17:34,008
Dale!
231
00:17:34,043 --> 00:17:35,180
Martha!
232
00:17:37,182 --> 00:17:38,940
What's the matter, Carson?
233
00:17:38,975 --> 00:17:40,789
- Come up the
path, we'll meet you.
234
00:17:40,824 --> 00:17:42,604
They must have found something.
235
00:17:42,639 --> 00:17:43,647
Come on, hon.
236
00:17:48,401 --> 00:17:49,534
Oh, hold it.
237
00:17:49,569 --> 00:17:51,446
That ridge will drop right off.
238
00:17:51,481 --> 00:17:52,245
Off what?
239
00:17:52,280 --> 00:17:54,324
Come, see for yourself.
240
00:18:02,999 --> 00:18:05,001
- But only this morning
I came along this path
241
00:18:05,036 --> 00:18:06,228
on my way to the beach.
242
00:18:06,263 --> 00:18:07,385
And it wasn't there.
243
00:18:07,420 --> 00:18:09,304
You mean this pit wasn't here before?
244
00:18:09,339 --> 00:18:11,925
- It has only appeared
in the last 20 minutes.
245
00:18:11,960 --> 00:18:13,552
And it's at least 50 feet deep.
246
00:18:17,264 --> 00:18:18,563
Nothing but land crabs.
247
00:18:18,598 --> 00:18:20,183
- I want to go down there.
- No.
248
00:18:20,218 --> 00:18:21,733
- Why not?
- You are a geologist.
249
00:18:21,768 --> 00:18:23,979
You know that a second
disturbance would cause a cave-in
250
00:18:24,014 --> 00:18:25,939
that would crush anybody down in the pit.
251
00:18:33,697 --> 00:18:35,469
He seems pretty definite, Jim.
252
00:18:35,504 --> 00:18:37,242
Is he right about a cave-in?
253
00:18:37,277 --> 00:18:38,386
He could be,
254
00:18:38,410 --> 00:18:40,787
assuming this was caused by a disturbance.
255
00:18:41,746 --> 00:18:44,583
- Why, it's glazed as though
it had been fired in a kiln.
256
00:18:46,835 --> 00:18:48,187
- Sommers, you and Fellows
better put a couple
257
00:18:48,211 --> 00:18:50,547
of your lanterns around this
pit so as to keep any of us
258
00:18:50,582 --> 00:18:52,879
from falling in in the
middle of the night.
259
00:18:52,914 --> 00:18:55,176
Come on, honey, let's
go back to the house.
260
00:19:06,688 --> 00:19:07,897
Martha.
261
00:19:08,898 --> 00:19:10,073
Awake.
262
00:19:10,108 --> 00:19:11,234
Martha Hunter.
263
00:19:12,402 --> 00:19:13,402
Awake.
264
00:19:14,779 --> 00:19:15,905
Awake, Martha.
265
00:19:17,407 --> 00:19:18,450
It is McLane.
266
00:19:20,035 --> 00:19:21,035
Awake.
267
00:19:22,829 --> 00:19:23,829
McLane?
268
00:19:25,165 --> 00:19:27,917
Martha, come to me.
269
00:19:29,252 --> 00:19:30,252
Help me.
270
00:19:31,713 --> 00:19:32,713
Help me.
271
00:19:42,474 --> 00:19:43,474
Martha.
272
00:19:44,559 --> 00:19:45,685
Martha Hunter.
273
00:19:47,020 --> 00:19:48,020
Help me.
274
00:19:49,397 --> 00:19:50,397
Help me.
275
00:19:52,942 --> 00:19:54,903
Martha, help me.
276
00:19:57,072 --> 00:19:58,072
Help me.
277
00:20:00,575 --> 00:20:01,575
Martha.
278
00:20:02,243 --> 00:20:03,243
Come to me.
279
00:20:14,756 --> 00:20:16,306
Jim, but what?
280
00:20:16,341 --> 00:20:18,551
I thought.
- So you heard it too?
281
00:20:18,586 --> 00:20:20,862
Yes, it was awful, McLane's voice.
282
00:20:20,897 --> 00:20:23,104
He called me as plain as day.
283
00:20:23,139 --> 00:20:25,078
- Strange, because I only
heard him call my name.
284
00:20:25,113 --> 00:20:27,018
- How could the navy
search this whole island
285
00:20:27,053 --> 00:20:28,506
and miss a survivor?
286
00:20:28,530 --> 00:20:29,651
If he is a survivor.
287
00:20:29,686 --> 00:20:30,737
What does that mean?
288
00:20:30,772 --> 00:20:31,655
You heard him as well as I.
289
00:20:31,690 --> 00:20:33,441
- Someone could've been
imitating his voice.
290
00:20:33,476 --> 00:20:34,366
Well, who would do that?
291
00:20:34,401 --> 00:20:36,778
- I don't know, but I do
know that McLane's dead.
292
00:20:36,813 --> 00:20:38,870
Maybe, maybe not.
293
00:20:38,905 --> 00:20:40,407
I'm going to find out for sure.
294
00:20:47,997 --> 00:20:49,457
Jim, you're not going down there.
295
00:20:49,492 --> 00:20:50,548
Yes, I am.
296
00:20:50,583 --> 00:20:51,938
But Karl's against it.
297
00:20:51,973 --> 00:20:53,294
He's afraid of cave-ins.
298
00:20:53,329 --> 00:20:54,594
I'm not.
299
00:20:54,629 --> 00:20:56,652
Keep this on me till I'm out of sight.
300
00:20:56,687 --> 00:20:58,675
Jim, you don't know what's down there.
301
00:20:58,710 --> 00:21:00,402
What could be other than earth,
302
00:21:00,437 --> 00:21:02,095
water, and a few land crabs?
303
00:21:20,989 --> 00:21:21,989
Jim?
304
00:21:24,117 --> 00:21:25,117
Jim.
305
00:21:37,672 --> 00:21:38,672
I see her.
306
00:21:41,676 --> 00:21:42,864
Martha.
307
00:21:42,899 --> 00:21:44,018
Martie.
308
00:21:44,053 --> 00:21:45,555
Oh, she has fainted, no more.
309
00:21:46,723 --> 00:21:47,849
It's all right, honey.
310
00:21:47,884 --> 00:21:49,180
It's all right.
311
00:21:49,215 --> 00:21:50,477
Where's Jim?
312
00:21:51,644 --> 00:21:52,644
He's in the pit.
313
00:21:54,105 --> 00:21:55,356
He went into the pit.
314
00:21:56,232 --> 00:21:58,575
I saw the rope go slack.
315
00:21:58,610 --> 00:22:00,820
He must've fallen during the quake.
316
00:22:00,855 --> 00:22:02,238
I warned him.
317
00:22:02,273 --> 00:22:03,538
Carson!
318
00:22:03,573 --> 00:22:05,290
Can you hear me?
319
00:22:05,325 --> 00:22:07,744
Are you alive?
- Dr. Weigand!
320
00:22:07,779 --> 00:22:09,325
My knee, it's broken!
321
00:22:09,360 --> 00:22:11,096
We are coming for you!
322
00:22:11,131 --> 00:22:12,797
Don't try to move!
323
00:22:12,832 --> 00:22:14,793
No, Jules.
- But we must go down to him.
324
00:22:14,828 --> 00:22:15,842
Not this way.
325
00:22:15,877 --> 00:22:17,504
The rope may be too short.
326
00:22:17,539 --> 00:22:18,887
Then how?
327
00:22:18,922 --> 00:22:19,971
Through the caves.
328
00:22:20,006 --> 00:22:21,264
The great caves to the sea.
329
00:22:21,299 --> 00:22:23,927
- But how do you know the
caves connect with the pit?
330
00:22:24,928 --> 00:22:27,645
Gentlemen, for reasons I have guessed,
331
00:22:27,680 --> 00:22:31,434
Dr. Carson also, these
caves must join the pit
332
00:22:31,469 --> 00:22:33,269
because the pit was created from below,
333
00:22:33,304 --> 00:22:34,872
not from the surface.
334
00:22:34,896 --> 00:22:36,939
Dale, take Martha back to the house.
335
00:22:36,974 --> 00:22:38,983
The rest of us will look for Dr. Carson.
336
00:22:44,489 --> 00:22:45,330
Dale, I'm all right.
337
00:22:45,365 --> 00:22:46,331
They'll need you with them.
338
00:22:46,366 --> 00:22:49,369
- If we can bring Dr. Carson
out, two of us are enough.
339
00:22:49,404 --> 00:22:52,413
If we can't, a whole
army will do us no good.
340
00:22:52,448 --> 00:22:54,207
Are you hiding something from us, doc?
341
00:22:54,242 --> 00:22:55,416
A theory perhaps?
342
00:22:55,451 --> 00:22:56,508
Maybe.
343
00:22:56,543 --> 00:22:57,961
Come, we must hurry.
344
00:23:01,047 --> 00:23:02,047
You all right?
345
00:23:03,174 --> 00:23:04,259
Just a little shaky.
346
00:23:05,176 --> 00:23:07,136
- Let's get back to the
house and get some coffee.
347
00:23:11,766 --> 00:23:13,316
Oh, I thought you were the boogeyman.
348
00:23:13,351 --> 00:23:15,364
- I thought we heard a girl
screaming during the quake.
349
00:23:15,388 --> 00:23:17,480
- Did part of the cliffs
fall away into the sea?
350
00:23:17,515 --> 00:23:18,363
Part of 'em?
351
00:23:18,398 --> 00:23:19,708
Well, it was pretty dark where we were,
352
00:23:19,732 --> 00:23:21,985
but it looked like the whole
island was coming down.
353
00:23:22,020 --> 00:23:24,112
The boulders almost
crashed us in the tent.
354
00:23:24,147 --> 00:23:25,912
The whole island, yes.
355
00:23:25,947 --> 00:23:28,575
We must go faster, there
is very little time.
356
00:23:32,287 --> 00:23:34,254
Little time for what?
357
00:23:34,289 --> 00:23:37,458
That is Dr. Weigand's small secret.
358
00:23:37,493 --> 00:23:39,210
Let us catch him and find out.
359
00:24:12,827 --> 00:24:14,131
Doctor, why did you try to stop me
360
00:24:14,155 --> 00:24:15,587
from throwing that rock?
361
00:24:15,622 --> 00:24:17,874
I just don't like to kill anything,
362
00:24:17,909 --> 00:24:20,126
even such ugly creatures as these.
363
00:24:20,161 --> 00:24:21,499
Poor helpless things.
364
00:24:21,534 --> 00:24:22,802
Helpless nothing.
365
00:24:22,837 --> 00:24:25,214
You ever see a bunch of them
start on a wounded marine?
366
00:24:25,249 --> 00:24:27,098
They finish him off in five minutes.
367
00:24:27,133 --> 00:24:29,104
- That's all the more reason
to get Jim out of that pit.
368
00:24:29,128 --> 00:24:31,012
Yes, all the more reason.
369
00:24:49,906 --> 00:24:52,450
- Now, what do you want with
McLane's journal now, honey?
370
00:24:52,485 --> 00:24:53,594
I just thought I'd look through it
371
00:24:53,618 --> 00:24:55,995
and see what it was Mac
said about those great caves
372
00:24:56,030 --> 00:24:58,081
appearing in the sides of the hills.
373
00:24:58,116 --> 00:24:59,631
Well, he didn't say much,
374
00:24:59,666 --> 00:25:02,397
except that it always happened at night.
375
00:25:02,432 --> 00:25:04,615
It was right in here.
376
00:25:04,650 --> 00:25:06,763
There it is again.
377
00:25:06,798 --> 00:25:08,883
- Another quake.
- No, the other sound.
378
00:25:08,918 --> 00:25:09,926
I heard it at the pit.
379
00:25:26,651 --> 00:25:27,975
You know if we both hadn't heard it,
380
00:25:27,999 --> 00:25:29,439
I'd swear it was my own imagination.
381
00:25:34,867 --> 00:25:35,959
Dale, what can it be?
382
00:25:35,994 --> 00:25:37,954
I don't know, but I'm gonna find out.
383
00:25:37,989 --> 00:25:39,076
Now, stay here, Martie.
384
00:25:39,111 --> 00:25:40,164
Don't go in there.
385
00:26:03,771 --> 00:26:05,481
Put out the lights.
386
00:26:10,653 --> 00:26:11,744
There's light ahead.
387
00:26:11,779 --> 00:26:12,870
It's coming from the pit.
388
00:26:12,905 --> 00:26:15,700
- Carson, we are near you!
- Quiet.
389
00:26:15,735 --> 00:26:17,625
Come quickly.
390
00:26:17,660 --> 00:26:18,793
He's still alive.
391
00:26:18,828 --> 00:26:19,794
So let's get him out of here.
392
00:26:19,829 --> 00:26:23,624
- We can get him out, but
we must move with caution.
393
00:26:23,659 --> 00:26:24,659
Why?
394
00:26:47,774 --> 00:26:49,108
Do not call to him.
395
00:26:49,143 --> 00:26:50,443
Why not, doctor?
396
00:26:51,444 --> 00:26:52,618
Blood.
397
00:26:52,653 --> 00:26:54,175
Where could he drag himself?
398
00:26:54,210 --> 00:26:55,663
We will not find him tonight.
399
00:26:55,698 --> 00:26:57,116
We had better return in the morning
400
00:26:57,151 --> 00:26:57,915
when there is more light.
401
00:26:57,950 --> 00:26:59,390
I don't like the idea of leaving him
402
00:26:59,424 --> 00:27:00,839
here all night with a busted leg.
403
00:27:00,863 --> 00:27:01,836
Nor do I.
404
00:27:01,871 --> 00:27:03,046
Up the rope, quickly.
405
00:27:03,081 --> 00:27:04,468
- We might as well go
back through the caves.
406
00:27:04,492 --> 00:27:05,965
No, up the rope.
407
00:27:06,000 --> 00:27:10,713
- Dr. Weigand, you are a
great nuclear physicist
408
00:27:10,748 --> 00:27:13,045
while I am a simple provincial botanist,
409
00:27:13,080 --> 00:27:15,343
but there are things I do not understand.
410
00:27:15,378 --> 00:27:16,851
There are many things
411
00:27:16,886 --> 00:27:19,013
that I do not understand also, Jules.
412
00:27:19,048 --> 00:27:20,048
You had better climb.
413
00:27:30,441 --> 00:27:32,005
Our tent's just outside the cave.
414
00:27:32,040 --> 00:27:33,569
We don't have to go up the rope.
415
00:27:33,604 --> 00:27:34,695
Up the rope!
416
00:27:36,155 --> 00:27:37,406
That's what I was afraid of.
417
00:27:43,162 --> 00:27:44,205
It stopped.
418
00:27:48,751 --> 00:27:50,690
- Whatever it was must've
damaged the wiring.
419
00:27:50,725 --> 00:27:52,645
Light one of the kerosene
lamps, will you, honey?
420
00:28:19,282 --> 00:28:20,575
Here's your motive.
421
00:28:20,610 --> 00:28:21,666
Food.
422
00:28:21,701 --> 00:28:23,786
But not much considering the size
423
00:28:23,821 --> 00:28:25,872
of the thing that did all of this.
424
00:28:29,709 --> 00:28:30,888
I guess there's no point in waiting
425
00:28:30,912 --> 00:28:32,552
for the rest to get back.
426
00:28:32,587 --> 00:28:33,724
The storm should've let up enough for me
427
00:28:33,748 --> 00:28:35,798
to get through to the navy now.
428
00:28:35,833 --> 00:28:36,833
Come on.
429
00:28:39,010 --> 00:28:40,010
Oh, Dale.
430
00:28:47,435 --> 00:28:48,894
Whatever it was that did this
431
00:28:48,929 --> 00:28:50,354
deliberately destroyed the radio.
432
00:28:50,389 --> 00:28:52,321
It had to be deliberate.
433
00:28:52,356 --> 00:28:53,994
Every piece of wiring has been ripped out
434
00:28:54,018 --> 00:28:55,098
and chopped to bits.
435
00:28:56,944 --> 00:28:57,952
Look.
436
00:28:57,987 --> 00:29:00,072
Every tube has been sliced neatly in half.
437
00:29:01,324 --> 00:29:02,836
And it had to reach way inside to do it
438
00:29:02,860 --> 00:29:05,036
without wrecking these cabinets.
439
00:29:08,998 --> 00:29:11,257
Well, all I can say is
440
00:29:11,292 --> 00:29:13,044
why wasn't I invited to the party?
441
00:29:15,129 --> 00:29:16,130
Not funny, eh?
442
00:29:17,006 --> 00:29:18,591
Well, that's as it should be.
443
00:29:20,384 --> 00:29:22,261
Do you think you can fix it?
444
00:29:22,296 --> 00:29:23,269
Fix it?
445
00:29:23,304 --> 00:29:25,681
I'll need a whole new
outfit from the bottom up.
446
00:29:25,716 --> 00:29:27,190
You have parts?
447
00:29:27,225 --> 00:29:28,643
Enough to build a new one?
448
00:29:30,061 --> 00:29:31,652
I don't know.
449
00:29:31,687 --> 00:29:33,283
- Why do you suppose it
didn't come through the door
450
00:29:33,307 --> 00:29:34,625
and get us, Karl?
451
00:29:34,649 --> 00:29:36,671
I don't know, I can only guess.
452
00:29:36,706 --> 00:29:38,659
It would take considerable power
453
00:29:38,694 --> 00:29:40,870
to keep the intruder behind this door.
454
00:29:40,905 --> 00:29:43,324
There is power in the
lighting in the living room.
455
00:29:43,359 --> 00:29:45,368
You mean it's afraid of electricity?
456
00:29:45,403 --> 00:29:46,459
I think so.
457
00:29:46,494 --> 00:29:47,828
Have you any other ideas?
458
00:29:49,497 --> 00:29:51,624
Once upon a time, there was a mountain.
459
00:29:51,659 --> 00:29:52,659
Hmm?
460
00:29:53,376 --> 00:29:55,461
Yesterday, when we came to this island,
461
00:29:55,496 --> 00:29:57,463
there was a mountain out there.
462
00:29:57,498 --> 00:29:58,965
Today there's no mountain.
463
00:30:01,425 --> 00:30:02,551
I am not surprised.
464
00:30:03,678 --> 00:30:06,347
- You're not surprised at
anything, are you, doctor?
465
00:30:06,382 --> 00:30:07,271
I suppose you can tell us
466
00:30:07,306 --> 00:30:09,600
what tore up this room last night.
467
00:30:09,635 --> 00:30:11,519
No, I cannot tell you that.
468
00:30:14,397 --> 00:30:16,002
But I can tell you this,
469
00:30:16,037 --> 00:30:17,573
everything that has happened
470
00:30:17,608 --> 00:30:19,242
from the death of the first sailor
471
00:30:19,277 --> 00:30:22,863
to the destruction of our
radio must be somehow related.
472
00:30:22,898 --> 00:30:24,949
They are too far from the
normal scheme of things
473
00:30:24,984 --> 00:30:27,326
to be separate accidents.
474
00:30:28,577 --> 00:30:30,037
If there is a single cause,
475
00:30:31,205 --> 00:30:33,756
then that cause is outside
of nature as we know it.
476
00:30:33,791 --> 00:30:37,628
- Yes, that is why I insisted
on caution entering the caves.
477
00:30:38,671 --> 00:30:42,216
We are unquestionably on the
brink of a great discovery.
478
00:30:42,251 --> 00:30:43,926
It is not likely that that discovery
479
00:30:43,961 --> 00:30:45,428
will be of a pleasant nature.
480
00:30:47,013 --> 00:30:49,105
That is the sum of my knowledge.
481
00:30:49,140 --> 00:30:52,101
If you need more, I
suggest you ask Dr. McLane
482
00:30:52,136 --> 00:30:54,061
when next his voice calls in the night.
483
00:30:55,813 --> 00:30:57,982
Now, let us again seek Dr. Carson.
484
00:31:20,713 --> 00:31:22,221
I don't understand this.
485
00:31:22,256 --> 00:31:24,473
We've covered every exit
in the base of the pit.
486
00:31:24,508 --> 00:31:27,511
Wounded as he was, he couldn't
have crawled this far.
487
00:31:27,546 --> 00:31:29,656
Yet, still no sign of him.
488
00:31:29,691 --> 00:31:31,766
Nor will be, eh, Karl?
489
00:31:34,435 --> 00:31:36,479
Get close to the walls!
490
00:31:46,364 --> 00:31:47,886
Something to tie it with.
491
00:31:47,921 --> 00:31:49,373
Top of my pack, Karl.
492
00:31:49,408 --> 00:31:52,453
Here, you'll need a tourniquet too.
493
00:31:55,081 --> 00:31:57,458
Hello there, anybody alive?
494
00:32:01,128 --> 00:32:02,178
He all right?
495
00:32:02,213 --> 00:32:03,714
How did you know we were in here?
496
00:32:03,749 --> 00:32:04,513
We didn't.
497
00:32:04,548 --> 00:32:05,734
We were on the other side of the island.
498
00:32:05,758 --> 00:32:08,344
- Well, what used to be the
other side of the island.
499
00:32:08,379 --> 00:32:10,217
Most of it's fallen to the drink already.
500
00:32:10,252 --> 00:32:12,056
- So we run in here
when we heard you call.
501
00:32:12,091 --> 00:32:13,929
Call, We didn't call you.
502
00:32:13,964 --> 00:32:15,733
Whose voice did you hear?
503
00:32:15,768 --> 00:32:17,037
Well, it sounded like the other guy.
504
00:32:17,061 --> 00:32:19,021
You know, the fellow
who fell into the pit.
505
00:32:19,056 --> 00:32:20,780
So he is still alive.
506
00:32:20,815 --> 00:32:23,192
- If we do not move fast,
Jules will not be alive.
507
00:32:23,227 --> 00:32:24,360
Come, give us a hand.
508
00:32:33,828 --> 00:32:37,164
This will help you sleep, Jules.
509
00:32:37,199 --> 00:32:39,423
Thank you, Martha.
510
00:32:39,458 --> 00:32:41,210
I could use some sleep.
511
00:33:10,573 --> 00:33:11,678
Give me two.
512
00:33:11,713 --> 00:33:12,783
Here's two.
513
00:33:13,993 --> 00:33:15,619
And I'll take one.
514
00:33:19,415 --> 00:33:20,415
Bet you 10.
515
00:33:22,543 --> 00:33:25,546
- Okay, I bet you 10
and I'll raise you 10.
516
00:33:26,464 --> 00:33:28,560
- If you're not careful,
you'll raise us both 10 feet.
517
00:33:28,584 --> 00:33:30,610
What's the matter, nervous?
518
00:33:30,645 --> 00:33:32,224
What do you mean, nervous?
519
00:33:32,259 --> 00:33:33,804
Okay, what do you got?
520
00:33:34,805 --> 00:33:36,015
Three queens.
521
00:33:38,726 --> 00:33:41,479
- Well, big deal, so
you finally won a hand.
522
00:33:41,514 --> 00:33:43,185
I'm still 100 sticks of dynamite
523
00:33:43,220 --> 00:33:44,857
and one wild explosion ahead of you.
524
00:33:50,154 --> 00:33:51,280
What's that?
525
00:33:54,909 --> 00:33:56,869
Sounds like a kid dragging a stick
526
00:33:56,904 --> 00:33:58,669
across a picket fence.
527
00:33:58,704 --> 00:34:00,664
We ain't got no picket fence out here.
528
00:34:08,839 --> 00:34:11,050
Professor Deveroux.
529
00:34:12,593 --> 00:34:14,136
Professor Deveroux.
530
00:34:15,179 --> 00:34:16,937
Who is there?
531
00:34:16,972 --> 00:34:18,898
Seaman Ron Fellows.
532
00:34:18,933 --> 00:34:20,100
And Sam Summers.
533
00:34:21,477 --> 00:34:22,937
We found Dr. Carson.
534
00:34:29,652 --> 00:34:31,660
Where are you?
535
00:34:31,695 --> 00:34:32,953
We're outside.
536
00:34:32,988 --> 00:34:36,408
We can take you to Dr. Carson,
but you got to be quiet.
537
00:34:36,443 --> 00:34:37,443
Very quiet.
538
00:34:38,744 --> 00:34:39,744
Will you come?
539
00:34:40,663 --> 00:34:41,663
Yes.
540
00:34:42,331 --> 00:34:44,583
- Come down the
path toward the big pit.
541
00:34:45,709 --> 00:34:48,712
- We'll meet you there
and lead you to Carson.
542
00:34:48,747 --> 00:34:50,172
I will be there.
543
00:35:26,208 --> 00:35:27,208
Fellows?
544
00:35:27,918 --> 00:35:29,426
Sommers?
545
00:35:29,461 --> 00:35:31,463
We're right here, professor.
546
00:35:55,029 --> 00:35:56,530
Sounded like Jules.
547
00:35:56,565 --> 00:35:57,621
Deveroux?
548
00:35:57,656 --> 00:36:00,124
Yes, what is it?
549
00:36:00,159 --> 00:36:02,411
I am here.
- Are you all right?
550
00:36:02,446 --> 00:36:03,294
Yes.
551
00:36:03,329 --> 00:36:05,205
The pain is less.
552
00:36:05,240 --> 00:36:07,047
Keep talking.
553
00:36:07,082 --> 00:36:08,604
We thought we heard you cry out.
554
00:36:08,639 --> 00:36:10,092
I have been asleep.
555
00:36:10,127 --> 00:36:11,879
- Perhaps you were
talking in your sleep.
556
00:36:11,914 --> 00:36:12,914
' Ah, yes.
557
00:36:13,797 --> 00:36:16,508
Then I hope I did not
blemish the reputations
558
00:36:16,543 --> 00:36:18,677
of any fair ladies I may have known.
559
00:36:18,712 --> 00:36:20,185
You didn't mention any names.
560
00:36:20,220 --> 00:36:22,479
I never asked any names.
561
00:36:22,514 --> 00:36:25,107
Tell me of this cry you heard.
562
00:36:25,142 --> 00:36:28,520
- It sounded like you,
like you would've sounded
563
00:36:28,555 --> 00:36:30,613
in your death agonies.
- It could hardly
564
00:36:30,648 --> 00:36:34,193
have been me, doctor, when I
have been here all the time
565
00:36:34,228 --> 00:36:37,446
dreaming of all the
things I might learn to do
566
00:36:37,481 --> 00:36:39,132
with only my left hand.
567
00:36:39,156 --> 00:36:41,992
And though even it was
fixed with a hook, and that.
568
00:36:43,661 --> 00:36:46,288
Congratulations, Dr. Weigand.
569
00:36:48,082 --> 00:36:48,881
Where are you?
570
00:36:48,916 --> 00:36:51,668
Where all of you soon will be.
571
00:36:51,703 --> 00:36:54,421
I shall be back tomorrow night.
572
00:36:54,456 --> 00:36:55,648
Bon soir.
573
00:36:55,683 --> 00:36:58,050
Deveroux!
574
00:37:01,053 --> 00:37:02,429
What does it mean, doctor?
575
00:37:03,972 --> 00:37:05,064
He is dead.
576
00:37:05,099 --> 00:37:06,940
But he spoke, Karl.
577
00:37:06,975 --> 00:37:08,602
This supposed to be a ghost story?
578
00:37:08,637 --> 00:37:10,027
No.
579
00:37:10,062 --> 00:37:12,529
No, I do not believe in ghosts.
580
00:37:12,564 --> 00:37:14,942
We are dealing with a man who is dead,
581
00:37:14,977 --> 00:37:17,211
but whose voice and memory live.
582
00:37:17,246 --> 00:37:19,411
How this can be, I do not know.
583
00:37:19,446 --> 00:37:21,782
But its implications are far more terrible
584
00:37:21,817 --> 00:37:23,701
than any ghost could ever be.
585
00:37:48,642 --> 00:37:49,988
But what happened to their bodies, Karl?
586
00:37:50,012 --> 00:37:51,162
They were eaten.
587
00:37:51,197 --> 00:37:52,277
Even the bones?
588
00:37:52,312 --> 00:37:54,147
The bones are, I think, hidden.
589
00:37:54,182 --> 00:37:55,983
Most of the dynamite is gone.
590
00:37:56,018 --> 00:37:57,616
Huh, dynamite?
591
00:37:57,651 --> 00:37:58,736
But not the grenades.
592
00:37:59,611 --> 00:38:02,454
I don't understand it.
593
00:38:02,489 --> 00:38:04,908
- Well, we may as well
pick up what's left.
594
00:38:04,943 --> 00:38:06,959
Yes, we shall need them.
595
00:38:06,994 --> 00:38:09,913
We shall have to stay away
from the beach hereafter.
596
00:38:09,948 --> 00:38:12,746
Come Hank, We still have
the radio to repair.
597
00:38:12,781 --> 00:38:15,544
Tonight we will wait for
Jules to speak to us.
598
00:38:29,516 --> 00:38:31,185
Well, it's long after dark.
599
00:38:32,060 --> 00:38:34,021
We should've heard him by now.
600
00:38:34,056 --> 00:38:34,893
We will hear.
601
00:38:34,928 --> 00:38:35,928
Be patient.
602
00:38:36,648 --> 00:38:38,157
Good evening,
603
00:38:38,192 --> 00:38:40,798
I am glad you are all still with us.
604
00:38:40,833 --> 00:38:43,224
Be not shocked that the weapon speaks.
605
00:38:43,259 --> 00:38:45,616
I transmit, so I must be received.
606
00:38:46,825 --> 00:38:50,412
Hearken to all things
metal, for I may be in them.
607
00:38:51,538 --> 00:38:52,463
What do you want?
608
00:38:52,498 --> 00:38:54,298
First I want to reassure you
609
00:38:54,333 --> 00:38:57,607
that I am of sound mind, if not of body.
610
00:38:57,642 --> 00:39:00,846
Something remarkable has happened to me.
611
00:39:00,881 --> 00:39:04,843
I would like all of you to
come and see for yourselves.
612
00:39:04,878 --> 00:39:06,185
Where are you, Jules?
613
00:39:06,220 --> 00:39:09,681
- In the caves, at
the bottom of Carson's pit.
614
00:39:09,716 --> 00:39:11,242
And what about Carson?
615
00:39:11,277 --> 00:39:12,733
I'm here too.
616
00:39:12,768 --> 00:39:14,811
My leg no longer troubles me.
617
00:39:14,846 --> 00:39:16,855
It's all most exhilarating.
618
00:39:16,890 --> 00:39:18,315
Will you come?
619
00:39:18,350 --> 00:39:19,114
Yes.
620
00:39:19,149 --> 00:39:20,526
Wait for us.
621
00:39:21,485 --> 00:39:23,202
We await.
622
00:39:23,237 --> 00:39:24,870
- Let's go.
- Dale!
623
00:39:24,905 --> 00:39:26,448
We shall need the equipment.
624
00:39:29,451 --> 00:39:31,328
We must go, we have to find out.
625
00:39:53,851 --> 00:39:55,456
We are here!
626
00:39:55,491 --> 00:39:57,062
Show yourself!
627
00:40:16,290 --> 00:40:17,499
Get back here!
628
00:40:38,896 --> 00:40:40,314
I killed it.
629
00:40:40,349 --> 00:40:41,488
Yes.
630
00:40:41,523 --> 00:40:42,858
By the sheerest luck.
631
00:40:44,234 --> 00:40:46,451
Why didn't the grenades hurt it?
632
00:40:46,486 --> 00:40:49,301
- Remember what the journal
said about the worm?
633
00:40:49,336 --> 00:40:52,117
- Yeah, that a knife passed
through it like water.
634
00:40:53,035 --> 00:40:57,414
- The stone penetrated
its brain or motor area,
635
00:40:57,449 --> 00:40:59,111
or whatever keeps the thing alive.
636
00:40:59,135 --> 00:41:00,714
I think if we remove the stone,
637
00:41:00,749 --> 00:41:02,259
the crab would return to life.
638
00:41:02,294 --> 00:41:04,046
Well, let's just leave it be, huh?
639
00:41:04,081 --> 00:41:05,505
We will bury it.
640
00:41:08,592 --> 00:41:12,721
If a blade passes through it
like a finger through mercury,
641
00:41:12,756 --> 00:41:14,115
then like a river of mercury,
642
00:41:14,139 --> 00:41:16,315
we should be able to sever a part of it
643
00:41:16,350 --> 00:41:19,394
by completely separating it
from the rest of the body.
644
00:41:22,189 --> 00:41:23,189
Thusly.
645
00:41:25,567 --> 00:41:26,617
There.
646
00:41:26,652 --> 00:41:27,945
Now we have a specimen.
647
00:41:30,072 --> 00:41:31,323
Fetch your dynamite, Hank.
648
00:41:32,991 --> 00:41:35,035
Do you have any theories, doctor?
649
00:41:35,070 --> 00:41:36,001
Perhaps.
650
00:41:36,036 --> 00:41:39,331
All I can tell you now is
that this is a male land crab,
651
00:41:39,366 --> 00:41:42,059
which you as a biologist
will know better than I.
652
00:41:42,094 --> 00:41:44,753
- Yes, Karl, I know the
species appears to be
653
00:41:44,788 --> 00:41:46,046
that of an ordinary land crab,
654
00:41:46,081 --> 00:41:47,923
but.
655
00:41:52,010 --> 00:41:53,220
Out, quickly!
656
00:42:01,687 --> 00:42:03,271
Down!
657
00:42:05,524 --> 00:42:09,361
- You have destroyed
McLane and all of his party.
658
00:42:09,396 --> 00:42:13,163
You have destroyed them
and tried to destroy me.
659
00:42:13,198 --> 00:42:16,201
This, was one grave mistake.
660
00:42:26,628 --> 00:42:28,553
Well, doctor?
661
00:42:28,588 --> 00:42:30,347
This is ridiculous.
662
00:42:30,382 --> 00:42:33,719
Molecular structure of this
crab is entirely disrupted.
663
00:42:33,754 --> 00:42:36,805
There's no cohesion between the atoms.
664
00:42:36,840 --> 00:42:38,557
I don't understand.
665
00:42:38,592 --> 00:42:39,856
Nor do I.
666
00:42:39,891 --> 00:42:43,436
Apparently we have one of
those biological freaks
667
00:42:43,471 --> 00:42:46,982
resulting from an overdose
of radiation poisoning.
668
00:42:47,017 --> 00:42:48,608
The way to explain it is,
669
00:42:48,643 --> 00:42:50,409
look, electricity.
670
00:42:50,444 --> 00:42:53,155
The free electron in the
copper atom breaks off
671
00:42:53,190 --> 00:42:54,246
to circle the next atom,
672
00:42:54,281 --> 00:42:56,575
taking the charge along the wire.
673
00:42:56,610 --> 00:42:58,410
Do you follow me, Hank?
674
00:42:58,445 --> 00:42:59,960
I think so.
675
00:42:59,995 --> 00:43:02,226
The free electrons jump from atom to atom
676
00:43:02,261 --> 00:43:04,458
along the copper at the speed of light.
677
00:43:04,493 --> 00:43:06,626
I remember that from high school.
678
00:43:06,661 --> 00:43:08,218
Yes, atom to atom.
679
00:43:08,253 --> 00:43:10,839
Well, something like that
has happened to our crab.
680
00:43:10,874 --> 00:43:12,597
But instead of free electrons,
681
00:43:12,632 --> 00:43:15,635
the crab has free atoms, all disconnected.
682
00:43:18,346 --> 00:43:23,310
It's like a mass of liquid
with a permanent shape.
683
00:43:25,937 --> 00:43:28,030
Any metal, therefore, that the crab eats
684
00:43:28,065 --> 00:43:30,859
will be assimilated in
his body of solid energy,
685
00:43:30,894 --> 00:43:32,951
becoming part of the crab.
686
00:43:32,986 --> 00:43:34,529
Like the bodies of the dead men?
687
00:43:34,564 --> 00:43:35,871
Yes.
688
00:43:35,906 --> 00:43:38,241
And their brain tissue, which
after all is nothing more
689
00:43:38,276 --> 00:43:41,334
than a storage house
for electrical impulses.
690
00:43:41,369 --> 00:43:44,081
- That means that the crab
can eat his victim's brain,
691
00:43:44,116 --> 00:43:45,840
absorbing his mind intact and working.
692
00:43:45,864 --> 00:43:47,542
It's as good a theory as any other
693
00:43:47,577 --> 00:43:49,426
to explain what's happened.
694
00:43:49,461 --> 00:43:50,772
But, doctor, that theory doesn't explain
695
00:43:50,796 --> 00:43:53,632
why Jules' and Carson's
minds have turned against us.
696
00:43:53,667 --> 00:43:55,640
Preservation of the species.
697
00:43:55,675 --> 00:43:58,977
Once they were men, now
they are land crabs.
698
00:43:59,012 --> 00:44:01,973
- Okay, professor, how are the
crabs blowing up the island?
699
00:44:02,008 --> 00:44:03,231
I am not sure.
700
00:44:03,266 --> 00:44:05,894
But I imagine they are able
to send out arcs of heat.
701
00:44:05,929 --> 00:44:07,319
They are packed with it.
702
00:44:07,354 --> 00:44:10,398
The sides of the pit were glazed
as if the rock were melted.
703
00:44:10,433 --> 00:44:12,574
- They can melt and fuse
parts of the caverns,
704
00:44:12,609 --> 00:44:16,196
explode the materials contained
and bring about the slides.
705
00:44:16,231 --> 00:44:16,995
Why?
706
00:44:17,030 --> 00:44:19,122
To get at us, of course.
707
00:44:19,157 --> 00:44:21,660
- Looks like we're on the
verge of a blessed event.
708
00:44:21,695 --> 00:44:23,752
What's that?
709
00:44:23,787 --> 00:44:25,288
Or is this the one you killed?
710
00:44:25,323 --> 00:44:27,015
No, it is still alive.
711
00:44:27,050 --> 00:44:28,673
We did not kill it.
712
00:44:28,708 --> 00:44:29,938
Notice the belt of yellow fat
713
00:44:29,973 --> 00:44:31,134
around the base of the shell?
714
00:44:31,169 --> 00:44:33,182
It would indicate that she's
in a very delicate condition,
715
00:44:33,206 --> 00:44:34,596
and pretty close too.
716
00:44:34,631 --> 00:44:36,528
I, for one, should not like to be around
717
00:44:36,563 --> 00:44:38,437
to hear the patter of so many tiny feet.
718
00:44:38,461 --> 00:44:39,803
Then we've got to kill it.
719
00:44:39,838 --> 00:44:40,977
Kill it?
720
00:44:41,012 --> 00:44:42,764
It's easier said than done, Hank.
721
00:44:42,799 --> 00:44:44,492
Now wait, this needs some thought.
722
00:44:44,516 --> 00:44:45,653
- Doctor, you're
not going to suggest
723
00:44:45,677 --> 00:44:47,060
that we save it for science.
724
00:44:47,095 --> 00:44:48,725
That would be suicide.
725
00:44:48,760 --> 00:44:50,320
No thank you, Martha.
726
00:44:50,355 --> 00:44:53,212
I have no ambition toward
becoming a mad scientist.
727
00:44:53,247 --> 00:44:56,069
But I do think we ought to
try and capture the thing.
728
00:44:56,104 --> 00:44:58,780
Would you not like to
examine a live specimen?
729
00:44:58,815 --> 00:45:00,539
Certainly, I would.
730
00:45:00,574 --> 00:45:02,450
But I had a chance to see how the specimen
731
00:45:02,485 --> 00:45:04,744
examined the lab wall last night.
732
00:45:04,779 --> 00:45:06,621
Hey, take a look at this.
733
00:45:11,209 --> 00:45:12,731
You said something about the crab
734
00:45:12,766 --> 00:45:14,254
being afraid of electricity, doctor.
735
00:45:15,255 --> 00:45:16,255
Let's find out.
736
00:45:22,846 --> 00:45:24,146
Ashes!
737
00:45:24,181 --> 00:45:26,933
The electricity destroyed the
leg in less than a second.
738
00:45:26,968 --> 00:45:29,269
- That proves that the
crab is negatively charged.
739
00:45:29,304 --> 00:45:30,193
Yes.
740
00:45:30,228 --> 00:45:32,981
Then, Hank, you must create
a trap of positive energy.
741
00:45:36,735 --> 00:45:38,153
Ha, it works!
742
00:45:39,237 --> 00:45:40,495
Well, sure it does, doctor.
743
00:45:40,530 --> 00:45:42,240
Easier to build than a model airplane.
744
00:45:42,275 --> 00:45:43,950
The charge must be just strong enough
745
00:45:43,985 --> 00:45:45,500
to de-energize the crab
746
00:45:45,535 --> 00:45:48,205
long enough for us to remove
the claws and cage it,
747
00:45:48,240 --> 00:45:50,248
but not strong enough to kill the thing.
748
00:45:50,283 --> 00:45:51,047
That's fine, Karl,
749
00:45:51,082 --> 00:45:53,543
but how do we get the
crab to step into it?
750
00:45:53,578 --> 00:45:56,004
- Apparently the creature
sleeps by daytime.
751
00:45:56,880 --> 00:45:58,357
We must take the arc and place it
752
00:45:58,381 --> 00:46:00,682
in one of the well-traveled cave routes.
753
00:46:00,717 --> 00:46:03,094
He has eight legs with
which to step on the plate.
754
00:46:03,129 --> 00:46:04,471
I am sure he will manage.
755
00:46:05,347 --> 00:46:07,933
- Yes, but you better select
a new approach to the cave.
756
00:46:07,968 --> 00:46:09,654
The beach entrance is
completely underwater,
757
00:46:09,678 --> 00:46:12,854
and the pit is.
758
00:46:15,899 --> 00:46:17,817
He is using the dynamite.
759
00:46:17,852 --> 00:46:18,852
We must hurry.
760
00:46:24,866 --> 00:46:26,921
- You've already lowered the
electric eyes into the cave?
761
00:46:26,945 --> 00:46:28,381
Yes, you must place them either side
762
00:46:28,405 --> 00:46:30,295
of one of the upper caves.
763
00:46:30,330 --> 00:46:32,380
The lower caverns will be flooded by now.
764
00:46:32,415 --> 00:46:35,126
- Use the underwater channels
to the ocean as you escape.
765
00:46:35,161 --> 00:46:37,963
We'll try to attract his
attention from up here.
766
00:46:37,998 --> 00:46:38,998
Take care, honey.
767
00:47:07,200 --> 00:47:08,427
We might as well get to work.
768
00:47:08,451 --> 00:47:10,203
I'll plant this one, you take the other.
769
00:47:10,238 --> 00:47:11,238
All right.
770
00:47:29,764 --> 00:47:31,141
Lonesome in here.
771
00:47:32,559 --> 00:47:34,609
It's lonesome everywhere.
772
00:47:34,644 --> 00:47:37,397
- You know, I bet you could
even be lonesome in a crowd.
773
00:47:38,440 --> 00:47:39,739
Yeah.
774
00:47:39,774 --> 00:47:42,610
- Unless of course
you found that special someone.
775
00:47:43,945 --> 00:47:44,945
Found him yet?
776
00:47:46,865 --> 00:47:47,866
Why do you ask?
777
00:47:49,576 --> 00:47:51,161
Because I.
778
00:47:52,912 --> 00:47:54,539
Behind that wall!
779
00:48:05,800 --> 00:48:06,944
This might be the perfect time
780
00:48:06,968 --> 00:48:09,888
to collect some of Dr. Weigand's mercury.
781
00:48:09,923 --> 00:48:11,438
If I can't make it back,
782
00:48:11,473 --> 00:48:12,693
you get out of here as fast as you can.
783
00:48:12,717 --> 00:48:13,717
Hank, you.
784
00:48:25,445 --> 00:48:26,445
Get into the water!
785
00:48:41,586 --> 00:48:44,005
The water's down that tunnel!
786
00:48:48,885 --> 00:48:51,596
- Dale, they just ran
across the bottom of the pit
787
00:48:51,631 --> 00:48:52,972
into another cave.
788
00:48:53,007 --> 00:48:54,007
Martha!
789
00:48:55,683 --> 00:48:57,936
Let's get down to the sea entrance.
790
00:50:37,619 --> 00:50:39,377
It's no good shooting, Dale.
791
00:50:39,412 --> 00:50:41,998
The bullets pass through
it just like X-rays.
792
00:50:42,033 --> 00:50:44,497
So, you have wounded me.
793
00:50:44,532 --> 00:50:46,926
I must grow a new claw.
794
00:50:46,961 --> 00:50:51,007
Well and good, for I can do it in a clay.
795
00:50:51,042 --> 00:50:52,765
But will you grow new lives
796
00:50:52,800 --> 00:50:54,385
when I have taken yours from you?
797
00:51:18,368 --> 00:51:19,834
Do you think it'll work now, Hank?
798
00:51:19,869 --> 00:51:21,913
It should, everything's put together.
799
00:51:21,948 --> 00:51:23,796
The generator's always worked.
800
00:51:23,831 --> 00:51:26,251
All we have to worry about is
the strength of our signal.
801
00:51:26,286 --> 00:51:27,728
That is, if Dr. Deveroux and Carson
802
00:51:27,752 --> 00:51:29,712
will leave us alone long
enough to try it out.
803
00:51:29,747 --> 00:51:31,221
I'm afraid they won't.
804
00:51:31,256 --> 00:51:34,092
Rather than our receiving radio signals,
805
00:51:34,127 --> 00:51:35,600
they would prefer to receive us
806
00:51:35,635 --> 00:51:38,228
in that great common stomach of theirs.
807
00:51:38,263 --> 00:51:39,316
- Well, come on, Karl,
let's go out and see
808
00:51:39,340 --> 00:51:40,449
what's left of this rock.
809
00:51:40,473 --> 00:51:43,476
- I hope there is still something
left upon which to stand.
810
00:51:46,229 --> 00:51:48,565
- Well, I guess it's about
time I fixed us some food.
811
00:52:00,827 --> 00:52:03,454
- There used to be ridges
there for maybe two miles.
812
00:52:03,489 --> 00:52:05,456
Now there's less than half a city block.
813
00:52:05,491 --> 00:52:07,500
Soon we will have nowhere to run.
814
00:52:07,535 --> 00:52:09,061
That's the idea, isn't it?
815
00:52:09,096 --> 00:52:10,552
The path is still there.
816
00:52:10,587 --> 00:52:12,463
Yes, Karl, but where does it lead?
817
00:52:12,498 --> 00:52:14,257
To the pit and to the sea.
818
00:52:14,292 --> 00:52:15,463
At least to the sea.
819
00:52:15,498 --> 00:52:16,634
We'll soon find out.
820
00:52:25,268 --> 00:52:26,067
Aloha, Malihinis.
821
00:52:26,102 --> 00:52:28,980
This is your favorite disc
jockey, Pineapple Joe.
822
00:52:29,015 --> 00:52:31,608
Listen now to Mukakima
and his Ola'Kai boys
823
00:52:31,643 --> 00:52:33,651
playing Muana Loa Lover.
824
00:52:36,446 --> 00:52:38,079
It's working.
825
00:52:38,114 --> 00:52:40,450
Only the receiver, not the transmitter.
826
00:52:40,485 --> 00:52:42,118
Well, can you fix it?
827
00:52:42,153 --> 00:52:42,917
I don't know.
828
00:52:42,952 --> 00:52:46,706
Maybe with this telegraph
key and a morse code setup.
829
00:52:48,625 --> 00:52:49,771
Well, we don't have to worry
830
00:52:49,806 --> 00:52:50,929
about the pit any longer, Karl.
831
00:52:50,953 --> 00:52:52,395
No, shall we go?
832
00:52:52,430 --> 00:52:53,838
Might as well.
833
00:52:55,548 --> 00:52:57,098
It's not wasting any time.
834
00:52:57,133 --> 00:52:59,052
The sound came from over there.
835
00:52:59,087 --> 00:53:00,685
Let's go.
836
00:53:00,720 --> 00:53:03,056
- Oh Hank, I don't know what
we'd have done without you.
837
00:53:03,091 --> 00:53:06,017
Where did you ever learn
to fix all these things?
838
00:53:06,052 --> 00:53:08,026
In the navy during the war.
839
00:53:08,061 --> 00:53:09,687
And I knocked around a lot in the radio
840
00:53:09,722 --> 00:53:11,696
and the TV repair business.
841
00:53:11,731 --> 00:53:13,775
Ended up in the south pacific?
842
00:53:13,810 --> 00:53:14,810
Yeah.
843
00:53:15,485 --> 00:53:16,868
How'd you get here?
844
00:53:16,903 --> 00:53:18,464
Well, after Dale and I graduated,
845
00:53:18,488 --> 00:53:20,531
we stayed on at the Institute in research.
846
00:53:22,158 --> 00:53:23,493
You've been together ever since?
847
00:53:23,528 --> 00:53:24,528
Un-huh.
848
00:53:26,871 --> 00:53:28,546
And when his promotion comes through,
849
00:53:28,581 --> 00:53:31,042
we'll be making it a lifetime partnership.
850
00:53:33,961 --> 00:53:34,961
Yeah.
851
00:53:36,255 --> 00:53:37,861
Well, let's go find Karl and Dale
852
00:53:37,896 --> 00:53:39,467
and tell them this thing works.
853
00:53:39,502 --> 00:53:40,502
All right.
854
00:53:45,807 --> 00:53:47,558
Is that not oil?
855
00:53:47,593 --> 00:53:49,310
Yes it is, Karl.
856
00:53:52,188 --> 00:53:53,450
I've never heard of oil being found
857
00:53:53,474 --> 00:53:54,823
on the Pacific islands before.
858
00:53:54,847 --> 00:53:56,312
The detonations must've opened
859
00:53:56,347 --> 00:53:57,777
a source deep in the island.
860
00:53:58,695 --> 00:54:00,947
- But look, it seems to be
coming from two sources.
861
00:54:00,982 --> 00:54:02,497
I suggest we trace them.
862
00:54:02,532 --> 00:54:04,367
You want to follow this oil underground?
863
00:54:04,402 --> 00:54:05,458
I feel we must.
864
00:54:05,493 --> 00:54:06,959
But the crab, Karl.
865
00:54:06,994 --> 00:54:08,544
The crab is like a rattlesnake.
866
00:54:08,579 --> 00:54:11,165
It can be heard long
before it can be seen.
867
00:54:11,200 --> 00:54:12,917
I believe we can keep out of its way
868
00:54:12,952 --> 00:54:14,842
if we only remain alert.
869
00:54:14,877 --> 00:54:16,636
He knows this better than we do.
870
00:54:16,671 --> 00:54:18,735
That is why he is trying
to reduce this island
871
00:54:18,770 --> 00:54:20,800
to a small corner from
which we cannot escape.
872
00:54:21,801 --> 00:54:22,600
All right.
873
00:54:22,635 --> 00:54:25,346
But at the first sound of a
rattle, get out of there, huh?
874
00:54:25,381 --> 00:54:26,723
All right, don't worry.
875
00:54:26,758 --> 00:54:27,897
Don't worry.
876
00:54:27,932 --> 00:54:30,977
You follow this stream, and
I shall follow the other one.
877
00:55:51,849 --> 00:55:53,768
- Dale, what is it?
- Karl's down in the caves!
878
00:55:53,803 --> 00:55:54,953
- Why did he go?
- Never mind!
879
00:55:54,977 --> 00:55:56,079
The crab is heading straight for him.
880
00:55:56,103 --> 00:55:57,449
We've got to get him out
before it's too late.
881
00:55:57,473 --> 00:55:58,473
Then let's go!
882
00:55:59,398 --> 00:56:01,359
Stay there, Martie!
883
00:57:14,265 --> 00:57:15,439
Martha!
884
00:57:15,474 --> 00:57:16,934
Get out of here!
885
00:57:24,191 --> 00:57:25,491
- Keep going!
- Dale, no!
886
00:57:25,526 --> 00:57:28,320
I'm gonna light the oil back there.
887
00:57:28,355 --> 00:57:31,115
Come on, he knows what he's doing.
888
00:57:36,537 --> 00:57:37,537
Come on!
889
00:57:52,803 --> 00:57:54,430
Did you kill it?
890
00:57:54,465 --> 00:57:55,465
No.
891
00:57:56,807 --> 00:57:58,900
He can avoid the main stream.
892
00:57:58,935 --> 00:58:01,562
- Of all of us, I thought
Karl would be the one to.
893
00:58:03,022 --> 00:58:05,489
That fire won't hold it very long.
894
00:58:05,524 --> 00:58:08,110
- I don't think it matters
much anymore, Hank.
895
00:58:08,145 --> 00:58:08,993
Well, just so it holds it long enough
896
00:58:09,028 --> 00:58:11,906
for me to get one message
away, just one more S.O.S.
897
00:58:11,941 --> 00:58:13,331
Hank, you've got the radio?
898
00:58:13,366 --> 00:58:15,458
That was quick thinking, Dale.
899
00:58:15,493 --> 00:58:18,913
The pity is that all fires
must one day burn out.
900
00:58:26,295 --> 00:58:27,129
You getting through, Hank?
901
00:58:27,164 --> 00:58:28,179
How should I know?
902
00:58:28,214 --> 00:58:29,726
I'm not on the other end of this thing.
903
00:58:29,750 --> 00:58:31,092
Oh Hank, you must get through.
904
00:58:31,127 --> 00:58:32,127
I know it.
905
00:58:34,053 --> 00:58:36,354
It's gone dead.
906
00:58:36,389 --> 00:58:38,808
- I am afraid that
won't help you, Hank.
907
00:58:38,843 --> 00:58:41,192
By the time ships and planes can arrive,
908
00:58:41,227 --> 00:58:44,563
this island will have vanished
beneath the waves of the sea.
909
00:58:44,598 --> 00:58:46,916
But you will not drown.
910
00:58:46,951 --> 00:58:49,200
You will be a part of me.
911
00:58:49,235 --> 00:58:51,904
- And as with McLane,
there will be no evidence
912
00:58:51,939 --> 00:58:55,289
of how you vanished or of my existence.
913
00:58:55,324 --> 00:58:57,868
We will rest in the caves
and plan our assault
914
00:58:57,903 --> 00:58:59,912
upon the world of men!
915
00:59:18,472 --> 00:59:19,640
- No!
- Run!
916
00:59:32,945 --> 00:59:34,238
Get out of here!
917
00:59:50,296 --> 00:59:51,296
Look!
918
00:59:52,506 --> 00:59:53,590
The water's rising.
919
00:59:53,625 --> 00:59:54,675
Come on, climb!
920
01:00:17,531 --> 01:00:20,159
Hank, you got any fight left?
921
01:00:20,194 --> 01:00:21,333
What for?
922
01:00:21,368 --> 01:00:23,015
It's only wasted energy.
923
01:00:23,050 --> 01:00:24,663
Sure, I got fight left.
924
01:00:25,831 --> 01:00:27,751
- I don't know what good
these will be now, Hank,
925
01:00:27,785 --> 01:00:29,185
but I got two grenades left.
926
01:00:29,220 --> 01:00:30,758
How about you?
- I got four.
927
01:00:30,793 --> 01:00:32,313
Let's see what's in the toolbox.
928
01:00:40,805 --> 01:00:42,786
Transmitter's still working.
929
01:00:42,821 --> 01:00:44,767
Here, this looks good.
930
01:00:44,802 --> 01:00:45,802
Dale!
931
01:00:49,063 --> 01:00:50,063
Go!
932
01:01:03,202 --> 01:01:05,663
Let's try and blast him, Hank.
933
01:01:16,632 --> 01:01:19,176
Foolish, very foolish.
934
01:01:25,599 --> 01:01:26,976
Watch it, Hank.
935
01:02:29,496 --> 01:02:33,042
Hank!
936
01:02:34,627 --> 01:02:36,503
He gave his life.
- I know.
65520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.