Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,905 --> 00:02:12,577
"From the devastation wrought
by the atomic raids of 1965,
2
00:02:13,269 --> 00:02:16,503
"three great Police states
rose to divide the world.
3
00:02:17,312 --> 00:02:21,429
"Oceania, Eurasia and Eastasia.
4
00:02:22,377 --> 00:02:25,861
"Atomic weapons were
abolished, but not war itself.
5
00:02:26,918 --> 00:02:30,767
"For only by maintaining the strain
and tension of continual conflict...
6
00:02:31,542 --> 00:02:35,051
"could the ruling parties
enforce absolute power.
7
00:02:36,293 --> 00:02:37,366
"London,
8
00:02:38,315 --> 00:02:42,342
"with its bomb-proof ministries,
became capital of Airstrip One,
9
00:02:43,027 --> 00:02:45,217
"a province of Oceania."
10
00:02:57,304 --> 00:03:00,539
"Take cover everybody.
Take cover everybody.
11
00:03:01,048 --> 00:03:03,407
"Special bulletin from
the Ministry Of Peace.
12
00:03:03,944 --> 00:03:06,697
"Eurasian rocket-bombs
are approaching London.
13
00:03:07,199 --> 00:03:10,171
"Take cover. Take cover, everybody."
14
00:03:32,517 --> 00:03:35,588
"Take cover immediately.
Take cover immediately.
15
00:03:35,975 --> 00:03:38,852
"Eurasian rocket-bombs
are now over London.
16
00:03:39,230 --> 00:03:40,633
"Take cover at once.
17
00:03:41,050 --> 00:03:42,713
"Take cover at once.
18
00:03:43,070 --> 00:03:44,997
"Take cover at once."
19
00:04:52,411 --> 00:04:54,831
"Stand by for an
important announcement.
20
00:04:56,743 --> 00:04:58,919
"The Ministry Of Peace
is happy to report
21
00:04:59,282 --> 00:05:02,338
"that thanks to the vigilance
of our gallant interceptors
22
00:05:02,649 --> 00:05:07,230
"no Eurasian rocket-bomb was able
to reach targets of any importance.
23
00:05:08,351 --> 00:05:10,593
"We continue now with
our regular broadcast."
24
00:06:48,149 --> 00:06:50,944
"April 18th 1984.
25
00:06:53,077 --> 00:06:54,881
"Nobody keeps a diary today.
26
00:06:56,401 --> 00:06:57,882
"Because to do so
27
00:06:58,996 --> 00:07:01,248
"would be punishable by death.
28
00:07:05,892 --> 00:07:07,793
"I don't care anymore.
29
00:07:09,010 --> 00:07:11,581
"I found this old book by chance
30
00:07:13,510 --> 00:07:17,583
"and I am going to set down what
I dare not say aloud to anyone.
31
00:07:29,724 --> 00:07:31,488
"I've seen that girl again.
32
00:07:33,210 --> 00:07:35,261
"I am sure she was following me.
33
00:07:38,324 --> 00:07:40,660
"Perhaps they suspect me already."
34
00:07:42,171 --> 00:07:45,374
"We interrupt this program
for an important bulletin.
35
00:07:45,811 --> 00:07:50,306
"The saboteurs, Lewis and Seagal were
caught minutes ago in Victory Square,
36
00:07:50,357 --> 00:07:52,471
"and have already
confessed their guilt.
37
00:07:53,265 --> 00:07:56,366
"As he was arrested, Lewis was
heard to shout in a loud voice:
38
00:07:56,984 --> 00:07:59,252
"Long live Big Brother!"
39
00:08:20,734 --> 00:08:21,984
Up with your hands!
40
00:08:22,134 --> 00:08:24,396
You are a traitor!
You are a thought-criminal.
41
00:08:24,447 --> 00:08:26,263
You're a Eurasian spy.
42
00:08:27,075 --> 00:08:29,271
I'll shoot you. I'll vaporise you.
43
00:08:29,342 --> 00:08:31,108
I'll send you to the uranium mines.
44
00:08:31,159 --> 00:08:33,037
Quieter now, Selina. Quieter.
45
00:08:33,088 --> 00:08:37,208
You can't blame her for being excited, you
know. This is her evening with the Spies.
46
00:08:37,259 --> 00:08:38,756
Traitor! Thought-criminal!
47
00:08:38,814 --> 00:08:42,001
I thought we could take her
there, and then go and have a drink.
48
00:08:42,398 --> 00:08:45,398
Why have you got this desk so
far away from the telescreen?
49
00:08:45,499 --> 00:08:46,927
It ought to be over there.
50
00:08:47,347 --> 00:08:49,620
There is something in
what she says, you know.
51
00:08:50,239 --> 00:08:51,656
She doesn't miss a thing.
52
00:08:51,707 --> 00:08:54,471
- I'll have to report you.
- Nonsense, Selina. Nonsense.
53
00:08:54,537 --> 00:08:56,058
Winston has nothing to hide.
54
00:08:56,443 --> 00:08:57,583
Have you, Winston?
55
00:08:58,502 --> 00:08:59,517
Ready then?
56
00:09:00,077 --> 00:09:01,103
Yes, I'm ready.
57
00:09:02,922 --> 00:09:04,630
"6748. Smith W.
58
00:09:05,043 --> 00:09:07,057
"Regulation 6040.
59
00:09:07,544 --> 00:09:11,396
"Outer Party members will always wear
identification badges in public places."
60
00:09:20,864 --> 00:09:21,949
"And Smith.
61
00:09:22,544 --> 00:09:23,661
"Don't forget again."
62
00:09:26,235 --> 00:09:27,349
All right, I'm ready.
63
00:09:46,503 --> 00:09:48,174
- I'll order some gin.
- Right.
64
00:10:04,969 --> 00:10:05,992
Not here.
65
00:10:07,256 --> 00:10:08,318
Over there.
66
00:10:14,314 --> 00:10:16,032
- Didn't you recognise them?
- No.
67
00:10:16,683 --> 00:10:17,849
Jones and Rutherford.
68
00:10:18,057 --> 00:10:20,678
- I thought they had been liquidated.
- They ought to have been.
69
00:10:20,729 --> 00:10:22,880
- Evil traitors.
- I remember their trial.
70
00:10:22,931 --> 00:10:25,986
They confessed to being in Eurasia
during Hate-Week last year.
71
00:10:26,037 --> 00:10:28,268
That's why the war went badly
for a few months afterwards.
72
00:10:28,319 --> 00:10:30,570
They were able to disclose
a lot of secret information.
73
00:10:30,621 --> 00:10:32,206
What are they doing at liberty?
74
00:10:32,306 --> 00:10:34,065
BB granted them a pardon.
75
00:10:34,428 --> 00:10:35,612
Don't you remember?
76
00:10:35,703 --> 00:10:39,312
He freed 25 prisoners in honour
of the Mediterranean victory.
77
00:10:39,970 --> 00:10:42,066
Only BB could
make a gesture like that.
78
00:10:42,117 --> 00:10:44,529
I imagine they spent some
time at the Ministry Of Love.
79
00:10:44,580 --> 00:10:46,628
Oh yes. That's why they're here.
80
00:10:46,964 --> 00:10:48,296
They're cured.
81
00:10:48,784 --> 00:10:50,585
Better not show so much interest.
82
00:10:50,636 --> 00:10:51,784
Two gins.
83
00:10:51,991 --> 00:10:53,010
Good.
84
00:10:54,642 --> 00:10:55,704
Thank you.
85
00:10:57,230 --> 00:10:59,081
Maybe we shouldn't have stopped here.
86
00:10:59,704 --> 00:11:02,360
I get pretty uneasy when
I'm near people who aren't...
87
00:11:02,821 --> 00:11:04,531
"healthy" if you know what I mean.
88
00:11:05,408 --> 00:11:06,430
Oh well.
89
00:11:07,007 --> 00:11:08,174
Long live BB.
90
00:11:08,568 --> 00:11:09,617
Long live BB.
91
00:11:26,080 --> 00:11:28,161
- Anything wrong?
- No.
92
00:11:39,557 --> 00:11:40,758
Coffee, please.
93
00:11:42,563 --> 00:11:45,015
You looked at that girl as
though you were scared.
94
00:11:45,066 --> 00:11:46,101
I...
95
00:11:46,834 --> 00:11:47,943
I dislike her.
96
00:11:48,358 --> 00:11:49,430
Then you know her?
97
00:11:49,481 --> 00:11:52,203
Yes, she works in the Ministry Of Truth,
in the Fiction department.
98
00:11:52,254 --> 00:11:54,215
They turn out books for the people.
99
00:11:54,318 --> 00:11:56,003
But you've never spoken to her.
100
00:11:56,634 --> 00:11:58,624
No. She watches me.
101
00:11:59,405 --> 00:12:00,686
That needn't bother you.
102
00:12:01,018 --> 00:12:03,788
I mean, even if she's a member
of the Thought Police,
103
00:12:03,957 --> 00:12:05,669
you've got nothing to worry about.
104
00:12:05,720 --> 00:12:06,732
That's right.
105
00:12:14,276 --> 00:12:17,158
"Here is an important bulletin
from the Ministry Of Love.
106
00:12:17,888 --> 00:12:20,552
"Tonight Big Brother
ordered the re-arrest
107
00:12:21,023 --> 00:12:24,599
"of the arch-traitors
Jones... and Rutherford."
108
00:12:57,759 --> 00:12:59,980
Once a traitor, always a traitor.
109
00:13:04,843 --> 00:13:07,218
- Would you like another gin?
- No, thank you.
110
00:13:11,384 --> 00:13:12,566
What's the matter?
111
00:13:13,005 --> 00:13:14,094
Don't you feel well?
112
00:13:15,056 --> 00:13:18,652
I have a headache. I think I'll skip
the community centre tonight.
113
00:13:33,552 --> 00:13:37,600
"This week, the number of entrants
in the Big Brother victory lottery
114
00:13:37,675 --> 00:13:39,884
"has exceeded all previous records,"
115
00:13:40,383 --> 00:13:43,913
"and after deducting the usual
percentage for the bombed areas,
116
00:13:44,149 --> 00:13:46,271
"the proceeds to be
distributed as prizes
117
00:13:46,465 --> 00:13:49,171
"are the greatest since the
inception of this lottery.
118
00:13:50,248 --> 00:13:54,284
"Here are the results. They were drawn
by the hand of Big Brother himself
119
00:13:54,508 --> 00:13:56,093
"from the millions of numbers.
120
00:13:57,025 --> 00:14:00,831
"The first prize, higher than
ever before, goes to...
121
00:14:01,192 --> 00:14:04,344
"6-3-4-9-2-1.
122
00:14:05,751 --> 00:14:09,189
"Second prize, also larger than
any previous week's draw,
123
00:14:09,403 --> 00:14:15,318
"goes to number 8-1-3-4-6-2-9-4."
124
00:14:41,692 --> 00:14:43,454
- Good evening.
- Good evening.
125
00:14:44,569 --> 00:14:45,805
Remember me?
126
00:14:52,635 --> 00:14:55,017
You're the gentleman that
bought that old diary.
127
00:14:55,723 --> 00:14:56,730
Yes.
128
00:14:57,488 --> 00:14:58,519
I... uh...
129
00:14:59,698 --> 00:15:02,214
I was just passing by. I looked in.
130
00:15:02,911 --> 00:15:03,934
I...
131
00:15:04,169 --> 00:15:07,622
I wondered if you might have anything
else in which I'd be interested.
132
00:15:08,924 --> 00:15:11,542
- Do you mind if I look around?
- Not at all.
133
00:15:33,152 --> 00:15:34,198
What is this?
134
00:15:35,149 --> 00:15:37,165
Oh, that's coral that is.
135
00:15:37,710 --> 00:15:39,749
That probably came
from the Indian Ocean.
136
00:15:39,944 --> 00:15:40,960
Look.
137
00:15:41,941 --> 00:15:44,142
They used to embed
it in glass like that.
138
00:15:44,655 --> 00:15:47,220
Oh, it must be a hundred
years old, or more.
139
00:15:47,819 --> 00:15:49,052
It's a beautiful thing.
140
00:15:49,636 --> 00:15:51,478
Yes, it is a beautiful thing.
141
00:15:51,529 --> 00:15:55,288
Not beauty as we understand it today
of course. It serves no useful purpose.
142
00:15:55,339 --> 00:15:57,245
It -
143
00:15:59,941 --> 00:16:00,956
But then...
144
00:16:01,506 --> 00:16:02,547
I'm an old man. I -
145
00:16:04,244 --> 00:16:05,298
How much is it?
146
00:16:06,510 --> 00:16:08,252
I could let you have it for...
147
00:16:08,616 --> 00:16:09,632
fifteen shillings?
148
00:16:10,322 --> 00:16:11,914
- Have you change?
- Yes.
149
00:16:12,487 --> 00:16:13,526
Thank you.
150
00:16:13,763 --> 00:16:16,584
Oh... there is another room upstairs.
151
00:16:17,106 --> 00:16:19,215
There is not much in it.
Just a few pieces.
152
00:16:19,352 --> 00:16:21,223
Perhaps you would you care to see it?
153
00:16:22,401 --> 00:16:23,725
Yes, I'd like to.
154
00:16:26,751 --> 00:16:27,767
I'll lead the way.
155
00:16:43,253 --> 00:16:45,358
We lived here until my wife died.
156
00:16:47,804 --> 00:16:50,108
I'm selling off the
furniture little by little.
157
00:16:50,631 --> 00:16:52,264
There is no telescreen here.
158
00:16:52,457 --> 00:16:53,474
Of course not.
159
00:16:54,039 --> 00:16:55,299
It's a People's Area.
160
00:16:55,571 --> 00:16:57,260
I know. But it seems strange.
161
00:16:59,751 --> 00:17:01,258
That's an interesting picture.
162
00:17:01,787 --> 00:17:03,070
It was a church.
163
00:17:04,549 --> 00:17:05,811
Do you know that word?
164
00:17:06,415 --> 00:17:08,889
Yes, there were still churches
when I was a child.
165
00:17:09,631 --> 00:17:12,047
You must have been a
grown man before I was born.
166
00:17:12,316 --> 00:17:15,669
You can remember what it was like
in the days before the revolution.
167
00:17:15,720 --> 00:17:16,722
Yes.
168
00:17:16,965 --> 00:17:20,971
You can remember the oppression and the
injustice and poverty back in the 50s.
169
00:17:21,707 --> 00:17:22,834
Vaguely.
170
00:17:30,661 --> 00:17:32,817
I'm keeping you from
your other customers.
171
00:17:33,184 --> 00:17:34,194
Yes.
172
00:17:34,245 --> 00:17:35,254
Well.
173
00:17:35,894 --> 00:17:37,170
You have a look around.
174
00:17:38,139 --> 00:17:39,145
Oh.
175
00:17:39,361 --> 00:17:40,538
Excuse me.
176
00:17:54,508 --> 00:17:55,709
Good evening.
177
00:17:56,093 --> 00:17:57,216
Good evening.
178
00:17:57,267 --> 00:18:00,473
I saw some things in the window
and wanted to have a closer look.
179
00:18:00,524 --> 00:18:01,846
Anything in particular?
180
00:18:02,267 --> 00:18:03,294
No.
181
00:18:03,345 --> 00:18:05,347
You seem to have some
interesting things.
182
00:18:05,398 --> 00:18:08,804
I doubt if I have anything of interest
to a young lady like yourself.
183
00:18:08,907 --> 00:18:11,053
I see.
Do you have many customers?
184
00:18:11,311 --> 00:18:14,389
Alas, no. The antique business
is just about finished.
185
00:18:14,975 --> 00:18:18,256
- Do many Outer Party members come here?
- Why should they come?
186
00:18:23,750 --> 00:18:25,069
Ah, there you are.
187
00:18:33,306 --> 00:18:34,631
Your change.
188
00:18:36,483 --> 00:18:37,639
Thank you.
189
00:18:40,971 --> 00:18:42,334
Your paperweight.
190
00:19:12,614 --> 00:19:13,723
Who are you?
191
00:19:14,065 --> 00:19:16,245
6748. Smith. W.
192
00:19:16,308 --> 00:19:18,671
- Where do you work?
- In the Ministry Of Truth.
193
00:19:18,722 --> 00:19:20,930
- Which department?
- The Records department.
194
00:19:20,981 --> 00:19:22,882
What is your business
in the People's Area?
195
00:19:22,933 --> 00:19:25,611
I had a headache.
I thought if I got a little air...
196
00:19:25,695 --> 00:19:28,220
- When did you leave work?
- 18:00 hours.
197
00:19:28,436 --> 00:19:33,337
It is now 22:00. Report tomorrow morning
at 08:00 hours to Thought Administration.
198
00:19:58,923 --> 00:20:00,872
"6748. Smith. W."
199
00:20:21,754 --> 00:20:24,064
You took a rather long walk, last night.
200
00:20:26,021 --> 00:20:27,027
Yes.
201
00:20:27,226 --> 00:20:28,550
Did it help your headache?
202
00:20:28,857 --> 00:20:30,367
I don't have one this morning.
203
00:20:31,686 --> 00:20:34,725
- Perhaps you've been working too hard.
- I don't think so.
204
00:20:35,059 --> 00:20:38,061
Do you find your job at the
Records department too exacting?
205
00:20:38,434 --> 00:20:39,576
No.
206
00:20:41,035 --> 00:20:42,165
What do you do, Smith?
207
00:20:43,303 --> 00:20:44,812
I revise history.
208
00:20:45,044 --> 00:20:47,083
That's an unfortunate way of putting it.
209
00:20:47,381 --> 00:20:51,849
What you actually do is rectify speeches
and wrongly-reported incidents, isn't it?
210
00:20:52,877 --> 00:20:53,880
Yes.
211
00:20:53,931 --> 00:20:58,088
It shows the need to have Newspeak as the
official language as soon as possible.
212
00:20:58,139 --> 00:20:59,727
When the new
dictionary is issued
213
00:20:59,778 --> 00:21:02,984
there will be less danger of calling
things by their wrong names.
214
00:21:05,895 --> 00:21:09,005
Did you visit any of the shops in
the People's Area last night?
215
00:21:09,056 --> 00:21:10,067
No.
216
00:21:10,303 --> 00:21:11,990
- Did you speak to anyone?
- No.
217
00:21:13,842 --> 00:21:16,857
Did you see any other member
of the Outer Party on your walk?
218
00:21:20,482 --> 00:21:21,513
No.
219
00:21:21,805 --> 00:21:25,219
You know the party disapproves of its
members mixing with the people?
220
00:21:26,231 --> 00:21:27,312
Yes.
221
00:21:27,910 --> 00:21:29,820
Do you consider that unreasonable?
222
00:21:30,230 --> 00:21:31,234
No.
223
00:21:31,436 --> 00:21:33,998
6748. You are a member
of the Privileged Class,
224
00:21:34,096 --> 00:21:37,113
expected to accept restrictions
as well as privileges.
225
00:21:37,164 --> 00:21:40,968
I hoped we might be able to deal with
this matter here, in your own ministry.
226
00:21:41,106 --> 00:21:43,158
But your explanations
are inadequate.
227
00:21:43,345 --> 00:21:46,423
This report will be forwarded to the
Ministry Of Love for further action.
228
00:21:46,474 --> 00:21:49,033
I think we can deal with it here.
229
00:21:51,383 --> 00:21:54,984
You are warned to pay strict attention
to the regulations in the future.
230
00:21:57,972 --> 00:21:59,812
You can return to your department.
231
00:22:15,214 --> 00:22:19,534
Directive number 4243
issued at 10:00 hours today...
232
00:22:23,053 --> 00:22:24,690
"6748. Smith. W."
233
00:22:24,821 --> 00:22:28,042
"Reference Big Brother's order.
Gazette, November 12th 1983."
234
00:22:28,478 --> 00:22:30,849
"Since the Eurasia offensive
has opened in South India,
235
00:22:30,900 --> 00:22:34,347
"it is impossible that Big Brother
predicted this front would remain quiet.
236
00:22:34,398 --> 00:22:35,665
"Rewrite entire speech.
237
00:22:35,716 --> 00:22:38,050
"Show that through our
magnificent espionage system
238
00:22:38,101 --> 00:22:41,056
"Big Brother had prior knowledge
of all the enemy's plans."
239
00:22:42,719 --> 00:22:46,065
Back Number's Gazette.
November 12th 1983.
240
00:22:47,499 --> 00:22:48,879
"Syme 6127. S."
241
00:22:49,512 --> 00:22:53,164
"The following men have been found
guilty of treason and no longer exist:
242
00:22:53,215 --> 00:22:56,581
"Donald Zarlinger, Gordon
Prentice, Al Truel.
243
00:22:57,144 --> 00:23:01,073
"Delete all reference to them from the
Gazettes of January 2nd, 8th and 26th.
244
00:23:03,648 --> 00:23:04,919
"Back numbers Gazette.
245
00:23:05,255 --> 00:23:07,831
"January 2nd, 8th, 26th."
246
00:23:25,187 --> 00:23:26,975
What have you got there, Smith?
247
00:23:30,575 --> 00:23:33,299
This photograph was between
the pages of the Gazette.
248
00:23:33,350 --> 00:23:34,426
What photograph?
249
00:23:34,715 --> 00:23:35,848
Jones and Rutherford.
250
00:23:35,948 --> 00:23:39,366
They confessed to aiding The Underground
and being in Eurasia during Hate-Week.
251
00:23:39,417 --> 00:23:41,939
- But here it says -
- What are you talking about, Smith?
252
00:23:41,990 --> 00:23:43,901
I don't see any photograph.
253
00:23:54,413 --> 00:23:58,394
No photograph of the traitors Jones
and Rutherford exists. Does it?
254
00:24:01,174 --> 00:24:02,205
No.
255
00:24:02,638 --> 00:24:04,449
The system is not perfect.
256
00:24:04,714 --> 00:24:06,449
Sometimes there are errors.
257
00:24:06,839 --> 00:24:10,292
"Attention, comrades. Take your
places for the two-minutes hate."
258
00:24:34,287 --> 00:24:37,369
"Brothers. We are at war
with the people of Eurasia,
259
00:24:37,483 --> 00:24:40,747
"the vile and ruthless aggressors who
have committed countless atrocities
260
00:24:40,798 --> 00:24:44,153
"and who are guilty of every bestial
crime a human being can commit.
261
00:24:44,204 --> 00:24:45,781
"They have laid waste our land,
262
00:24:45,832 --> 00:24:48,012
"destroyed our factories,
looted our homes,
263
00:24:48,063 --> 00:24:50,264
"massacred our children,
and raped our women.
264
00:24:50,315 --> 00:24:52,615
"They have tortured and killed
the wounded and prisoners,
265
00:24:52,666 --> 00:24:56,395
"contriving lingering, horrible deaths
for those who fall into their hands.
266
00:24:56,493 --> 00:24:59,459
"While our gallant forces are
engaged in a life and death struggle,
267
00:24:59,556 --> 00:25:02,748
"we face on the home front an
enemy who is FAR more dangerous,
268
00:25:03,413 --> 00:25:04,842
"one of our own people,
269
00:25:04,945 --> 00:25:07,486
"the arch-traitor, Kalador.
270
00:25:11,627 --> 00:25:13,842
"This is the man, the leader
of The Underground,
271
00:25:13,901 --> 00:25:17,258
"who betrayed our glorious revolution
and would betray Big Brother.
272
00:25:22,042 --> 00:25:25,250
"The man whose agents sabotaged
our glorious 9-year plan,"
273
00:25:25,402 --> 00:25:28,921
"who retards our progress and turns
our military secrets to the enemy."
274
00:25:32,033 --> 00:25:34,292
Kill him! Hang him!
Hang the criminal.
275
00:25:34,425 --> 00:25:36,904
"He is trying to tell you that
Big Brother has betrayed you,
276
00:25:36,955 --> 00:25:40,364
"and you are fighting a war against
Eurasia that you can never hope to win."
277
00:25:40,416 --> 00:25:43,072
Liar! Liar!
278
00:25:45,680 --> 00:25:48,736
"He says the Eurasians
are good, kind people.
279
00:25:48,932 --> 00:25:50,486
"They do not want war.
280
00:25:50,606 --> 00:25:51,837
"They want peace."
281
00:25:52,040 --> 00:25:54,443
War... war... war!
282
00:25:55,548 --> 00:25:59,595
"He actually begs you to make peace
with your brothers of Eurasia."
283
00:25:59,697 --> 00:26:03,056
Hate, hate, hate, hate, hate, hate!
284
00:26:03,322 --> 00:26:06,980
Hate, hate, hate, hate, hate, hate!
285
00:26:07,347 --> 00:26:10,651
Hate, hate, hate, hate, hate, hate!
286
00:26:12,294 --> 00:26:15,575
Hate, hate, hate, hate, hate, hate!
287
00:26:22,824 --> 00:26:24,311
Big Brother!
288
00:26:27,512 --> 00:26:29,608
Long live Big Brother.
289
00:26:29,848 --> 00:26:31,862
- Big Brother.
- Big Brother.
290
00:26:32,512 --> 00:26:37,616
Big Brother. Big Brother. Big Brother.
Big Brother. Big Brother. Big Brother.
291
00:27:49,498 --> 00:27:52,217
The Marriage Committee
gave us permission this morning.
292
00:27:52,268 --> 00:27:54,674
- Who did they choose for you?
- Comrade Brandon.
293
00:27:54,725 --> 00:27:56,523
The Victory Orations department.
294
00:28:03,179 --> 00:28:04,202
Oh.
295
00:28:04,611 --> 00:28:06,436
Of course politically, he's perfect.
296
00:28:06,712 --> 00:28:09,889
If our medical grades match they'll
arrange a meeting next week.
297
00:28:34,845 --> 00:28:37,733
Oh, Smith... there is a seat here.
298
00:28:43,279 --> 00:28:44,467
Smith.
299
00:28:44,719 --> 00:28:47,513
- You haven't given me your contribution.
- Which one is that?
300
00:28:47,564 --> 00:28:49,922
- For Hate-Week.
- Oh, just a minute.
301
00:28:52,267 --> 00:28:53,827
We're making an all-out effort.
302
00:28:53,878 --> 00:28:55,880
We're going to put on a tremendous show.
303
00:28:55,931 --> 00:28:58,842
Now, who else hasn't paid.
Oh, Syme here.
304
00:29:15,716 --> 00:29:18,067
Already, we've broken
down the family as a unit,
305
00:29:18,726 --> 00:29:21,030
and made it an extension
of the Thought Police.
306
00:29:21,848 --> 00:29:25,014
Spies train children to
put loyalty to the party first,
307
00:29:25,175 --> 00:29:27,104
without any consideration
for their parents.
308
00:29:27,155 --> 00:29:28,689
What time to you finish work?
309
00:29:29,060 --> 00:29:30,094
18:30.
310
00:29:30,145 --> 00:29:32,776
Our next step is
the complete abolition
311
00:29:32,827 --> 00:29:35,950
of the old-fashioned conception
of love between man and woman.
312
00:29:36,226 --> 00:29:38,219
This energy must be diverted...
313
00:29:38,270 --> 00:29:39,418
Where shall we meet?
314
00:29:39,764 --> 00:29:42,522
- The Anti-Sex League -
- Victory Square. The monument.
315
00:29:42,572 --> 00:29:44,474
- Men and women will be -
- What time?
316
00:29:44,534 --> 00:29:46,459
- so that physical contact is -
- 19:00 hours.
317
00:29:46,510 --> 00:29:49,901
accompanied by a feeling
of revulsion. Within 100 years from now,
318
00:29:49,952 --> 00:29:53,655
the sexual impulse will exist only
as a symbol of duty towards the party.
319
00:29:58,631 --> 00:30:05,160
In a few seconds, Eurasian prisoners
will be passing through Victory Square.
320
00:30:09,429 --> 00:30:11,758
These are the evil men
321
00:30:12,310 --> 00:30:18,373
whose ruthless lust for power has
threatened to destroy the civilised world.
322
00:30:24,228 --> 00:30:26,909
... a large group of men
who preferred war.
323
00:30:27,214 --> 00:30:30,546
But already they are beginning to
learn the mistake they have made,
324
00:30:30,887 --> 00:30:33,365
as they encounter the might of Oceania.
325
00:30:38,978 --> 00:30:41,179
Our glorious army
326
00:30:41,388 --> 00:30:45,657
is sweeping back the
invading hordes of Eurasians.
327
00:30:45,951 --> 00:30:50,075
The figures of prisoners taken,
is the biggest since the war began.
328
00:30:54,706 --> 00:30:56,822
Now is your chance, comrades.
329
00:30:57,250 --> 00:31:00,889
To let them hear
the voice of Oceania!
330
00:31:00,957 --> 00:31:02,354
There they are!
331
00:31:53,846 --> 00:31:56,971
- Smith, Smith... the prisoners.
- Down with the prisoners.
332
00:32:05,255 --> 00:32:06,524
Kill them... kill them!
333
00:32:07,748 --> 00:32:09,106
Can you hear me?
334
00:32:09,678 --> 00:32:11,051
Sunday afternoon.
335
00:32:12,017 --> 00:32:14,557
Go to South Meadow
from Central Station.
336
00:32:15,109 --> 00:32:20,074
Cross the bridge and follow the river
for half a mile until a fallen tree.
337
00:32:20,600 --> 00:32:21,974
Wait for me in the glade.
338
00:32:22,753 --> 00:32:24,299
I'll get there by another way.
339
00:32:24,848 --> 00:32:26,301
Can you remember that?
340
00:32:31,777 --> 00:32:33,082
Move away from me now.
341
00:32:34,954 --> 00:32:37,089
Kill the Eurasians!
Kill them!
342
00:32:41,528 --> 00:32:44,828
Kill them!
Kill the Eurasians!
343
00:32:45,161 --> 00:32:47,349
Kill them. Kill them!
344
00:33:15,411 --> 00:33:16,678
Hello.
345
00:33:31,682 --> 00:33:34,333
We're all right. There's
no microphone here.
346
00:33:34,763 --> 00:33:37,934
It takes a little while to realise
you're not being overheard.
347
00:33:43,807 --> 00:33:45,110
Or watched.
348
00:33:46,523 --> 00:33:49,086
We can look at each other
now and not be afraid.
349
00:33:50,542 --> 00:33:53,094
We can say whatever
we like to each other.
350
00:34:07,975 --> 00:34:10,037
We can even touch each other.
351
00:34:12,729 --> 00:34:14,073
If we want to.
352
00:34:18,865 --> 00:34:20,771
You know, I don't
even know your name.
353
00:34:22,363 --> 00:34:23,605
It's Julia.
354
00:34:24,219 --> 00:34:26,526
- And yours is Winston.
- How do you know that?
355
00:34:27,517 --> 00:34:29,829
When I want to find
something out, I have ways.
356
00:34:29,978 --> 00:34:32,083
It took me ages to
get that message to you.
357
00:34:32,134 --> 00:34:34,767
I thought you were spying on
me when you came into that shop.
358
00:34:34,818 --> 00:34:36,685
You thought I was a
good Party member.
359
00:34:36,736 --> 00:34:38,438
Pure in word and deed. Ha.
360
00:34:39,715 --> 00:34:41,487
That's why I was afraid of you.
361
00:34:41,806 --> 00:34:44,227
Do you know I hated you
and I wanted to kill you.
362
00:34:45,665 --> 00:34:47,782
That's what Big Brother
has done to us all.
363
00:34:48,316 --> 00:34:50,253
He's made us
hate and fear each other.
364
00:34:52,448 --> 00:34:54,713
How did you know I wasn't
a good Party member?
365
00:34:56,670 --> 00:34:58,066
Something in your face.
366
00:34:59,732 --> 00:35:01,722
Somehow I knew you'd be against them.
367
00:35:08,132 --> 00:35:10,186
It will be safe here
once or twice again.
368
00:35:10,322 --> 00:35:12,179
Then we'll have to go somewhere else.
369
00:35:12,230 --> 00:35:14,068
And eventually, they'll find us out.
370
00:35:15,700 --> 00:35:17,754
I won't let you take that risk for me.
371
00:35:18,552 --> 00:35:21,083
I'm not doing it for you.
I'm doing it for myself.
372
00:35:22,243 --> 00:35:23,587
If you keep the big rules.
373
00:35:24,230 --> 00:35:25,995
It's safe to break the little ones.
374
00:35:27,834 --> 00:35:29,732
You've been here before,
haven't you?
375
00:35:33,246 --> 00:35:34,347
Yes.
376
00:35:37,051 --> 00:35:38,490
Does that shock you?
377
00:35:40,045 --> 00:35:41,475
No.
378
00:35:45,138 --> 00:35:46,568
They are afraid of love.
379
00:35:48,206 --> 00:35:50,693
Because love makes a
world they can't control.
380
00:35:53,263 --> 00:35:55,803
And it's a world worth
taking risks for, isn't it?
381
00:35:58,398 --> 00:35:59,646
Yes.
382
00:36:02,054 --> 00:36:03,279
Yes.
383
00:36:28,041 --> 00:36:31,308
"It's more than two weeks since
we have been able to meet.
384
00:36:31,996 --> 00:36:35,053
"Except for a few moments in
a crowd or near a telescreen.
385
00:36:35,921 --> 00:36:38,539
"There must be a message
in the usual place tonight."
386
00:37:11,268 --> 00:37:12,386
Thought criminal!
387
00:37:18,774 --> 00:37:20,859
Hello, Selina.
I didn't hear you coming.
388
00:37:20,910 --> 00:37:24,726
You weren't meant to. We are trained
as a spy to follow people silently.
389
00:37:24,777 --> 00:37:26,116
Why were you following me?
390
00:37:26,167 --> 00:37:28,941
We are told to follow anyone
who behaves suspiciously.
391
00:37:29,964 --> 00:37:32,036
What was suspicious about my behaviour?
392
00:37:32,409 --> 00:37:34,257
It is suspicious coming here.
393
00:37:36,040 --> 00:37:38,613
I was working in my room
on an article for Newspeak.
394
00:37:38,664 --> 00:37:42,457
A page blew out the window. I saw it
flutter down here so I came to find it.
395
00:37:42,508 --> 00:37:43,914
I saw you pick up something.
396
00:37:44,062 --> 00:37:45,914
I dropped my cigarettes, that's all.
397
00:37:46,169 --> 00:37:49,120
It's dark now. I'll have to look
on my way to work tomorrow.
398
00:37:49,357 --> 00:37:50,789
Are you coming, Selina?
399
00:37:56,177 --> 00:37:57,671
Are you coming, Selina?
400
00:37:58,515 --> 00:37:59,961
Yes, I am coming.
401
00:38:47,786 --> 00:38:50,018
"It is now 22:30 hours.
402
00:38:50,382 --> 00:38:53,174
"Power must be conserved
for our victory effort.
403
00:38:54,272 --> 00:38:56,284
"All lights will be extinguished."
404
00:38:58,541 --> 00:38:59,671
"Goodnight, comrades.
405
00:39:00,038 --> 00:39:03,656
"Tomorrow, your work for the
Party must be better than today's.
406
00:39:04,113 --> 00:39:06,091
"Remember, even in your sleep,
407
00:39:06,630 --> 00:39:08,712
"Big Brother is watching you.
408
00:39:09,102 --> 00:39:11,673
"Big Brother is watching you."
409
00:39:19,790 --> 00:39:21,313
How long did I sleep?
410
00:39:21,902 --> 00:39:24,711
I don't know.
I was dozing myself.
411
00:39:26,732 --> 00:39:28,399
We ought to be leaving soon.
412
00:39:30,490 --> 00:39:32,349
I wonder if we dare
come here again.
413
00:39:34,495 --> 00:39:36,792
I think we're safe
for another Sunday.
414
00:39:37,836 --> 00:39:39,323
Then what do we do?
415
00:39:39,715 --> 00:39:42,800
Go on seeing each other every
day without being able to speak.
416
00:39:43,141 --> 00:39:46,406
Passing on the streets and pretending
not to recognise each other.
417
00:39:46,770 --> 00:39:48,489
I know.
418
00:39:50,373 --> 00:39:51,660
I know.
419
00:39:52,701 --> 00:39:56,115
If only there were somewhere where
we needn't be afraid all the time.
420
00:39:56,958 --> 00:39:59,145
Where we could be together longer.
421
00:40:09,893 --> 00:40:11,090
Julia.
422
00:40:11,958 --> 00:40:13,184
There is somewhere.
423
00:40:15,112 --> 00:40:16,332
That old shop.
424
00:40:16,424 --> 00:40:18,584
There is a room above
it where no-one lives.
425
00:40:18,635 --> 00:40:20,017
And there is no telescreen.
426
00:40:20,157 --> 00:40:22,106
I believe I could rent that room.
427
00:40:23,089 --> 00:40:25,198
The old man in the shop
would have to know.
428
00:40:25,436 --> 00:40:27,395
Any time he wanted,
he could report us.
429
00:40:27,446 --> 00:40:31,577
I don't think he would. I've talked with
him. He's only interested in his antiques.
430
00:40:31,628 --> 00:40:35,342
Renting the room will give him money, so
he won't have to sell all his treasures.
431
00:40:35,393 --> 00:40:36,715
You saw him yourself.
432
00:40:38,400 --> 00:40:40,643
Sooner or later, we'll
have to trust someone.
433
00:40:42,654 --> 00:40:44,129
I'm going to do it.
434
00:40:56,224 --> 00:40:57,970
Somehow they must have found out.
435
00:40:58,979 --> 00:41:00,775
We shouldn't have stayed so long.
436
00:41:10,082 --> 00:41:11,582
It's no use. It's too late.
437
00:41:11,929 --> 00:41:14,129
Go on up there.
Quickly, go on.
438
00:42:07,187 --> 00:42:10,537
"The room over the junk shop
has become a world of our own,
439
00:42:11,223 --> 00:42:15,497
"where, for a time,
we can forget Big Brother.
440
00:42:16,504 --> 00:42:17,967
"Another Sunday tomorrow.
441
00:42:19,156 --> 00:42:20,726
"She said she would be there."
442
00:42:31,471 --> 00:42:33,681
The young lady was
very nice about it, but...
443
00:42:33,860 --> 00:42:36,133
I think you will find it
more comfortable now.
444
00:42:36,460 --> 00:42:40,116
Since you were both last here, I've
managed to get you some pots and pans.
445
00:42:40,167 --> 00:42:42,716
And I took some of my
old stuff downstairs.
446
00:42:43,003 --> 00:42:45,473
Oh, and everything in
the kitchen works now.
447
00:42:50,133 --> 00:42:52,776
I'm afraid it's not as
peaceful as you might like.
448
00:42:52,826 --> 00:42:54,984
I like it. I don't hear much
singing where I live.
449
00:42:55,035 --> 00:42:56,430
Oh, we do in this district.
450
00:42:56,935 --> 00:43:00,388
Popular songs, of course. The Party
keeps us well supplied with those.
451
00:43:01,310 --> 00:43:03,267
Oh, this is perhaps
the young lady now.
452
00:43:04,820 --> 00:43:05,851
Yes.
453
00:43:06,595 --> 00:43:08,205
- Good afternoon.
- Hello.
454
00:43:12,416 --> 00:43:14,682
Oh, well. I'll be leaving you now.
455
00:43:15,296 --> 00:43:17,477
Should you require anything,
I'm just below.
456
00:43:17,528 --> 00:43:18,931
Thank you.
457
00:43:23,507 --> 00:43:27,058
- You're late. What happened to you?
- The Anti-Sex meeting went on forever.
458
00:43:27,109 --> 00:43:29,499
I thought those silly women
would never stop talking.
459
00:43:29,566 --> 00:43:32,499
- Then I had to pick up some things.
- I was afraid something might...
460
00:43:32,586 --> 00:43:34,250
keep you from getting here.
461
00:43:34,715 --> 00:43:36,187
You worry too much.
462
00:43:36,860 --> 00:43:39,129
- Look what I have.
- What's that?
463
00:43:40,965 --> 00:43:42,441
Coffee. Real coffee.
464
00:43:42,583 --> 00:43:44,573
- Real sugar.
- How did you manage it?
465
00:43:45,018 --> 00:43:47,429
It's all Inner Party stuff.
They have everything.
466
00:43:47,480 --> 00:43:49,644
- Yes, but where did you get it?
- A friend.
467
00:43:49,786 --> 00:43:50,880
A friend?
468
00:43:51,552 --> 00:43:52,840
A girlfriend.
469
00:43:54,024 --> 00:43:57,328
- What else do you have in there?
- Nothing. I'll make some coffee.
470
00:44:35,765 --> 00:44:37,040
Julia.
471
00:44:37,492 --> 00:44:39,093
Do you hear that woman singing?
472
00:44:42,446 --> 00:44:43,767
I like that.
473
00:44:44,431 --> 00:44:46,053
I believe it's people like her
474
00:44:46,104 --> 00:44:49,251
who will one day overthrow
Big Brother and all he stands for.
475
00:44:53,534 --> 00:44:55,790
- Julia.
- Just a minute.
476
00:45:24,092 --> 00:45:27,085
It's beautiful... you are beautiful.
477
00:45:35,506 --> 00:45:37,952
Look at you... look at you.
478
00:45:38,430 --> 00:45:41,281
If only some of those bloodless
females could see you now.
479
00:45:41,332 --> 00:45:43,294
See what a woman
can really look like.
480
00:46:02,478 --> 00:46:06,020
- What is it?
- A rat... a rat!
481
00:46:08,343 --> 00:46:09,551
It's gone now.
482
00:46:09,946 --> 00:46:11,452
I've never seen you like this.
483
00:46:11,879 --> 00:46:13,528
It's the one thing
I really hate.
484
00:46:13,812 --> 00:46:15,983
- The one thing I'm really afraid of.
- Why?
485
00:46:16,704 --> 00:46:17,903
When I was a child,
486
00:46:18,517 --> 00:46:20,532
where I lived, there
were swarms of them.
487
00:46:21,057 --> 00:46:23,653
One day my... my sister...
488
00:46:27,132 --> 00:46:28,155
Forgive me.
489
00:46:29,216 --> 00:46:30,443
I...
490
00:46:30,580 --> 00:46:31,939
I didn't mean to upset you.
491
00:46:40,016 --> 00:46:42,637
- I'll make some coffee.
- Yes.
492
00:46:48,009 --> 00:46:49,450
Will you help me?
493
00:46:56,441 --> 00:46:57,614
Yes.
494
00:47:06,865 --> 00:47:08,575
Would you fill this with water?
495
00:47:20,094 --> 00:47:21,317
I'm sorry.
496
00:47:21,809 --> 00:47:23,333
Put the sugar in the bowl.
497
00:47:33,494 --> 00:47:35,786
If only you didn't have
to wear these again.
498
00:47:35,985 --> 00:47:38,333
I wish you could stay
always as you are now.
499
00:47:38,770 --> 00:47:40,441
That would be worth fighting for.
500
00:47:41,367 --> 00:47:43,476
There must be something
we can do about it.
501
00:47:44,208 --> 00:47:46,833
If only I knew someone
in The Underground.
502
00:47:49,802 --> 00:47:53,160
People who have anything to do with
The Underground don't live long.
503
00:47:53,211 --> 00:47:56,032
There is a man at the Ministry
Of Truth called O'Connor.
504
00:47:57,364 --> 00:48:00,922
- But he's a member of the Inner Party.
- I think he's against them too.
505
00:48:00,973 --> 00:48:04,146
Sooner or later, you've got trust
someone. You said so yourself.
506
00:48:04,523 --> 00:48:06,981
Yes, but I didn't mean someone
in the Inner Party.
507
00:48:07,032 --> 00:48:10,285
Someone who could have you
vaporised by lifting his little finger.
508
00:48:10,336 --> 00:48:12,730
I don't know. I think I
could trust O'Connor.
509
00:48:14,113 --> 00:48:16,325
The only people we
can trust are ourselves.
510
00:48:16,957 --> 00:48:18,652
Do you remember
Jones and Rutherford?
511
00:48:18,703 --> 00:48:21,908
They were accused of being in
Eurasia during Hate-Week last year.
512
00:48:21,970 --> 00:48:23,075
Well, they weren't!
513
00:48:23,131 --> 00:48:25,747
They were right here being
honoured by Big Brother.
514
00:48:25,990 --> 00:48:29,762
Some weeks ago, I found a newspaper
photograph. O'Connor saw me with it.
515
00:48:30,453 --> 00:48:33,413
- And he didn't report you?
- If he had, I wouldn't be here.
516
00:48:33,652 --> 00:48:37,085
It was a little scrap of evidence out of
the past that they'd forgotten to destroy.
517
00:48:37,136 --> 00:48:38,926
And I had it right in my hand.
518
00:48:40,435 --> 00:48:42,645
Darling, you can't
fight them alone.
519
00:48:46,807 --> 00:48:48,240
If there is an underground,
520
00:48:48,805 --> 00:48:52,086
if it isn't another of their inventions
to keep people hysterical,
521
00:48:52,199 --> 00:48:53,676
I want to be part of it.
522
00:48:53,803 --> 00:48:56,826
One of these days, I'm going to
let O'Connor know how I feel.
523
00:48:56,877 --> 00:48:57,901
No, please!
524
00:48:57,952 --> 00:48:59,725
Don't worry.
I won't do anything stupid.
525
00:48:59,776 --> 00:49:02,238
I'll wait until he gives
me some sort of signal.
526
00:49:02,642 --> 00:49:05,098
Something that... lets me know.
527
00:49:27,172 --> 00:49:29,981
"The Ministry Of Love
issues details today
528
00:49:30,110 --> 00:49:33,867
"of the full list of crimes confessed
by the traitors Jones and Rutherford.
529
00:49:34,219 --> 00:49:36,126
"These atrocious acts of treachery
530
00:49:36,357 --> 00:49:38,497
"include the embezzlement
of Party funds,
531
00:49:38,811 --> 00:49:41,088
"the murder of many
trusted Party members,
532
00:49:41,382 --> 00:49:43,600
"immoral relations with
women of the Party,
533
00:49:44,220 --> 00:49:46,962
"and collaboration with the
leader of The Underground,
534
00:49:47,309 --> 00:49:49,707
"the arch-traitor - Kalador."
535
00:50:01,851 --> 00:50:03,655
"6748. Smith. W."
536
00:50:04,089 --> 00:50:05,112
Yes?
537
00:50:05,269 --> 00:50:06,667
"What is in the briefcase?"
538
00:50:08,104 --> 00:50:09,762
I brought some work
home with me.
539
00:50:09,813 --> 00:50:12,530
I was about to write an article
of the grammar of Newspeak.
540
00:50:12,581 --> 00:50:14,437
"Bring it to the screen
and open it."
541
00:50:21,683 --> 00:50:23,298
These are notes for the article.
542
00:50:23,349 --> 00:50:27,294
"All members of the Records department
must report for late duty in one hour."
543
00:50:27,545 --> 00:50:29,435
"Meanwhile, carry on with your work."
544
00:50:31,586 --> 00:50:35,122
"All organisations taking part in
the Hate-Week demonstrations
545
00:50:35,339 --> 00:50:38,901
"are preparing their programmes
with unprecedented enthusiasm.
546
00:50:39,790 --> 00:50:42,167
"Never before in the
history of Oceania
547
00:50:42,218 --> 00:50:44,089
"have we been given so much cause
548
00:50:44,140 --> 00:50:48,037
"for a show of concentrated
victories against the enemy.
549
00:50:48,768 --> 00:50:51,186
"We continue now with
our regular broadcast."
550
00:51:56,098 --> 00:51:59,092
The exclusive employment of
words sanctioned by the party
551
00:51:59,199 --> 00:52:02,177
will reduce the possibility of
confusion and doublethink.
552
00:52:02,842 --> 00:52:06,661
Work is already progressing on the latest
edition of the Newspeak dictionary,
553
00:52:06,851 --> 00:52:09,278
which will replace
all previous editions.
554
00:52:10,610 --> 00:52:13,922
You seem to take a scholarly interest
in the new dictionary, Smith.
555
00:52:14,111 --> 00:52:16,149
Oh... hardly scholarly.
556
00:52:16,200 --> 00:52:18,474
Have you seen any of the
material we are using?
557
00:52:18,525 --> 00:52:20,293
No. Syme told me about it.
558
00:52:20,600 --> 00:52:22,864
- Syme?
- Yes, he works over there.
559
00:52:27,791 --> 00:52:29,465
Syme lo longer exists.
560
00:52:29,926 --> 00:52:31,883
The work has to be
carried on of course.
561
00:52:31,934 --> 00:52:35,038
It seems to me you are more
equipped to do it than anyone else.
562
00:52:35,089 --> 00:52:37,192
I'd like you to look
at that new material.
563
00:52:38,051 --> 00:52:40,176
Perhaps you can pick
it up at my apartment.
564
00:52:40,236 --> 00:52:41,626
I'll give you the address.
565
00:52:41,969 --> 00:52:44,223
I'm usually in after 19:00 hours.
566
00:52:46,252 --> 00:52:47,926
Come along as soon as you can.
567
00:52:49,291 --> 00:52:52,551
I have reason to believe that
you can be of great value to us.
568
00:53:00,441 --> 00:53:02,606
But I tell you, it's the
same handwriting.
569
00:53:03,376 --> 00:53:07,032
You mean he gave you his address and
said he wants to see you at his home?
570
00:53:07,083 --> 00:53:09,909
Things like that don't happen.
It would be too dangerous.
571
00:53:09,960 --> 00:53:12,571
He made some sort of excuse
about the new dictionary.
572
00:53:13,804 --> 00:53:16,671
You know, if you're wrong,
it will be the end of all this.
573
00:53:16,799 --> 00:53:18,069
Once they get hold of us
574
00:53:18,120 --> 00:53:21,721
there's nothing, absolutely nothing, that
either one of us can do for the other.
575
00:53:21,772 --> 00:53:23,510
They can make us confess anything.
576
00:53:23,572 --> 00:53:25,284
But they can't make us believe it.
577
00:53:25,519 --> 00:53:27,013
They can't get inside of us.
578
00:53:27,593 --> 00:53:29,946
- Who knows what they can do?
- Julia.
579
00:53:30,291 --> 00:53:32,859
I'm convinced O'Connor is a
member of The Underground.
580
00:53:32,910 --> 00:53:35,269
He's our one hope.
I'm going through with this.
581
00:53:35,415 --> 00:53:36,596
I have to.
582
00:53:36,875 --> 00:53:38,421
But there is no need for you.
583
00:53:41,025 --> 00:53:42,509
Whatever you're going to do,
584
00:53:45,401 --> 00:53:46,895
I'm coming with you.
585
00:53:48,113 --> 00:53:49,538
"He has announced tonight
586
00:53:49,775 --> 00:53:51,728
"that production figures for this year
587
00:53:52,029 --> 00:53:56,333
"already exceed those of the corresponding
dates in 1983 by over twelve per cent."
588
00:53:56,384 --> 00:53:58,436
All right, Martin, you
can bring them in now.
589
00:53:58,487 --> 00:54:01,236
"In certain categories, this
increase is even greater."
590
00:54:01,746 --> 00:54:02,904
This way please.
591
00:54:02,955 --> 00:54:05,082
"Hardware goods such
as kitchen utensils
592
00:54:05,304 --> 00:54:08,394
"are seventeen and a half
per cent higher than last year.
593
00:54:09,062 --> 00:54:11,908
"Shoes show a staggering
increase of twenty-one per cent.
594
00:54:12,843 --> 00:54:16,113
"Shoelaces, however, show only
an increase of five percent.
595
00:54:18,652 --> 00:54:22,265
"It is confidently predicted that
this increased production will continue
596
00:54:22,316 --> 00:54:24,342
- "throughout this year.
- Come in.
597
00:54:24,709 --> 00:54:26,513
"The Ministry Of Plenty is confident
598
00:54:26,621 --> 00:54:29,857
"that 1984 will demonstrate
the complete success
599
00:54:30,289 --> 00:54:32,864
"of Big Brother's nine-year plan."
600
00:54:43,630 --> 00:54:45,090
You can turn it off?
601
00:54:45,516 --> 00:54:48,629
A few members of the
Inner Party have that privilege.
602
00:54:56,664 --> 00:54:57,749
Well.
603
00:54:59,675 --> 00:55:01,103
Is that really off?
604
00:55:04,914 --> 00:55:06,408
We've come here because...
605
00:55:07,901 --> 00:55:09,096
because...
606
00:55:09,884 --> 00:55:12,138
Because you both believe
there's a conspiracy.
607
00:55:12,189 --> 00:55:15,393
Some kind of organisation
working against Big Brother.
608
00:55:17,644 --> 00:55:19,754
Yes. We believe that
you're involved in it.
609
00:55:19,805 --> 00:55:21,585
We want to join it and work for it.
610
00:55:24,967 --> 00:55:26,393
That's all right.
611
00:55:26,658 --> 00:55:28,213
Martin is one of us.
612
00:55:29,942 --> 00:55:32,260
All right, Martin. Bring
the drinks over here.
613
00:55:33,038 --> 00:55:35,314
We might as well sit
and talk in comfort.
614
00:55:45,121 --> 00:55:48,093
I think it is fitting we should
begin by drinking a toast.
615
00:55:49,029 --> 00:55:52,694
It's wine. I'm afraid not much
of it reaches the Outer Party.
616
00:55:53,872 --> 00:55:55,210
What shall we drink to?
617
00:55:56,003 --> 00:55:57,648
The triumph of Kalador?
618
00:55:58,037 --> 00:56:00,288
The confusion of the Thought Police?
619
00:56:02,466 --> 00:56:03,921
Down with Big Brother.
620
00:56:06,620 --> 00:56:08,491
Down with Big Brother.
621
00:56:14,277 --> 00:56:15,428
You can go now, Martin.
622
00:56:15,479 --> 00:56:18,108
But before you go, take a good
look at these two comrades' faces.
623
00:56:18,159 --> 00:56:19,825
You'll be seeing them again.
624
00:56:25,634 --> 00:56:28,155
In general terms, what
are you prepared to do?
625
00:56:29,929 --> 00:56:32,475
You are of course prepared
to give your lives?
626
00:56:34,280 --> 00:56:35,290
Yes.
627
00:56:35,341 --> 00:56:37,044
You are prepared to commit murder?
628
00:56:38,807 --> 00:56:39,823
Yes.
629
00:56:39,874 --> 00:56:41,967
Betray your country to a foreign power?
630
00:56:42,250 --> 00:56:43,288
Yes.
631
00:56:45,779 --> 00:56:48,881
Are you prepared to separate and
never see one another anymore?
632
00:56:48,932 --> 00:56:49,978
No!
633
00:56:55,030 --> 00:56:56,092
No.
634
00:56:57,815 --> 00:56:59,225
You did well to tell me.
635
00:57:01,512 --> 00:57:03,901
Of course you realise that you
will be fighting in the dark.
636
00:57:03,952 --> 00:57:06,613
You will have nothing to
sustain you except the idea.
637
00:57:07,725 --> 00:57:09,990
And when you are caught,
you will get no help.
638
00:57:10,116 --> 00:57:14,118
I will send you a book which will teach
you the nature of the society we live in,
639
00:57:14,169 --> 00:57:16,351
and the strategy we
shall use to destroy it.
640
00:57:16,667 --> 00:57:19,374
But you get no information
about your own organisation.
641
00:57:19,632 --> 00:57:22,393
And when you receive orders they
will have come from me.
642
00:57:22,444 --> 00:57:24,850
I assume that you have
some kind of hiding place?
643
00:57:24,901 --> 00:57:28,292
Yes, a room over a junk shop.
We go there Sundays when we can.
644
00:57:29,271 --> 00:57:31,255
That briefcase,
do you always carry it?
645
00:57:31,416 --> 00:57:32,624
As a rule, yes.
646
00:57:33,370 --> 00:57:36,077
Every day during Hate-Week,
carry it empty.
647
00:57:40,629 --> 00:57:42,593
Now I'm afraid
it's time for you to go.
648
00:57:42,644 --> 00:57:45,903
Even we are not allowed to turn
that off as long as we would want.
649
00:57:50,697 --> 00:57:53,069
I used to be afraid there
was no Underground.
650
00:57:53,714 --> 00:57:55,811
Perhaps The Party invented us.
651
00:58:04,043 --> 00:58:05,499
Oh, and Smith.
652
00:58:06,573 --> 00:58:09,386
If I were you, I would
destroy that diary.
653
00:58:25,164 --> 00:58:29,012
Brother comrades,
Big Brother is always merciful.
654
00:58:29,327 --> 00:58:32,707
He stands ever ready to welcome
back to his loving protection
655
00:58:33,000 --> 00:58:35,499
those who have seen
the error of their ways.
656
00:58:43,050 --> 00:58:46,590
Only one sin, one sin,
is unforgivable.
657
00:58:46,798 --> 00:58:48,160
The sin of treason!
658
00:58:52,887 --> 00:58:55,927
Tonight. Tonight, the traitors
Rutherford and Jones
659
00:58:56,359 --> 00:58:57,944
will speak to you themselves
660
00:58:58,479 --> 00:59:02,722
before they are taken away,
to the deaths they so richly deserve.
661
00:59:25,774 --> 00:59:27,340
Let these two men,
662
00:59:28,158 --> 00:59:30,762
who have really come to see
the error of their ways,
663
00:59:31,079 --> 00:59:32,613
tell you for themselves
664
00:59:33,025 --> 00:59:35,786
the grave crimes
they have committed
665
00:59:35,955 --> 00:59:38,700
in thoughts, words and deeds.
666
00:59:39,483 --> 00:59:40,940
Hear them for yourselves.
667
01:00:03,135 --> 01:00:06,268
I am here tonight to tell
you of the grave crimes
668
01:00:06,419 --> 01:00:09,621
which I have committed in
thoughts, words and deed,
669
01:00:10,178 --> 01:00:12,215
for which I am now truly penitent.
670
01:00:16,626 --> 01:00:19,731
I betrayed my country to
our enemy the Eurasians.
671
01:00:20,523 --> 01:00:23,306
I conspired with the
arch-traitor, Kalador.
672
01:00:26,479 --> 01:00:29,811
Excuse me, comrade. I think
you've taken the wrong briefcase.
673
01:00:30,957 --> 01:00:35,367
I conspired with the arch-traitor
Kalador to overthrow Big Brother.
674
01:00:58,146 --> 01:00:59,479
Darling.
675
01:01:02,127 --> 01:01:03,901
I've got it. Kalador's book.
676
01:01:03,952 --> 01:01:06,967
Somebody stopped me in the
square and gave me this briefcase.
677
01:01:07,018 --> 01:01:10,873
Look how like my own it is. It shows you
how well organised The Underground is.
678
01:01:10,924 --> 01:01:12,100
Now listen.
679
01:01:12,234 --> 01:01:13,484
Not just now, darling.
680
01:01:13,535 --> 01:01:15,588
There may not be another
chance for weeks.
681
01:01:15,639 --> 01:01:18,858
There is a rush at the Records Office.
You know how it is during Hate-Week.
682
01:01:18,909 --> 01:01:22,538
The speeches are full of mistakes and
we've got to put them right. Now listen.
683
01:01:22,589 --> 01:01:26,182
Kalador says... the aim of the
ruling class is to stay where it is.
684
01:01:26,433 --> 01:01:29,456
The aim of the middle class is
to overthrow the ruling class.
685
01:01:29,575 --> 01:01:31,134
And the aim of the lower class.
686
01:01:31,184 --> 01:01:34,564
is to create a society in
which all classes are equal.
687
01:01:34,833 --> 01:01:37,572
Big Brother has so
organised the Inner Party
688
01:01:37,747 --> 01:01:40,723
that there is no danger of the
ruling class being deposed.
689
01:01:42,274 --> 01:01:44,349
Darling... aren't you listening?
690
01:01:46,497 --> 01:01:48,317
I'd like to have had a child.
691
01:02:00,796 --> 01:02:01,850
I know.
692
01:02:05,567 --> 01:02:07,763
And that's why this
is so important, Julia.
693
01:02:09,660 --> 01:02:10,989
But it's just words.
694
01:02:20,276 --> 01:02:22,916
No, Julia. This can make
everything we want possible.
695
01:02:24,837 --> 01:02:27,446
Don't you want to understand
what we're fighting for?
696
01:02:28,446 --> 01:02:31,359
I found that out already.
You are in this room.
697
01:02:35,803 --> 01:02:37,967
We've got to fight to
keep this happiness.
698
01:02:39,516 --> 01:02:40,531
I know.
699
01:02:43,372 --> 01:02:46,927
But it won't be Kalador's book or any
underground that will defeat them.
700
01:02:47,313 --> 01:02:48,490
What, then?
701
01:02:49,486 --> 01:02:50,726
Don't you see, though?
702
01:02:51,567 --> 01:02:53,725
There must be others
in love like us,
703
01:02:54,727 --> 01:02:55,945
who will rebel.
704
01:02:57,223 --> 01:02:58,789
They can't stop that.
705
01:02:59,871 --> 01:03:01,777
That's the real hope
for the future.
706
01:03:05,062 --> 01:03:07,249
I wonder if it could
happen in our lifetime.
707
01:03:09,245 --> 01:03:10,291
Maybe.
708
01:03:11,310 --> 01:03:13,419
But the important
thing is that there is...
709
01:03:13,521 --> 01:03:14,796
hope for the world.
710
01:03:17,906 --> 01:03:19,084
All I know is
711
01:03:20,403 --> 01:03:22,794
when we are together
it's wonderful to be alive.
712
01:03:22,845 --> 01:03:24,548
"You are the dead!"
713
01:03:29,678 --> 01:03:31,125
"You are the dead."
714
01:03:32,948 --> 01:03:35,435
The mirror!
It must be a telescreen.
715
01:03:35,486 --> 01:03:37,133
It can't be.
716
01:03:53,579 --> 01:03:55,111
They are all around the house.
717
01:04:00,214 --> 01:04:01,411
Don't resist.
718
01:04:05,018 --> 01:04:06,721
"Stand in the middle of the room."
719
01:04:10,851 --> 01:04:12,161
"Stand back to back."
720
01:04:23,722 --> 01:04:25,419
"Don't touch each other."
721
01:04:28,802 --> 01:04:30,700
"Put your hands over your heads."
722
01:04:42,887 --> 01:04:46,402
I think I warned you it wouldn't be
as peaceful here as you could like.
723
01:04:54,843 --> 01:04:57,807
Nothing is ever hidden
from the Thought Police.
724
01:05:10,518 --> 01:05:12,081
Take them away.
725
01:05:21,703 --> 01:05:24,073
"6748. Smith. Uncover your face."
726
01:05:28,967 --> 01:05:31,166
"Are you prepared to commit murder?"
727
01:05:32,135 --> 01:05:33,145
"Yes."
728
01:05:34,362 --> 01:05:36,447
"Betray your country
to a foreign power?"
729
01:05:37,943 --> 01:05:39,190
"Yes."
730
01:05:40,667 --> 01:05:43,870
"Are you prepared to separate and
never see one another anymore?"
731
01:05:43,988 --> 01:05:45,003
"No!"
732
01:05:45,062 --> 01:05:46,439
- Julia!
- "Silence!"
733
01:05:46,814 --> 01:05:48,490
- Julia!
- "Silence, Smith!"
734
01:05:57,153 --> 01:05:59,424
When a woman is arrested,
what happens to her?
735
01:05:59,475 --> 01:06:01,051
Where do they take the women?
736
01:06:36,761 --> 01:06:37,979
Parsons.
737
01:06:38,873 --> 01:06:40,427
They won't hang me, will they?
738
01:06:41,556 --> 01:06:43,047
They'll know my record.
739
01:06:44,125 --> 01:06:45,600
Why have they arrested you?
740
01:06:46,464 --> 01:06:47,672
There I was.
741
01:06:48,385 --> 01:06:49,727
Trying to do my bit.
742
01:06:50,513 --> 01:06:52,020
And never knowing I had any...
743
01:06:52,661 --> 01:06:54,741
bad stuff in my mind, of course.
744
01:06:56,613 --> 01:06:58,417
Do you know what
they heard me say?
745
01:06:59,730 --> 01:07:01,673
"Down with Big Brother."
746
01:07:02,508 --> 01:07:04,544
I said that in my sleep.
747
01:07:05,938 --> 01:07:07,971
I said it over and over again,
it seems.
748
01:07:08,932 --> 01:07:11,939
I'm glad they got me
before it went any further.
749
01:07:13,569 --> 01:07:17,048
Do you know what I'm going to say
when I go up before the tribunal?
750
01:07:19,153 --> 01:07:20,176
"Thank you."
751
01:07:21,424 --> 01:07:23,189
I'm going to say...
752
01:07:23,240 --> 01:07:26,637
"Thank you...
for saving me before it's too late."
753
01:07:28,017 --> 01:07:29,239
Who denounced you?
754
01:07:31,398 --> 01:07:33,061
My little girl.
755
01:07:34,814 --> 01:07:36,702
She heard what I was saying.
756
01:07:38,237 --> 01:07:40,663
I don't bear her
any grudge for it.
757
01:07:42,618 --> 01:07:43,780
It shows I...
758
01:07:44,222 --> 01:07:46,862
brought her up in the
right spirit, anyway.
759
01:08:04,793 --> 01:08:06,407
Room 101.
760
01:08:11,225 --> 01:08:12,287
No.
761
01:08:16,250 --> 01:08:17,769
I've told you everything.
762
01:08:18,646 --> 01:08:20,473
What else do you want to know?
763
01:08:21,623 --> 01:08:23,574
There is nothing I won't confess to.
764
01:08:23,906 --> 01:08:25,316
Nothing.
765
01:08:27,197 --> 01:08:29,543
- Nothing!
- Right.
766
01:08:37,767 --> 01:08:39,522
What is Room 101?
767
01:08:41,020 --> 01:08:42,895
They wouldn't hang me, would they?
768
01:08:43,019 --> 01:08:45,022
For going off the track just once?
769
01:08:45,649 --> 01:08:47,186
What is Room 101?
770
01:08:57,748 --> 01:08:59,504
O'Connor.
771
01:09:00,807 --> 01:09:02,262
Take his badge.
772
01:09:06,135 --> 01:09:09,324
Don't be in too much of a hurry
to find out about Room 101.
773
01:09:09,431 --> 01:09:11,441
You'll find out in good time.
774
01:09:12,617 --> 01:09:14,418
What have you done with Julia?
775
01:09:15,001 --> 01:09:16,918
She betrayed you, Winston.
776
01:09:18,285 --> 01:09:20,009
You tortured her.
777
01:09:20,222 --> 01:09:22,517
I've watched over you for a long time.
778
01:09:22,853 --> 01:09:24,470
Now, I'm going to help you.
779
01:09:24,607 --> 01:09:26,866
First there are some preliminaries
to be gone through.
780
01:09:26,917 --> 01:09:30,484
But after that you will be brought
to me and... we will talk.
781
01:09:50,111 --> 01:09:52,202
So the time has come, Winston.
782
01:10:14,136 --> 01:10:16,012
Do you know where
you are, Winston?
783
01:10:20,007 --> 01:10:21,746
The Ministry Of Love.
784
01:10:23,074 --> 01:10:24,231
Right.
785
01:10:25,891 --> 01:10:27,887
Do you know how long
you've been here?
786
01:10:29,662 --> 01:10:30,802
Days.
787
01:10:32,502 --> 01:10:33,603
Weeks?
788
01:10:34,976 --> 01:10:36,864
Months. It must be months.
789
01:10:37,700 --> 01:10:39,953
Do you know why we
bring people to this place?
790
01:10:40,004 --> 01:10:41,067
Yes.
791
01:10:41,358 --> 01:10:42,684
To make them confess.
792
01:10:43,565 --> 01:10:45,119
You don't really believe that?
793
01:10:46,577 --> 01:10:48,582
No. I suppose I don't.
794
01:10:50,723 --> 01:10:52,168
You punish them.
795
01:10:52,588 --> 01:10:53,770
No.
796
01:10:54,110 --> 01:10:56,176
We bring them here to cure them.
797
01:10:56,360 --> 01:10:57,606
To make them sane.
798
01:10:57,732 --> 01:11:01,520
Nobody that we bring here ever
leaves our hands un-cured.
799
01:11:01,872 --> 01:11:03,270
Why don't you kill me?
800
01:11:04,741 --> 01:11:07,435
The first thing you must understand
about this place, Winston,
801
01:11:07,486 --> 01:11:09,147
is that there are no martyrdoms.
802
01:11:09,622 --> 01:11:12,309
You've read of the religious
persecutions of the past?
803
01:11:12,829 --> 01:11:13,939
They were failures.
804
01:11:13,990 --> 01:11:17,568
They set out to eradicate heresies,
and they ended by perpetuating them.
805
01:11:18,345 --> 01:11:21,731
We do not make that mistake.
We make them tell the truth.
806
01:11:22,163 --> 01:11:23,817
Why bother with me?
807
01:11:25,192 --> 01:11:28,502
You... are a flaw in
the pattern, Winston.
808
01:11:28,903 --> 01:11:31,663
You are a stain which
has to be wiped out.
809
01:11:32,317 --> 01:11:34,025
And when finally
you confess to us,
810
01:11:34,384 --> 01:11:36,118
it must be of
your own free will.
811
01:11:37,120 --> 01:11:39,624
We do not destroy the
heretic, we convert him.
812
01:11:39,839 --> 01:11:41,999
We capture his inner mind.
813
01:11:42,163 --> 01:11:45,819
We reshape him.
We burn all evil out of him.
814
01:11:46,505 --> 01:11:50,067
We bring him over to our side not
merely in appearance, but genuinely.
815
01:11:50,463 --> 01:11:52,163
The heart and soul.
816
01:11:53,035 --> 01:11:55,210
We make him one of ourselves.
817
01:11:56,294 --> 01:11:59,372
No-one whom we bring to this
place ever stands out against us.
818
01:12:00,713 --> 01:12:02,991
We will lead you,
step by step,
819
01:12:03,057 --> 01:12:05,213
to the point from which
there is no return.
820
01:12:07,177 --> 01:12:10,065
Never again will you be
capable of love or friendship,
821
01:12:10,874 --> 01:12:15,659
or joy of life, or laughter,
or courage, or curiosity, or integrity.
822
01:12:17,479 --> 01:12:19,004
You will be hollow.
823
01:12:19,522 --> 01:12:23,715
We will squeeze you empty and then
we will fill you with ourselves...
824
01:12:23,844 --> 01:12:26,028
with love of Big Brother.
825
01:12:27,249 --> 01:12:31,179
Now, before we begin your cure, are there
any questions you would like to ask?
826
01:12:34,445 --> 01:12:35,942
Where is Julia?
827
01:12:36,151 --> 01:12:37,957
She is alive. Next question.
828
01:12:41,550 --> 01:12:43,660
Does Kalador exist?
829
01:12:45,465 --> 01:12:48,700
Does The Underground... exist?
830
01:12:48,874 --> 01:12:50,903
That Winston, you will never know.
831
01:12:51,059 --> 01:12:54,312
But that question, Winston, proves
that you are mentally deranged.
832
01:12:54,363 --> 01:12:55,855
You have a defective memory.
833
01:12:55,906 --> 01:12:57,684
You are unable to
remember real events,
834
01:12:57,735 --> 01:13:01,112
and you persuade yourself that you
remember events which never happened.
835
01:13:01,163 --> 01:13:02,331
For example,
836
01:13:02,493 --> 01:13:05,864
do you remember receiving a book
supposedly written by Kalador?
837
01:13:09,607 --> 01:13:10,877
Yes.
838
01:13:11,702 --> 01:13:14,314
Somebody gave it to
me in Victory Square.
839
01:13:14,603 --> 01:13:17,705
Are you quite sure that
that book ever existed?
840
01:13:19,124 --> 01:13:20,791
I want the truth, Winston.
841
01:13:21,122 --> 01:13:23,292
Tell me what you
think you remember.
842
01:13:25,911 --> 01:13:28,252
I had the book.
843
01:13:32,004 --> 01:13:33,507
Take him away.
844
01:13:47,320 --> 01:13:49,577
Let us take another
delusion of yours.
845
01:13:50,142 --> 01:13:51,743
You believe you
had in your hands
846
01:13:51,794 --> 01:13:54,259
a photograph of the
traitors Jones and Rutherford.
847
01:13:54,646 --> 01:13:55,921
I did have it.
848
01:13:56,474 --> 01:14:01,080
You believe it was documentary evidence
proving their confessions were false?
849
01:14:01,161 --> 01:14:04,134
I remember telling you that
the photograph did not exist.
850
01:14:04,562 --> 01:14:05,874
It did exist.
851
01:14:06,083 --> 01:14:07,281
It does exist.
852
01:14:07,825 --> 01:14:09,484
It exists in my memory.
853
01:14:09,646 --> 01:14:11,575
I remember it. You remember it.
854
01:14:11,626 --> 01:14:13,503
I do not remember it.
855
01:14:14,596 --> 01:14:17,767
There is a Party directive dealing
with the control of the past.
856
01:14:18,705 --> 01:14:20,257
Repeat it to me.
857
01:14:22,144 --> 01:14:23,921
Who controls the past...
858
01:14:24,512 --> 01:14:26,156
controls the future.
859
01:14:26,863 --> 01:14:28,617
Who controls the present,
860
01:14:29,251 --> 01:14:30,882
controls the past.
861
01:14:31,116 --> 01:14:33,451
And where do you
suppose this "past" exists?
862
01:14:34,544 --> 01:14:35,837
In records.
863
01:14:35,888 --> 01:14:38,023
The Party controls all records.
864
01:14:39,974 --> 01:14:41,546
And in human memories.
865
01:14:41,657 --> 01:14:44,460
The Party controls all human memories.
866
01:14:45,948 --> 01:14:47,952
How can you control the memory?
867
01:14:48,647 --> 01:14:50,515
You haven't controlled mine.
868
01:14:51,286 --> 01:14:52,710
On the contrary,
869
01:14:52,765 --> 01:14:54,617
you haven't controlled it.
870
01:14:55,005 --> 01:14:56,473
That is why you are here.
871
01:14:57,387 --> 01:14:59,035
You've been lacking in humility,
872
01:14:59,258 --> 01:15:00,772
in self-discipline.
873
01:15:01,553 --> 01:15:03,818
You must make an effort
of the will, Winston,
874
01:15:03,899 --> 01:15:06,117
and rehabilitate your mind.
875
01:15:06,895 --> 01:15:08,368
Then you will be sane.
876
01:15:10,628 --> 01:15:12,890
But first you must be humble.
877
01:15:15,883 --> 01:15:18,309
Do you remember writing
in that diary of yours
878
01:15:18,360 --> 01:15:22,117
that freedom is the freedom to
say that two plus two make four?
879
01:15:24,045 --> 01:15:26,085
How many fingers am I holding out?
880
01:15:27,929 --> 01:15:28,960
Four.
881
01:15:29,094 --> 01:15:31,958
And if the State says
not four, but five...
882
01:15:32,867 --> 01:15:34,140
how many?
883
01:15:37,600 --> 01:15:38,678
Four.
884
01:15:41,519 --> 01:15:42,606
Take him.
885
01:15:48,460 --> 01:15:49,994
Now, how many fingers?
886
01:15:51,141 --> 01:15:52,164
Four.
887
01:15:52,808 --> 01:15:53,909
Four.
888
01:15:54,355 --> 01:15:56,932
What else can I say? Four.
889
01:15:58,028 --> 01:16:00,090
- Point two zero.
- "Point two zero."
890
01:16:00,554 --> 01:16:01,585
"One."
891
01:16:01,801 --> 01:16:02,843
"Two."
892
01:16:03,482 --> 01:16:04,671
"Out."
893
01:16:07,099 --> 01:16:08,963
How many fingers, Winston?
894
01:16:11,715 --> 01:16:12,754
Four.
895
01:16:13,544 --> 01:16:14,722
Four.
896
01:16:17,304 --> 01:16:19,366
- Point three zero.
- "Point three zero."
897
01:16:20,007 --> 01:16:21,014
"One."
898
01:16:21,367 --> 01:16:22,389
"Two."
899
01:16:22,553 --> 01:16:23,647
"Three."
900
01:16:24,111 --> 01:16:25,955
Five... five.
901
01:16:26,371 --> 01:16:27,721
Four... five.
902
01:16:27,963 --> 01:16:30,189
Anything you like... only stop it!
903
01:16:30,880 --> 01:16:31,994
Stop it.
904
01:16:32,281 --> 01:16:33,426
Stop it!
905
01:16:33,534 --> 01:16:34,745
Out!
906
01:16:47,999 --> 01:16:49,698
That's no use, Winston.
907
01:16:50,522 --> 01:16:51,635
You're lying.
908
01:16:51,739 --> 01:16:54,041
You still think there are four.
909
01:16:55,035 --> 01:16:58,432
How can I help saying
what's in front of my eyes?
910
01:16:58,949 --> 01:17:01,015
Two and two are four.
911
01:17:01,066 --> 01:17:03,948
Sometimes. We've had
all that out before.
912
01:17:04,144 --> 01:17:08,284
Sometimes they are four. Sometimes,
if the State says so, they are five.
913
01:17:09,134 --> 01:17:11,119
How many fingers?
914
01:17:13,488 --> 01:17:15,963
I'm trying to see five.
915
01:17:16,034 --> 01:17:20,541
Which do you want? To persuade me that
you see five, or really to see them?
916
01:17:21,342 --> 01:17:23,526
Really to see them.
917
01:17:25,104 --> 01:17:27,260
- Point six zero.
- "Point six zero."
918
01:17:27,712 --> 01:17:31,619
"One... two... three...
four... five... six..."
919
01:17:33,198 --> 01:17:34,886
Out.
920
01:17:36,436 --> 01:17:38,127
Again. How many fingers?
921
01:17:40,859 --> 01:17:42,172
I don't know.
922
01:17:43,585 --> 01:17:44,945
I don't know.
923
01:17:46,074 --> 01:17:48,258
Four? Five? Six?
924
01:17:49,692 --> 01:17:52,500
In all honesty, I don't know.
925
01:18:04,305 --> 01:18:05,844
Better.
926
01:18:11,036 --> 01:18:14,078
Now Winston, without any persuasion.
927
01:18:17,519 --> 01:18:19,563
There are five fingers there.
928
01:18:20,475 --> 01:18:22,602
Do you see five fingers?
929
01:18:23,977 --> 01:18:25,133
Yes.
930
01:18:28,186 --> 01:18:29,414
Look at me.
931
01:18:30,329 --> 01:18:32,406
Did you ever read a book by Kalador?
932
01:18:33,098 --> 01:18:34,258
No.
933
01:18:34,383 --> 01:18:36,578
No such book ever existed, did it?
934
01:18:36,815 --> 01:18:38,133
No.
935
01:18:42,009 --> 01:18:44,750
You see how the mind
can be controlled,
936
01:18:44,801 --> 01:18:46,383
and washed clean.
937
01:18:47,043 --> 01:18:50,960
Even the traitors Jones and Rutherford,
in whose innocence you once believed,
938
01:18:51,011 --> 01:18:52,992
in the end, we broke them down.
939
01:18:53,366 --> 01:18:56,928
When we had finished with them,
there was nothing left in them except...
940
01:18:57,078 --> 01:18:58,733
sorrow for what they had done,
941
01:18:59,511 --> 01:19:01,294
and love for Big Brother.
942
01:19:03,815 --> 01:19:05,164
Stand up.
943
01:19:12,890 --> 01:19:14,201
Come over here.
944
01:19:17,340 --> 01:19:18,502
That's enough.
945
01:19:21,690 --> 01:19:24,498
It's a long time since you've
seen yourself, Winston.
946
01:19:28,620 --> 01:19:29,802
Look.
947
01:19:43,385 --> 01:19:44,581
What...?
948
01:19:45,526 --> 01:19:47,128
What have you done to me?
949
01:19:47,539 --> 01:19:51,003
Can you think of a single degradation
that has not happened to you?
950
01:19:53,316 --> 01:19:54,675
No.
951
01:19:57,182 --> 01:20:00,447
"Are you prepared to separate and
never see one another anymore?"
952
01:20:01,575 --> 01:20:02,836
"No!"
953
01:20:07,067 --> 01:20:08,331
Julia.
954
01:20:10,940 --> 01:20:12,167
Julia!
955
01:20:16,826 --> 01:20:19,167
I have not betrayed Julia.
956
01:20:21,581 --> 01:20:23,964
I have not betrayed Julia.
957
01:20:24,102 --> 01:20:27,081
No. No, that is perfectly true.
958
01:20:27,439 --> 01:20:29,503
You have not betrayed Julia.
959
01:20:32,274 --> 01:20:34,003
Come with me, Winston.
960
01:20:59,691 --> 01:21:00,878
Winston,
961
01:21:01,143 --> 01:21:04,464
you were once curious
about Room 101.
962
01:21:05,282 --> 01:21:07,464
It is not one room, but many.
963
01:21:09,969 --> 01:21:11,714
This one, for instance.
964
01:21:14,189 --> 01:21:17,240
You are going to find out what
lies beyond that door, Winston.
965
01:21:17,291 --> 01:21:20,058
But to whet your curiosity,
I will give you a hint.
966
01:21:20,826 --> 01:21:22,745
Room 101
967
01:21:23,004 --> 01:21:25,581
is the worst thing in the world.
968
01:21:25,958 --> 01:21:28,823
Of course, that varies
from individual to individual.
969
01:21:29,462 --> 01:21:32,636
It may be... burial alive... or...
970
01:21:32,826 --> 01:21:35,597
death by drowning... or by fire...
971
01:21:36,487 --> 01:21:38,144
or by impalement...
972
01:21:38,672 --> 01:21:40,690
or fifty other deaths.
973
01:21:41,699 --> 01:21:44,810
Which death do you fear most
in all the world, Winston?
974
01:21:47,329 --> 01:21:48,940
You needn't answer.
975
01:21:49,312 --> 01:21:50,815
You've already told me.
976
01:21:51,829 --> 01:21:53,237
"A rat."
977
01:21:53,789 --> 01:21:55,079
"A rat!"
978
01:21:57,080 --> 01:21:58,401
"It's gone now."
979
01:21:58,687 --> 01:22:00,351
"I've never seen you like this."
980
01:22:00,402 --> 01:22:02,237
"It's the one thing I really hate."
981
01:22:02,579 --> 01:22:04,993
- "It's one thing I'm really afraid of."
- "Why?"
982
01:22:05,541 --> 01:22:07,120
"When I was a child,
983
01:22:07,289 --> 01:22:09,406
"where I lived there
were swarms of them."
984
01:22:09,785 --> 01:22:12,459
"One day, my... my sister..."
985
01:22:14,669 --> 01:22:17,073
Will you lead the way, Winston?
986
01:22:35,898 --> 01:22:38,425
Not to me... not to me!
987
01:22:38,873 --> 01:22:40,956
Do it to Julia, not to me!
988
01:22:41,441 --> 01:22:43,378
I don't care what you do to her!
989
01:22:43,704 --> 01:22:46,173
Let her suffer!
Not to me!
990
01:22:46,390 --> 01:22:47,800
To Julia!
991
01:22:47,936 --> 01:22:49,355
Not to me...
992
01:23:05,568 --> 01:23:08,478
Now Winston, you are wholly ours.
993
01:23:08,529 --> 01:23:10,271
You have been washed clean.
994
01:23:12,582 --> 01:23:14,745
You will be released tomorrow.
995
01:23:22,921 --> 01:23:24,094
"Attention.
996
01:23:25,976 --> 01:23:29,212
"A later bulletin has just been
issued by the Ministry Of Peace.
997
01:23:29,865 --> 01:23:33,792
"The southward advance of the
Eurasian army on the African front...
998
01:23:33,994 --> 01:23:35,586
"is still continuing.
999
01:23:35,739 --> 01:23:39,382
"It is feared that unless a counter
attack is launched immediately,
1000
01:23:39,776 --> 01:23:43,899
"the whole of central Africa
may fall to the invading hordes.
1001
01:23:44,244 --> 01:23:48,592
"A defeat in this area might well
threaten the very heart of Oceania itself.
1002
01:23:49,436 --> 01:23:50,605
"In this grave crisis
1003
01:23:50,705 --> 01:23:54,110
"the Ministry Of Truth will continue
to issue frequent bulletins."
1004
01:25:23,022 --> 01:25:24,178
Julia.
1005
01:25:59,862 --> 01:26:01,207
I betrayed you.
1006
01:26:04,367 --> 01:26:05,751
I betrayed you.
1007
01:26:12,307 --> 01:26:14,496
They threaten you with something.
1008
01:26:17,387 --> 01:26:19,504
Something you can't
bear to think about.
1009
01:26:22,959 --> 01:26:24,762
You find yourself saying...
1010
01:26:26,517 --> 01:26:28,168
"Don't do it to me."
1011
01:26:35,218 --> 01:26:36,595
"Do it to someone else."
1012
01:26:46,690 --> 01:26:48,567
Later, you tell yourself
1013
01:26:51,484 --> 01:26:53,265
you just said it
to make them stop.
1014
01:26:56,363 --> 01:26:57,754
But that's not true.
1015
01:26:59,768 --> 01:27:02,096
At the time when it... happens,
1016
01:27:02,299 --> 01:27:03,816
you mean it.
1017
01:27:09,792 --> 01:27:11,767
All you care about is yourself.
1018
01:27:13,697 --> 01:27:15,704
All you care about is yourself.
1019
01:27:21,382 --> 01:27:25,017
And then you don't feel the same way
about the other person any longer.
1020
01:27:26,783 --> 01:27:28,111
No.
1021
01:27:29,322 --> 01:27:32,032
You don't feel the same any longer.
1022
01:27:40,017 --> 01:27:42,223
- I never thought that I'd be -
- Shush.
1023
01:27:42,274 --> 01:27:44,432
"Attention, everybody. Attention!
1024
01:27:46,103 --> 01:27:50,142
"Here is the latest bulletin that's just
been received from the front in Africa.
1025
01:27:52,669 --> 01:27:54,380
"News has just been received
1026
01:27:54,767 --> 01:27:57,319
"that a vast manoeuvre
planned by Big Brother
1027
01:27:57,378 --> 01:28:01,522
"and involving perfect coordination
between the land-sea forces of Oceania
1028
01:28:01,671 --> 01:28:05,207
"has resulted in the utter rout
of the Eurasian army in Africa.
1029
01:28:06,000 --> 01:28:08,506
"The enemy is completely demoralised,
1030
01:28:08,608 --> 01:28:11,522
"and fleeing before
our victorious troops.
1031
01:28:12,716 --> 01:28:16,108
"Long... live... Big Brother!"
1032
01:28:30,384 --> 01:28:31,694
Julia?
1033
01:28:40,236 --> 01:28:41,514
Big Brother.
1034
01:28:42,603 --> 01:28:43,819
Big Brother.
1035
01:28:45,163 --> 01:28:46,241
Big Brother.
1036
01:28:46,891 --> 01:28:48,100
Big Brother.
1037
01:28:49,317 --> 01:28:50,424
Big Brother.
1038
01:28:50,892 --> 01:28:52,202
Long live Big Brother.
1039
01:28:52,463 --> 01:28:53,741
Long live Big Brother.
1040
01:28:53,967 --> 01:28:56,466
Long live Big Brother.
Long live Big Brother!
1041
01:28:56,715 --> 01:28:59,565
Long live Big Brother.
Long live Big Brother!
1042
01:28:59,933 --> 01:29:01,546
Long live Big Brother!
1043
01:29:01,825 --> 01:29:03,541
Long live Big Brother!
1044
01:29:03,857 --> 01:29:05,356
Long live Big Brother!
1045
01:29:05,651 --> 01:29:07,371
Long live Big Brother!
1046
01:29:07,593 --> 01:29:09,185
Long live Big Brother!
1047
01:29:09,467 --> 01:29:10,882
Long live Big Brother!
1048
01:29:11,104 --> 01:29:12,502
Long live Big Brother!
1049
01:29:12,940 --> 01:29:14,663
Long live Big Brother!
1050
01:29:17,369 --> 01:29:18,710
Long live Big Brother!
1051
01:29:19,096 --> 01:29:20,514
Long live Big Brother!
1052
01:29:34,998 --> 01:29:36,090
Big Brother!
1053
01:29:36,286 --> 01:29:38,673
Big Brother... Big Brother!
1054
01:29:38,942 --> 01:29:40,457
Long live Big Brother!
1055
01:29:41,007 --> 01:29:44,671
Long live Big Brother!
Long live Big Brother...
1056
01:29:45,558 --> 01:29:47,684
"This then, is a story of the future.
1057
01:29:48,592 --> 01:29:50,682
"It could be the story of our children
1058
01:29:50,945 --> 01:29:54,519
"if we fail to preserve
their heritage of freedom."
81316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.