Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,520
Estas piezas parecen inofensivas.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,280
Son explosivos pl�sticos.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,080
Una vez pasada la seguridad,
tienes que volver a montar la bomba.
4
00:00:14,320 --> 00:00:18,480
Tiene un mecanismo de presi�n.
Cuando se siente, explotar�.
5
00:00:18,720 --> 00:00:21,840
Cuando ten�a 12 a�os, perd� a mis padres.
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,000
Al igual que t�, crec� en un orfanato.
7
00:00:26,480 --> 00:00:28,360
Y seis a�os despu�s, estaba embarazada.
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,400
De ti.
9
00:00:30,640 --> 00:00:34,400
Digamos que tu padre no me pregunt� nada.
10
00:00:34,640 --> 00:00:37,960
Alguien ten�a que hacer que
el sistema fuese m�s justo: yo.
11
00:00:38,360 --> 00:00:41,480
- Jaak, necesito m�s tiempo.
- �M�s tiempo?
12
00:00:41,720 --> 00:00:43,440
No, nos hemos quedado sin tiempo.
13
00:00:43,800 --> 00:00:46,360
Si no hacemos nada, no cambiar� nada.
14
00:00:46,600 --> 00:00:50,320
- �Qu� haces aqu�?
- La Guardiana es mi madre.
15
00:00:51,720 --> 00:00:53,960
- �Quieres seguir de Guardiana?
- No.
16
00:00:54,200 --> 00:00:57,000
- �Pero qui�n m�s hay?
- �Por eso la has tra�do aqu�?
17
00:00:57,240 --> 00:01:01,520
- �Para que te sustituya?
- Ella no. �l.
18
00:01:02,160 --> 00:01:04,560
- Est�s suspendido.
- Eso ya lo veremos.
19
00:01:05,800 --> 00:01:09,640
Ni siquiera sabe que
orden� que lo liberasen.
20
00:01:11,880 --> 00:01:13,120
Esa es Elza Marks,
21
00:01:13,720 --> 00:01:15,400
miembro de los Infieles.
22
00:01:16,760 --> 00:01:18,520
Y, al parecer, tambi�n amiga suya.
23
00:01:19,080 --> 00:01:21,000
Nadie necesita saber eso.
24
00:01:21,240 --> 00:01:22,400
Solo le pido...
25
00:01:22,640 --> 00:01:27,400
un informe amplio sobre los
horribles actos de Klaas Boukes.
26
00:01:27,640 --> 00:01:29,360
Un informe que me libere de toda culpa.
27
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
Dax.
28
00:01:37,240 --> 00:01:39,960
Pieter tiene una idea. La
puntuaci�n de todo el mundo a cero.
29
00:01:40,200 --> 00:01:42,080
No funcionar� nada y ya nadie har� caso.
30
00:01:42,800 --> 00:01:45,720
Yo puedo hacerlo. Yo
escrib� el c�digo que us� pap�.
31
00:01:46,000 --> 00:01:48,400
No podemos entrar sin m�s
en el Servicio del Algoritmo.
32
00:01:48,640 --> 00:01:52,520
No. Pero el nuevo supervisor
jefe puede entrar donde sea.
33
00:02:02,640 --> 00:02:03,640
�Qu� ocurre?
34
00:02:04,360 --> 00:02:05,720
No lo entiendo.
35
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
All�. �Lo ve?
36
00:02:08,200 --> 00:02:09,520
- �D�nde?
- All�.
37
00:02:11,640 --> 00:02:12,760
No veo nada.
38
00:03:14,240 --> 00:03:16,160
Esta es Zita, mi hija.
39
00:03:17,000 --> 00:03:19,960
Mi esposa se ha vuelto
loca. Est� planeando un golpe.
40
00:03:20,360 --> 00:03:23,040
Quiere mandar hasta que se
muera y lo quiere a �l como sucesor.
41
00:03:24,040 --> 00:03:25,200
Escucha esto.
42
00:03:26,040 --> 00:03:28,240
Es por el bien de Arcadia.
43
00:03:28,720 --> 00:03:31,160
�Y despu�s? �Por eso la has tra�do aqu�?
44
00:03:31,400 --> 00:03:33,560
�Para que te sustituya?
45
00:03:34,040 --> 00:03:35,320
No, ella no.
46
00:03:35,840 --> 00:03:36,840
�l.
47
00:03:39,200 --> 00:03:41,480
Tiene toda la vida por
delante y voy a ayudarlo.
48
00:03:43,040 --> 00:03:45,840
Le transmitir� mi visi�n de Arcadia.
49
00:03:46,600 --> 00:03:47,880
Hemos de detenerla.
50
00:03:48,120 --> 00:03:50,200
Vamos a informar al
Consejo de Directores ahora.
51
00:03:51,040 --> 00:03:53,600
No. Tiene que irse.
52
00:03:57,480 --> 00:03:58,640
Eres un soldado.
53
00:03:59,880 --> 00:04:02,040
Debes ayudarnos a mi
hija y a m� a salir de aqu�.
54
00:04:08,680 --> 00:04:11,120
No quiero saber nada de
esto. Tiene que irse ahora.
55
00:04:13,440 --> 00:04:16,160
�Te das cuenta de cu�les
son sus planes para tu hijo?
56
00:04:17,480 --> 00:04:20,840
Es su nieto. Ella lo quiere.
57
00:04:22,920 --> 00:04:23,920
�Y a ti?
58
00:04:24,640 --> 00:04:26,360
�Qu� crees que te pasar�?
59
00:04:27,120 --> 00:04:29,600
Ella lo quiere a �l. A ti no te necesita.
60
00:04:31,600 --> 00:04:33,880
- V�yase antes de que nos vea.
- Es tarde.
61
00:04:35,560 --> 00:04:36,880
No tengo elecci�n.
62
00:04:37,120 --> 00:04:39,600
Le promet� a Lena que cuidar�a de mi hija.
63
00:04:40,160 --> 00:04:41,280
Vamos.
64
00:04:44,320 --> 00:04:45,320
Bueno.
65
00:04:47,400 --> 00:04:50,080
- D�me el arma.
- �Vas a ayudarme?
66
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
S�.
67
00:05:00,000 --> 00:05:03,440
No sabes lo que est�
tramando. No la conoces bien.
68
00:05:03,680 --> 00:05:05,680
Tienes que ayudarme a m�, no a ella.
69
00:05:05,920 --> 00:05:10,080
�No! �Su�ltame! �Mi hija, mi hija!
70
00:05:10,680 --> 00:05:14,040
�Mi hija, quiero a mi hija!
71
00:06:01,541 --> 00:06:05,541
ARCADIA - S02E08.
72
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
Jaak se ha puesto en contacto conmigo.
73
00:06:52,360 --> 00:06:54,520
Ha pedido una reuni�n privada.
74
00:06:55,560 --> 00:06:56,920
En la C�pula.
75
00:06:58,720 --> 00:07:00,280
Ataremos todos los cabos sueltos.
76
00:07:01,800 --> 00:07:03,840
Haz que todo el mundo est� preparado.
77
00:07:04,400 --> 00:07:05,760
Por supuesto, se�ora.
78
00:07:12,120 --> 00:07:15,280
- �Qu� le ocurrir� a ella?
- Lo que tiene que pasarle.
79
00:07:16,520 --> 00:07:19,400
Sabes que Arcadia cuida de todos.
80
00:07:24,240 --> 00:07:25,880
Estoy orgullosa de ti, Milly.
81
00:07:26,800 --> 00:07:28,520
Has hecho lo correcto.
82
00:07:30,840 --> 00:07:32,640
Ven, vamos a la C�pula.
83
00:07:33,320 --> 00:07:37,360
Voy a dar un discurso
importante sobre nuestro futuro.
84
00:07:37,880 --> 00:07:41,320
El tuyo, el m�o y el de Mats.
85
00:08:04,160 --> 00:08:05,800
- Est� aqu�.
- Gracias.
86
00:08:31,840 --> 00:08:33,120
�Pasa algo?
87
00:08:33,920 --> 00:08:37,120
No, solo he venido a saludar.
88
00:08:43,320 --> 00:08:45,520
�Est� listo su informe sobre Klaas Boukes?
89
00:08:46,640 --> 00:08:48,080
Estoy trabajando en �l.
90
00:09:07,960 --> 00:09:10,760
PROTOCOLO DE SEGURIDAD DE LA GUARDIANA
91
00:09:22,200 --> 00:09:25,560
Bienvenido. Por favor,
pres�ntese para la inspecci�n.
92
00:09:33,000 --> 00:09:36,520
Inspecci�n finalizada.
Disfrute de su visita a la C�pula.
93
00:09:47,400 --> 00:09:49,000
Es mi amuleto de la suerte.
94
00:09:53,120 --> 00:09:54,960
Era de mi hijo.
95
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
Cato...
96
00:10:55,280 --> 00:10:57,120
�Y? �Lista?
97
00:10:58,800 --> 00:11:00,640
- �Est�s lista?
- Casi.
98
00:11:01,840 --> 00:11:03,800
- �Usted?
- S�.
99
00:11:05,240 --> 00:11:06,240
Mira.
100
00:11:08,360 --> 00:11:11,800
As� llegamos a la placa base
del Servicio del Algoritmo.
101
00:11:12,320 --> 00:11:16,080
Sala de datos MB-45. Ah�
es donde tenemos que ir.
102
00:11:16,320 --> 00:11:18,960
Pieter declar� eso tras su detenci�n.
103
00:11:21,120 --> 00:11:22,320
�Cu�ndo lo hacemos?
104
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
Ahora mismo.
105
00:11:25,720 --> 00:11:28,680
La Guardiana tiene previsto
un discurso delante de la C�pula.
106
00:11:29,120 --> 00:11:32,240
El Escudo estar� centrado en su seguridad.
107
00:11:32,840 --> 00:11:35,800
Nadie prestar� atenci�n al
supervisor jefe y sus dos invitados...
108
00:11:36,040 --> 00:11:38,000
de visita en el Servicio del Algoritmo.
109
00:11:45,640 --> 00:11:50,480
"Lientje se ha levantado temprano
porque se queda en casa de su abuela".
110
00:11:50,720 --> 00:11:52,880
Pero all� siempre es divertido, �no?
111
00:11:56,320 --> 00:11:58,640
"Lleva su ropa m�s bonita...
112
00:11:58,880 --> 00:12:01,560
y se prepara r�pidamente un bocadillo".
113
00:12:01,800 --> 00:12:03,760
Un s�ndwich bien grande.
114
00:12:19,480 --> 00:12:21,840
Tengo que hablar de un asunto, �bueno?
115
00:12:27,920 --> 00:12:29,560
No te separes de la abuela Bo.
116
00:12:30,200 --> 00:12:31,680
Yo tengo que hacer una cosa.
117
00:12:31,920 --> 00:12:34,160
Algo importante. Por ti.
118
00:12:36,200 --> 00:12:37,720
Para todos en Arcadia.
119
00:12:38,280 --> 00:12:40,880
El inspector Simons mir�
su protocolo de seguridad.
120
00:12:44,680 --> 00:12:45,920
No hay de qu� preocuparse.
121
00:12:46,160 --> 00:12:49,520
He ajustado el protocolo
y he puesto m�s gente.
122
00:12:50,200 --> 00:12:52,840
�Y su informe sobre Klaas?
123
00:12:54,800 --> 00:12:55,960
Detenlo.
124
00:12:57,600 --> 00:13:00,360
- No me sirve de nada.
- S�, se�ora.
125
00:13:00,880 --> 00:13:02,760
Te quiero mucho.
126
00:13:03,560 --> 00:13:05,080
Eres mi ni�o.
127
00:13:06,880 --> 00:13:08,680
Prom�teme que siempre lo ser�s,
128
00:13:09,080 --> 00:13:10,360
pase lo que pase.
129
00:13:11,960 --> 00:13:14,160
No le digas nada a la
abuela Bo. Es nuestro secreto.
130
00:13:16,440 --> 00:13:18,040
Esto es bonito, �verdad?
131
00:13:27,960 --> 00:13:30,240
Deja que te ense�e la sala.
132
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
Ven.
133
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
�Jaak?
134
00:13:49,160 --> 00:13:50,200
�Ya te vas?
135
00:13:50,920 --> 00:13:52,280
S�, s�.
136
00:13:52,960 --> 00:13:55,240
S�, ten�amos una reuni�n,
137
00:13:55,920 --> 00:13:58,960
pero tengo un problema en la empresa.
138
00:13:59,200 --> 00:13:59,840
Vaya.
139
00:14:00,080 --> 00:14:02,040
Bueno, si es urgente...
140
00:14:02,560 --> 00:14:03,880
Este es Mats.
141
00:14:04,240 --> 00:14:06,400
- Saluda, Mats.
- Hola.
142
00:14:08,240 --> 00:14:10,080
Ese es el nieto de Pieter Hendriks.
143
00:14:13,040 --> 00:14:15,280
Ven, vamos a echar un vistazo.
144
00:14:18,160 --> 00:14:20,000
Aqu� es donde se re�ne el Consejo.
145
00:14:20,680 --> 00:14:22,680
Todos los miembros del Consejo.
146
00:14:24,400 --> 00:14:25,800
Mira por ah�.
147
00:14:26,760 --> 00:14:28,840
Quiz� deber�amos reunirnos ahora.
148
00:14:30,280 --> 00:14:33,760
- �Seguro?
- S�, s�. Creo...
149
00:14:34,320 --> 00:14:37,760
- que la empresa se apa�ar� sin m�.
- Me parece bien.
150
00:14:38,880 --> 00:14:40,240
Te escucho.
151
00:14:44,880 --> 00:14:46,040
�Puedo ayudarla?
152
00:14:46,720 --> 00:14:48,680
Necesito hablar con un miembro del Consejo.
153
00:14:48,920 --> 00:14:50,120
�Y qui�n es usted?
154
00:14:50,760 --> 00:14:51,760
Se�ora.
155
00:14:55,880 --> 00:14:57,040
No le har� da�o.
156
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
Esta es una grabaci�n del juez Hermans...
157
00:15:03,840 --> 00:15:05,160
sobre los planes de la Guardiana.
158
00:15:09,160 --> 00:15:11,840
Lo que quer�a decir es...
159
00:15:12,720 --> 00:15:15,520
Hubo palabras duras entre nosotros,
160
00:15:16,240 --> 00:15:19,080
pero tenemos que seguir adelante juntos.
161
00:15:20,200 --> 00:15:21,720
Por el bien com�n.
162
00:15:23,200 --> 00:15:24,320
�Jaak?
163
00:15:25,960 --> 00:15:27,080
�Ocurre algo?
164
00:15:27,320 --> 00:15:28,520
Nada, nada.
165
00:15:29,480 --> 00:15:33,160
Es extra�o. Esta
conversaci�n con el chico aqu�.
166
00:15:33,560 --> 00:15:35,920
- Ah, s�.
- �Por qu� est� aqu� contigo?
167
00:15:36,920 --> 00:15:38,280
Mats es mi nieto.
168
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
�Qu�?
169
00:15:43,080 --> 00:15:46,280
- �No, no hagas eso!
- �Por qu� no?
170
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
Lo siento.
171
00:15:48,840 --> 00:15:50,360
Ese es el sill�n de la Guardiana.
172
00:15:50,600 --> 00:15:51,880
Ese sill�n no es para el chico.
173
00:15:52,120 --> 00:15:54,400
Pero alg�n d�a lo ser�. Pru�balo, Mats.
174
00:15:57,680 --> 00:15:59,040
No, no lo hagas.
175
00:16:00,320 --> 00:16:02,160
Dios. Jaak...
176
00:16:04,400 --> 00:16:06,080
�Siempre respondiendo a tu llamada?
177
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
Es una pena para ti...
178
00:16:29,200 --> 00:16:33,440
que Elza Marks nunca tuviese explosivos.
179
00:16:38,720 --> 00:16:43,200
Creo que es prueba suficiente
de tu relaci�n con los Infieles.
180
00:16:48,080 --> 00:16:49,760
Me has tendido una trampa.
181
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
No.
182
00:16:52,120 --> 00:16:56,280
No te obligu� a poner una
bomba bajo mi sill�n, �no?
183
00:17:04,160 --> 00:17:06,360
Eres un Infiel, Jaak.
184
00:17:08,320 --> 00:17:10,160
�Siempre lo has sido!
185
00:17:16,720 --> 00:17:17,800
Ven.
186
00:17:32,240 --> 00:17:34,000
�D�nde est� tu madre?
187
00:17:35,560 --> 00:17:38,280
Es por el bien de Arcadia.
188
00:17:38,760 --> 00:17:39,840
�Y despu�s?
189
00:17:40,440 --> 00:17:43,960
�Por eso la has tra�do
aqu�? �Para que te sustituya?
190
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
No. Ella no.
191
00:17:46,320 --> 00:17:47,360
El.
192
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
�Qui�n m�s lo sabe?
193
00:17:53,560 --> 00:17:57,080
Solo el juez y yo. No
s� d�nde est� �l ahora.
194
00:17:58,840 --> 00:18:00,160
Bueno, yo...
195
00:18:01,880 --> 00:18:03,280
Supervisor jefe adjunto.
196
00:18:05,400 --> 00:18:07,040
�Qu� quiere?
197
00:18:07,280 --> 00:18:10,200
Tengo una orden de detenci�n
a su nombre, directora Florins.
198
00:18:10,760 --> 00:18:12,920
�Una orden de detenci�n? �Por qu� motivo?
199
00:18:13,560 --> 00:18:15,320
Conspiraci�n contra la
Guardiana y la Naci�n...
200
00:18:15,360 --> 00:18:17,520
con Jaak Philips y el Consejo.
201
00:18:17,760 --> 00:18:18,880
Eso es absurdo.
202
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
La Guardiana es quien se salta las normas.
203
00:18:22,640 --> 00:18:23,880
�D�nde est� el supervisor jefe?
204
00:18:24,120 --> 00:18:26,360
Tengo otra orden de detenci�n para �l.
205
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
Espera.
206
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
Espera...
207
00:18:33,560 --> 00:18:34,680
Su�ltame.
208
00:18:35,120 --> 00:18:36,920
�De verdad quieres seguir de Guardiana?
209
00:18:37,160 --> 00:18:38,160
No.
210
00:18:38,240 --> 00:18:41,200
No, no quiero. �Pero qui�n m�s hay?
211
00:18:42,720 --> 00:18:44,200
Es por el bien de Arcadia.
212
00:18:45,320 --> 00:18:46,360
�Y despu�s?
213
00:18:47,440 --> 00:18:49,040
�Qu� pasar� entonces?
214
00:19:06,000 --> 00:19:07,800
Voy a meterlas como ex-empleadas.
215
00:19:08,040 --> 00:19:11,080
Est�n aqu� por una auditor�a del sistema.
216
00:19:11,320 --> 00:19:13,760
Ve directamente a la placa base.
217
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
Toma.
218
00:19:20,160 --> 00:19:21,360
Por si hay una emergencia.
219
00:19:21,880 --> 00:19:22,520
�Qu� es esto?
220
00:19:22,760 --> 00:19:25,360
Con esto no necesitar�s un
chip. Abre todas las puertas.
221
00:19:51,360 --> 00:19:53,800
- �Y si sale mal?
- Eso no pasar�.
222
00:19:56,800 --> 00:20:01,280
Ya no habr� puntuaciones. Eso
provocar� el caos, dice Hanna.
223
00:20:03,680 --> 00:20:06,920
- �Y si se mantiene el caos?
- Pues habr� caos.
224
00:20:08,040 --> 00:20:10,920
Pero, al menos, estaremos
juntos en ese caos.
225
00:20:14,560 --> 00:20:17,520
- No me gusta el caos.
- Lo s�.
226
00:20:46,000 --> 00:20:47,280
Ven.
227
00:20:50,320 --> 00:20:53,720
- No falta mucho.
- �Y despu�s qu�?
228
00:20:54,200 --> 00:20:55,320
Todas seremos libres.
229
00:20:57,160 --> 00:20:59,360
Las puntuaciones bajar�n a cero.
230
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
S�, claro.
231
00:21:02,280 --> 00:21:06,000
- Quiz� veas a tu padre de nuevo.
- Nos abandon�.
232
00:21:08,360 --> 00:21:09,440
Quieres verlo.
233
00:21:10,960 --> 00:21:12,400
Pero todav�a no lo sabes.
234
00:21:16,560 --> 00:21:19,240
Har�a lo que fuese por
ver a mi padre otra vez.
235
00:21:21,000 --> 00:21:24,600
Muri� en el ataque a la C�pula.
236
00:21:25,640 --> 00:21:26,680
Era m�dico.
237
00:21:31,920 --> 00:21:33,680
Quiz� podamos buscar a tu padre juntas.
238
00:21:34,480 --> 00:21:35,480
Vamos ya.
239
00:21:39,240 --> 00:21:41,160
Quer�a que se reunieran con �l.
240
00:21:43,400 --> 00:21:45,360
Eso es lo que quer�a Dax.
241
00:21:48,960 --> 00:21:52,640
�Crees que este plan funcionar�?
242
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
S�.
243
00:22:18,960 --> 00:22:20,320
No lo entiendo.
244
00:22:21,600 --> 00:22:23,800
No lo entiendo, Milly. �Por qu�?
245
00:22:29,720 --> 00:22:31,440
Esto era lo que quer�as, �no?
246
00:22:33,160 --> 00:22:36,440
T�, yo, tu madre.
247
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
- Nosotras juntas.
- No puedo confiar en ti.
248
00:22:42,960 --> 00:22:44,600
No puedes confiar en m�.
249
00:22:48,920 --> 00:22:50,240
Y por eso me traicionas.
250
00:22:52,080 --> 00:22:54,240
- No quiero esto.
- �Qu�?
251
00:22:55,560 --> 00:22:56,880
No quiero que Mats sea como t�.
252
00:22:59,520 --> 00:23:01,000
Cari�o... Cari�o...
253
00:23:02,000 --> 00:23:05,520
Hago esto por Mats. Y por ti.
254
00:23:07,000 --> 00:23:09,480
Por nosotros. Por su futuro.
255
00:23:10,520 --> 00:23:13,440
Para que siempre est�n a salvo.
256
00:23:14,720 --> 00:23:17,320
Nadie estar� nunca a salvo en Arcadia.
257
00:23:26,200 --> 00:23:27,840
�Y qu� consigues con esto?
258
00:23:31,240 --> 00:23:32,280
Nada.
259
00:23:40,760 --> 00:23:42,000
Mats pierde a su madre.
260
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
Eso es.
261
00:23:47,560 --> 00:23:49,480
Quiz� sea lo mejor.
262
00:23:52,360 --> 00:23:54,280
Es una buena lecci�n para �l.
263
00:23:55,480 --> 00:23:58,560
Quiz� esto lo haga ser
mucho mejor Guardi�n.
264
00:23:59,160 --> 00:24:00,560
Uno decidido.
265
00:24:01,680 --> 00:24:03,280
Deja a mi hijo en paz.
266
00:24:35,640 --> 00:24:40,360
Servicio del Algoritmo. Sala
t�cnica. Apertura de puertas.
267
00:25:00,520 --> 00:25:03,600
ORDEN DE DETENCION
268
00:25:05,440 --> 00:25:09,160
Supervisor jefe Simons. Revisi�n
rutinaria del sistema de seguridad.
269
00:25:09,680 --> 00:25:10,920
Supervisor jefe...
270
00:25:12,360 --> 00:25:14,400
He recibido una orden
de detenci�n contra usted.
271
00:25:40,800 --> 00:25:42,000
TARJETA BLOQUEADA
272
00:25:43,160 --> 00:25:44,360
Luz, la otra tarjeta.
273
00:25:46,840 --> 00:25:48,520
Luz, la tarjeta.
274
00:25:54,320 --> 00:25:56,200
ACCESO AUTORIZADO
275
00:26:01,280 --> 00:26:02,360
Ven.
276
00:26:08,280 --> 00:26:11,200
Luz, ven. Tenemos que darnos prisa.
277
00:26:24,560 --> 00:26:25,560
Vamos.
278
00:26:34,280 --> 00:26:36,720
Sala de datos MB-45.
279
00:26:36,960 --> 00:26:38,640
Este edificio est� cerrado.
280
00:26:38,880 --> 00:26:41,720
El Escudo lleva a cabo una
b�squeda. Mantengan la calma.
281
00:26:41,960 --> 00:26:43,800
Arcadia cuida de ti.
282
00:26:45,600 --> 00:26:48,080
Por favor, pres�ntese para la inspecci�n.
283
00:26:48,880 --> 00:26:52,160
Bienvenido. Por favor,
pres�ntese para la inspecci�n.
284
00:26:54,400 --> 00:26:56,760
La Guardiana se dirigir�
a ustedes en un momento.
285
00:26:57,000 --> 00:26:59,400
Por favor, ocupen sus posiciones.
286
00:27:06,800 --> 00:27:09,040
La Guardiana se dirigir�
a ustedes en un momento.
287
00:27:09,280 --> 00:27:10,360
Ocupen sus posiciones.
288
00:27:12,080 --> 00:27:13,080
�Y?
289
00:27:14,400 --> 00:27:16,400
Todo est� bajo control, se�ora.
290
00:27:17,880 --> 00:27:20,880
Solo el supervisor jefe Marco
Simons sigue causando problemas.
291
00:27:22,520 --> 00:27:24,000
Lo hemos detenido.
292
00:27:26,040 --> 00:27:27,040
Excelente.
293
00:27:30,640 --> 00:27:32,360
En el Servicio del Algoritmo.
294
00:27:34,160 --> 00:27:35,320
�Por qu� estaba all�?
295
00:27:35,560 --> 00:27:38,280
Estaba con Cato Christiaans y Luz Hendriks.
296
00:27:39,000 --> 00:27:40,720
Entraron usando mi tarjeta.
297
00:27:43,080 --> 00:27:44,400
Enc�rgate de ello.
298
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Por supuesto.
299
00:28:16,360 --> 00:28:18,800
Esperaba traer noticias m�s agradables.
300
00:28:26,200 --> 00:28:29,240
Pero, aun en los tiempos dif�ciles,
sigo siendo su Guardiana.
301
00:28:31,360 --> 00:28:33,200
Y mi deber es ser sincera.
302
00:28:40,280 --> 00:28:43,040
Hace un rato, ha habido
un atentado contra mi vida.
303
00:28:43,800 --> 00:28:45,120
Pero estoy bien.
304
00:28:46,200 --> 00:28:47,360
Estoy bien.
305
00:28:52,240 --> 00:28:53,760
Otro ataque.
306
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
De nuevo en la C�pula.
307
00:28:57,600 --> 00:28:59,640
Igual que hace 15 a�os.
308
00:29:04,240 --> 00:29:09,760
El ataque fue planeado por el
Consejo de Directores al completo.
309
00:29:10,280 --> 00:29:14,680
Son el motor detr�s de los Infieles.
310
00:29:15,280 --> 00:29:18,600
Y est�n detr�s de esos
asesinatos. Nos han traicionado.
311
00:29:18,840 --> 00:29:23,800
El Consejo de Directores
nos ha traicionado a todos.
312
00:29:26,640 --> 00:29:29,520
Est� claro lo que tiene que pasarles,
313
00:29:30,360 --> 00:29:33,840
pero, en consecuencia, no
hay nadie que me suceda.
314
00:29:34,240 --> 00:29:37,000
Atenci�n. Este edificio est� cerrado.
315
00:29:37,240 --> 00:29:40,080
El Escudo lleva a cabo una
b�squeda. Mantengan la calma.
316
00:29:40,320 --> 00:29:41,720
Arcadia cuida de ti.
317
00:29:41,960 --> 00:29:43,720
Sector 1, 4, despejado.
318
00:29:46,480 --> 00:29:49,280
Atenci�n. Este edificio est� cerrado.
319
00:29:49,520 --> 00:29:52,200
El Escudo lleva a cabo una
b�squeda. Mantengan la calma.
320
00:29:52,440 --> 00:29:53,880
Arcadia cuida de ti.
321
00:29:54,120 --> 00:29:56,120
- Tienes que ir sola.
- �Por qu�?
322
00:29:56,360 --> 00:29:58,160
- Me quedar� aqu� para alejarlos.
- �C�mo?
323
00:29:58,400 --> 00:29:59,960
Conf�a en m�. Vete.
324
00:30:02,280 --> 00:30:03,280
Puedes hacerlo.
325
00:30:20,760 --> 00:30:23,720
- Sala de datos 5, despejada.
- Despejado.
326
00:30:28,560 --> 00:30:29,600
�Bajen el arma!
327
00:30:49,480 --> 00:30:51,400
Pero no los abandonar�.
328
00:30:53,040 --> 00:30:54,080
Ahora no.
329
00:30:55,160 --> 00:30:56,280
Ni nunca.
330
00:30:59,360 --> 00:31:02,320
He sido su Guardiana
durante casi 20 a�os.
331
00:31:03,000 --> 00:31:06,320
Pero velar� por ustedes
hasta el d�a de mi muerte.
332
00:31:07,280 --> 00:31:09,760
Siempre he querido lo mejor para Arcadia.
333
00:31:11,360 --> 00:31:12,480
Para ustedes.
334
00:31:14,560 --> 00:31:16,960
Eso no cambiar� en el futuro.
335
00:31:38,200 --> 00:31:40,600
En virtud de la ley de
disposiciones especiales,
336
00:31:42,040 --> 00:31:45,080
gobernar� hasta mi muerte...
337
00:31:46,120 --> 00:31:48,520
sin el Consejo de Directores.
338
00:32:25,960 --> 00:32:27,680
�Sal! �Fuera!
339
00:32:30,640 --> 00:32:32,080
REPROGRAMACION COMPLETADA
340
00:32:42,000 --> 00:32:43,360
Atenci�n.
341
00:32:43,600 --> 00:32:46,440
El algoritmo se ha restablecido.
342
00:32:46,880 --> 00:32:49,640
Se est�n asignando las nuevas
puntuaciones de los ciudadanos.
343
00:32:50,120 --> 00:32:51,120
Atenci�n.
344
00:32:51,360 --> 00:32:53,080
El algoritmo se ha restablecido.
345
00:32:54,960 --> 00:32:56,640
Detectado ciudadano con puntuaci�n 0.
346
00:32:56,880 --> 00:32:58,000
Detenci�n solicitada.
347
00:32:59,120 --> 00:33:02,520
Detenci�n solicitada. Detectado
ciudadano con puntuaci�n 0.
348
00:33:21,120 --> 00:33:25,000
Ya no podemos ni imaginar
una vida sin puntuaciones.
349
00:33:25,600 --> 00:33:27,880
Es lo que siempre hemos conocido.
350
00:33:28,600 --> 00:33:30,760
La puntuaci�n determina cu�nto valemos.
351
00:33:31,760 --> 00:33:33,880
Qu� somos y qui�nes somos.
352
00:33:34,800 --> 00:33:37,680
La puntuaci�n no miente y
el algoritmo siempre acierta.
353
00:33:39,760 --> 00:33:43,280
Ahora imagina que todo eso se va al garete.
354
00:33:45,000 --> 00:33:46,520
Toda estabilidad.
355
00:33:47,920 --> 00:33:50,160
Todo el mundo tiene cero.
356
00:33:51,080 --> 00:33:52,480
Ya nadie tiene derecho a nada.
357
00:33:54,240 --> 00:33:55,600
�Qu� ocurre entonces?
358
00:33:56,640 --> 00:33:59,400
Mientras tengas puntuaci�n,
tienes algo que perder,
359
00:33:59,640 --> 00:34:03,080
una raz�n para no salirte del reba�o.
360
00:34:03,320 --> 00:34:07,080
Pero, sin puntuaci�n, no
tienes nada que perder.
361
00:34:11,640 --> 00:34:13,280
El miedo desaparece.
362
00:34:14,400 --> 00:34:16,360
Ya nada puede detenerte.
363
00:34:37,040 --> 00:34:39,720
Y si mucha gente no tiene nada
que perder, se pone interesante.
364
00:34:43,880 --> 00:34:45,560
Entonces todo es posible.
365
00:35:02,560 --> 00:35:04,800
- Mats.
- Mam�.
366
00:35:05,400 --> 00:35:06,000
Mats.
367
00:35:06,240 --> 00:35:07,640
�Su�ltame!
368
00:35:10,520 --> 00:35:11,880
�Su�ltalo!
369
00:35:22,800 --> 00:35:26,360
Volveremos a vivir en la
miseria. Eso lo sabes, �verdad?
370
00:35:33,000 --> 00:35:34,760
�Quieres arrastrarlo a eso?
371
00:35:37,520 --> 00:35:39,880
Al menos podr� tomar
sus propias decisiones.
372
00:35:41,480 --> 00:35:42,560
Vamos.
373
00:35:44,160 --> 00:35:45,240
No, no podr�.
374
00:35:45,840 --> 00:35:48,160
Volver� a ser la ley de la selva.
375
00:35:49,520 --> 00:35:51,600
Y te acordar�s de m�, Milly,
376
00:35:52,040 --> 00:35:54,400
cuando no haya nadie para protegerte.
377
00:35:56,920 --> 00:35:57,920
Milly.
378
00:36:38,280 --> 00:36:39,280
�Qui�n eres?
379
00:36:40,000 --> 00:36:41,280
Cabo Simons.
380
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
Pieter.
381
00:36:48,200 --> 00:36:49,240
Pieter.
382
00:36:52,800 --> 00:36:55,000
Aprieta. Aprieta fuerte.
383
00:36:55,600 --> 00:36:57,520
Bien. Ahora vuelvo.
384
00:37:02,920 --> 00:37:03,920
Ha funcionado.
385
00:37:04,080 --> 00:37:05,880
Buen trabajo, general.
386
00:37:12,480 --> 00:37:13,480
Perfecto.
387
00:37:14,120 --> 00:37:15,960
Atenci�n: c�digo rojo.
388
00:37:16,200 --> 00:37:18,680
Todas las unidades, vuelvan de inmediato.
389
00:37:18,920 --> 00:37:21,640
- Hay que comprobar su puntuaci�n.
- No puede ser.
390
00:37:21,880 --> 00:37:22,880
�Qu� pasa?
391
00:37:23,120 --> 00:37:25,160
Nuestro plan ha funcionado.
392
00:37:25,840 --> 00:37:29,920
Es nuestra oportunidad de volver a Arcadia.
393
00:37:32,280 --> 00:37:33,840
Yo nunca he estado all�.
394
00:37:35,520 --> 00:37:38,200
Es la �nica manera de salvar a Dax.
395
00:37:39,000 --> 00:37:41,520
Aqu� no queda nada, Hugo.
396
00:37:43,120 --> 00:37:48,280
Haz lo que quieras. Yo me
llevo a Nobel a Arcadia. Y a Dax.
397
00:39:30,120 --> 00:39:31,200
Ha funcionado.
398
00:39:36,720 --> 00:39:37,720
Damiaan.
399
00:39:39,440 --> 00:39:40,440
Damiaan.
400
00:39:41,400 --> 00:39:42,520
Tu hija.
401
00:40:54,021 --> 00:41:00,021
Ripeo de Maurybp.
402
00:41:00,522 --> 00:41:04,522
Edici�n de Fernando355.
28559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.