Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Только для заключенных
2
00:00:47,331 --> 00:00:49,447
Ульрих?
3
00:01:09,531 --> 00:01:12,443
Мы собирались испытать судьбу.
4
00:01:14,171 --> 00:01:19,928
С другими попробуйь.
- Ладно ... спасибо.
5
00:01:27,451 --> 00:01:32,161
Ты, Ульрих ...
Теперь, когда ты выходишь через дверь, -
6
00:01:34,811 --> 00:01:39,760
так что смотри в будущее.
Не оглядывайтесь назад. Вперед.
7
00:01:50,211 --> 00:01:52,247
Разве не праздник?
8
00:02:16,411 --> 00:02:19,209
Вперед, Ульрих. Вперед.
9
00:03:16,131 --> 00:03:18,486
Ульрих?
- Да.
10
00:03:19,891 --> 00:03:23,167
Столько времени прошло.
- 12 лет.
11
00:03:23,371 --> 00:03:28,161
Время летит. Я сначала подумал
тебя в четверг отпустят.
12
00:03:28,371 --> 00:03:30,089
Нет, нет.
13
00:03:40,451 --> 00:03:43,284
Что пожелаешь?
- Кофе.
14
00:03:43,491 --> 00:03:45,083
Кофе?
15
00:03:47,291 --> 00:03:50,840
Ты путешествовал?
- Ездил кое-куда.
16
00:04:12,851 --> 00:04:14,887
Люди всегда домой возвращаются.
17
00:04:50,971 --> 00:04:52,882
Выходи, стерва!
18
00:04:56,891 --> 00:05:00,042
Я не буду вам платить!
19
00:05:00,251 --> 00:05:03,084
Что вы делаете?!
20
00:05:31,611 --> 00:05:35,650
Я думал ты завтра появишься.
- Ну ...
21
00:05:38,251 --> 00:05:41,766
Они сказали, что завтра.
- Это случилось сегодня.
22
00:05:41,971 --> 00:05:45,759
Зачем им было говорить про завтра?
23
00:05:45,971 --> 00:05:48,849
Это было сегодня.
- Уверен?
24
00:06:01,331 --> 00:06:03,925
Рольф. Обними его.
25
00:06:06,731 --> 00:06:09,199
Что пьёшь?
- Кофе..
26
00:06:09,411 --> 00:06:12,130
Три чашки кофе.
- Только не мне.
27
00:06:12,331 --> 00:06:15,641
С Ульрихом мы должны выпить кофе.
- Ну ...
28
00:06:15,851 --> 00:06:17,967
Три чашки кофе.
29
00:06:23,571 --> 00:06:28,406
Что за черт!
За сатану!
30
00:06:38,491 --> 00:06:42,484
Почему мы здесь?
- Сестра Иенсена живет здесь.
31
00:06:54,491 --> 00:06:58,166
Это он?
- Сейчас спокойно.
32
00:06:58,891 --> 00:07:00,483
Ульрих.
33
00:07:08,851 --> 00:07:13,049
Он готов платить?
- Платить? Он механик.
34
00:07:13,251 --> 00:07:15,526
Механик!
35
00:07:18,691 --> 00:07:20,363
Рольф ...
36
00:07:36,971 --> 00:07:41,567
Туалет не работает.
Бумаги, конечно, тоже нет.
37
00:07:43,731 --> 00:07:46,325
Да, убогая клетушка.
38
00:07:51,411 --> 00:07:54,483
Надеюсь, будет весело?
39
00:07:54,691 --> 00:07:58,320
Был на могиле отца и матери?
- Да.
40
00:07:59,851 --> 00:08:02,649
Цветы положил?
- Да.
41
00:08:09,211 --> 00:08:13,887
Разве это не достойный поступок для мужчины?
- Ну, да. Я справляюсь.
42
00:08:14,091 --> 00:08:17,322
Давайте решим что с деньгами.
43
00:08:22,571 --> 00:08:24,448
8.
44
00:08:25,571 --> 00:08:27,766
Вселяйся.
45
00:08:34,811 --> 00:08:39,680
Вот тебе и крыша над головой.
- Спасибо тебе, Йенсен.
46
00:08:41,851 --> 00:08:45,844
За все это.
И Венке и Гейра.
47
00:08:48,011 --> 00:08:49,808
Хватит.
48
00:08:51,051 --> 00:08:54,680
За своих я всегда готов, Ульрих.
49
00:08:58,051 --> 00:09:00,360
Что за чёрт.
50
00:09:00,571 --> 00:09:03,847
Поздравляем Вас с новой жизнью.
- Что это?
51
00:09:05,371 --> 00:09:09,728
Доставка цветов.
Разве не вы заказывали ...
52
00:09:09,931 --> 00:09:12,889
Мы заказали Испанские ромашки.
53
00:09:13,091 --> 00:09:16,163
Я и их и принёс.
- Но это цветы для женщины.
54
00:09:16,371 --> 00:09:20,080
Я не флорист.
- Всё ясно
55
00:09:20,291 --> 00:09:22,805
Но вы заказали.
56
00:09:27,491 --> 00:09:29,402
Ульрих ...
57
00:09:31,531 --> 00:09:33,681
Мы нашли его.
58
00:09:36,091 --> 00:09:37,683
Хорошо.
59
00:09:50,211 --> 00:09:53,760
Мы знаем где он работает,
но не знаеам где он живёт.
60
00:09:53,971 --> 00:09:58,362
Вперёд. Вот он выходит.
Последим за ним тихо тихо
61
00:10:05,931 --> 00:10:08,525
Он здесь работает, в Алнабру.
62
00:10:10,011 --> 00:10:13,401
Разве тень свиньи не приведёт к её дому?
63
00:10:13,611 --> 00:10:16,523
Узнать бы ещё где он, правда?
64
00:10:18,371 --> 00:10:21,408
Всё, пора.
65
00:10:31,451 --> 00:10:35,729
Склад обошёлся мне довольно дорого.
- Спасибо.
66
00:11:56,931 --> 00:11:59,968
Ну как, веселее?.
- Спасибо.
67
00:12:02,931 --> 00:12:05,161
Не кури в постели.
68
00:12:31,771 --> 00:12:33,727
Чего ты хочешь,
69
00:12:36,011 --> 00:12:37,842
Свен?
70
00:12:40,411 --> 00:12:42,402
Может быть.
71
00:12:45,891 --> 00:12:51,488
Я механик. Йенсен сказал что я могу
у вас поработать.
72
00:12:57,931 --> 00:13:01,640
Я давно не работал ...
73
00:13:04,331 --> 00:13:06,003
12 лет. ...
74
00:13:08,011 --> 00:13:11,560
Мне не интересно что с вами было
и не хочу знать.
75
00:13:18,171 --> 00:13:22,642
Ты отсидел 12 лет, значит заплатил
свой долг перед обществом.
76
00:13:22,851 --> 00:13:26,730
Любой имеет право на
один шанс, чтобы -
77
00:13:26,931 --> 00:13:30,003
сделать будущее достойным.
78
00:13:33,571 --> 00:13:35,562
Да.
- Да ...
79
00:13:43,251 --> 00:13:45,048
Свен.
- Ульрих.
80
00:13:45,251 --> 00:13:48,607
Приступайте в понедельник
Ровно в семь часов.
81
00:13:55,251 --> 00:13:57,242
Ульрих.
82
00:13:58,371 --> 00:14:00,168
Привет, Ульрих.
83
00:14:02,771 --> 00:14:06,207
Покажи ему, кофеварку.
- Там.
84
00:14:08,611 --> 00:14:11,523
Покажи ему, где кофеварка.
85
00:14:13,851 --> 00:14:16,968
Вот.
Доволен?
86
00:14:26,131 --> 00:14:29,168
Ты правда в тюрьме был?
87
00:14:30,771 --> 00:14:33,205
За что?
- Убийство.
88
00:14:37,851 --> 00:14:40,285
Кого?
- Мужчину.
89
00:14:42,411 --> 00:14:45,005
Каким образом?
- Я выстрелил в него.
90
00:14:45,211 --> 00:14:46,610
И что?
91
00:14:48,251 --> 00:14:51,561
И ты собираешься измениться
и стать хорошим человеком?
92
00:14:54,651 --> 00:14:59,042
Не уверена что человек может измениться.
93
00:14:59,251 --> 00:15:00,764
Нет.
94
00:15:03,411 --> 00:15:06,209
Забудь что на мне мужские брюки.
95
00:15:06,411 --> 00:15:11,326
Ты с молоком кофе пьёшь?
Свен и я предпочитаем чёрный.
96
00:15:12,811 --> 00:15:15,883
Это наглядно видно на климатической карте.
97
00:15:16,091 --> 00:15:20,607
Низкое давление было довольно сильным
и на побережье усилился ветер.
98
00:15:20,811 --> 00:15:24,326
В ближайшие дни
низкое давление продержится ...
99
00:15:27,491 --> 00:15:30,369
... в некоторых районах южной части Норвегии ...
100
00:15:32,171 --> 00:15:36,369
Погода будет стабильна.
В губернии Финнмарк и Тромс будет...
101
00:15:42,691 --> 00:15:45,330
...днём...
102
00:16:17,251 --> 00:16:19,401
Я готовлю слишком много.
103
00:16:19,611 --> 00:16:22,921
Приходится выбрасывать, или вы съедите.
104
00:16:24,331 --> 00:16:28,290
Пахнет вкусно.
- Немного трески приготовить несложно.
105
00:16:30,451 --> 00:16:33,170
Вилок нет?
106
00:16:38,171 --> 00:16:39,809
Ешь.
107
00:16:48,251 --> 00:16:52,005
Что ты сделал с телевизором?
- Ничего не делал.
108
00:16:56,251 --> 00:16:58,924
Это русский язык?
- Польский.
109
00:17:00,251 --> 00:17:02,890
Умника из себе не строй.
110
00:17:04,931 --> 00:17:09,447
Вкусно.
- Сама знаю.
111
00:17:16,411 --> 00:17:21,644
Можем ли мы выиграть что-нибудь?
- Я думаю, ты можешь выиграть автомобиль, например.
112
00:17:25,171 --> 00:17:27,480
Как красиво выглядит.
113
00:17:31,091 --> 00:17:34,208
Как считаешь, блондинкой ей будет лучше?
114
00:17:45,971 --> 00:17:48,439
Хенриксен нашел его.
115
00:17:50,851 --> 00:17:52,921
Случайно.
116
00:17:53,131 --> 00:17:57,010
Во время работы нёс холодильник и увидел.
117
00:17:57,211 --> 00:17:59,645
Это была счастливая случайность.
118
00:17:59,851 --> 00:18:03,480
Случайностей не бывает.
119
00:18:07,891 --> 00:18:11,281
Не в этот раз.
120
00:18:11,491 --> 00:18:15,120
Случай нельзя упускать. Как получится.
121
00:18:15,331 --> 00:18:17,481
Заткнись, Рольф.
122
00:18:23,091 --> 00:18:25,082
Я был прав.
123
00:18:31,291 --> 00:18:34,488
Это он.
- Что я говорил?
124
00:18:37,011 --> 00:18:40,924
Может, не будем его убивать?
- Есть другие предложения?
125
00:18:42,131 --> 00:18:45,168
Если стрелять, только по рукам.
Как предупреждение.
126
00:18:45,371 --> 00:18:49,444
Ульрих отсидел 12 лет из-за глупого убийства.
127
00:18:50,211 --> 00:18:52,645
Как ты думаешь, ему просто теперь жить с этим?
128
00:18:52,851 --> 00:18:56,730
Должна же быть справедливость в мире
129
00:18:57,691 --> 00:19:01,240
Друзья ничего не забывают, помни об этом.
130
00:19:22,171 --> 00:19:24,526
Не подходи близко к Мерете.
131
00:19:30,411 --> 00:19:33,005
Она не для тебя.
132
00:19:34,651 --> 00:19:36,687
Понял?
- Да
133
00:21:21,491 --> 00:21:24,210
Этот телевизор жутко затягивает.
134
00:21:27,411 --> 00:21:30,005
Вот тот с бородой её отец
135
00:21:32,611 --> 00:21:38,641
Почему он с лошадью?
- Они делают ставки на лошадиных гонках.
136
00:21:38,851 --> 00:21:42,480
Зачем?
- Для того чтобы получить деньги на операцию.
137
00:21:44,211 --> 00:21:47,726
Какую операцию?
- Операцию на глазах!
138
00:21:49,291 --> 00:21:52,328
Ребёнок ослеп после аварии.
140
00:22:02,691 --> 00:22:09,244
Он её отец.
- Нет, нет. Он хотел ее поцеловать
141
00:22:10,891 --> 00:22:13,166
Это Польша.
142
00:22:24,931 --> 00:22:27,001
Вкусно
143
00:22:33,571 --> 00:22:37,723
К чёрту передачи.
- Спасибо за еду.
144
00:23:52,331 --> 00:23:55,050
Привет!
- Салют, дружище.
145
00:23:57,251 --> 00:24:01,483
Мерет здесь?
- Она не приходит раньше девяти.
146
00:24:01,691 --> 00:24:05,730
Она первая к девяти приходит?
значит я слишком рано.
147
00:24:08,171 --> 00:24:11,880
Эй! Я Кристиан.
Я её муж.
148
00:24:12,091 --> 00:24:15,367
Я грязный.
- Ничего страшного.
149
00:24:16,491 --> 00:24:20,086
когда увидите её,
скажите что Кристиан передавал привет -
150
00:24:20,291 --> 00:24:22,885
и скоро вернется
151
00:24:29,531 --> 00:24:31,249
Привет.
152
00:24:34,411 --> 00:24:37,960
Я хотел передать привет ...
от вашего мужа.
153
00:24:40,011 --> 00:24:42,809
Моего мужа?
- Да, он назвался Кристианом.
154
00:24:43,011 --> 00:24:45,969
Да, я уже поняла.
155
00:24:46,771 --> 00:24:49,729
Он пришёл не в то время.
156
00:24:52,331 --> 00:24:55,641
Вы встретились здесь?
- Дa.
157
00:25:14,451 --> 00:25:16,601
Не трогай меня!
158
00:25:25,931 --> 00:25:29,844
Кто её муж?
- Не будем об этом.
159
00:25:31,411 --> 00:25:34,881
Он был здесь.
- Ты любопытный, оказывается.
160
00:25:37,531 --> 00:25:41,922
Они в разводе,
им запрещено видеться.
161
00:25:42,131 --> 00:25:47,444
Я не понимаю эти отношения между мужчиной и женщиной.
чем они дальше друг от друга, тем сильнее страдают.
162
00:25:47,651 --> 00:25:52,167
Кристиан должно быть её любит.
Во всяком случае он ей многим обязан.
163
00:25:52,371 --> 00:25:57,126
И Мерет тоже обожглась
и больше не верит в эту любовь.
164
00:25:57,331 --> 00:26:00,323
Немногие такое испытали.
165
00:26:11,491 --> 00:26:13,083
Свен!
166
00:26:22,931 --> 00:26:25,126
Его таблетки.
167
00:26:26,451 --> 00:26:30,239
Это сердце.
Опять нужно скорую вызывать.
168
00:26:35,851 --> 00:26:40,003
Снова больница!
Будут изучать как кролика.
169
00:26:40,211 --> 00:26:42,486
Я вам доверяю, Ульрих.
170
00:26:42,691 --> 00:26:46,525
Люди будут приходить сюда чинать свои машины.
171
00:26:46,731 --> 00:26:49,450
Без машин они разве справятся.
172
00:26:49,651 --> 00:26:53,564
Они верят что мы поправим их машины.
173
00:26:53,771 --> 00:26:58,891
Они не могут ничего без машин.
174
00:26:59,091 --> 00:27:02,970
Для себя, для центрального парка,
для своей работы.
175
00:27:03,171 --> 00:27:05,162
Ульрих!
176
00:27:05,371 --> 00:27:09,489
Летом, зимой.
177
00:27:09,691 --> 00:27:12,569
Всё должно работать.
178
00:27:16,171 --> 00:27:18,639
Они скоро, Свен.
179
00:27:26,651 --> 00:27:31,486
Похоже, сегодня короткий день.
- Нет, я собирался поработать.
180
00:27:31,691 --> 00:27:35,047
Вы всё подряд ремонтируешь?
181
00:27:43,691 --> 00:27:45,841
Разве он он не про тебя говорил?
182
00:27:47,331 --> 00:27:52,200
Ты сам себе, я сама себе.
Всё отлично. Понял?
183
00:28:11,491 --> 00:28:14,164
Это вкусно.
Спасибо за пищу.
184
00:28:50,451 --> 00:28:53,523
Ну же.
Нас ждёт удовольствие.
185
00:29:00,051 --> 00:29:03,282
Ты письменное приглашение ждёшь?
186
00:29:26,771 --> 00:29:29,410
Боже мой!
187
00:29:31,851 --> 00:29:34,763
Боже, боже, боже мой!
188
00:29:36,251 --> 00:29:38,811
Ах, Боже мой!
189
00:29:39,011 --> 00:29:41,445
Исусе Христе!
190
00:30:07,091 --> 00:30:09,764
В этот раз не получилось.
Потом продолжим.
191
00:30:31,811 --> 00:30:35,884
Всё в порядке?
- Да, спасибо.
192
00:30:36,091 --> 00:30:41,529
Ты мне всё ещё должен деньги,
заплатишь когда сможешь.
193
00:30:44,771 --> 00:30:50,323
375 в год за хранение и 12 раз по 1500
за парня.
194
00:30:50,531 --> 00:30:53,841
Около 215.000.
- 216.
195
00:31:00,651 --> 00:31:03,723
Ещё один вопрос.
- Что?
196
00:31:08,091 --> 00:31:10,651
Ты что-то припрятал, верно?
197
00:31:12,371 --> 00:31:14,726
У меня нет машины.
198
00:31:20,611 --> 00:31:25,446
Ты должен быть аккуратным,
эти старые модели такие деликатные.
199
00:31:26,611 --> 00:31:32,083
И бензиновый датчик работает странно.
200
00:31:32,291 --> 00:31:36,762
Я верю в тебя. Ты справишься.
201
00:31:36,971 --> 00:31:39,690
Не кури в машине.
202
00:33:02,691 --> 00:33:06,320
Ну, значит ... ты вышел.
- Да.
203
00:33:09,371 --> 00:33:12,807
Я сначала решила
тебя через месяц только отпустят.
204
00:33:20,131 --> 00:33:23,282
Как поживаешь?
- Сам как думаешь?
205
00:33:25,731 --> 00:33:28,529
Что ты хочешь услышать?
206
00:33:31,011 --> 00:33:33,571
Я уважаю твой поступок.
207
00:33:33,771 --> 00:33:38,128
Ты сделал то что был должен.
Уважаю это в мужчине.
208
00:33:39,931 --> 00:33:43,924
Но ты разрушил нашу жизнь,
Я никогда тебя не прощу.
209
00:33:44,131 --> 00:33:47,487
Ты получала деньги?
- Да, каждый месяц.
210
00:33:47,691 --> 00:33:50,808
Я осталась одна с 13-летним парнем.
211
00:33:51,011 --> 00:33:55,721
Я ещё работала в этой закусочной
и получала 1500 от Йенсена.
212
00:34:07,571 --> 00:34:11,041
Когда ты курил на лестнице, я сказала Гейру:
"Забудь про своего отца".
213
00:34:11,251 --> 00:34:14,607
'У тебя больше нет отца. Забудь'
214
00:34:14,811 --> 00:34:18,360
Он забыл тебя.
Не вспоминает. Ты уже в прошлом.
215
00:34:25,091 --> 00:34:28,879
У него есть невеста.
У них своя квартира.
216
00:34:29,851 --> 00:34:32,126
Он уже взрослый.
217
00:34:35,011 --> 00:34:38,481
Учится на инженера.
218
00:34:40,691 --> 00:34:43,763
На ижненера-электрика.
219
00:34:43,971 --> 00:34:46,804
Не вмешивайся в его жизнь.
220
00:34:55,971 --> 00:34:58,485
Аппетит у тебя всегда был хороший.
221
00:35:05,771 --> 00:35:08,569
Не был с женщиной все эти годы?
222
00:35:13,771 --> 00:35:15,807
Нет.
223
00:35:29,011 --> 00:35:31,730
Я разрешу тебе немножко поиграть.
224
00:35:32,691 --> 00:35:35,842
Раз мы однажды были влюблены в друг друга.
225
00:35:49,491 --> 00:35:51,880
Идёшь или нет?
226
00:36:39,451 --> 00:36:43,444
Не вмешивайся в его жизнь, понял?
Он больше не твой сын.
227
00:36:45,131 --> 00:36:48,760
У него нет больше отца.
Ведь так и есть
228
00:36:56,571 --> 00:36:59,404
Мы два старых придурка.
229
00:36:59,611 --> 00:37:03,889
Нам бы сидеть себе тихо
и не искать глупостей на свою голову.
230
00:37:08,611 --> 00:37:11,887
Да?
- Привет, мой мальчик. Это папа.
231
00:37:12,851 --> 00:37:15,001
Кто?
- Ульрих.
232
00:37:21,571 --> 00:37:24,563
Если хочешь, я зайду в другой раз.
233
00:37:27,971 --> 00:37:29,609
Спасибо.
234
00:37:44,691 --> 00:37:48,001
Я только что вышел.
- Да.
235
00:37:54,851 --> 00:37:59,003
От тебя не было никаких вестей.
- Нет ...
236
00:38:07,971 --> 00:38:10,849
Ты мог открытку хотя бы послать.
237
00:38:11,051 --> 00:38:14,760
Фото жилища и пометил бы окно кружочком -
'Я живу здесь'
238
00:38:28,171 --> 00:38:29,968
Салют!
239
00:38:33,971 --> 00:38:35,529
Привет.
240
00:38:40,211 --> 00:38:44,329
Привет.
- Это Ульрих, мой дядя.
241
00:38:49,051 --> 00:38:52,123
Привет.
- Привет, дядя Ульрих.
242
00:38:56,731 --> 00:38:59,643
Я даже не знала у Гейра есть дядя.
243
00:38:59,851 --> 00:39:03,287
Он часто в разъездах.
- Постоянно.
244
00:39:03,491 --> 00:39:07,120
На верное, десятки интересных мест объездили?
- Да ...
245
00:39:09,531 --> 00:39:11,726
Польша.
- Польша?
246
00:39:13,131 --> 00:39:17,249
Польша?
- Польша.
247
00:39:22,451 --> 00:39:27,605
Ну, мне пора идти.
Я нашёл работу в хорошем гараже.
248
00:39:29,171 --> 00:39:33,528
Если будут проблемы с машиной...
- У меня нет машины.
249
00:39:41,811 --> 00:39:44,484
Я ей сказал что мой отец умер.
250
00:39:47,491 --> 00:39:50,369
Так было проще.
251
00:39:55,491 --> 00:39:58,324
Всего хорошего.
- Всего хорошего.
252
00:40:26,731 --> 00:40:30,167
Саамы стали оружие продавать.
253
00:40:31,731 --> 00:40:36,009
Не те уже времена когда этот рынок
был чисто норвежским.
254
00:40:37,331 --> 00:40:41,802
Скучаю по старым сладким временам когда
мы продавали ворованные машины в Польше -
255
00:40:42,011 --> 00:40:45,003
и счастливые плыли морем домой.
256
00:40:45,211 --> 00:40:50,604
Теперь нужно быть зверски крутым.
- Что? Этого не нужно, Рольф.
257
00:40:52,531 --> 00:40:57,286
Держись подальше от машин.
Больше никто не угоняет Мерседесы.
258
00:41:24,091 --> 00:41:26,525
Сядь на пуфик, Рольф.
259
00:41:51,931 --> 00:41:54,764
Чёрт, что за коротышка.
260
00:41:58,851 --> 00:42:02,161
Эй, малыш,
Папа с мамой дома?
261
00:42:07,211 --> 00:42:10,044
Яйца ещё есть, или...?
262
00:42:41,971 --> 00:42:44,724
Вам привет от дяди Отто.
263
00:42:48,651 --> 00:42:51,768
Какого чёрта здесь больных обижают?
264
00:42:51,971 --> 00:42:55,043
Мы не хотели.
- Мне насрать на Отто.
265
00:43:16,211 --> 00:43:17,883
Садитесь.
266
00:43:19,851 --> 00:43:24,481
Бенелли, калибр 22, сделан в Корее
по итальянской лицензии, нарезной.
267
00:43:24,691 --> 00:43:27,410
Отменное качество,
высокая точность.
268
00:43:27,611 --> 00:43:31,001
Тонфолио, длинноствольный,
С фиксацией курка, -
269
00:43:31,211 --> 00:43:35,284
Большой магазин,
Однострельный, отделка - орех.
270
00:43:36,131 --> 00:43:40,886
Манюрин, французский армейский револьвер.
9-миллиметровый, возвратный барабан.
271
00:43:41,091 --> 00:43:44,845
Бул M5, Израиль, калибр 40,
съёмный большой магазин, -
272
00:43:45,051 --> 00:43:48,043
Полимерная рама, высокая линия стрельбы.
273
00:43:48,251 --> 00:43:50,685
Глок 17 патронов, австрийское качество.
274
00:43:50,891 --> 00:43:54,804
Безопасный курок,
обрезиненная рукоять, магазин на 17 патронов.
275
00:43:59,251 --> 00:44:02,004
Что это такое?
- Ругер.
276
00:44:02,211 --> 00:44:07,126
Вижу. Ты думаешь это блошиный рынок?
Я настоящее оружие продаю.
277
00:44:11,451 --> 00:44:13,919
Привет, Йоха. В гостинице.
278
00:44:16,051 --> 00:44:18,929
Какое сегодня меню?
Да.
279
00:44:21,211 --> 00:44:24,283
Теперь ты меня послушай!
Это мой ресторан!
280
00:44:24,491 --> 00:44:28,689
Я уже говорил козлу, -
281
00:44:28,891 --> 00:44:32,486
мы должны делать суши с маринованной рыбой!
282
00:44:34,531 --> 00:44:39,047
Скажи этому уроду повару
я ему бочку с рыбой в жопу засуну, -
283
00:44:39,251 --> 00:44:41,640
если он меня не слушает!
284
00:44:41,851 --> 00:44:44,160
Да. Пока.
285
00:44:47,411 --> 00:44:51,643
9.000. 11.000. 12.000.
12.600. 14.000. 13.400.
286
00:44:51,851 --> 00:44:56,003
Что ты смотришь на них как на велосипедные насосы?
- Я куплю.
287
00:44:57,051 --> 00:45:00,248
О деньгах не беспокойся.
Я заплачу.
288
00:45:01,371 --> 00:45:02,804
Хороший выбор.
289
00:45:07,411 --> 00:45:12,280
Возьми машину.
Проследи где он живёт.
290
00:45:18,651 --> 00:45:20,369
Рольф!
291
00:45:21,491 --> 00:45:26,360
Ты с ума сошел, идиот?
- Просто отгоним её в безопасное место.
292
00:45:27,691 --> 00:45:31,366
Не стоит её угонять?
- Нет. Я бы не стал на моём месте...
293
00:45:32,851 --> 00:45:35,968
Фу какой же маленький этот карлик.
294
00:45:36,171 --> 00:45:39,243
Это называется малорослый, Рольф.
295
00:45:41,491 --> 00:45:46,485
Это не совсем то же самое.
- Это два разных слова.
296
00:45:46,691 --> 00:45:51,765
Он саам и такой недоросток.
Его мать думала он вырастет высоким брюнетом.
297
00:45:51,971 --> 00:45:56,567
Она ждала он вырастет и станет
чемпионом по прыжкам.
298
00:45:56,771 --> 00:46:01,003
Рольф, не упрекай людей в недостатках,
которые от них не зависят.
299
00:46:03,971 --> 00:46:07,964
Значит, ты со мной согласен.
- Но я не называл его карликом.
300
00:46:09,571 --> 00:46:12,847
Не карлик он, я пошутил.
301
00:50:45,771 --> 00:50:49,400
Три кофе!
- Я буду чай.
302
00:50:50,491 --> 00:50:55,007
Я поправил коробку передач,
но с бензинным датчиком не разабрался.
303
00:50:56,651 --> 00:50:58,562
Значит, всё отлично.
304
00:51:02,131 --> 00:51:04,406
Я отказываюсь.
305
00:51:06,931 --> 00:51:10,003
Отказываешься?
- Отказываюсь.
306
00:51:31,691 --> 00:51:36,685
Пакистанцы, албанцы.
Персы, русские, румыны
307
00:51:36,891 --> 00:51:41,043
Они все слабаки.
308
00:51:42,411 --> 00:51:45,164
Каждый из них отдельно взятый - слабак.
309
00:51:45,371 --> 00:51:48,249
Человек слаб - нация слабая.
310
00:51:50,371 --> 00:51:53,010
Ты же из наших, Ульрих.
311
00:51:58,331 --> 00:52:03,325
Хенриксену грыжу вырезают. Колостамия.
Говно закупурилось.
312
00:52:05,011 --> 00:52:08,367
А у Гуннара жуткий насморк,
говорить даже толком не может.
313
00:52:08,571 --> 00:52:12,883
Ни хрена не поймёшь что говорит.
Весь в соплях.
314
00:52:13,971 --> 00:52:16,041
Весь истекает.
315
00:52:19,451 --> 00:52:23,842
Если мои люди слабы, я слаб.
И если я докажу слабость -
316
00:52:24,051 --> 00:52:28,442
каждая тварь будет считать что Йенсен мудила
и тогда говна не оберёшься.
317
00:52:29,811 --> 00:52:32,928
Я заботился о твоей семье пока ты сидел.
318
00:52:33,131 --> 00:52:35,725
С первого месяца деньги передавал.
319
00:52:38,811 --> 00:52:41,006
Это моя личная месть.
320
00:52:43,851 --> 00:52:46,001
Жизнь продолжается.
321
00:52:48,251 --> 00:52:50,526
Нет, не продолжается.
322
00:52:50,731 --> 00:52:54,406
Она не продолжится если сам её не продолжишь.
323
00:52:54,611 --> 00:52:56,920
Только друзей потеряешь.
324
00:52:58,211 --> 00:53:00,566
И женщин, и всё вообще потеряешь.
325
00:53:02,691 --> 00:53:06,889
Бесплатных билетов не бывает.
Тебе решать, Ульрих.
326
00:53:07,091 --> 00:53:11,721
Тебе нужна моя помощь
или сам сделаешь?
327
00:53:16,811 --> 00:53:19,689
Значит, ты не со мной?
328
00:53:25,251 --> 00:53:27,811
Так для тебя будет лучше, Йенсен.
329
00:53:32,771 --> 00:53:34,841
Вот оно как ...
330
00:53:38,571 --> 00:53:41,483
Рольф! Мы не знаем его.
331
00:53:54,651 --> 00:53:57,484
Сам чисти свою парашу, должник.
332
00:54:07,131 --> 00:54:09,486
Мы закрываемся.
333
00:54:32,051 --> 00:54:34,167
Вот и ужин.
334
00:54:35,691 --> 00:54:38,524
Сегодня есть десерт. Компот.
335
00:54:41,051 --> 00:54:42,882
Приступай.
336
00:54:50,251 --> 00:54:53,800
Опять они
"Танцы со звездами" в Польше?
337
00:55:05,891 --> 00:55:07,609
Ешь.
338
00:55:24,331 --> 00:55:27,846
Ешь.
Ты же сам хочешь.
339
00:55:29,091 --> 00:55:32,766
Еда остынет.
- Ты говоришь слишком много.
340
00:55:44,611 --> 00:55:47,171
Господи! Милый, милый Бог!
341
00:55:47,371 --> 00:55:50,886
К черту! Боже мой!
342
00:55:52,611 --> 00:55:55,250
Боже Христе!
343
00:56:09,531 --> 00:56:13,365
Видишь как оно.
- И даже компот есть?
344
00:56:30,051 --> 00:56:32,611
Какого черта ты здесь делаешь?
345
00:56:36,131 --> 00:56:38,565
Не вынуждай меня.
346
00:56:38,771 --> 00:56:42,366
Не трогай меня!
- Что же ты боишься?
347
00:56:49,451 --> 00:56:51,726
Сучка! Тупая корова!
348
00:56:52,651 --> 00:56:54,528
Заткнись!
349
00:56:57,851 --> 00:57:00,081
Что вы делаете?
350
00:57:15,371 --> 00:57:17,521
Мужчины слабых не обижают.
351
00:57:20,131 --> 00:57:22,804
И женщин тоже.
352
00:57:29,411 --> 00:57:34,166
Теперь ты едешь в неотложку
и говоришь что упал с лестницы.
353
00:57:34,371 --> 00:57:37,841
Если увижу тебя здесь снова, убью. Понял?
354
00:57:51,211 --> 00:57:52,803
Такси!
355
00:57:59,691 --> 00:58:02,569
Уверен, он здесь больше не появится.
356
00:58:02,771 --> 00:58:05,490
Звучит обнадёживающе.
357
00:58:05,691 --> 00:58:07,647
Так и будет.
358
00:58:11,211 --> 00:58:13,441
Какая свинья.
359
00:58:18,091 --> 00:58:21,766
Спасибо.
- Да ерунда. Не за что.
360
00:58:26,851 --> 00:58:28,648
Я вам так благодарна.
361
00:58:34,211 --> 00:58:38,762
Привет. Как поживаешь?
Я тоже через это прошёл.
362
00:58:38,971 --> 00:58:41,087
У меня диабет.
363
00:58:43,051 --> 00:58:46,168
Цветов не выношу.
Аллергия.
364
00:58:49,651 --> 00:58:53,280
Как вы?
- Сейчас 12 часов.
365
00:58:53,491 --> 00:58:57,006
Сейчас 12 часов.
Кто в гараже?
366
00:58:57,211 --> 00:59:00,567
Мерет.
- Но она не может чинить машины.
367
00:59:00,771 --> 00:59:03,444
Сейчас там пока нет работы.
368
00:59:09,011 --> 00:59:13,687
Тогда я пойду.
Потороплюсь.
369
00:59:17,411 --> 00:59:20,403
Что ещё?
370
00:59:22,051 --> 00:59:25,327
Вы тут лежите и отдыхаете.
371
00:59:25,531 --> 00:59:29,240
Как с зарплатой.
372
00:59:31,131 --> 00:59:33,122
Я должен платить за квартиру.
373
00:59:33,331 --> 00:59:37,483
Я никогда не обманывал своих работников.
- О нет!
374
01:00:17,051 --> 01:00:19,281
Куда собрался?
375
01:00:29,451 --> 01:00:31,203
Вот.
376
01:00:34,131 --> 01:00:36,520
Как благодарность за пищу.
377
01:00:38,331 --> 01:00:41,368
Ты в такого благородного играешь?
378
01:01:01,491 --> 01:01:05,120
Чтобы за Свена выйти замуж не нужно постели из роз.
379
01:01:05,331 --> 01:01:08,164
Свен?
- Тот аллергик.
380
01:01:09,651 --> 01:01:12,563
Он притворяется что не любит цветы.
381
01:01:14,891 --> 01:01:18,725
Мне ещё никто не говорил
в этом доме "спасибо за еду".
382
01:01:21,371 --> 01:01:24,363
Женщине нетрудно довольствоваться малым.
383
01:01:24,571 --> 01:01:28,041
Лишь немного внимания, ласки ...
384
01:01:30,371 --> 01:01:35,240
... доброе слово, улыбка, и женщине достаточно.
385
01:01:36,691 --> 01:01:40,320
Без этого ей горько и тяжко.
386
01:01:40,531 --> 01:01:43,728
Ну давай.
Чтоб тарелки были чистыми ...
387
01:01:45,051 --> 01:01:48,248
... именем королевы - ты получишь сполна.
388
01:01:55,251 --> 01:01:58,288
Сегодня мы делаем это спокойно.
389
01:01:59,451 --> 01:02:02,045
Сегодня хорошей женщине плохо.
390
01:02:03,011 --> 01:02:06,048
Сегодня мы делаем это спокойно.
391
01:02:08,971 --> 01:02:10,723
Иди ко мне.
392
01:02:14,531 --> 01:02:16,522
Спокойно?
393
01:02:16,731 --> 01:02:20,167
Тихо и спокойно, Ульрих.
Тихо и спокойно.
394
01:02:31,971 --> 01:02:33,643
Ульрих!
395
01:02:37,211 --> 01:02:40,044
Тебе звонили. Гейр.
396
01:02:41,011 --> 01:02:43,764
Во его номер.
- Это мой сын.
397
01:02:47,571 --> 01:02:51,246
Он учится на инженера-электрика.
398
01:02:51,451 --> 01:02:56,002
Его невесту зовут Силье.
Она беременна. Они живут хорошо.
399
01:02:56,211 --> 01:02:58,930
Он справляется, мужчина.
400
01:03:00,691 --> 01:03:03,364
У него хорошие волосы.
401
01:03:05,731 --> 01:03:08,404
Я хочу пригласить тебя съездить в город.
402
01:03:12,371 --> 01:03:15,488
Да, я не настаиваю.
- Да? ...
403
01:03:15,691 --> 01:03:17,363
Да.
404
01:03:21,331 --> 01:03:25,529
Не обязательно сегодня.
- Да, но ...
405
01:03:27,731 --> 01:03:30,962
У меня нет денег.
406
01:03:32,091 --> 01:03:34,730
Тогда поужинаем у меня дома.
407
01:03:36,291 --> 01:03:40,967
Я не хочу настаивать.
- Это прекрасно.
408
01:03:41,171 --> 01:03:44,800
Я могу приготовить рыбные котлеты
- Очень привлекательно.
409
01:03:53,331 --> 01:03:55,242
Привет.
- Привет.
410
01:03:57,531 --> 01:04:01,240
Я не так сильно люблю автомобили
я холоден к ним.
411
01:04:01,451 --> 01:04:04,409
Но мы собираемся купить машину.
412
01:04:05,811 --> 01:04:08,609
Да, если у вас ребёнок следует купить.
413
01:04:10,451 --> 01:04:14,080
Да, я совсем забыл тебя поздравить.
- С машиной?
414
01:04:16,171 --> 01:04:18,844
Дай мне тебя обнять.
415
01:04:34,251 --> 01:04:37,209
Пригони машину сюда, я посмотрю.
- Да.
416
01:05:02,251 --> 01:05:06,039
Я нашёл фотографию
с одной из поездок на рыбалку.
417
01:05:06,251 --> 01:05:10,483
Правда?
Хорошие были поездки.
418
01:05:12,371 --> 01:05:15,488
Не так часто ездили.
- Да ...
419
01:05:15,691 --> 01:05:18,330
Тебя здесь не было целую вечность.
420
01:05:19,851 --> 01:05:22,445
Да, сидя в клетке я много пропустил.
421
01:05:22,651 --> 01:05:26,041
Я всё ещё езжу на рыбалку.
- Правда?
422
01:05:26,251 --> 01:05:29,049
Мы съездим порыбачить на Намсен в следующий раз.
423
01:05:34,131 --> 01:05:38,204
Ну как?
- Намсен для рыбалки отличное место.
424
01:05:38,411 --> 01:05:41,642
Да, да, но как насчет автомобиля?
425
01:05:46,011 --> 01:05:49,640
Сколько за него хотят?
- 28.000.
426
01:05:49,851 --> 01:05:53,969
Скажи ему что 5000 это красная цена.
427
01:06:00,051 --> 01:06:04,249
Если Свен узнает что ты пользуешься
машиной клиента, у него будет удар.
428
01:06:04,451 --> 01:06:08,967
Нужно же проверить как она работает
после ремонта.
429
01:06:12,011 --> 01:06:14,730
Чем кормят в тюрьме?
430
01:06:14,931 --> 01:06:17,445
Что заслужил, тем и кормили.
431
01:06:23,091 --> 01:06:26,367
Значиттвы убил того человека?
- Дa.
432
01:06:26,571 --> 01:06:29,005
Достал пистолет и выстрелил.
433
01:06:30,371 --> 01:06:34,410
Откуда у вас пистолет?
- Тогда у меня всегда был пистолет при себе.
434
01:06:35,851 --> 01:06:39,480
Значит, и другое могли приписать?
435
01:06:41,331 --> 01:06:45,210
"Я должен был это сделать,
иначе Кристиана избили бы до смерти."
436
01:06:45,411 --> 01:06:49,040
"Я был бы рад поступить иначе."
437
01:06:54,011 --> 01:06:56,241
Но я не смог.
438
01:06:57,371 --> 01:07:00,966
Я выбрал самый простой путь.
439
01:07:02,851 --> 01:07:04,842
Но ты же мог иначе.
440
01:07:05,051 --> 01:07:08,088
Не было времени об этом подумать.
Я просто сделал.
441
01:07:11,331 --> 01:07:13,720
Это было так давно.
442
01:07:35,491 --> 01:07:39,723
Знаю тебе трудно это понять.
Я не могу представить как это - убить человека.
443
01:07:39,931 --> 01:07:42,365
Как ты обычно убиваешь?
444
01:07:43,811 --> 01:07:46,086
Стреляю из пистолета.
445
01:07:46,291 --> 01:07:50,409
Как банально.
А ножом не пробовал?
446
01:07:50,611 --> 01:07:55,731
Он для еды.
- Для окорочков? Замороженных.
447
01:07:55,931 --> 01:07:59,640
Еда - совсем другое.
- Я подумала про машины.
448
01:07:59,851 --> 01:08:03,890
Пресс для утилизации автомобилей.
Или - под колёса.
449
01:08:04,931 --> 01:08:10,767
Или взять два электропровода - и в ванну,
полной краски или полироли ...
450
01:08:10,971 --> 01:08:13,690
Лучше с бензином.
451
01:08:14,931 --> 01:08:17,764
Только спички под рукой должны быть.
452
01:08:42,571 --> 01:08:45,449
Пожалуй, сниму куртку.
453
01:09:07,371 --> 01:09:13,606
Офигенно вкусные.
- Рыбные котлеты это всё что я умею.
454
01:09:13,811 --> 01:09:18,043
Соус, кстати, тоже сама делала.
- Я уже оценил.
455
01:09:30,971 --> 01:09:34,122
Ты не можешь у меня остаться.
- Окей.
456
01:09:35,731 --> 01:09:38,529
Мы же не замужем.
457
01:10:24,611 --> 01:10:26,442
Привет.
458
01:10:26,651 --> 01:10:29,165
Хороший был вечер?
459
01:10:31,731 --> 01:10:34,404
Ужин был готов в обычное время.
460
01:10:35,451 --> 01:10:39,683
Понимаю, не мое дело, где вы были.
- Мне пришлось на работе задержаться.
461
01:10:39,891 --> 01:10:43,088
В мастерской Свена?
- У нас сейчас много работы.
462
01:10:43,291 --> 01:10:45,600
И вся эта сырость.
- Сырость?
463
01:10:45,811 --> 01:10:48,803
Погода. Сезон не из лучших.
464
01:10:49,851 --> 01:10:55,005
Я купил конфет тебе ...
Посмотри.
465
01:10:59,571 --> 01:11:02,961
Почему от тебя запах рыбными котлетами?
466
01:11:03,171 --> 01:11:08,086
В мастерской чистящие средства с запахом рыбных котлет.
467
01:11:08,291 --> 01:11:10,964
Там всё пропахло.
468
01:11:13,571 --> 01:11:18,565
Ты проголодался, должно быть, после сверхурочных.
469
01:11:31,771 --> 01:11:33,887
О, рыбный пудинг.
470
01:11:45,571 --> 01:11:47,448
Оставь еду.
471
01:12:04,651 --> 01:12:08,087
Разве не пора воздать хвалу Господу?
472
01:12:17,891 --> 01:12:19,688
Прости.
473
01:12:22,731 --> 01:12:24,722
Прошу прощения.
474
01:12:24,931 --> 01:12:27,650
Прости, глупо себя повела.
475
01:12:36,651 --> 01:12:39,643
У тебя же нет женщины, верно?
476
01:12:42,331 --> 01:12:44,891
Ну, любовницы, понимаешь?
477
01:12:56,211 --> 01:13:00,921
Не хочешь сходить потанцевать вечером?
Сегодня пятница. Можно будет отоспаться.
478
01:13:13,611 --> 01:13:17,365
На короткую смену перешёл?
- Нет, мне нужно съездить.
479
01:13:19,811 --> 01:13:22,279
Звучит убедительно.
480
01:13:22,491 --> 01:13:24,766
Нет, не совсем так.
481
01:13:27,611 --> 01:13:29,886
Это ярмарка.
482
01:13:31,651 --> 01:13:34,688
Ярмарка?
- Ярмарка техники.
483
01:13:36,251 --> 01:13:42,360
Можно будет поискать запчасти,
поторговаться, найти клиентов.
484
01:13:53,411 --> 01:13:57,324
Значит ты не поешь ничего?
- Конечное, поем.
485
01:13:57,531 --> 01:14:00,921
Я устал, силы мне понадобятся.
486
01:14:03,571 --> 01:14:06,210
Тогда удачи на ярмарке.
487
01:14:10,611 --> 01:14:12,647
Компот.
488
01:15:18,491 --> 01:15:20,686
А знаешь что?
489
01:15:31,171 --> 01:15:33,082
Что?
490
01:15:37,251 --> 01:15:40,402
Когда просыпаешься ...
491
01:15:42,011 --> 01:15:45,447
... понимаешь что жизнь продолжается
492
01:16:23,771 --> 01:16:26,046
Сколько энергии!
493
01:16:30,371 --> 01:16:34,284
Нам нужно поговорить.
- Начинай.
494
01:16:38,691 --> 01:16:41,524
Карен Маргарет, ты ...
495
01:16:44,931 --> 01:16:47,491
... фантастическая женщина.
496
01:16:49,691 --> 01:16:53,161
Я благодарен тебе,
Мне нравится у тебя.
497
01:16:54,491 --> 01:16:56,482
Еда прекрасная.
498
01:16:59,971 --> 01:17:03,202
И ты сама.
- И?
499
01:17:05,171 --> 01:17:07,002
И телевизор.
500
01:17:11,531 --> 01:17:14,284
Но я встретил другую женщину.
501
01:17:16,491 --> 01:17:19,289
Которая рыбные котлеты делает.
502
01:17:23,411 --> 01:17:25,447
Это Мерет?
503
01:17:27,131 --> 01:17:29,326
Та шлюшка?
504
01:17:31,491 --> 01:17:34,324
Нет, она не такая.
505
01:17:34,531 --> 01:17:36,487
Нет.
506
01:17:36,691 --> 01:17:39,285
За кого ты меня принимаешь?
- Что?
507
01:17:39,491 --> 01:17:43,040
Я не половая тряпка которая позволяет
пользоваться когда захочется.
508
01:17:43,251 --> 01:17:47,324
Когда мне захочется?
Нет, Карен Маргарет!
509
01:17:49,931 --> 01:17:54,482
У половых тряпок тоже есть чувства.
- Да, конечно есть!
510
01:17:59,651 --> 01:18:01,528
Черт.
511
01:18:23,211 --> 01:18:26,123
Привет, Гейр.
Как авто бегает?
512
01:18:26,331 --> 01:18:29,687
Да, это работает отлично.
- Я купил небольшой подарок.
513
01:18:29,891 --> 01:18:32,451
У вас скоро будет ребёнок.
514
01:18:36,931 --> 01:18:39,399
Это развивающий комплекс.
515
01:18:39,611 --> 01:18:43,889
Игрушечные джунгли.
Мягкие, как раз для детей.
516
01:18:44,091 --> 01:18:47,049
Там и животные.
Мягкий попугайчик
517
01:18:47,251 --> 01:18:49,845
И обезьяны с тигром.
518
01:18:50,051 --> 01:18:53,248
А ещё бабочки, всё мягкое.
519
01:18:57,011 --> 01:19:01,880
Вон у тигра хвост торчит.
И у жирафа даже есть зеркальце.
520
01:19:02,091 --> 01:19:06,130
Не представля как с этим всем разобраться.
- Я разберусь.
521
01:19:08,251 --> 01:19:10,082
Разберёшься?
522
01:19:10,291 --> 01:19:13,806
Когда я познакомился с Силье,
то сказал что отец умер.
523
01:19:14,011 --> 01:19:17,640
Но сейчас я признался что ты мой отец.
524
01:19:17,851 --> 01:19:20,604
Это замечательно.
525
01:19:21,531 --> 01:19:24,648
Я рассказал ей что ты совершил.
526
01:19:24,851 --> 01:19:28,287
Ей не понравилось что ты это сделал
ради проститутки.
527
01:19:30,171 --> 01:19:34,642
У неё пуританская семья,
родители работают в детском саду.
528
01:19:38,211 --> 01:19:42,648
Ей не понравится что дедушка её ребёнка
связывается с проститутками.
529
01:19:42,851 --> 01:19:45,570
У них свои принципы.
530
01:19:48,651 --> 01:19:52,929
Странно идти на риск ради другой женщины
когда есть жена..
531
01:19:53,131 --> 01:19:56,487
Не каждый выберет такое насильственное решение.
532
01:19:56,691 --> 01:20:01,685
Каким я был, такой и есть.
- Силье так и думает о тебе.
533
01:20:05,851 --> 01:20:08,843
Я смотрю и не узнаю своего отца.
534
01:20:20,171 --> 01:20:24,562
Хотя бы прими подарок.
Скажешь что сам его его купил.
535
01:20:25,571 --> 01:20:27,721
Да, пожалуй.
536
01:20:34,971 --> 01:20:37,610
Пока.
- Пока.
537
01:21:25,371 --> 01:21:28,044
Я думал у нас была договорённость.
538
01:21:33,411 --> 01:21:37,086
Ты обязался что мастерская будет работать.
539
01:21:40,891 --> 01:21:42,449
Эй?
540
01:21:45,971 --> 01:21:51,204
И также вы не должны были пальцем прикасаться к Мерет.
541
01:21:51,411 --> 01:21:57,043
Я верил что человеку нужно дать шанс.
Но я не такой идиот.
542
01:21:57,251 --> 01:21:59,560
Человек, в конце концов всего лишь человек.
543
01:21:59,771 --> 01:22:03,969
Но когда ты просираешь рабочее время
и достоинство сотрудницы, -
544
01:22:04,171 --> 01:22:07,049
я не могу найти оправдания.
545
01:22:10,811 --> 01:22:15,168
Я вижу в этой мастерской у вас нет будущего.
546
01:22:21,651 --> 01:22:25,007
У тебя была возможность, но ты не воспользовался
547
01:22:59,531 --> 01:23:01,362
У меня свой дом.
548
01:23:08,971 --> 01:23:11,485
У меня свой дом.
Слушаешь меня?
549
01:23:13,771 --> 01:23:17,480
Это Ульрих.
- Я никого не вижу.
550
01:23:19,771 --> 01:23:22,490
Я готов это сделать.
551
01:23:26,851 --> 01:23:30,321
С Кенни, видимо ...
Не с вами.
552
01:23:46,171 --> 01:23:48,082
Рольф, обнимись.
553
01:23:51,491 --> 01:23:54,642
Дайте нам кофе и один чай.
554
01:24:09,611 --> 01:24:12,079
Добро пожаловать домой, Ульрих.
555
01:25:10,531 --> 01:25:13,284
Минут 5 выждешь, -
556
01:25:13,491 --> 01:25:17,723
Припаркуйся у соседнегоо дома,
Походи туда-сюда.
557
01:25:17,931 --> 01:25:22,925
Стреляешь один раз,в руку.
это его остановит.
558
01:25:23,131 --> 01:25:27,170
Потом возвращайся к машине и переодеваешься.
559
01:25:27,371 --> 01:25:32,365
Старую одежду положишь в сумку,
сумку бросишь в мусор на стройке.
560
01:25:32,571 --> 01:25:36,484
Мусор увозят в 5 утра.
Пистолет выбросишь у порта.
561
01:25:36,691 --> 01:25:41,287
Потом поедешь к Ульвену,
я буду там. После пойдём в бар.
562
01:25:41,491 --> 01:25:43,846
Окажемся на виду.
563
01:25:45,371 --> 01:25:49,159
Полицию наверняка не встретишь.
Но если ...
564
01:25:50,851 --> 01:25:57,199
... натолкнёшься, ссылайся на меня, скажешь был в кино,
если эти свиньи начнут докапываться.
565
01:25:57,411 --> 01:26:01,199
Потом окажешься в баре,
там полно свидетелей.
566
01:26:01,411 --> 01:26:06,531
Ты был с другом Йенсеном,
билеты остались у него.
567
01:26:06,731 --> 01:26:12,249
Фильм я видел. Мы с Рольфом долго смеялись
когда девочка умерла от рака.
568
01:26:12,451 --> 01:26:15,124
Всё понял?
569
01:26:15,331 --> 01:26:17,606
Одна вещь, Йенсен.
570
01:26:18,851 --> 01:26:21,285
Где мой билет?
571
01:26:23,251 --> 01:26:25,970
У тебя его не будет.
Ты идиот.
572
01:26:26,171 --> 01:26:30,164
Если будут такие улики,
нас всех троих съедят на жирном блюде.
573
01:26:31,371 --> 01:26:34,966
А потом идёшь домой и держишь язык за зубами.
574
01:27:04,731 --> 01:27:07,450
Как глупо, Рольф.
575
01:27:12,691 --> 01:27:14,443
Тогда за дело.
576
01:27:57,851 --> 01:28:00,570
Запри собаку в ванной.
577
01:28:06,651 --> 01:28:08,721
Помнишь меня?
578
01:28:09,731 --> 01:28:13,360
Вспоминаешь?
- Да. В тюрьме.
579
01:28:20,611 --> 01:28:22,567
Считай до двенадцати.
580
01:28:24,491 --> 01:28:25,924
Что?
581
01:28:27,211 --> 01:28:30,840
1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9 ...
582
01:28:32,771 --> 01:28:36,207
... 10, 11, 12.
583
01:28:36,411 --> 01:28:38,766
Столько я отсидел.
584
01:28:42,451 --> 01:28:45,887
Ты застрелил моего брата.
Что я ещё должен?
585
01:28:46,091 --> 01:28:49,606
Все знали, что это ты.
Хенриксен, Йенсен и Рольф.
586
01:28:49,811 --> 01:28:52,245
Он трахал мою жену!
587
01:28:52,451 --> 01:28:55,966
Это был мой старший брат.
Я не мог молчать.
588
01:28:56,171 --> 01:28:59,846
Он машинами увлекался.
Я приготовил дла него рэп.
589
01:29:00,051 --> 01:29:04,283
Ты думаешь я не говорил ему?
''Что ты делаешь с женщиной Ульриха?''
590
01:29:04,491 --> 01:29:09,485
Но он был уверен что это любовь
и обсуждению не подлежит.
591
01:29:09,691 --> 01:29:11,090
Чушь!
592
01:29:11,291 --> 01:29:16,411
Если бы только избил его,
сломал колени, руки.
593
01:29:19,051 --> 01:29:21,360
Можешь мне руку сломать.
594
01:29:21,571 --> 01:29:24,608
Да почему бу не сломать мне руку?
595
01:29:24,811 --> 01:29:26,927
Сломай мои руки.
596
01:29:28,611 --> 01:29:30,329
12 лет.
597
01:30:07,491 --> 01:30:09,721
Чаю не хотите?
598
01:30:21,571 --> 01:30:23,926
Да. Будет неплохо.
599
01:30:30,411 --> 01:30:33,164
Ой, извините, не могли бы не курить?
600
01:30:34,891 --> 01:30:37,451
У мальчика астма.
601
01:30:39,371 --> 01:30:42,169
Мы стараемся вылечить.
602
01:30:53,931 --> 01:30:56,889
Я больше так не злюсь.
603
01:30:57,971 --> 01:31:01,008
Я должен поговорить
с Йенсеном об этом??
604
01:31:05,771 --> 01:31:07,682
Поговори.
605
01:31:07,891 --> 01:31:09,119
Спасибо.
606
01:31:24,931 --> 01:31:27,843
Кто это?
- Ульрих.
607
01:31:28,051 --> 01:31:30,884
Ты знаешь, ты не должен приходить сюда.
608
01:31:31,091 --> 01:31:34,128
Я просто хочу поговорить с Гейром.
- Нет.
609
01:31:41,491 --> 01:31:44,688
Да?
- Я разношу рекламу, откройте.
610
01:31:50,891 --> 01:31:54,167
Я тут же уйду.
Только поговорю с Гейром.
611
01:31:56,931 --> 01:32:01,322
Мой ребенок должен быть окружен
хорошими людьми с нормальной жизнью.
612
01:32:01,531 --> 01:32:05,410
Я уйду когда поговору с Гейром.
- Я звоню в полицию.
613
01:32:05,611 --> 01:32:10,287
Я ухожу.
Успокойся. Я ухожу.
614
01:32:13,891 --> 01:32:16,928
Передавай привет,
скажи я больше не приду.
615
01:32:18,451 --> 01:32:22,888
Он уехал на Намсен.
На рыбалку.
616
01:32:23,091 --> 01:32:28,768
С другом Петером.
Что-нибудь ему передать?
617
01:32:28,971 --> 01:32:31,485
Скажи, что его отец умер.
618
01:32:39,971 --> 01:32:42,963
Моя вода ...
Это моя вода.
619
01:32:44,291 --> 01:32:47,727
Боже мой!
Вода ушла.
620
01:32:51,931 --> 01:32:57,369
Я предупреждала его - не стоит
уезжать когда роды на носу.
621
01:32:57,571 --> 01:33:00,324
Я отвезу тебя. У меня машина.
622
01:33:03,611 --> 01:33:06,205
Как бы хуже не стало.
- Нет-нет.
623
01:33:11,291 --> 01:33:15,330
Я говорю -
мы едем в больницу.
624
01:33:15,531 --> 01:33:19,080
А ты как думаешь?
Твой папа-убийца.
625
01:33:20,891 --> 01:33:23,610
Иди к чёрту.
626
01:33:23,811 --> 01:33:28,726
Я родить могу в любой момент!
А ты не понимаешь ни хрена.
627
01:33:28,931 --> 01:33:31,445
Какой подонок!
- Успокойся.
628
01:33:31,651 --> 01:33:35,485
Намсен! К чёрту эту реку!
О Боже, он выходит.
629
01:33:35,691 --> 01:33:38,524
Подумай о другом.
Спой что-нибудь.
630
01:33:52,051 --> 01:33:56,442
Я не знаю что мне делать.
Что я должна делать?
631
01:33:56,651 --> 01:33:58,767
Успокойся.
632
01:34:42,371 --> 01:34:44,521
Чёрт возьми!
633
01:34:54,091 --> 01:34:57,845
Привет.
- Привет.
634
01:35:02,931 --> 01:35:06,844
Она родила в твоей машине?
- Нет, это не моя, мне одолжили.
635
01:35:21,411 --> 01:35:25,689
Как ты оказался с Сильей?
- Я зашёл к вам кое-о чём с тобой поговорить.
636
01:35:29,731 --> 01:35:31,289
О чём?
637
01:35:33,011 --> 01:35:35,241
Да так, ничего важного.
638
01:35:43,531 --> 01:35:45,920
Я горжусь тобой.
639
01:35:52,891 --> 01:35:54,404
Привет.
640
01:36:12,771 --> 01:36:14,841
Привёз рыбу?
641
01:36:29,291 --> 01:36:32,089
папы с нами не было, -
642
01:36:33,811 --> 01:36:36,006
Но дедушка был здесь.
643
01:36:40,011 --> 01:36:41,683
Ульрих?
644
01:36:44,411 --> 01:36:47,687
Спасибо.
- Да не стоит.
645
01:36:49,531 --> 01:36:51,328
Пожалуйста.
646
01:37:47,331 --> 01:37:50,801
Почему так долго?
Я всю задницу себе отморозил.
647
01:37:51,011 --> 01:37:54,686
Всё пошло не так, как планировалось.
- Но ты это сделал?
648
01:37:55,611 --> 01:37:58,284
Нет.
- Нет?
649
01:37:59,331 --> 01:38:03,244
Нет ... Я этого не сделал.
650
01:38:04,251 --> 01:38:06,924
Ты неблагодарная задница.
651
01:38:07,131 --> 01:38:12,569
Я, значит должен 12 лет заботиться о Венке и Гейре.
Ты подумал об этом?
652
01:38:12,771 --> 01:38:16,127
Разве Кенни не платил им?
653
01:38:16,331 --> 01:38:19,721
Кенни! Зачем он давал тебе деньги?
654
01:38:21,171 --> 01:38:23,446
Что-то ты чересчур добр к нему.
655
01:38:23,651 --> 01:38:27,280
2.000 в месяц чтобы держать
моего лучшего друга за решёткой.
656
01:38:27,491 --> 01:38:31,200
2.000?
А затем ещё 1500?
657
01:38:31,411 --> 01:38:35,450
Какая подробная бухгалтерия.
- К чёрту тебя вместе с этим Кенни.
658
01:38:37,451 --> 01:38:41,410
Что это? Кровь?
- Да, кровь. Одна девушка рожала в машине.
659
01:38:50,731 --> 01:38:56,681
Что за бардак?
Я же всё устроил для тебя.
660
01:38:56,891 --> 01:38:59,689
Хрпнилище, квартиру, -
661
01:38:59,891 --> 01:39:03,600
Сигареты, работу.
Я даже пистолет тебе купил.
662
01:39:03,811 --> 01:39:09,169
Я машину свою тебе дал.
Но ты в ней куришь и полностью засрал.
663
01:39:10,611 --> 01:39:14,729
От тебя требовалось всего лишь
выстрелить свинье в голову.
664
01:39:14,931 --> 01:39:17,604
Даже с этим не справился.
665
01:39:17,811 --> 01:39:21,008
Ну ты посмотри - это не машина,
маршрутное такси какое-то!
666
01:39:23,211 --> 01:39:27,648
Что я такого сделал
чтобы заслужить таких друзей как ты и Рольф -
667
01:39:27,851 --> 01:39:32,049
и Хенриксена с его грыжей
и сопливого Гуннара.
668
01:39:32,251 --> 01:39:36,529
А потом сука Карен Маргарет.
Я не могу больше!
669
01:39:36,731 --> 01:39:39,120
Йенсен?
- Дa?
670
01:39:41,731 --> 01:39:43,722
Умри молча.
671
01:41:00,811 --> 01:41:04,201
Вы рано.
- Хочу эту рухлядь под пресс.
672
01:41:05,331 --> 01:41:07,640
Но она выглядит прекрасно, наоборот.
673
01:41:10,171 --> 01:41:13,368
Дохлятина приукрашенная.
- Mercedes S.
674
01:41:14,691 --> 01:41:16,966
Был в своё время.
675
01:41:19,811 --> 01:41:21,563
Да-да. ОК.
676
01:42:06,931 --> 01:42:08,603
Вот ...
677
01:42:16,931 --> 01:42:19,320
Вы любезны.
678
01:42:32,331 --> 01:42:37,166
Я стал дедом прошлой ночью.
- Это правда? Поздравляю.
679
01:42:43,291 --> 01:42:47,000
Уже начинается.
- Что?
680
01:42:49,331 --> 01:42:51,287
Весна.
66402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.