All language subtitles for Arcadia.S02E08.Score.nul.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:07,520 Estas piezas parecen inofensivas. 2 00:00:07,760 --> 00:00:10,280 Son explosivos pl�sticos. 3 00:00:10,520 --> 00:00:14,080 Una vez pasada la seguridad, tienes que volver a montar la bomba. 4 00:00:14,320 --> 00:00:18,480 Tiene un mecanismo de presi�n. Cuando se siente, explotar�. 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,840 Cuando ten�a 12 a�os, perd� a mis padres. 6 00:00:22,080 --> 00:00:25,000 Al igual que t�, crec� en un orfanato. 7 00:00:26,480 --> 00:00:28,360 Y seis a�os despu�s, estaba embarazada. 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,400 De ti. 9 00:00:30,640 --> 00:00:34,400 Digamos que tu padre no me pregunt� nada. 10 00:00:34,640 --> 00:00:37,960 Alguien ten�a que hacer que el sistema fuese m�s justo: yo. 11 00:00:38,360 --> 00:00:41,480 - Jaak, necesito m�s tiempo. - �M�s tiempo? 12 00:00:41,720 --> 00:00:43,440 No, nos hemos quedado sin tiempo. 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,360 Si no hacemos nada, no cambiar� nada. 14 00:00:46,600 --> 00:00:50,320 - �Qu� haces aqu�? - La Guardiana es mi madre. 15 00:00:51,720 --> 00:00:53,960 - �Quieres seguir de Guardiana? - No. 16 00:00:54,200 --> 00:00:57,000 - �Pero qui�n m�s hay? - �Por eso la has tra�do aqu�? 17 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 - �Para que te sustituya? - Ella no. �l. 18 00:01:02,160 --> 00:01:04,560 - Est�s suspendido. - Eso ya lo veremos. 19 00:01:05,800 --> 00:01:09,640 Ni siquiera sabe que orden� que lo liberasen. 20 00:01:11,880 --> 00:01:13,120 Esa es Elza Marks, 21 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 miembro de los Infieles. 22 00:01:16,760 --> 00:01:18,520 Y, al parecer, tambi�n amiga suya. 23 00:01:19,080 --> 00:01:21,000 Nadie necesita saber eso. 24 00:01:21,240 --> 00:01:22,400 Solo le pido... 25 00:01:22,640 --> 00:01:27,400 un informe amplio sobre los horribles actos de Klaas Boukes. 26 00:01:27,640 --> 00:01:29,360 Un informe que me libere de toda culpa. 27 00:01:33,040 --> 00:01:34,040 Dax. 28 00:01:37,240 --> 00:01:39,960 Pieter tiene una idea. La puntuaci�n de todo el mundo a cero. 29 00:01:40,200 --> 00:01:42,080 No funcionar� nada y ya nadie har� caso. 30 00:01:42,800 --> 00:01:45,720 Yo puedo hacerlo. Yo escrib� el c�digo que us� pap�. 31 00:01:46,000 --> 00:01:48,400 No podemos entrar sin m�s en el Servicio del Algoritmo. 32 00:01:48,640 --> 00:01:52,520 No. Pero el nuevo supervisor jefe puede entrar donde sea. 33 00:02:02,640 --> 00:02:03,640 �Qu� ocurre? 34 00:02:04,360 --> 00:02:05,720 No lo entiendo. 35 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 All�. �Lo ve? 36 00:02:08,200 --> 00:02:09,520 - �D�nde? - All�. 37 00:02:11,640 --> 00:02:12,760 No veo nada. 38 00:03:14,240 --> 00:03:16,160 Esta es Zita, mi hija. 39 00:03:17,000 --> 00:03:19,960 Mi esposa se ha vuelto loca. Est� planeando un golpe. 40 00:03:20,360 --> 00:03:23,040 Quiere mandar hasta que se muera y lo quiere a �l como sucesor. 41 00:03:24,040 --> 00:03:25,200 Escucha esto. 42 00:03:26,040 --> 00:03:28,240 Es por el bien de Arcadia. 43 00:03:28,720 --> 00:03:31,160 �Y despu�s? �Por eso la has tra�do aqu�? 44 00:03:31,400 --> 00:03:33,560 �Para que te sustituya? 45 00:03:34,040 --> 00:03:35,320 No, ella no. 46 00:03:35,840 --> 00:03:36,840 �l. 47 00:03:39,200 --> 00:03:41,480 Tiene toda la vida por delante y voy a ayudarlo. 48 00:03:43,040 --> 00:03:45,840 Le transmitir� mi visi�n de Arcadia. 49 00:03:46,600 --> 00:03:47,880 Hemos de detenerla. 50 00:03:48,120 --> 00:03:50,200 Vamos a informar al Consejo de Directores ahora. 51 00:03:51,040 --> 00:03:53,600 No. Tiene que irse. 52 00:03:57,480 --> 00:03:58,640 Eres un soldado. 53 00:03:59,880 --> 00:04:02,040 Debes ayudarnos a mi hija y a m� a salir de aqu�. 54 00:04:08,680 --> 00:04:11,120 No quiero saber nada de esto. Tiene que irse ahora. 55 00:04:13,440 --> 00:04:16,160 �Te das cuenta de cu�les son sus planes para tu hijo? 56 00:04:17,480 --> 00:04:20,840 Es su nieto. Ella lo quiere. 57 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 �Y a ti? 58 00:04:24,640 --> 00:04:26,360 �Qu� crees que te pasar�? 59 00:04:27,120 --> 00:04:29,600 Ella lo quiere a �l. A ti no te necesita. 60 00:04:31,600 --> 00:04:33,880 - V�yase antes de que nos vea. - Es tarde. 61 00:04:35,560 --> 00:04:36,880 No tengo elecci�n. 62 00:04:37,120 --> 00:04:39,600 Le promet� a Lena que cuidar�a de mi hija. 63 00:04:40,160 --> 00:04:41,280 Vamos. 64 00:04:44,320 --> 00:04:45,320 Bueno. 65 00:04:47,400 --> 00:04:50,080 - D�me el arma. - �Vas a ayudarme? 66 00:04:50,320 --> 00:04:51,320 S�. 67 00:05:00,000 --> 00:05:03,440 No sabes lo que est� tramando. No la conoces bien. 68 00:05:03,680 --> 00:05:05,680 Tienes que ayudarme a m�, no a ella. 69 00:05:05,920 --> 00:05:10,080 �No! �Su�ltame! �Mi hija, mi hija! 70 00:05:10,680 --> 00:05:14,040 �Mi hija, quiero a mi hija! 71 00:06:01,541 --> 00:06:05,541 ARCADIA - S02E08. 72 00:06:48,880 --> 00:06:50,960 Jaak se ha puesto en contacto conmigo. 73 00:06:52,360 --> 00:06:54,520 Ha pedido una reuni�n privada. 74 00:06:55,560 --> 00:06:56,920 En la C�pula. 75 00:06:58,720 --> 00:07:00,280 Ataremos todos los cabos sueltos. 76 00:07:01,800 --> 00:07:03,840 Haz que todo el mundo est� preparado. 77 00:07:04,400 --> 00:07:05,760 Por supuesto, se�ora. 78 00:07:12,120 --> 00:07:15,280 - �Qu� le ocurrir� a ella? - Lo que tiene que pasarle. 79 00:07:16,520 --> 00:07:19,400 Sabes que Arcadia cuida de todos. 80 00:07:24,240 --> 00:07:25,880 Estoy orgullosa de ti, Milly. 81 00:07:26,800 --> 00:07:28,520 Has hecho lo correcto. 82 00:07:30,840 --> 00:07:32,640 Ven, vamos a la C�pula. 83 00:07:33,320 --> 00:07:37,360 Voy a dar un discurso importante sobre nuestro futuro. 84 00:07:37,880 --> 00:07:41,320 El tuyo, el m�o y el de Mats. 85 00:08:04,160 --> 00:08:05,800 - Est� aqu�. - Gracias. 86 00:08:31,840 --> 00:08:33,120 �Pasa algo? 87 00:08:33,920 --> 00:08:37,120 No, solo he venido a saludar. 88 00:08:43,320 --> 00:08:45,520 �Est� listo su informe sobre Klaas Boukes? 89 00:08:46,640 --> 00:08:48,080 Estoy trabajando en �l. 90 00:09:07,960 --> 00:09:10,760 PROTOCOLO DE SEGURIDAD DE LA GUARDIANA 91 00:09:22,200 --> 00:09:25,560 Bienvenido. Por favor, pres�ntese para la inspecci�n. 92 00:09:33,000 --> 00:09:36,520 Inspecci�n finalizada. Disfrute de su visita a la C�pula. 93 00:09:47,400 --> 00:09:49,000 Es mi amuleto de la suerte. 94 00:09:53,120 --> 00:09:54,960 Era de mi hijo. 95 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 Cato... 96 00:10:55,280 --> 00:10:57,120 �Y? �Lista? 97 00:10:58,800 --> 00:11:00,640 - �Est�s lista? - Casi. 98 00:11:01,840 --> 00:11:03,800 - �Usted? - S�. 99 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Mira. 100 00:11:08,360 --> 00:11:11,800 As� llegamos a la placa base del Servicio del Algoritmo. 101 00:11:12,320 --> 00:11:16,080 Sala de datos MB-45. Ah� es donde tenemos que ir. 102 00:11:16,320 --> 00:11:18,960 Pieter declar� eso tras su detenci�n. 103 00:11:21,120 --> 00:11:22,320 �Cu�ndo lo hacemos? 104 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Ahora mismo. 105 00:11:25,720 --> 00:11:28,680 La Guardiana tiene previsto un discurso delante de la C�pula. 106 00:11:29,120 --> 00:11:32,240 El Escudo estar� centrado en su seguridad. 107 00:11:32,840 --> 00:11:35,800 Nadie prestar� atenci�n al supervisor jefe y sus dos invitados... 108 00:11:36,040 --> 00:11:38,000 de visita en el Servicio del Algoritmo. 109 00:11:45,640 --> 00:11:50,480 "Lientje se ha levantado temprano porque se queda en casa de su abuela". 110 00:11:50,720 --> 00:11:52,880 Pero all� siempre es divertido, �no? 111 00:11:56,320 --> 00:11:58,640 "Lleva su ropa m�s bonita... 112 00:11:58,880 --> 00:12:01,560 y se prepara r�pidamente un bocadillo". 113 00:12:01,800 --> 00:12:03,760 Un s�ndwich bien grande. 114 00:12:19,480 --> 00:12:21,840 Tengo que hablar de un asunto, �bueno? 115 00:12:27,920 --> 00:12:29,560 No te separes de la abuela Bo. 116 00:12:30,200 --> 00:12:31,680 Yo tengo que hacer una cosa. 117 00:12:31,920 --> 00:12:34,160 Algo importante. Por ti. 118 00:12:36,200 --> 00:12:37,720 Para todos en Arcadia. 119 00:12:38,280 --> 00:12:40,880 El inspector Simons mir� su protocolo de seguridad. 120 00:12:44,680 --> 00:12:45,920 No hay de qu� preocuparse. 121 00:12:46,160 --> 00:12:49,520 He ajustado el protocolo y he puesto m�s gente. 122 00:12:50,200 --> 00:12:52,840 �Y su informe sobre Klaas? 123 00:12:54,800 --> 00:12:55,960 Detenlo. 124 00:12:57,600 --> 00:13:00,360 - No me sirve de nada. - S�, se�ora. 125 00:13:00,880 --> 00:13:02,760 Te quiero mucho. 126 00:13:03,560 --> 00:13:05,080 Eres mi ni�o. 127 00:13:06,880 --> 00:13:08,680 Prom�teme que siempre lo ser�s, 128 00:13:09,080 --> 00:13:10,360 pase lo que pase. 129 00:13:11,960 --> 00:13:14,160 No le digas nada a la abuela Bo. Es nuestro secreto. 130 00:13:16,440 --> 00:13:18,040 Esto es bonito, �verdad? 131 00:13:27,960 --> 00:13:30,240 Deja que te ense�e la sala. 132 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 Ven. 133 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 �Jaak? 134 00:13:49,160 --> 00:13:50,200 �Ya te vas? 135 00:13:50,920 --> 00:13:52,280 S�, s�. 136 00:13:52,960 --> 00:13:55,240 S�, ten�amos una reuni�n, 137 00:13:55,920 --> 00:13:58,960 pero tengo un problema en la empresa. 138 00:13:59,200 --> 00:13:59,840 Vaya. 139 00:14:00,080 --> 00:14:02,040 Bueno, si es urgente... 140 00:14:02,560 --> 00:14:03,880 Este es Mats. 141 00:14:04,240 --> 00:14:06,400 - Saluda, Mats. - Hola. 142 00:14:08,240 --> 00:14:10,080 Ese es el nieto de Pieter Hendriks. 143 00:14:13,040 --> 00:14:15,280 Ven, vamos a echar un vistazo. 144 00:14:18,160 --> 00:14:20,000 Aqu� es donde se re�ne el Consejo. 145 00:14:20,680 --> 00:14:22,680 Todos los miembros del Consejo. 146 00:14:24,400 --> 00:14:25,800 Mira por ah�. 147 00:14:26,760 --> 00:14:28,840 Quiz� deber�amos reunirnos ahora. 148 00:14:30,280 --> 00:14:33,760 - �Seguro? - S�, s�. Creo... 149 00:14:34,320 --> 00:14:37,760 - que la empresa se apa�ar� sin m�. - Me parece bien. 150 00:14:38,880 --> 00:14:40,240 Te escucho. 151 00:14:44,880 --> 00:14:46,040 �Puedo ayudarla? 152 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 Necesito hablar con un miembro del Consejo. 153 00:14:48,920 --> 00:14:50,120 �Y qui�n es usted? 154 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 Se�ora. 155 00:14:55,880 --> 00:14:57,040 No le har� da�o. 156 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 Esta es una grabaci�n del juez Hermans... 157 00:15:03,840 --> 00:15:05,160 sobre los planes de la Guardiana. 158 00:15:09,160 --> 00:15:11,840 Lo que quer�a decir es... 159 00:15:12,720 --> 00:15:15,520 Hubo palabras duras entre nosotros, 160 00:15:16,240 --> 00:15:19,080 pero tenemos que seguir adelante juntos. 161 00:15:20,200 --> 00:15:21,720 Por el bien com�n. 162 00:15:23,200 --> 00:15:24,320 �Jaak? 163 00:15:25,960 --> 00:15:27,080 �Ocurre algo? 164 00:15:27,320 --> 00:15:28,520 Nada, nada. 165 00:15:29,480 --> 00:15:33,160 Es extra�o. Esta conversaci�n con el chico aqu�. 166 00:15:33,560 --> 00:15:35,920 - Ah, s�. - �Por qu� est� aqu� contigo? 167 00:15:36,920 --> 00:15:38,280 Mats es mi nieto. 168 00:15:39,520 --> 00:15:40,520 �Qu�? 169 00:15:43,080 --> 00:15:46,280 - �No, no hagas eso! - �Por qu� no? 170 00:15:46,520 --> 00:15:47,520 Lo siento. 171 00:15:48,840 --> 00:15:50,360 Ese es el sill�n de la Guardiana. 172 00:15:50,600 --> 00:15:51,880 Ese sill�n no es para el chico. 173 00:15:52,120 --> 00:15:54,400 Pero alg�n d�a lo ser�. Pru�balo, Mats. 174 00:15:57,680 --> 00:15:59,040 No, no lo hagas. 175 00:16:00,320 --> 00:16:02,160 Dios. Jaak... 176 00:16:04,400 --> 00:16:06,080 �Siempre respondiendo a tu llamada? 177 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 Es una pena para ti... 178 00:16:29,200 --> 00:16:33,440 que Elza Marks nunca tuviese explosivos. 179 00:16:38,720 --> 00:16:43,200 Creo que es prueba suficiente de tu relaci�n con los Infieles. 180 00:16:48,080 --> 00:16:49,760 Me has tendido una trampa. 181 00:16:50,000 --> 00:16:51,440 No. 182 00:16:52,120 --> 00:16:56,280 No te obligu� a poner una bomba bajo mi sill�n, �no? 183 00:17:04,160 --> 00:17:06,360 Eres un Infiel, Jaak. 184 00:17:08,320 --> 00:17:10,160 �Siempre lo has sido! 185 00:17:16,720 --> 00:17:17,800 Ven. 186 00:17:32,240 --> 00:17:34,000 �D�nde est� tu madre? 187 00:17:35,560 --> 00:17:38,280 Es por el bien de Arcadia. 188 00:17:38,760 --> 00:17:39,840 �Y despu�s? 189 00:17:40,440 --> 00:17:43,960 �Por eso la has tra�do aqu�? �Para que te sustituya? 190 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 No. Ella no. 191 00:17:46,320 --> 00:17:47,360 El. 192 00:17:52,080 --> 00:17:53,080 �Qui�n m�s lo sabe? 193 00:17:53,560 --> 00:17:57,080 Solo el juez y yo. No s� d�nde est� �l ahora. 194 00:17:58,840 --> 00:18:00,160 Bueno, yo... 195 00:18:01,880 --> 00:18:03,280 Supervisor jefe adjunto. 196 00:18:05,400 --> 00:18:07,040 �Qu� quiere? 197 00:18:07,280 --> 00:18:10,200 Tengo una orden de detenci�n a su nombre, directora Florins. 198 00:18:10,760 --> 00:18:12,920 �Una orden de detenci�n? �Por qu� motivo? 199 00:18:13,560 --> 00:18:15,320 Conspiraci�n contra la Guardiana y la Naci�n... 200 00:18:15,360 --> 00:18:17,520 con Jaak Philips y el Consejo. 201 00:18:17,760 --> 00:18:18,880 Eso es absurdo. 202 00:18:20,360 --> 00:18:22,400 La Guardiana es quien se salta las normas. 203 00:18:22,640 --> 00:18:23,880 �D�nde est� el supervisor jefe? 204 00:18:24,120 --> 00:18:26,360 Tengo otra orden de detenci�n para �l. 205 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 Espera. 206 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Espera... 207 00:18:33,560 --> 00:18:34,680 Su�ltame. 208 00:18:35,120 --> 00:18:36,920 �De verdad quieres seguir de Guardiana? 209 00:18:37,160 --> 00:18:38,160 No. 210 00:18:38,240 --> 00:18:41,200 No, no quiero. �Pero qui�n m�s hay? 211 00:18:42,720 --> 00:18:44,200 Es por el bien de Arcadia. 212 00:18:45,320 --> 00:18:46,360 �Y despu�s? 213 00:18:47,440 --> 00:18:49,040 �Qu� pasar� entonces? 214 00:19:06,000 --> 00:19:07,800 Voy a meterlas como ex-empleadas. 215 00:19:08,040 --> 00:19:11,080 Est�n aqu� por una auditor�a del sistema. 216 00:19:11,320 --> 00:19:13,760 Ve directamente a la placa base. 217 00:19:14,920 --> 00:19:15,920 Toma. 218 00:19:20,160 --> 00:19:21,360 Por si hay una emergencia. 219 00:19:21,880 --> 00:19:22,520 �Qu� es esto? 220 00:19:22,760 --> 00:19:25,360 Con esto no necesitar�s un chip. Abre todas las puertas. 221 00:19:51,360 --> 00:19:53,800 - �Y si sale mal? - Eso no pasar�. 222 00:19:56,800 --> 00:20:01,280 Ya no habr� puntuaciones. Eso provocar� el caos, dice Hanna. 223 00:20:03,680 --> 00:20:06,920 - �Y si se mantiene el caos? - Pues habr� caos. 224 00:20:08,040 --> 00:20:10,920 Pero, al menos, estaremos juntos en ese caos. 225 00:20:14,560 --> 00:20:17,520 - No me gusta el caos. - Lo s�. 226 00:20:46,000 --> 00:20:47,280 Ven. 227 00:20:50,320 --> 00:20:53,720 - No falta mucho. - �Y despu�s qu�? 228 00:20:54,200 --> 00:20:55,320 Todas seremos libres. 229 00:20:57,160 --> 00:20:59,360 Las puntuaciones bajar�n a cero. 230 00:21:00,680 --> 00:21:01,680 S�, claro. 231 00:21:02,280 --> 00:21:06,000 - Quiz� veas a tu padre de nuevo. - Nos abandon�. 232 00:21:08,360 --> 00:21:09,440 Quieres verlo. 233 00:21:10,960 --> 00:21:12,400 Pero todav�a no lo sabes. 234 00:21:16,560 --> 00:21:19,240 Har�a lo que fuese por ver a mi padre otra vez. 235 00:21:21,000 --> 00:21:24,600 Muri� en el ataque a la C�pula. 236 00:21:25,640 --> 00:21:26,680 Era m�dico. 237 00:21:31,920 --> 00:21:33,680 Quiz� podamos buscar a tu padre juntas. 238 00:21:34,480 --> 00:21:35,480 Vamos ya. 239 00:21:39,240 --> 00:21:41,160 Quer�a que se reunieran con �l. 240 00:21:43,400 --> 00:21:45,360 Eso es lo que quer�a Dax. 241 00:21:48,960 --> 00:21:52,640 �Crees que este plan funcionar�? 242 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 S�. 243 00:22:18,960 --> 00:22:20,320 No lo entiendo. 244 00:22:21,600 --> 00:22:23,800 No lo entiendo, Milly. �Por qu�? 245 00:22:29,720 --> 00:22:31,440 Esto era lo que quer�as, �no? 246 00:22:33,160 --> 00:22:36,440 T�, yo, tu madre. 247 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 - Nosotras juntas. - No puedo confiar en ti. 248 00:22:42,960 --> 00:22:44,600 No puedes confiar en m�. 249 00:22:48,920 --> 00:22:50,240 Y por eso me traicionas. 250 00:22:52,080 --> 00:22:54,240 - No quiero esto. - �Qu�? 251 00:22:55,560 --> 00:22:56,880 No quiero que Mats sea como t�. 252 00:22:59,520 --> 00:23:01,000 Cari�o... Cari�o... 253 00:23:02,000 --> 00:23:05,520 Hago esto por Mats. Y por ti. 254 00:23:07,000 --> 00:23:09,480 Por nosotros. Por su futuro. 255 00:23:10,520 --> 00:23:13,440 Para que siempre est�n a salvo. 256 00:23:14,720 --> 00:23:17,320 Nadie estar� nunca a salvo en Arcadia. 257 00:23:26,200 --> 00:23:27,840 �Y qu� consigues con esto? 258 00:23:31,240 --> 00:23:32,280 Nada. 259 00:23:40,760 --> 00:23:42,000 Mats pierde a su madre. 260 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 Eso es. 261 00:23:47,560 --> 00:23:49,480 Quiz� sea lo mejor. 262 00:23:52,360 --> 00:23:54,280 Es una buena lecci�n para �l. 263 00:23:55,480 --> 00:23:58,560 Quiz� esto lo haga ser mucho mejor Guardi�n. 264 00:23:59,160 --> 00:24:00,560 Uno decidido. 265 00:24:01,680 --> 00:24:03,280 Deja a mi hijo en paz. 266 00:24:35,640 --> 00:24:40,360 Servicio del Algoritmo. Sala t�cnica. Apertura de puertas. 267 00:25:00,520 --> 00:25:03,600 ORDEN DE DETENCION 268 00:25:05,440 --> 00:25:09,160 Supervisor jefe Simons. Revisi�n rutinaria del sistema de seguridad. 269 00:25:09,680 --> 00:25:10,920 Supervisor jefe... 270 00:25:12,360 --> 00:25:14,400 He recibido una orden de detenci�n contra usted. 271 00:25:40,800 --> 00:25:42,000 TARJETA BLOQUEADA 272 00:25:43,160 --> 00:25:44,360 Luz, la otra tarjeta. 273 00:25:46,840 --> 00:25:48,520 Luz, la tarjeta. 274 00:25:54,320 --> 00:25:56,200 ACCESO AUTORIZADO 275 00:26:01,280 --> 00:26:02,360 Ven. 276 00:26:08,280 --> 00:26:11,200 Luz, ven. Tenemos que darnos prisa. 277 00:26:24,560 --> 00:26:25,560 Vamos. 278 00:26:34,280 --> 00:26:36,720 Sala de datos MB-45. 279 00:26:36,960 --> 00:26:38,640 Este edificio est� cerrado. 280 00:26:38,880 --> 00:26:41,720 El Escudo lleva a cabo una b�squeda. Mantengan la calma. 281 00:26:41,960 --> 00:26:43,800 Arcadia cuida de ti. 282 00:26:45,600 --> 00:26:48,080 Por favor, pres�ntese para la inspecci�n. 283 00:26:48,880 --> 00:26:52,160 Bienvenido. Por favor, pres�ntese para la inspecci�n. 284 00:26:54,400 --> 00:26:56,760 La Guardiana se dirigir� a ustedes en un momento. 285 00:26:57,000 --> 00:26:59,400 Por favor, ocupen sus posiciones. 286 00:27:06,800 --> 00:27:09,040 La Guardiana se dirigir� a ustedes en un momento. 287 00:27:09,280 --> 00:27:10,360 Ocupen sus posiciones. 288 00:27:12,080 --> 00:27:13,080 �Y? 289 00:27:14,400 --> 00:27:16,400 Todo est� bajo control, se�ora. 290 00:27:17,880 --> 00:27:20,880 Solo el supervisor jefe Marco Simons sigue causando problemas. 291 00:27:22,520 --> 00:27:24,000 Lo hemos detenido. 292 00:27:26,040 --> 00:27:27,040 Excelente. 293 00:27:30,640 --> 00:27:32,360 En el Servicio del Algoritmo. 294 00:27:34,160 --> 00:27:35,320 �Por qu� estaba all�? 295 00:27:35,560 --> 00:27:38,280 Estaba con Cato Christiaans y Luz Hendriks. 296 00:27:39,000 --> 00:27:40,720 Entraron usando mi tarjeta. 297 00:27:43,080 --> 00:27:44,400 Enc�rgate de ello. 298 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 Por supuesto. 299 00:28:16,360 --> 00:28:18,800 Esperaba traer noticias m�s agradables. 300 00:28:26,200 --> 00:28:29,240 Pero, aun en los tiempos dif�ciles, sigo siendo su Guardiana. 301 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 Y mi deber es ser sincera. 302 00:28:40,280 --> 00:28:43,040 Hace un rato, ha habido un atentado contra mi vida. 303 00:28:43,800 --> 00:28:45,120 Pero estoy bien. 304 00:28:46,200 --> 00:28:47,360 Estoy bien. 305 00:28:52,240 --> 00:28:53,760 Otro ataque. 306 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 De nuevo en la C�pula. 307 00:28:57,600 --> 00:28:59,640 Igual que hace 15 a�os. 308 00:29:04,240 --> 00:29:09,760 El ataque fue planeado por el Consejo de Directores al completo. 309 00:29:10,280 --> 00:29:14,680 Son el motor detr�s de los Infieles. 310 00:29:15,280 --> 00:29:18,600 Y est�n detr�s de esos asesinatos. Nos han traicionado. 311 00:29:18,840 --> 00:29:23,800 El Consejo de Directores nos ha traicionado a todos. 312 00:29:26,640 --> 00:29:29,520 Est� claro lo que tiene que pasarles, 313 00:29:30,360 --> 00:29:33,840 pero, en consecuencia, no hay nadie que me suceda. 314 00:29:34,240 --> 00:29:37,000 Atenci�n. Este edificio est� cerrado. 315 00:29:37,240 --> 00:29:40,080 El Escudo lleva a cabo una b�squeda. Mantengan la calma. 316 00:29:40,320 --> 00:29:41,720 Arcadia cuida de ti. 317 00:29:41,960 --> 00:29:43,720 Sector 1, 4, despejado. 318 00:29:46,480 --> 00:29:49,280 Atenci�n. Este edificio est� cerrado. 319 00:29:49,520 --> 00:29:52,200 El Escudo lleva a cabo una b�squeda. Mantengan la calma. 320 00:29:52,440 --> 00:29:53,880 Arcadia cuida de ti. 321 00:29:54,120 --> 00:29:56,120 - Tienes que ir sola. - �Por qu�? 322 00:29:56,360 --> 00:29:58,160 - Me quedar� aqu� para alejarlos. - �C�mo? 323 00:29:58,400 --> 00:29:59,960 Conf�a en m�. Vete. 324 00:30:02,280 --> 00:30:03,280 Puedes hacerlo. 325 00:30:20,760 --> 00:30:23,720 - Sala de datos 5, despejada. - Despejado. 326 00:30:28,560 --> 00:30:29,600 �Bajen el arma! 327 00:30:49,480 --> 00:30:51,400 Pero no los abandonar�. 328 00:30:53,040 --> 00:30:54,080 Ahora no. 329 00:30:55,160 --> 00:30:56,280 Ni nunca. 330 00:30:59,360 --> 00:31:02,320 He sido su Guardiana durante casi 20 a�os. 331 00:31:03,000 --> 00:31:06,320 Pero velar� por ustedes hasta el d�a de mi muerte. 332 00:31:07,280 --> 00:31:09,760 Siempre he querido lo mejor para Arcadia. 333 00:31:11,360 --> 00:31:12,480 Para ustedes. 334 00:31:14,560 --> 00:31:16,960 Eso no cambiar� en el futuro. 335 00:31:38,200 --> 00:31:40,600 En virtud de la ley de disposiciones especiales, 336 00:31:42,040 --> 00:31:45,080 gobernar� hasta mi muerte... 337 00:31:46,120 --> 00:31:48,520 sin el Consejo de Directores. 338 00:32:25,960 --> 00:32:27,680 �Sal! �Fuera! 339 00:32:30,640 --> 00:32:32,080 REPROGRAMACION COMPLETADA 340 00:32:42,000 --> 00:32:43,360 Atenci�n. 341 00:32:43,600 --> 00:32:46,440 El algoritmo se ha restablecido. 342 00:32:46,880 --> 00:32:49,640 Se est�n asignando las nuevas puntuaciones de los ciudadanos. 343 00:32:50,120 --> 00:32:51,120 Atenci�n. 344 00:32:51,360 --> 00:32:53,080 El algoritmo se ha restablecido. 345 00:32:54,960 --> 00:32:56,640 Detectado ciudadano con puntuaci�n 0. 346 00:32:56,880 --> 00:32:58,000 Detenci�n solicitada. 347 00:32:59,120 --> 00:33:02,520 Detenci�n solicitada. Detectado ciudadano con puntuaci�n 0. 348 00:33:21,120 --> 00:33:25,000 Ya no podemos ni imaginar una vida sin puntuaciones. 349 00:33:25,600 --> 00:33:27,880 Es lo que siempre hemos conocido. 350 00:33:28,600 --> 00:33:30,760 La puntuaci�n determina cu�nto valemos. 351 00:33:31,760 --> 00:33:33,880 Qu� somos y qui�nes somos. 352 00:33:34,800 --> 00:33:37,680 La puntuaci�n no miente y el algoritmo siempre acierta. 353 00:33:39,760 --> 00:33:43,280 Ahora imagina que todo eso se va al garete. 354 00:33:45,000 --> 00:33:46,520 Toda estabilidad. 355 00:33:47,920 --> 00:33:50,160 Todo el mundo tiene cero. 356 00:33:51,080 --> 00:33:52,480 Ya nadie tiene derecho a nada. 357 00:33:54,240 --> 00:33:55,600 �Qu� ocurre entonces? 358 00:33:56,640 --> 00:33:59,400 Mientras tengas puntuaci�n, tienes algo que perder, 359 00:33:59,640 --> 00:34:03,080 una raz�n para no salirte del reba�o. 360 00:34:03,320 --> 00:34:07,080 Pero, sin puntuaci�n, no tienes nada que perder. 361 00:34:11,640 --> 00:34:13,280 El miedo desaparece. 362 00:34:14,400 --> 00:34:16,360 Ya nada puede detenerte. 363 00:34:37,040 --> 00:34:39,720 Y si mucha gente no tiene nada que perder, se pone interesante. 364 00:34:43,880 --> 00:34:45,560 Entonces todo es posible. 365 00:35:02,560 --> 00:35:04,800 - Mats. - Mam�. 366 00:35:05,400 --> 00:35:06,000 Mats. 367 00:35:06,240 --> 00:35:07,640 �Su�ltame! 368 00:35:10,520 --> 00:35:11,880 �Su�ltalo! 369 00:35:22,800 --> 00:35:26,360 Volveremos a vivir en la miseria. Eso lo sabes, �verdad? 370 00:35:33,000 --> 00:35:34,760 �Quieres arrastrarlo a eso? 371 00:35:37,520 --> 00:35:39,880 Al menos podr� tomar sus propias decisiones. 372 00:35:41,480 --> 00:35:42,560 Vamos. 373 00:35:44,160 --> 00:35:45,240 No, no podr�. 374 00:35:45,840 --> 00:35:48,160 Volver� a ser la ley de la selva. 375 00:35:49,520 --> 00:35:51,600 Y te acordar�s de m�, Milly, 376 00:35:52,040 --> 00:35:54,400 cuando no haya nadie para protegerte. 377 00:35:56,920 --> 00:35:57,920 Milly. 378 00:36:38,280 --> 00:36:39,280 �Qui�n eres? 379 00:36:40,000 --> 00:36:41,280 Cabo Simons. 380 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 Pieter. 381 00:36:48,200 --> 00:36:49,240 Pieter. 382 00:36:52,800 --> 00:36:55,000 Aprieta. Aprieta fuerte. 383 00:36:55,600 --> 00:36:57,520 Bien. Ahora vuelvo. 384 00:37:02,920 --> 00:37:03,920 Ha funcionado. 385 00:37:04,080 --> 00:37:05,880 Buen trabajo, general. 386 00:37:12,480 --> 00:37:13,480 Perfecto. 387 00:37:14,120 --> 00:37:15,960 Atenci�n: c�digo rojo. 388 00:37:16,200 --> 00:37:18,680 Todas las unidades, vuelvan de inmediato. 389 00:37:18,920 --> 00:37:21,640 - Hay que comprobar su puntuaci�n. - No puede ser. 390 00:37:21,880 --> 00:37:22,880 �Qu� pasa? 391 00:37:23,120 --> 00:37:25,160 Nuestro plan ha funcionado. 392 00:37:25,840 --> 00:37:29,920 Es nuestra oportunidad de volver a Arcadia. 393 00:37:32,280 --> 00:37:33,840 Yo nunca he estado all�. 394 00:37:35,520 --> 00:37:38,200 Es la �nica manera de salvar a Dax. 395 00:37:39,000 --> 00:37:41,520 Aqu� no queda nada, Hugo. 396 00:37:43,120 --> 00:37:48,280 Haz lo que quieras. Yo me llevo a Nobel a Arcadia. Y a Dax. 397 00:39:30,120 --> 00:39:31,200 Ha funcionado. 398 00:39:36,720 --> 00:39:37,720 Damiaan. 399 00:39:39,440 --> 00:39:40,440 Damiaan. 400 00:39:41,400 --> 00:39:42,520 Tu hija. 401 00:40:54,021 --> 00:41:00,021 Ripeo de Maurybp. 402 00:41:00,522 --> 00:41:04,522 Edici�n de Fernando355. 28559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.