All language subtitles for A Somewhat Gentle Man.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Только для заключенных 2 00:00:47,331 --> 00:00:49,447 Ульрих? 3 00:01:09,531 --> 00:01:12,443 Мы собирались испытать судьбу. 4 00:01:14,171 --> 00:01:19,928 С другими попробуйь. - Ладно ... спасибо. 5 00:01:27,451 --> 00:01:32,161 Ты, Ульрих ... Теперь, когда ты выходишь через дверь, - 6 00:01:34,811 --> 00:01:39,760 так что смотри в будущее. Не оглядывайтесь назад. Вперед. 7 00:01:50,211 --> 00:01:52,247 Разве не праздник? 8 00:02:16,411 --> 00:02:19,209 Вперед, Ульрих. Вперед. 9 00:03:16,131 --> 00:03:18,486 Ульрих? - Да. 10 00:03:19,891 --> 00:03:23,167 Столько времени прошло. - 12 лет. 11 00:03:23,371 --> 00:03:28,161 Время летит. Я сначала подумал тебя в четверг отпустят. 12 00:03:28,371 --> 00:03:30,089 Нет, нет. 13 00:03:40,451 --> 00:03:43,284 Что пожелаешь? - Кофе. 14 00:03:43,491 --> 00:03:45,083 Кофе? 15 00:03:47,291 --> 00:03:50,840 Ты путешествовал? - Ездил кое-куда. 16 00:04:12,851 --> 00:04:14,887 Люди всегда домой возвращаются. 17 00:04:50,971 --> 00:04:52,882 Выходи, стерва! 18 00:04:56,891 --> 00:05:00,042 Я не буду вам платить! 19 00:05:00,251 --> 00:05:03,084 Что вы делаете?! 20 00:05:31,611 --> 00:05:35,650 Я думал ты завтра появишься. - Ну ... 21 00:05:38,251 --> 00:05:41,766 Они сказали, что завтра. - Это случилось сегодня. 22 00:05:41,971 --> 00:05:45,759 Зачем им было говорить про завтра? 23 00:05:45,971 --> 00:05:48,849 Это было сегодня. - Уверен? 24 00:06:01,331 --> 00:06:03,925 Рольф. Обними его. 25 00:06:06,731 --> 00:06:09,199 Что пьёшь? - Кофе.. 26 00:06:09,411 --> 00:06:12,130 Три чашки кофе. - Только не мне. 27 00:06:12,331 --> 00:06:15,641 С Ульрихом мы должны выпить кофе. - Ну ... 28 00:06:15,851 --> 00:06:17,967 Три чашки кофе. 29 00:06:23,571 --> 00:06:28,406 Что за черт! За сатану! 30 00:06:38,491 --> 00:06:42,484 Почему мы здесь? - Сестра Иенсена живет здесь. 31 00:06:54,491 --> 00:06:58,166 Это он? - Сейчас спокойно. 32 00:06:58,891 --> 00:07:00,483 Ульрих. 33 00:07:08,851 --> 00:07:13,049 Он готов платить? - Платить? Он механик. 34 00:07:13,251 --> 00:07:15,526 Механик! 35 00:07:18,691 --> 00:07:20,363 Рольф ... 36 00:07:36,971 --> 00:07:41,567 Туалет не работает. Бумаги, конечно, тоже нет. 37 00:07:43,731 --> 00:07:46,325 Да, убогая клетушка. 38 00:07:51,411 --> 00:07:54,483 Надеюсь, будет весело? 39 00:07:54,691 --> 00:07:58,320 Был на могиле отца и матери? - Да. 40 00:07:59,851 --> 00:08:02,649 Цветы положил? - Да. 41 00:08:09,211 --> 00:08:13,887 Разве это не достойный поступок для мужчины? - Ну, да. Я справляюсь. 42 00:08:14,091 --> 00:08:17,322 Давайте решим что с деньгами. 43 00:08:22,571 --> 00:08:24,448 8. 44 00:08:25,571 --> 00:08:27,766 Вселяйся. 45 00:08:34,811 --> 00:08:39,680 Вот тебе и крыша над головой. - Спасибо тебе, Йенсен. 46 00:08:41,851 --> 00:08:45,844 За все это. И Венке и Гейра. 47 00:08:48,011 --> 00:08:49,808 Хватит. 48 00:08:51,051 --> 00:08:54,680 За своих я всегда готов, Ульрих. 49 00:08:58,051 --> 00:09:00,360 Что за чёрт. 50 00:09:00,571 --> 00:09:03,847 Поздравляем Вас с новой жизнью. - Что это? 51 00:09:05,371 --> 00:09:09,728 Доставка цветов. Разве не вы заказывали ... 52 00:09:09,931 --> 00:09:12,889 Мы заказали Испанские ромашки. 53 00:09:13,091 --> 00:09:16,163 Я и их и принёс. - Но это цветы для женщины. 54 00:09:16,371 --> 00:09:20,080 Я не флорист. - Всё ясно 55 00:09:20,291 --> 00:09:22,805 Но вы заказали. 56 00:09:27,491 --> 00:09:29,402 Ульрих ... 57 00:09:31,531 --> 00:09:33,681 Мы нашли его. 58 00:09:36,091 --> 00:09:37,683 Хорошо. 59 00:09:50,211 --> 00:09:53,760 Мы знаем где он работает, но не знаеам где он живёт. 60 00:09:53,971 --> 00:09:58,362 Вперёд. Вот он выходит. Последим за ним тихо тихо 61 00:10:05,931 --> 00:10:08,525 Он здесь работает, в Алнабру. 62 00:10:10,011 --> 00:10:13,401 Разве тень свиньи не приведёт к её дому? 63 00:10:13,611 --> 00:10:16,523 Узнать бы ещё где он, правда? 64 00:10:18,371 --> 00:10:21,408 Всё, пора. 65 00:10:31,451 --> 00:10:35,729 Склад обошёлся мне довольно дорого. - Спасибо. 66 00:11:56,931 --> 00:11:59,968 Ну как, веселее?. - Спасибо. 67 00:12:02,931 --> 00:12:05,161 Не кури в постели. 68 00:12:31,771 --> 00:12:33,727 Чего ты хочешь, 69 00:12:36,011 --> 00:12:37,842 Свен? 70 00:12:40,411 --> 00:12:42,402 Может быть. 71 00:12:45,891 --> 00:12:51,488 Я механик. Йенсен сказал что я могу у вас поработать. 72 00:12:57,931 --> 00:13:01,640 Я давно не работал ... 73 00:13:04,331 --> 00:13:06,003 12 лет. ... 74 00:13:08,011 --> 00:13:11,560 Мне не интересно что с вами было и не хочу знать. 75 00:13:18,171 --> 00:13:22,642 Ты отсидел 12 лет, значит заплатил свой долг перед обществом. 76 00:13:22,851 --> 00:13:26,730 Любой имеет право на один шанс, чтобы - 77 00:13:26,931 --> 00:13:30,003 сделать будущее достойным. 78 00:13:33,571 --> 00:13:35,562 Да. - Да ... 79 00:13:43,251 --> 00:13:45,048 Свен. - Ульрих. 80 00:13:45,251 --> 00:13:48,607 Приступайте в понедельник Ровно в семь часов. 81 00:13:55,251 --> 00:13:57,242 Ульрих. 82 00:13:58,371 --> 00:14:00,168 Привет, Ульрих. 83 00:14:02,771 --> 00:14:06,207 Покажи ему, кофеварку. - Там. 84 00:14:08,611 --> 00:14:11,523 Покажи ему, где кофеварка. 85 00:14:13,851 --> 00:14:16,968 Вот. Доволен? 86 00:14:26,131 --> 00:14:29,168 Ты правда в тюрьме был? 87 00:14:30,771 --> 00:14:33,205 За что? - Убийство. 88 00:14:37,851 --> 00:14:40,285 Кого? - Мужчину. 89 00:14:42,411 --> 00:14:45,005 Каким образом? - Я выстрелил в него. 90 00:14:45,211 --> 00:14:46,610 И что? 91 00:14:48,251 --> 00:14:51,561 И ты собираешься измениться и стать хорошим человеком? 92 00:14:54,651 --> 00:14:59,042 Не уверена что человек может измениться. 93 00:14:59,251 --> 00:15:00,764 Нет. 94 00:15:03,411 --> 00:15:06,209 Забудь что на мне мужские брюки. 95 00:15:06,411 --> 00:15:11,326 Ты с молоком кофе пьёшь? Свен и я предпочитаем чёрный. 96 00:15:12,811 --> 00:15:15,883 Это наглядно видно на климатической карте. 97 00:15:16,091 --> 00:15:20,607 Низкое давление было довольно сильным и на побережье усилился ветер. 98 00:15:20,811 --> 00:15:24,326 В ближайшие дни низкое давление продержится ... 99 00:15:27,491 --> 00:15:30,369 ... в некоторых районах южной части Норвегии ... 100 00:15:32,171 --> 00:15:36,369 Погода будет стабильна. В губернии Финнмарк и Тромс будет... 101 00:15:42,691 --> 00:15:45,330 ...днём... 102 00:16:17,251 --> 00:16:19,401 Я готовлю слишком много. 103 00:16:19,611 --> 00:16:22,921 Приходится выбрасывать, или вы съедите. 104 00:16:24,331 --> 00:16:28,290 Пахнет вкусно. - Немного трески приготовить несложно. 105 00:16:30,451 --> 00:16:33,170 Вилок нет? 106 00:16:38,171 --> 00:16:39,809 Ешь. 107 00:16:48,251 --> 00:16:52,005 Что ты сделал с телевизором? - Ничего не делал. 108 00:16:56,251 --> 00:16:58,924 Это русский язык? - Польский. 109 00:17:00,251 --> 00:17:02,890 Умника из себе не строй. 110 00:17:04,931 --> 00:17:09,447 Вкусно. - Сама знаю. 111 00:17:16,411 --> 00:17:21,644 Можем ли мы выиграть что-нибудь? - Я думаю, ты можешь выиграть автомобиль, например. 112 00:17:25,171 --> 00:17:27,480 Как красиво выглядит. 113 00:17:31,091 --> 00:17:34,208 Как считаешь, блондинкой ей будет лучше? 114 00:17:45,971 --> 00:17:48,439 Хенриксен нашел его. 115 00:17:50,851 --> 00:17:52,921 Случайно. 116 00:17:53,131 --> 00:17:57,010 Во время работы нёс холодильник и увидел. 117 00:17:57,211 --> 00:17:59,645 Это была счастливая случайность. 118 00:17:59,851 --> 00:18:03,480 Случайностей не бывает. 119 00:18:07,891 --> 00:18:11,281 Не в этот раз. 120 00:18:11,491 --> 00:18:15,120 Случай нельзя упускать. Как получится. 121 00:18:15,331 --> 00:18:17,481 Заткнись, Рольф. 122 00:18:23,091 --> 00:18:25,082 Я был прав. 123 00:18:31,291 --> 00:18:34,488 Это он. - Что я говорил? 124 00:18:37,011 --> 00:18:40,924 Может, не будем его убивать? - Есть другие предложения? 125 00:18:42,131 --> 00:18:45,168 Если стрелять, только по рукам. Как предупреждение. 126 00:18:45,371 --> 00:18:49,444 Ульрих отсидел 12 лет из-за глупого убийства. 127 00:18:50,211 --> 00:18:52,645 Как ты думаешь, ему просто теперь жить с этим? 128 00:18:52,851 --> 00:18:56,730 Должна же быть справедливость в мире 129 00:18:57,691 --> 00:19:01,240 Друзья ничего не забывают, помни об этом. 130 00:19:22,171 --> 00:19:24,526 Не подходи близко к Мерете. 131 00:19:30,411 --> 00:19:33,005 Она не для тебя. 132 00:19:34,651 --> 00:19:36,687 Понял? - Да 133 00:21:21,491 --> 00:21:24,210 Этот телевизор жутко затягивает. 134 00:21:27,411 --> 00:21:30,005 Вот тот с бородой её отец 135 00:21:32,611 --> 00:21:38,641 Почему он с лошадью? - Они делают ставки на лошадиных гонках. 136 00:21:38,851 --> 00:21:42,480 Зачем? - Для того чтобы получить деньги на операцию. 137 00:21:44,211 --> 00:21:47,726 Какую операцию? - Операцию на глазах! 138 00:21:49,291 --> 00:21:52,328 Ребёнок ослеп после аварии. 140 00:22:02,691 --> 00:22:09,244 Он её отец. - Нет, нет. Он хотел ее поцеловать 141 00:22:10,891 --> 00:22:13,166 Это Польша. 142 00:22:24,931 --> 00:22:27,001 Вкусно 143 00:22:33,571 --> 00:22:37,723 К чёрту передачи. - Спасибо за еду. 144 00:23:52,331 --> 00:23:55,050 Привет! - Салют, дружище. 145 00:23:57,251 --> 00:24:01,483 Мерет здесь? - Она не приходит раньше девяти. 146 00:24:01,691 --> 00:24:05,730 Она первая к девяти приходит? значит я слишком рано. 147 00:24:08,171 --> 00:24:11,880 Эй! Я Кристиан. Я её муж. 148 00:24:12,091 --> 00:24:15,367 Я грязный. - Ничего страшного. 149 00:24:16,491 --> 00:24:20,086 когда увидите её, скажите что Кристиан передавал привет - 150 00:24:20,291 --> 00:24:22,885 и скоро вернется 151 00:24:29,531 --> 00:24:31,249 Привет. 152 00:24:34,411 --> 00:24:37,960 Я хотел передать привет ... от вашего мужа. 153 00:24:40,011 --> 00:24:42,809 Моего мужа? - Да, он назвался Кристианом. 154 00:24:43,011 --> 00:24:45,969 Да, я уже поняла. 155 00:24:46,771 --> 00:24:49,729 Он пришёл не в то время. 156 00:24:52,331 --> 00:24:55,641 Вы встретились здесь? - Дa. 157 00:25:14,451 --> 00:25:16,601 Не трогай меня! 158 00:25:25,931 --> 00:25:29,844 Кто её муж? - Не будем об этом. 159 00:25:31,411 --> 00:25:34,881 Он был здесь. - Ты любопытный, оказывается. 160 00:25:37,531 --> 00:25:41,922 Они в разводе, им запрещено видеться. 161 00:25:42,131 --> 00:25:47,444 Я не понимаю эти отношения между мужчиной и женщиной. чем они дальше друг от друга, тем сильнее страдают. 162 00:25:47,651 --> 00:25:52,167 Кристиан должно быть её любит. Во всяком случае он ей многим обязан. 163 00:25:52,371 --> 00:25:57,126 И Мерет тоже обожглась и больше не верит в эту любовь. 164 00:25:57,331 --> 00:26:00,323 Немногие такое испытали. 165 00:26:11,491 --> 00:26:13,083 Свен! 166 00:26:22,931 --> 00:26:25,126 Его таблетки. 167 00:26:26,451 --> 00:26:30,239 Это сердце. Опять нужно скорую вызывать. 168 00:26:35,851 --> 00:26:40,003 Снова больница! Будут изучать как кролика. 169 00:26:40,211 --> 00:26:42,486 Я вам доверяю, Ульрих. 170 00:26:42,691 --> 00:26:46,525 Люди будут приходить сюда чинать свои машины. 171 00:26:46,731 --> 00:26:49,450 Без машин они разве справятся. 172 00:26:49,651 --> 00:26:53,564 Они верят что мы поправим их машины. 173 00:26:53,771 --> 00:26:58,891 Они не могут ничего без машин. 174 00:26:59,091 --> 00:27:02,970 Для себя, для центрального парка, для своей работы. 175 00:27:03,171 --> 00:27:05,162 Ульрих! 176 00:27:05,371 --> 00:27:09,489 Летом, зимой. 177 00:27:09,691 --> 00:27:12,569 Всё должно работать. 178 00:27:16,171 --> 00:27:18,639 Они скоро, Свен. 179 00:27:26,651 --> 00:27:31,486 Похоже, сегодня короткий день. - Нет, я собирался поработать. 180 00:27:31,691 --> 00:27:35,047 Вы всё подряд ремонтируешь? 181 00:27:43,691 --> 00:27:45,841 Разве он он не про тебя говорил? 182 00:27:47,331 --> 00:27:52,200 Ты сам себе, я сама себе. Всё отлично. Понял? 183 00:28:11,491 --> 00:28:14,164 Это вкусно. Спасибо за пищу. 184 00:28:50,451 --> 00:28:53,523 Ну же. Нас ждёт удовольствие. 185 00:29:00,051 --> 00:29:03,282 Ты письменное приглашение ждёшь? 186 00:29:26,771 --> 00:29:29,410 Боже мой! 187 00:29:31,851 --> 00:29:34,763 Боже, боже, боже мой! 188 00:29:36,251 --> 00:29:38,811 Ах, Боже мой! 189 00:29:39,011 --> 00:29:41,445 Исусе Христе! 190 00:30:07,091 --> 00:30:09,764 В этот раз не получилось. Потом продолжим. 191 00:30:31,811 --> 00:30:35,884 Всё в порядке? - Да, спасибо. 192 00:30:36,091 --> 00:30:41,529 Ты мне всё ещё должен деньги, заплатишь когда сможешь. 193 00:30:44,771 --> 00:30:50,323 375 в год за хранение и 12 раз по 1500 за парня. 194 00:30:50,531 --> 00:30:53,841 Около 215.000. - 216. 195 00:31:00,651 --> 00:31:03,723 Ещё один вопрос. - Что? 196 00:31:08,091 --> 00:31:10,651 Ты что-то припрятал, верно? 197 00:31:12,371 --> 00:31:14,726 У меня нет машины. 198 00:31:20,611 --> 00:31:25,446 Ты должен быть аккуратным, эти старые модели такие деликатные. 199 00:31:26,611 --> 00:31:32,083 И бензиновый датчик работает странно. 200 00:31:32,291 --> 00:31:36,762 Я верю в тебя. Ты справишься. 201 00:31:36,971 --> 00:31:39,690 Не кури в машине. 202 00:33:02,691 --> 00:33:06,320 Ну, значит ... ты вышел. - Да. 203 00:33:09,371 --> 00:33:12,807 Я сначала решила тебя через месяц только отпустят. 204 00:33:20,131 --> 00:33:23,282 Как поживаешь? - Сам как думаешь? 205 00:33:25,731 --> 00:33:28,529 Что ты хочешь услышать? 206 00:33:31,011 --> 00:33:33,571 Я уважаю твой поступок. 207 00:33:33,771 --> 00:33:38,128 Ты сделал то что был должен. Уважаю это в мужчине. 208 00:33:39,931 --> 00:33:43,924 Но ты разрушил нашу жизнь, Я никогда тебя не прощу. 209 00:33:44,131 --> 00:33:47,487 Ты получала деньги? - Да, каждый месяц. 210 00:33:47,691 --> 00:33:50,808 Я осталась одна с 13-летним парнем. 211 00:33:51,011 --> 00:33:55,721 Я ещё работала в этой закусочной и получала 1500 от Йенсена. 212 00:34:07,571 --> 00:34:11,041 Когда ты курил на лестнице, я сказала Гейру: "Забудь про своего отца". 213 00:34:11,251 --> 00:34:14,607 'У тебя больше нет отца. Забудь' 214 00:34:14,811 --> 00:34:18,360 Он забыл тебя. Не вспоминает. Ты уже в прошлом. 215 00:34:25,091 --> 00:34:28,879 У него есть невеста. У них своя квартира. 216 00:34:29,851 --> 00:34:32,126 Он уже взрослый. 217 00:34:35,011 --> 00:34:38,481 Учится на инженера. 218 00:34:40,691 --> 00:34:43,763 На ижненера-электрика. 219 00:34:43,971 --> 00:34:46,804 Не вмешивайся в его жизнь. 220 00:34:55,971 --> 00:34:58,485 Аппетит у тебя всегда был хороший. 221 00:35:05,771 --> 00:35:08,569 Не был с женщиной все эти годы? 222 00:35:13,771 --> 00:35:15,807 Нет. 223 00:35:29,011 --> 00:35:31,730 Я разрешу тебе немножко поиграть. 224 00:35:32,691 --> 00:35:35,842 Раз мы однажды были влюблены в друг друга. 225 00:35:49,491 --> 00:35:51,880 Идёшь или нет? 226 00:36:39,451 --> 00:36:43,444 Не вмешивайся в его жизнь, понял? Он больше не твой сын. 227 00:36:45,131 --> 00:36:48,760 У него нет больше отца. Ведь так и есть 228 00:36:56,571 --> 00:36:59,404 Мы два старых придурка. 229 00:36:59,611 --> 00:37:03,889 Нам бы сидеть себе тихо и не искать глупостей на свою голову. 230 00:37:08,611 --> 00:37:11,887 Да? - Привет, мой мальчик. Это папа. 231 00:37:12,851 --> 00:37:15,001 Кто? - Ульрих. 232 00:37:21,571 --> 00:37:24,563 Если хочешь, я зайду в другой раз. 233 00:37:27,971 --> 00:37:29,609 Спасибо. 234 00:37:44,691 --> 00:37:48,001 Я только что вышел. - Да. 235 00:37:54,851 --> 00:37:59,003 От тебя не было никаких вестей. - Нет ... 236 00:38:07,971 --> 00:38:10,849 Ты мог открытку хотя бы послать. 237 00:38:11,051 --> 00:38:14,760 Фото жилища и пометил бы окно кружочком - 'Я живу здесь' 238 00:38:28,171 --> 00:38:29,968 Салют! 239 00:38:33,971 --> 00:38:35,529 Привет. 240 00:38:40,211 --> 00:38:44,329 Привет. - Это Ульрих, мой дядя. 241 00:38:49,051 --> 00:38:52,123 Привет. - Привет, дядя Ульрих. 242 00:38:56,731 --> 00:38:59,643 Я даже не знала у Гейра есть дядя. 243 00:38:59,851 --> 00:39:03,287 Он часто в разъездах. - Постоянно. 244 00:39:03,491 --> 00:39:07,120 На верное, десятки интересных мест объездили? - Да ... 245 00:39:09,531 --> 00:39:11,726 Польша. - Польша? 246 00:39:13,131 --> 00:39:17,249 Польша? - Польша. 247 00:39:22,451 --> 00:39:27,605 Ну, мне пора идти. Я нашёл работу в хорошем гараже. 248 00:39:29,171 --> 00:39:33,528 Если будут проблемы с машиной... - У меня нет машины. 249 00:39:41,811 --> 00:39:44,484 Я ей сказал что мой отец умер. 250 00:39:47,491 --> 00:39:50,369 Так было проще. 251 00:39:55,491 --> 00:39:58,324 Всего хорошего. - Всего хорошего. 252 00:40:26,731 --> 00:40:30,167 Саамы стали оружие продавать. 253 00:40:31,731 --> 00:40:36,009 Не те уже времена когда этот рынок был чисто норвежским. 254 00:40:37,331 --> 00:40:41,802 Скучаю по старым сладким временам когда мы продавали ворованные машины в Польше - 255 00:40:42,011 --> 00:40:45,003 и счастливые плыли морем домой. 256 00:40:45,211 --> 00:40:50,604 Теперь нужно быть зверски крутым. - Что? Этого не нужно, Рольф. 257 00:40:52,531 --> 00:40:57,286 Держись подальше от машин. Больше никто не угоняет Мерседесы. 258 00:41:24,091 --> 00:41:26,525 Сядь на пуфик, Рольф. 259 00:41:51,931 --> 00:41:54,764 Чёрт, что за коротышка. 260 00:41:58,851 --> 00:42:02,161 Эй, малыш, Папа с мамой дома? 261 00:42:07,211 --> 00:42:10,044 Яйца ещё есть, или...? 262 00:42:41,971 --> 00:42:44,724 Вам привет от дяди Отто. 263 00:42:48,651 --> 00:42:51,768 Какого чёрта здесь больных обижают? 264 00:42:51,971 --> 00:42:55,043 Мы не хотели. - Мне насрать на Отто. 265 00:43:16,211 --> 00:43:17,883 Садитесь. 266 00:43:19,851 --> 00:43:24,481 Бенелли, калибр 22, сделан в Корее по итальянской лицензии, нарезной. 267 00:43:24,691 --> 00:43:27,410 Отменное качество, высокая точность. 268 00:43:27,611 --> 00:43:31,001 Тонфолио, длинноствольный, С фиксацией курка, - 269 00:43:31,211 --> 00:43:35,284 Большой магазин, Однострельный, отделка - орех. 270 00:43:36,131 --> 00:43:40,886 Манюрин, французский армейский револьвер. 9-миллиметровый, возвратный барабан. 271 00:43:41,091 --> 00:43:44,845 Бул M5, Израиль, калибр 40, съёмный большой магазин, - 272 00:43:45,051 --> 00:43:48,043 Полимерная рама, высокая линия стрельбы. 273 00:43:48,251 --> 00:43:50,685 Глок 17 патронов, австрийское качество. 274 00:43:50,891 --> 00:43:54,804 Безопасный курок, обрезиненная рукоять, магазин на 17 патронов. 275 00:43:59,251 --> 00:44:02,004 Что это такое? - Ругер. 276 00:44:02,211 --> 00:44:07,126 Вижу. Ты думаешь это блошиный рынок? Я настоящее оружие продаю. 277 00:44:11,451 --> 00:44:13,919 Привет, Йоха. В гостинице. 278 00:44:16,051 --> 00:44:18,929 Какое сегодня меню? Да. 279 00:44:21,211 --> 00:44:24,283 Теперь ты меня послушай! Это мой ресторан! 280 00:44:24,491 --> 00:44:28,689 Я уже говорил козлу, - 281 00:44:28,891 --> 00:44:32,486 мы должны делать суши с маринованной рыбой! 282 00:44:34,531 --> 00:44:39,047 Скажи этому уроду повару я ему бочку с рыбой в жопу засуну, - 283 00:44:39,251 --> 00:44:41,640 если он меня не слушает! 284 00:44:41,851 --> 00:44:44,160 Да. Пока. 285 00:44:47,411 --> 00:44:51,643 9.000. 11.000. 12.000. 12.600. 14.000. 13.400. 286 00:44:51,851 --> 00:44:56,003 Что ты смотришь на них как на велосипедные насосы? - Я куплю. 287 00:44:57,051 --> 00:45:00,248 О деньгах не беспокойся. Я заплачу. 288 00:45:01,371 --> 00:45:02,804 Хороший выбор. 289 00:45:07,411 --> 00:45:12,280 Возьми машину. Проследи где он живёт. 290 00:45:18,651 --> 00:45:20,369 Рольф! 291 00:45:21,491 --> 00:45:26,360 Ты с ума сошел, идиот? - Просто отгоним её в безопасное место. 292 00:45:27,691 --> 00:45:31,366 Не стоит её угонять? - Нет. Я бы не стал на моём месте... 293 00:45:32,851 --> 00:45:35,968 Фу какой же маленький этот карлик. 294 00:45:36,171 --> 00:45:39,243 Это называется малорослый, Рольф. 295 00:45:41,491 --> 00:45:46,485 Это не совсем то же самое. - Это два разных слова. 296 00:45:46,691 --> 00:45:51,765 Он саам и такой недоросток. Его мать думала он вырастет высоким брюнетом. 297 00:45:51,971 --> 00:45:56,567 Она ждала он вырастет и станет чемпионом по прыжкам. 298 00:45:56,771 --> 00:46:01,003 Рольф, не упрекай людей в недостатках, которые от них не зависят. 299 00:46:03,971 --> 00:46:07,964 Значит, ты со мной согласен. - Но я не называл его карликом. 300 00:46:09,571 --> 00:46:12,847 Не карлик он, я пошутил. 301 00:50:45,771 --> 00:50:49,400 Три кофе! - Я буду чай. 302 00:50:50,491 --> 00:50:55,007 Я поправил коробку передач, но с бензинным датчиком не разабрался. 303 00:50:56,651 --> 00:50:58,562 Значит, всё отлично. 304 00:51:02,131 --> 00:51:04,406 Я отказываюсь. 305 00:51:06,931 --> 00:51:10,003 Отказываешься? - Отказываюсь. 306 00:51:31,691 --> 00:51:36,685 Пакистанцы, албанцы. Персы, русские, румыны 307 00:51:36,891 --> 00:51:41,043 Они все слабаки. 308 00:51:42,411 --> 00:51:45,164 Каждый из них отдельно взятый - слабак. 309 00:51:45,371 --> 00:51:48,249 Человек слаб - нация слабая. 310 00:51:50,371 --> 00:51:53,010 Ты же из наших, Ульрих. 311 00:51:58,331 --> 00:52:03,325 Хенриксену грыжу вырезают. Колостамия. Говно закупурилось. 312 00:52:05,011 --> 00:52:08,367 А у Гуннара жуткий насморк, говорить даже толком не может. 313 00:52:08,571 --> 00:52:12,883 Ни хрена не поймёшь что говорит. Весь в соплях. 314 00:52:13,971 --> 00:52:16,041 Весь истекает. 315 00:52:19,451 --> 00:52:23,842 Если мои люди слабы, я слаб. И если я докажу слабость - 316 00:52:24,051 --> 00:52:28,442 каждая тварь будет считать что Йенсен мудила и тогда говна не оберёшься. 317 00:52:29,811 --> 00:52:32,928 Я заботился о твоей семье пока ты сидел. 318 00:52:33,131 --> 00:52:35,725 С первого месяца деньги передавал. 319 00:52:38,811 --> 00:52:41,006 Это моя личная месть. 320 00:52:43,851 --> 00:52:46,001 Жизнь продолжается. 321 00:52:48,251 --> 00:52:50,526 Нет, не продолжается. 322 00:52:50,731 --> 00:52:54,406 Она не продолжится если сам её не продолжишь. 323 00:52:54,611 --> 00:52:56,920 Только друзей потеряешь. 324 00:52:58,211 --> 00:53:00,566 И женщин, и всё вообще потеряешь. 325 00:53:02,691 --> 00:53:06,889 Бесплатных билетов не бывает. Тебе решать, Ульрих. 326 00:53:07,091 --> 00:53:11,721 Тебе нужна моя помощь или сам сделаешь? 327 00:53:16,811 --> 00:53:19,689 Значит, ты не со мной? 328 00:53:25,251 --> 00:53:27,811 Так для тебя будет лучше, Йенсен. 329 00:53:32,771 --> 00:53:34,841 Вот оно как ... 330 00:53:38,571 --> 00:53:41,483 Рольф! Мы не знаем его. 331 00:53:54,651 --> 00:53:57,484 Сам чисти свою парашу, должник. 332 00:54:07,131 --> 00:54:09,486 Мы закрываемся. 333 00:54:32,051 --> 00:54:34,167 Вот и ужин. 334 00:54:35,691 --> 00:54:38,524 Сегодня есть десерт. Компот. 335 00:54:41,051 --> 00:54:42,882 Приступай. 336 00:54:50,251 --> 00:54:53,800 Опять они "Танцы со звездами" в Польше? 337 00:55:05,891 --> 00:55:07,609 Ешь. 338 00:55:24,331 --> 00:55:27,846 Ешь. Ты же сам хочешь. 339 00:55:29,091 --> 00:55:32,766 Еда остынет. - Ты говоришь слишком много. 340 00:55:44,611 --> 00:55:47,171 Господи! Милый, милый Бог! 341 00:55:47,371 --> 00:55:50,886 К черту! Боже мой! 342 00:55:52,611 --> 00:55:55,250 Боже Христе! 343 00:56:09,531 --> 00:56:13,365 Видишь как оно. - И даже компот есть? 344 00:56:30,051 --> 00:56:32,611 Какого черта ты здесь делаешь? 345 00:56:36,131 --> 00:56:38,565 Не вынуждай меня. 346 00:56:38,771 --> 00:56:42,366 Не трогай меня! - Что же ты боишься? 347 00:56:49,451 --> 00:56:51,726 Сучка! Тупая корова! 348 00:56:52,651 --> 00:56:54,528 Заткнись! 349 00:56:57,851 --> 00:57:00,081 Что вы делаете? 350 00:57:15,371 --> 00:57:17,521 Мужчины слабых не обижают. 351 00:57:20,131 --> 00:57:22,804 И женщин тоже. 352 00:57:29,411 --> 00:57:34,166 Теперь ты едешь в неотложку и говоришь что упал с лестницы. 353 00:57:34,371 --> 00:57:37,841 Если увижу тебя здесь снова, убью. Понял? 354 00:57:51,211 --> 00:57:52,803 Такси! 355 00:57:59,691 --> 00:58:02,569 Уверен, он здесь больше не появится. 356 00:58:02,771 --> 00:58:05,490 Звучит обнадёживающе. 357 00:58:05,691 --> 00:58:07,647 Так и будет. 358 00:58:11,211 --> 00:58:13,441 Какая свинья. 359 00:58:18,091 --> 00:58:21,766 Спасибо. - Да ерунда. Не за что. 360 00:58:26,851 --> 00:58:28,648 Я вам так благодарна. 361 00:58:34,211 --> 00:58:38,762 Привет. Как поживаешь? Я тоже через это прошёл. 362 00:58:38,971 --> 00:58:41,087 У меня диабет. 363 00:58:43,051 --> 00:58:46,168 Цветов не выношу. Аллергия. 364 00:58:49,651 --> 00:58:53,280 Как вы? - Сейчас 12 часов. 365 00:58:53,491 --> 00:58:57,006 Сейчас 12 часов. Кто в гараже? 366 00:58:57,211 --> 00:59:00,567 Мерет. - Но она не может чинить машины. 367 00:59:00,771 --> 00:59:03,444 Сейчас там пока нет работы. 368 00:59:09,011 --> 00:59:13,687 Тогда я пойду. Потороплюсь. 369 00:59:17,411 --> 00:59:20,403 Что ещё? 370 00:59:22,051 --> 00:59:25,327 Вы тут лежите и отдыхаете. 371 00:59:25,531 --> 00:59:29,240 Как с зарплатой. 372 00:59:31,131 --> 00:59:33,122 Я должен платить за квартиру. 373 00:59:33,331 --> 00:59:37,483 Я никогда не обманывал своих работников. - О нет! 374 01:00:17,051 --> 01:00:19,281 Куда собрался? 375 01:00:29,451 --> 01:00:31,203 Вот. 376 01:00:34,131 --> 01:00:36,520 Как благодарность за пищу. 377 01:00:38,331 --> 01:00:41,368 Ты в такого благородного играешь? 378 01:01:01,491 --> 01:01:05,120 Чтобы за Свена выйти замуж не нужно постели из роз. 379 01:01:05,331 --> 01:01:08,164 Свен? - Тот аллергик. 380 01:01:09,651 --> 01:01:12,563 Он притворяется что не любит цветы. 381 01:01:14,891 --> 01:01:18,725 Мне ещё никто не говорил в этом доме "спасибо за еду". 382 01:01:21,371 --> 01:01:24,363 Женщине нетрудно довольствоваться малым. 383 01:01:24,571 --> 01:01:28,041 Лишь немного внимания, ласки ... 384 01:01:30,371 --> 01:01:35,240 ... доброе слово, улыбка, и женщине достаточно. 385 01:01:36,691 --> 01:01:40,320 Без этого ей горько и тяжко. 386 01:01:40,531 --> 01:01:43,728 Ну давай. Чтоб тарелки были чистыми ... 387 01:01:45,051 --> 01:01:48,248 ... именем королевы - ты получишь сполна. 388 01:01:55,251 --> 01:01:58,288 Сегодня мы делаем это спокойно. 389 01:01:59,451 --> 01:02:02,045 Сегодня хорошей женщине плохо. 390 01:02:03,011 --> 01:02:06,048 Сегодня мы делаем это спокойно. 391 01:02:08,971 --> 01:02:10,723 Иди ко мне. 392 01:02:14,531 --> 01:02:16,522 Спокойно? 393 01:02:16,731 --> 01:02:20,167 Тихо и спокойно, Ульрих. Тихо и спокойно. 394 01:02:31,971 --> 01:02:33,643 Ульрих! 395 01:02:37,211 --> 01:02:40,044 Тебе звонили. Гейр. 396 01:02:41,011 --> 01:02:43,764 Во его номер. - Это мой сын. 397 01:02:47,571 --> 01:02:51,246 Он учится на инженера-электрика. 398 01:02:51,451 --> 01:02:56,002 Его невесту зовут Силье. Она беременна. Они живут хорошо. 399 01:02:56,211 --> 01:02:58,930 Он справляется, мужчина. 400 01:03:00,691 --> 01:03:03,364 У него хорошие волосы. 401 01:03:05,731 --> 01:03:08,404 Я хочу пригласить тебя съездить в город. 402 01:03:12,371 --> 01:03:15,488 Да, я не настаиваю. - Да? ... 403 01:03:15,691 --> 01:03:17,363 Да. 404 01:03:21,331 --> 01:03:25,529 Не обязательно сегодня. - Да, но ... 405 01:03:27,731 --> 01:03:30,962 У меня нет денег. 406 01:03:32,091 --> 01:03:34,730 Тогда поужинаем у меня дома. 407 01:03:36,291 --> 01:03:40,967 Я не хочу настаивать. - Это прекрасно. 408 01:03:41,171 --> 01:03:44,800 Я могу приготовить рыбные котлеты - Очень привлекательно. 409 01:03:53,331 --> 01:03:55,242 Привет. - Привет. 410 01:03:57,531 --> 01:04:01,240 Я не так сильно люблю автомобили я холоден к ним. 411 01:04:01,451 --> 01:04:04,409 Но мы собираемся купить машину. 412 01:04:05,811 --> 01:04:08,609 Да, если у вас ребёнок следует купить. 413 01:04:10,451 --> 01:04:14,080 Да, я совсем забыл тебя поздравить. - С машиной? 414 01:04:16,171 --> 01:04:18,844 Дай мне тебя обнять. 415 01:04:34,251 --> 01:04:37,209 Пригони машину сюда, я посмотрю. - Да. 416 01:05:02,251 --> 01:05:06,039 Я нашёл фотографию с одной из поездок на рыбалку. 417 01:05:06,251 --> 01:05:10,483 Правда? Хорошие были поездки. 418 01:05:12,371 --> 01:05:15,488 Не так часто ездили. - Да ... 419 01:05:15,691 --> 01:05:18,330 Тебя здесь не было целую вечность. 420 01:05:19,851 --> 01:05:22,445 Да, сидя в клетке я много пропустил. 421 01:05:22,651 --> 01:05:26,041 Я всё ещё езжу на рыбалку. - Правда? 422 01:05:26,251 --> 01:05:29,049 Мы съездим порыбачить на Намсен в следующий раз. 423 01:05:34,131 --> 01:05:38,204 Ну как? - Намсен для рыбалки отличное место. 424 01:05:38,411 --> 01:05:41,642 Да, да, но как насчет автомобиля? 425 01:05:46,011 --> 01:05:49,640 Сколько за него хотят? - 28.000. 426 01:05:49,851 --> 01:05:53,969 Скажи ему что 5000 это красная цена. 427 01:06:00,051 --> 01:06:04,249 Если Свен узнает что ты пользуешься машиной клиента, у него будет удар. 428 01:06:04,451 --> 01:06:08,967 Нужно же проверить как она работает после ремонта. 429 01:06:12,011 --> 01:06:14,730 Чем кормят в тюрьме? 430 01:06:14,931 --> 01:06:17,445 Что заслужил, тем и кормили. 431 01:06:23,091 --> 01:06:26,367 Значиттвы убил того человека? - Дa. 432 01:06:26,571 --> 01:06:29,005 Достал пистолет и выстрелил. 433 01:06:30,371 --> 01:06:34,410 Откуда у вас пистолет? - Тогда у меня всегда был пистолет при себе. 434 01:06:35,851 --> 01:06:39,480 Значит, и другое могли приписать? 435 01:06:41,331 --> 01:06:45,210 "Я должен был это сделать, иначе Кристиана избили бы до смерти." 436 01:06:45,411 --> 01:06:49,040 "Я был бы рад поступить иначе." 437 01:06:54,011 --> 01:06:56,241 Но я не смог. 438 01:06:57,371 --> 01:07:00,966 Я выбрал самый простой путь. 439 01:07:02,851 --> 01:07:04,842 Но ты же мог иначе. 440 01:07:05,051 --> 01:07:08,088 Не было времени об этом подумать. Я просто сделал. 441 01:07:11,331 --> 01:07:13,720 Это было так давно. 442 01:07:35,491 --> 01:07:39,723 Знаю тебе трудно это понять. Я не могу представить как это - убить человека. 443 01:07:39,931 --> 01:07:42,365 Как ты обычно убиваешь? 444 01:07:43,811 --> 01:07:46,086 Стреляю из пистолета. 445 01:07:46,291 --> 01:07:50,409 Как банально. А ножом не пробовал? 446 01:07:50,611 --> 01:07:55,731 Он для еды. - Для окорочков? Замороженных. 447 01:07:55,931 --> 01:07:59,640 Еда - совсем другое. - Я подумала про машины. 448 01:07:59,851 --> 01:08:03,890 Пресс для утилизации автомобилей. Или - под колёса. 449 01:08:04,931 --> 01:08:10,767 Или взять два электропровода - и в ванну, полной краски или полироли ... 450 01:08:10,971 --> 01:08:13,690 Лучше с бензином. 451 01:08:14,931 --> 01:08:17,764 Только спички под рукой должны быть. 452 01:08:42,571 --> 01:08:45,449 Пожалуй, сниму куртку. 453 01:09:07,371 --> 01:09:13,606 Офигенно вкусные. - Рыбные котлеты это всё что я умею. 454 01:09:13,811 --> 01:09:18,043 Соус, кстати, тоже сама делала. - Я уже оценил. 455 01:09:30,971 --> 01:09:34,122 Ты не можешь у меня остаться. - Окей. 456 01:09:35,731 --> 01:09:38,529 Мы же не замужем. 457 01:10:24,611 --> 01:10:26,442 Привет. 458 01:10:26,651 --> 01:10:29,165 Хороший был вечер? 459 01:10:31,731 --> 01:10:34,404 Ужин был готов в обычное время. 460 01:10:35,451 --> 01:10:39,683 Понимаю, не мое дело, где вы были. - Мне пришлось на работе задержаться. 461 01:10:39,891 --> 01:10:43,088 В мастерской Свена? - У нас сейчас много работы. 462 01:10:43,291 --> 01:10:45,600 И вся эта сырость. - Сырость? 463 01:10:45,811 --> 01:10:48,803 Погода. Сезон не из лучших. 464 01:10:49,851 --> 01:10:55,005 Я купил конфет тебе ... Посмотри. 465 01:10:59,571 --> 01:11:02,961 Почему от тебя запах рыбными котлетами? 466 01:11:03,171 --> 01:11:08,086 В мастерской чистящие средства с запахом рыбных котлет. 467 01:11:08,291 --> 01:11:10,964 Там всё пропахло. 468 01:11:13,571 --> 01:11:18,565 Ты проголодался, должно быть, после сверхурочных. 469 01:11:31,771 --> 01:11:33,887 О, рыбный пудинг. 470 01:11:45,571 --> 01:11:47,448 Оставь еду. 471 01:12:04,651 --> 01:12:08,087 Разве не пора воздать хвалу Господу? 472 01:12:17,891 --> 01:12:19,688 Прости. 473 01:12:22,731 --> 01:12:24,722 Прошу прощения. 474 01:12:24,931 --> 01:12:27,650 Прости, глупо себя повела. 475 01:12:36,651 --> 01:12:39,643 У тебя же нет женщины, верно? 476 01:12:42,331 --> 01:12:44,891 Ну, любовницы, понимаешь? 477 01:12:56,211 --> 01:13:00,921 Не хочешь сходить потанцевать вечером? Сегодня пятница. Можно будет отоспаться. 478 01:13:13,611 --> 01:13:17,365 На короткую смену перешёл? - Нет, мне нужно съездить. 479 01:13:19,811 --> 01:13:22,279 Звучит убедительно. 480 01:13:22,491 --> 01:13:24,766 Нет, не совсем так. 481 01:13:27,611 --> 01:13:29,886 Это ярмарка. 482 01:13:31,651 --> 01:13:34,688 Ярмарка? - Ярмарка техники. 483 01:13:36,251 --> 01:13:42,360 Можно будет поискать запчасти, поторговаться, найти клиентов. 484 01:13:53,411 --> 01:13:57,324 Значит ты не поешь ничего? - Конечное, поем. 485 01:13:57,531 --> 01:14:00,921 Я устал, силы мне понадобятся. 486 01:14:03,571 --> 01:14:06,210 Тогда удачи на ярмарке. 487 01:14:10,611 --> 01:14:12,647 Компот. 488 01:15:18,491 --> 01:15:20,686 А знаешь что? 489 01:15:31,171 --> 01:15:33,082 Что? 490 01:15:37,251 --> 01:15:40,402 Когда просыпаешься ... 491 01:15:42,011 --> 01:15:45,447 ... понимаешь что жизнь продолжается 492 01:16:23,771 --> 01:16:26,046 Сколько энергии! 493 01:16:30,371 --> 01:16:34,284 Нам нужно поговорить. - Начинай. 494 01:16:38,691 --> 01:16:41,524 Карен Маргарет, ты ... 495 01:16:44,931 --> 01:16:47,491 ... фантастическая женщина. 496 01:16:49,691 --> 01:16:53,161 Я благодарен тебе, Мне нравится у тебя. 497 01:16:54,491 --> 01:16:56,482 Еда прекрасная. 498 01:16:59,971 --> 01:17:03,202 И ты сама. - И? 499 01:17:05,171 --> 01:17:07,002 И телевизор. 500 01:17:11,531 --> 01:17:14,284 Но я встретил другую женщину. 501 01:17:16,491 --> 01:17:19,289 Которая рыбные котлеты делает. 502 01:17:23,411 --> 01:17:25,447 Это Мерет? 503 01:17:27,131 --> 01:17:29,326 Та шлюшка? 504 01:17:31,491 --> 01:17:34,324 Нет, она не такая. 505 01:17:34,531 --> 01:17:36,487 Нет. 506 01:17:36,691 --> 01:17:39,285 За кого ты меня принимаешь? - Что? 507 01:17:39,491 --> 01:17:43,040 Я не половая тряпка которая позволяет пользоваться когда захочется. 508 01:17:43,251 --> 01:17:47,324 Когда мне захочется? Нет, Карен Маргарет! 509 01:17:49,931 --> 01:17:54,482 У половых тряпок тоже есть чувства. - Да, конечно есть! 510 01:17:59,651 --> 01:18:01,528 Черт. 511 01:18:23,211 --> 01:18:26,123 Привет, Гейр. Как авто бегает? 512 01:18:26,331 --> 01:18:29,687 Да, это работает отлично. - Я купил небольшой подарок. 513 01:18:29,891 --> 01:18:32,451 У вас скоро будет ребёнок. 514 01:18:36,931 --> 01:18:39,399 Это развивающий комплекс. 515 01:18:39,611 --> 01:18:43,889 Игрушечные джунгли. Мягкие, как раз для детей. 516 01:18:44,091 --> 01:18:47,049 Там и животные. Мягкий попугайчик 517 01:18:47,251 --> 01:18:49,845 И обезьяны с тигром. 518 01:18:50,051 --> 01:18:53,248 А ещё бабочки, всё мягкое. 519 01:18:57,011 --> 01:19:01,880 Вон у тигра хвост торчит. И у жирафа даже есть зеркальце. 520 01:19:02,091 --> 01:19:06,130 Не представля как с этим всем разобраться. - Я разберусь. 521 01:19:08,251 --> 01:19:10,082 Разберёшься? 522 01:19:10,291 --> 01:19:13,806 Когда я познакомился с Силье, то сказал что отец умер. 523 01:19:14,011 --> 01:19:17,640 Но сейчас я признался что ты мой отец. 524 01:19:17,851 --> 01:19:20,604 Это замечательно. 525 01:19:21,531 --> 01:19:24,648 Я рассказал ей что ты совершил. 526 01:19:24,851 --> 01:19:28,287 Ей не понравилось что ты это сделал ради проститутки. 527 01:19:30,171 --> 01:19:34,642 У неё пуританская семья, родители работают в детском саду. 528 01:19:38,211 --> 01:19:42,648 Ей не понравится что дедушка её ребёнка связывается с проститутками. 529 01:19:42,851 --> 01:19:45,570 У них свои принципы. 530 01:19:48,651 --> 01:19:52,929 Странно идти на риск ради другой женщины когда есть жена.. 531 01:19:53,131 --> 01:19:56,487 Не каждый выберет такое насильственное решение. 532 01:19:56,691 --> 01:20:01,685 Каким я был, такой и есть. - Силье так и думает о тебе. 533 01:20:05,851 --> 01:20:08,843 Я смотрю и не узнаю своего отца. 534 01:20:20,171 --> 01:20:24,562 Хотя бы прими подарок. Скажешь что сам его его купил. 535 01:20:25,571 --> 01:20:27,721 Да, пожалуй. 536 01:20:34,971 --> 01:20:37,610 Пока. - Пока. 537 01:21:25,371 --> 01:21:28,044 Я думал у нас была договорённость. 538 01:21:33,411 --> 01:21:37,086 Ты обязался что мастерская будет работать. 539 01:21:40,891 --> 01:21:42,449 Эй? 540 01:21:45,971 --> 01:21:51,204 И также вы не должны были пальцем прикасаться к Мерет. 541 01:21:51,411 --> 01:21:57,043 Я верил что человеку нужно дать шанс. Но я не такой идиот. 542 01:21:57,251 --> 01:21:59,560 Человек, в конце концов всего лишь человек. 543 01:21:59,771 --> 01:22:03,969 Но когда ты просираешь рабочее время и достоинство сотрудницы, - 544 01:22:04,171 --> 01:22:07,049 я не могу найти оправдания. 545 01:22:10,811 --> 01:22:15,168 Я вижу в этой мастерской у вас нет будущего. 546 01:22:21,651 --> 01:22:25,007 У тебя была возможность, но ты не воспользовался 547 01:22:59,531 --> 01:23:01,362 У меня свой дом. 548 01:23:08,971 --> 01:23:11,485 У меня свой дом. Слушаешь меня? 549 01:23:13,771 --> 01:23:17,480 Это Ульрих. - Я никого не вижу. 550 01:23:19,771 --> 01:23:22,490 Я готов это сделать. 551 01:23:26,851 --> 01:23:30,321 С Кенни, видимо ... Не с вами. 552 01:23:46,171 --> 01:23:48,082 Рольф, обнимись. 553 01:23:51,491 --> 01:23:54,642 Дайте нам кофе и один чай. 554 01:24:09,611 --> 01:24:12,079 Добро пожаловать домой, Ульрих. 555 01:25:10,531 --> 01:25:13,284 Минут 5 выждешь, - 556 01:25:13,491 --> 01:25:17,723 Припаркуйся у соседнегоо дома, Походи туда-сюда. 557 01:25:17,931 --> 01:25:22,925 Стреляешь один раз,в руку. это его остановит. 558 01:25:23,131 --> 01:25:27,170 Потом возвращайся к машине и переодеваешься. 559 01:25:27,371 --> 01:25:32,365 Старую одежду положишь в сумку, сумку бросишь в мусор на стройке. 560 01:25:32,571 --> 01:25:36,484 Мусор увозят в 5 утра. Пистолет выбросишь у порта. 561 01:25:36,691 --> 01:25:41,287 Потом поедешь к Ульвену, я буду там. После пойдём в бар. 562 01:25:41,491 --> 01:25:43,846 Окажемся на виду. 563 01:25:45,371 --> 01:25:49,159 Полицию наверняка не встретишь. Но если ... 564 01:25:50,851 --> 01:25:57,199 ... натолкнёшься, ссылайся на меня, скажешь был в кино, если эти свиньи начнут докапываться. 565 01:25:57,411 --> 01:26:01,199 Потом окажешься в баре, там полно свидетелей. 566 01:26:01,411 --> 01:26:06,531 Ты был с другом Йенсеном, билеты остались у него. 567 01:26:06,731 --> 01:26:12,249 Фильм я видел. Мы с Рольфом долго смеялись когда девочка умерла от рака. 568 01:26:12,451 --> 01:26:15,124 Всё понял? 569 01:26:15,331 --> 01:26:17,606 Одна вещь, Йенсен. 570 01:26:18,851 --> 01:26:21,285 Где мой билет? 571 01:26:23,251 --> 01:26:25,970 У тебя его не будет. Ты идиот. 572 01:26:26,171 --> 01:26:30,164 Если будут такие улики, нас всех троих съедят на жирном блюде. 573 01:26:31,371 --> 01:26:34,966 А потом идёшь домой и держишь язык за зубами. 574 01:27:04,731 --> 01:27:07,450 Как глупо, Рольф. 575 01:27:12,691 --> 01:27:14,443 Тогда за дело. 576 01:27:57,851 --> 01:28:00,570 Запри собаку в ванной. 577 01:28:06,651 --> 01:28:08,721 Помнишь меня? 578 01:28:09,731 --> 01:28:13,360 Вспоминаешь? - Да. В тюрьме. 579 01:28:20,611 --> 01:28:22,567 Считай до двенадцати. 580 01:28:24,491 --> 01:28:25,924 Что? 581 01:28:27,211 --> 01:28:30,840 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 582 01:28:32,771 --> 01:28:36,207 ... 10, 11, 12. 583 01:28:36,411 --> 01:28:38,766 Столько я отсидел. 584 01:28:42,451 --> 01:28:45,887 Ты застрелил моего брата. Что я ещё должен? 585 01:28:46,091 --> 01:28:49,606 Все знали, что это ты. Хенриксен, Йенсен и Рольф. 586 01:28:49,811 --> 01:28:52,245 Он трахал мою жену! 587 01:28:52,451 --> 01:28:55,966 Это был мой старший брат. Я не мог молчать. 588 01:28:56,171 --> 01:28:59,846 Он машинами увлекался. Я приготовил дла него рэп. 589 01:29:00,051 --> 01:29:04,283 Ты думаешь я не говорил ему? ''Что ты делаешь с женщиной Ульриха?'' 590 01:29:04,491 --> 01:29:09,485 Но он был уверен что это любовь и обсуждению не подлежит. 591 01:29:09,691 --> 01:29:11,090 Чушь! 592 01:29:11,291 --> 01:29:16,411 Если бы только избил его, сломал колени, руки. 593 01:29:19,051 --> 01:29:21,360 Можешь мне руку сломать. 594 01:29:21,571 --> 01:29:24,608 Да почему бу не сломать мне руку? 595 01:29:24,811 --> 01:29:26,927 Сломай мои руки. 596 01:29:28,611 --> 01:29:30,329 12 лет. 597 01:30:07,491 --> 01:30:09,721 Чаю не хотите? 598 01:30:21,571 --> 01:30:23,926 Да. Будет неплохо. 599 01:30:30,411 --> 01:30:33,164 Ой, извините, не могли бы не курить? 600 01:30:34,891 --> 01:30:37,451 У мальчика астма. 601 01:30:39,371 --> 01:30:42,169 Мы стараемся вылечить. 602 01:30:53,931 --> 01:30:56,889 Я больше так не злюсь. 603 01:30:57,971 --> 01:31:01,008 Я должен поговорить с Йенсеном об этом?? 604 01:31:05,771 --> 01:31:07,682 Поговори. 605 01:31:07,891 --> 01:31:09,119 Спасибо. 606 01:31:24,931 --> 01:31:27,843 Кто это? - Ульрих. 607 01:31:28,051 --> 01:31:30,884 Ты знаешь, ты не должен приходить сюда. 608 01:31:31,091 --> 01:31:34,128 Я просто хочу поговорить с Гейром. - Нет. 609 01:31:41,491 --> 01:31:44,688 Да? - Я разношу рекламу, откройте. 610 01:31:50,891 --> 01:31:54,167 Я тут же уйду. Только поговорю с Гейром. 611 01:31:56,931 --> 01:32:01,322 Мой ребенок должен быть окружен хорошими людьми с нормальной жизнью. 612 01:32:01,531 --> 01:32:05,410 Я уйду когда поговору с Гейром. - Я звоню в полицию. 613 01:32:05,611 --> 01:32:10,287 Я ухожу. Успокойся. Я ухожу. 614 01:32:13,891 --> 01:32:16,928 Передавай привет, скажи я больше не приду. 615 01:32:18,451 --> 01:32:22,888 Он уехал на Намсен. На рыбалку. 616 01:32:23,091 --> 01:32:28,768 С другом Петером. Что-нибудь ему передать? 617 01:32:28,971 --> 01:32:31,485 Скажи, что его отец умер. 618 01:32:39,971 --> 01:32:42,963 Моя вода ... Это моя вода. 619 01:32:44,291 --> 01:32:47,727 Боже мой! Вода ушла. 620 01:32:51,931 --> 01:32:57,369 Я предупреждала его - не стоит уезжать когда роды на носу. 621 01:32:57,571 --> 01:33:00,324 Я отвезу тебя. У меня машина. 622 01:33:03,611 --> 01:33:06,205 Как бы хуже не стало. - Нет-нет. 623 01:33:11,291 --> 01:33:15,330 Я говорю - мы едем в больницу. 624 01:33:15,531 --> 01:33:19,080 А ты как думаешь? Твой папа-убийца. 625 01:33:20,891 --> 01:33:23,610 Иди к чёрту. 626 01:33:23,811 --> 01:33:28,726 Я родить могу в любой момент! А ты не понимаешь ни хрена. 627 01:33:28,931 --> 01:33:31,445 Какой подонок! - Успокойся. 628 01:33:31,651 --> 01:33:35,485 Намсен! К чёрту эту реку! О Боже, он выходит. 629 01:33:35,691 --> 01:33:38,524 Подумай о другом. Спой что-нибудь. 630 01:33:52,051 --> 01:33:56,442 Я не знаю что мне делать. Что я должна делать? 631 01:33:56,651 --> 01:33:58,767 Успокойся. 632 01:34:42,371 --> 01:34:44,521 Чёрт возьми! 633 01:34:54,091 --> 01:34:57,845 Привет. - Привет. 634 01:35:02,931 --> 01:35:06,844 Она родила в твоей машине? - Нет, это не моя, мне одолжили. 635 01:35:21,411 --> 01:35:25,689 Как ты оказался с Сильей? - Я зашёл к вам кое-о чём с тобой поговорить. 636 01:35:29,731 --> 01:35:31,289 О чём? 637 01:35:33,011 --> 01:35:35,241 Да так, ничего важного. 638 01:35:43,531 --> 01:35:45,920 Я горжусь тобой. 639 01:35:52,891 --> 01:35:54,404 Привет. 640 01:36:12,771 --> 01:36:14,841 Привёз рыбу? 641 01:36:29,291 --> 01:36:32,089 папы с нами не было, - 642 01:36:33,811 --> 01:36:36,006 Но дедушка был здесь. 643 01:36:40,011 --> 01:36:41,683 Ульрих? 644 01:36:44,411 --> 01:36:47,687 Спасибо. - Да не стоит. 645 01:36:49,531 --> 01:36:51,328 Пожалуйста. 646 01:37:47,331 --> 01:37:50,801 Почему так долго? Я всю задницу себе отморозил. 647 01:37:51,011 --> 01:37:54,686 Всё пошло не так, как планировалось. - Но ты это сделал? 648 01:37:55,611 --> 01:37:58,284 Нет. - Нет? 649 01:37:59,331 --> 01:38:03,244 Нет ... Я этого не сделал. 650 01:38:04,251 --> 01:38:06,924 Ты неблагодарная задница. 651 01:38:07,131 --> 01:38:12,569 Я, значит должен 12 лет заботиться о Венке и Гейре. Ты подумал об этом? 652 01:38:12,771 --> 01:38:16,127 Разве Кенни не платил им? 653 01:38:16,331 --> 01:38:19,721 Кенни! Зачем он давал тебе деньги? 654 01:38:21,171 --> 01:38:23,446 Что-то ты чересчур добр к нему. 655 01:38:23,651 --> 01:38:27,280 2.000 в месяц чтобы держать моего лучшего друга за решёткой. 656 01:38:27,491 --> 01:38:31,200 2.000? А затем ещё 1500? 657 01:38:31,411 --> 01:38:35,450 Какая подробная бухгалтерия. - К чёрту тебя вместе с этим Кенни. 658 01:38:37,451 --> 01:38:41,410 Что это? Кровь? - Да, кровь. Одна девушка рожала в машине. 659 01:38:50,731 --> 01:38:56,681 Что за бардак? Я же всё устроил для тебя. 660 01:38:56,891 --> 01:38:59,689 Хрпнилище, квартиру, - 661 01:38:59,891 --> 01:39:03,600 Сигареты, работу. Я даже пистолет тебе купил. 662 01:39:03,811 --> 01:39:09,169 Я машину свою тебе дал. Но ты в ней куришь и полностью засрал. 663 01:39:10,611 --> 01:39:14,729 От тебя требовалось всего лишь выстрелить свинье в голову. 664 01:39:14,931 --> 01:39:17,604 Даже с этим не справился. 665 01:39:17,811 --> 01:39:21,008 Ну ты посмотри - это не машина, маршрутное такси какое-то! 666 01:39:23,211 --> 01:39:27,648 Что я такого сделал чтобы заслужить таких друзей как ты и Рольф - 667 01:39:27,851 --> 01:39:32,049 и Хенриксена с его грыжей и сопливого Гуннара. 668 01:39:32,251 --> 01:39:36,529 А потом сука Карен Маргарет. Я не могу больше! 669 01:39:36,731 --> 01:39:39,120 Йенсен? - Дa? 670 01:39:41,731 --> 01:39:43,722 Умри молча. 671 01:41:00,811 --> 01:41:04,201 Вы рано. - Хочу эту рухлядь под пресс. 672 01:41:05,331 --> 01:41:07,640 Но она выглядит прекрасно, наоборот. 673 01:41:10,171 --> 01:41:13,368 Дохлятина приукрашенная. - Mercedes S. 674 01:41:14,691 --> 01:41:16,966 Был в своё время. 675 01:41:19,811 --> 01:41:21,563 Да-да. ОК. 676 01:42:06,931 --> 01:42:08,603 Вот ... 677 01:42:16,931 --> 01:42:19,320 Вы любезны. 678 01:42:32,331 --> 01:42:37,166 Я стал дедом прошлой ночью. - Это правда? Поздравляю. 679 01:42:43,291 --> 01:42:47,000 Уже начинается. - Что? 680 01:42:49,331 --> 01:42:51,287 Весна. 66402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.