All language subtitles for 1984 (Michael Anderson, 1956).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,905 --> 00:02:12,577 "From the devastation wrought by the atomic raids of 1965, 2 00:02:13,269 --> 00:02:16,503 "three great Police states rose to divide the world. 3 00:02:17,312 --> 00:02:21,429 "Oceania, Eurasia and Eastasia. 4 00:02:22,377 --> 00:02:25,861 "Atomic weapons were abolished, but not war itself. 5 00:02:26,918 --> 00:02:30,767 "For only by maintaining the strain and tension of continual conflict... 6 00:02:31,542 --> 00:02:35,051 "could the ruling parties enforce absolute power. 7 00:02:36,293 --> 00:02:37,366 "London, 8 00:02:38,315 --> 00:02:42,342 "with its bomb-proof ministries, became capital of Airstrip One, 9 00:02:43,027 --> 00:02:45,217 "a province of Oceania." 10 00:02:57,304 --> 00:03:00,539 "Take cover everybody. Take cover everybody. 11 00:03:01,048 --> 00:03:03,407 "Special bulletin from the Ministry Of Peace. 12 00:03:03,944 --> 00:03:06,697 "Eurasian rocket-bombs are approaching London. 13 00:03:07,199 --> 00:03:10,171 "Take cover. Take cover, everybody." 14 00:03:32,517 --> 00:03:35,588 "Take cover immediately. Take cover immediately. 15 00:03:35,975 --> 00:03:38,852 "Eurasian rocket-bombs are now over London. 16 00:03:39,230 --> 00:03:40,633 "Take cover at once. 17 00:03:41,050 --> 00:03:42,713 "Take cover at once. 18 00:03:43,070 --> 00:03:44,997 "Take cover at once." 19 00:04:52,411 --> 00:04:54,831 "Stand by for an important announcement. 20 00:04:56,743 --> 00:04:58,919 "The Ministry Of Peace is happy to report 21 00:04:59,282 --> 00:05:02,338 "that thanks to the vigilance of our gallant interceptors 22 00:05:02,649 --> 00:05:07,230 "no Eurasian rocket-bomb was able to reach targets of any importance. 23 00:05:08,351 --> 00:05:10,593 "We continue now with our regular broadcast." 24 00:06:48,149 --> 00:06:50,944 "April 18th 1984. 25 00:06:53,077 --> 00:06:54,881 "Nobody keeps a diary today. 26 00:06:56,401 --> 00:06:57,882 "Because to do so 27 00:06:58,996 --> 00:07:01,248 "would be punishable by death. 28 00:07:05,892 --> 00:07:07,793 "I don't care anymore. 29 00:07:09,010 --> 00:07:11,581 "I found this old book by chance 30 00:07:13,510 --> 00:07:17,583 "and I am going to set down what I dare not say aloud to anyone. 31 00:07:29,724 --> 00:07:31,488 "I've seen that girl again. 32 00:07:33,210 --> 00:07:35,261 "I am sure she was following me. 33 00:07:38,324 --> 00:07:40,660 "Perhaps they suspect me already." 34 00:07:42,171 --> 00:07:45,374 "We interrupt this program for an important bulletin. 35 00:07:45,811 --> 00:07:50,306 "The saboteurs, Lewis and Seagal were caught minutes ago in Victory Square, 36 00:07:50,357 --> 00:07:52,471 "and have already confessed their guilt. 37 00:07:53,265 --> 00:07:56,366 "As he was arrested, Lewis was heard to shout in a loud voice: 38 00:07:56,984 --> 00:07:59,252 "Long live Big Brother!" 39 00:08:20,734 --> 00:08:21,984 Up with your hands! 40 00:08:22,134 --> 00:08:24,396 You are a traitor! You are a thought-criminal. 41 00:08:24,447 --> 00:08:26,263 You're a Eurasian spy. 42 00:08:27,075 --> 00:08:29,271 I'll shoot you. I'll vaporise you. 43 00:08:29,342 --> 00:08:31,108 I'll send you to the uranium mines. 44 00:08:31,159 --> 00:08:33,037 Quieter now, Selina. Quieter. 45 00:08:33,088 --> 00:08:37,208 You can't blame her for being excited, you know. This is her evening with the Spies. 46 00:08:37,259 --> 00:08:38,756 Traitor! Thought-criminal! 47 00:08:38,814 --> 00:08:42,001 I thought we could take her there, and then go and have a drink. 48 00:08:42,398 --> 00:08:45,398 Why have you got this desk so far away from the telescreen? 49 00:08:45,499 --> 00:08:46,927 It ought to be over there. 50 00:08:47,347 --> 00:08:49,620 There is something in what she says, you know. 51 00:08:50,239 --> 00:08:51,656 She doesn't miss a thing. 52 00:08:51,707 --> 00:08:54,471 - I'll have to report you. - Nonsense, Selina. Nonsense. 53 00:08:54,537 --> 00:08:56,058 Winston has nothing to hide. 54 00:08:56,443 --> 00:08:57,583 Have you, Winston? 55 00:08:58,502 --> 00:08:59,517 Ready then? 56 00:09:00,077 --> 00:09:01,103 Yes, I'm ready. 57 00:09:02,922 --> 00:09:04,630 "6748. Smith W. 58 00:09:05,043 --> 00:09:07,057 "Regulation 6040. 59 00:09:07,544 --> 00:09:11,396 "Outer Party members will always wear identification badges in public places." 60 00:09:20,864 --> 00:09:21,949 "And Smith. 61 00:09:22,544 --> 00:09:23,661 "Don't forget again." 62 00:09:26,235 --> 00:09:27,349 All right, I'm ready. 63 00:09:46,503 --> 00:09:48,174 - I'll order some gin. - Right. 64 00:10:04,969 --> 00:10:05,992 Not here. 65 00:10:07,256 --> 00:10:08,318 Over there. 66 00:10:14,314 --> 00:10:16,032 - Didn't you recognise them? - No. 67 00:10:16,683 --> 00:10:17,849 Jones and Rutherford. 68 00:10:18,057 --> 00:10:20,678 - I thought they had been liquidated. - They ought to have been. 69 00:10:20,729 --> 00:10:22,880 - Evil traitors. - I remember their trial. 70 00:10:22,931 --> 00:10:25,986 They confessed to being in Eurasia during Hate-Week last year. 71 00:10:26,037 --> 00:10:28,268 That's why the war went badly for a few months afterwards. 72 00:10:28,319 --> 00:10:30,570 They were able to disclose a lot of secret information. 73 00:10:30,621 --> 00:10:32,206 What are they doing at liberty? 74 00:10:32,306 --> 00:10:34,065 BB granted them a pardon. 75 00:10:34,428 --> 00:10:35,612 Don't you remember? 76 00:10:35,703 --> 00:10:39,312 He freed 25 prisoners in honour of the Mediterranean victory. 77 00:10:39,970 --> 00:10:42,066 Only BB could make a gesture like that. 78 00:10:42,117 --> 00:10:44,529 I imagine they spent some time at the Ministry Of Love. 79 00:10:44,580 --> 00:10:46,628 Oh yes. That's why they're here. 80 00:10:46,964 --> 00:10:48,296 They're cured. 81 00:10:48,784 --> 00:10:50,585 Better not show so much interest. 82 00:10:50,636 --> 00:10:51,784 Two gins. 83 00:10:51,991 --> 00:10:53,010 Good. 84 00:10:54,642 --> 00:10:55,704 Thank you. 85 00:10:57,230 --> 00:10:59,081 Maybe we shouldn't have stopped here. 86 00:10:59,704 --> 00:11:02,360 I get pretty uneasy when I'm near people who aren't... 87 00:11:02,821 --> 00:11:04,531 "healthy" if you know what I mean. 88 00:11:05,408 --> 00:11:06,430 Oh well. 89 00:11:07,007 --> 00:11:08,174 Long live BB. 90 00:11:08,568 --> 00:11:09,617 Long live BB. 91 00:11:26,080 --> 00:11:28,161 - Anything wrong? - No. 92 00:11:39,557 --> 00:11:40,758 Coffee, please. 93 00:11:42,563 --> 00:11:45,015 You looked at that girl as though you were scared. 94 00:11:45,066 --> 00:11:46,101 I... 95 00:11:46,834 --> 00:11:47,943 I dislike her. 96 00:11:48,358 --> 00:11:49,430 Then you know her? 97 00:11:49,481 --> 00:11:52,203 Yes, she works in the Ministry Of Truth, in the Fiction department. 98 00:11:52,254 --> 00:11:54,215 They turn out books for the people. 99 00:11:54,318 --> 00:11:56,003 But you've never spoken to her. 100 00:11:56,634 --> 00:11:58,624 No. She watches me. 101 00:11:59,405 --> 00:12:00,686 That needn't bother you. 102 00:12:01,018 --> 00:12:03,788 I mean, even if she's a member of the Thought Police, 103 00:12:03,957 --> 00:12:05,669 you've got nothing to worry about. 104 00:12:05,720 --> 00:12:06,732 That's right. 105 00:12:14,276 --> 00:12:17,158 "Here is an important bulletin from the Ministry Of Love. 106 00:12:17,888 --> 00:12:20,552 "Tonight Big Brother ordered the re-arrest 107 00:12:21,023 --> 00:12:24,599 "of the arch-traitors Jones... and Rutherford." 108 00:12:57,759 --> 00:12:59,980 Once a traitor, always a traitor. 109 00:13:04,843 --> 00:13:07,218 - Would you like another gin? - No, thank you. 110 00:13:11,384 --> 00:13:12,566 What's the matter? 111 00:13:13,005 --> 00:13:14,094 Don't you feel well? 112 00:13:15,056 --> 00:13:18,652 I have a headache. I think I'll skip the community centre tonight. 113 00:13:33,552 --> 00:13:37,600 "This week, the number of entrants in the Big Brother victory lottery 114 00:13:37,675 --> 00:13:39,884 "has exceeded all previous records," 115 00:13:40,383 --> 00:13:43,913 "and after deducting the usual percentage for the bombed areas, 116 00:13:44,149 --> 00:13:46,271 "the proceeds to be distributed as prizes 117 00:13:46,465 --> 00:13:49,171 "are the greatest since the inception of this lottery. 118 00:13:50,248 --> 00:13:54,284 "Here are the results. They were drawn by the hand of Big Brother himself 119 00:13:54,508 --> 00:13:56,093 "from the millions of numbers. 120 00:13:57,025 --> 00:14:00,831 "The first prize, higher than ever before, goes to... 121 00:14:01,192 --> 00:14:04,344 "6-3-4-9-2-1. 122 00:14:05,751 --> 00:14:09,189 "Second prize, also larger than any previous week's draw, 123 00:14:09,403 --> 00:14:15,318 "goes to number 8-1-3-4-6-2-9-4." 124 00:14:41,692 --> 00:14:43,454 - Good evening. - Good evening. 125 00:14:44,569 --> 00:14:45,805 Remember me? 126 00:14:52,635 --> 00:14:55,017 You're the gentleman that bought that old diary. 127 00:14:55,723 --> 00:14:56,730 Yes. 128 00:14:57,488 --> 00:14:58,519 I... uh... 129 00:14:59,698 --> 00:15:02,214 I was just passing by. I looked in. 130 00:15:02,911 --> 00:15:03,934 I... 131 00:15:04,169 --> 00:15:07,622 I wondered if you might have anything else in which I'd be interested. 132 00:15:08,924 --> 00:15:11,542 - Do you mind if I look around? - Not at all. 133 00:15:33,152 --> 00:15:34,198 What is this? 134 00:15:35,149 --> 00:15:37,165 Oh, that's coral that is. 135 00:15:37,710 --> 00:15:39,749 That probably came from the Indian Ocean. 136 00:15:39,944 --> 00:15:40,960 Look. 137 00:15:41,941 --> 00:15:44,142 They used to embed it in glass like that. 138 00:15:44,655 --> 00:15:47,220 Oh, it must be a hundred years old, or more. 139 00:15:47,819 --> 00:15:49,052 It's a beautiful thing. 140 00:15:49,636 --> 00:15:51,478 Yes, it is a beautiful thing. 141 00:15:51,529 --> 00:15:55,288 Not beauty as we understand it today of course. It serves no useful purpose. 142 00:15:55,339 --> 00:15:57,245 It - 143 00:15:59,941 --> 00:16:00,956 But then... 144 00:16:01,506 --> 00:16:02,547 I'm an old man. I - 145 00:16:04,244 --> 00:16:05,298 How much is it? 146 00:16:06,510 --> 00:16:08,252 I could let you have it for... 147 00:16:08,616 --> 00:16:09,632 fifteen shillings? 148 00:16:10,322 --> 00:16:11,914 - Have you change? - Yes. 149 00:16:12,487 --> 00:16:13,526 Thank you. 150 00:16:13,763 --> 00:16:16,584 Oh... there is another room upstairs. 151 00:16:17,106 --> 00:16:19,215 There is not much in it. Just a few pieces. 152 00:16:19,352 --> 00:16:21,223 Perhaps you would you care to see it? 153 00:16:22,401 --> 00:16:23,725 Yes, I'd like to. 154 00:16:26,751 --> 00:16:27,767 I'll lead the way. 155 00:16:43,253 --> 00:16:45,358 We lived here until my wife died. 156 00:16:47,804 --> 00:16:50,108 I'm selling off the furniture little by little. 157 00:16:50,631 --> 00:16:52,264 There is no telescreen here. 158 00:16:52,457 --> 00:16:53,474 Of course not. 159 00:16:54,039 --> 00:16:55,299 It's a People's Area. 160 00:16:55,571 --> 00:16:57,260 I know. But it seems strange. 161 00:16:59,751 --> 00:17:01,258 That's an interesting picture. 162 00:17:01,787 --> 00:17:03,070 It was a church. 163 00:17:04,549 --> 00:17:05,811 Do you know that word? 164 00:17:06,415 --> 00:17:08,889 Yes, there were still churches when I was a child. 165 00:17:09,631 --> 00:17:12,047 You must have been a grown man before I was born. 166 00:17:12,316 --> 00:17:15,669 You can remember what it was like in the days before the revolution. 167 00:17:15,720 --> 00:17:16,722 Yes. 168 00:17:16,965 --> 00:17:20,971 You can remember the oppression and the injustice and poverty back in the 50s. 169 00:17:21,707 --> 00:17:22,834 Vaguely. 170 00:17:30,661 --> 00:17:32,817 I'm keeping you from your other customers. 171 00:17:33,184 --> 00:17:34,194 Yes. 172 00:17:34,245 --> 00:17:35,254 Well. 173 00:17:35,894 --> 00:17:37,170 You have a look around. 174 00:17:38,139 --> 00:17:39,145 Oh. 175 00:17:39,361 --> 00:17:40,538 Excuse me. 176 00:17:54,508 --> 00:17:55,709 Good evening. 177 00:17:56,093 --> 00:17:57,216 Good evening. 178 00:17:57,267 --> 00:18:00,473 I saw some things in the window and wanted to have a closer look. 179 00:18:00,524 --> 00:18:01,846 Anything in particular? 180 00:18:02,267 --> 00:18:03,294 No. 181 00:18:03,345 --> 00:18:05,347 You seem to have some interesting things. 182 00:18:05,398 --> 00:18:08,804 I doubt if I have anything of interest to a young lady like yourself. 183 00:18:08,907 --> 00:18:11,053 I see. Do you have many customers? 184 00:18:11,311 --> 00:18:14,389 Alas, no. The antique business is just about finished. 185 00:18:14,975 --> 00:18:18,256 - Do many Outer Party members come here? - Why should they come? 186 00:18:23,750 --> 00:18:25,069 Ah, there you are. 187 00:18:33,306 --> 00:18:34,631 Your change. 188 00:18:36,483 --> 00:18:37,639 Thank you. 189 00:18:40,971 --> 00:18:42,334 Your paperweight. 190 00:19:12,614 --> 00:19:13,723 Who are you? 191 00:19:14,065 --> 00:19:16,245 6748. Smith. W. 192 00:19:16,308 --> 00:19:18,671 - Where do you work? - In the Ministry Of Truth. 193 00:19:18,722 --> 00:19:20,930 - Which department? - The Records department. 194 00:19:20,981 --> 00:19:22,882 What is your business in the People's Area? 195 00:19:22,933 --> 00:19:25,611 I had a headache. I thought if I got a little air... 196 00:19:25,695 --> 00:19:28,220 - When did you leave work? - 18:00 hours. 197 00:19:28,436 --> 00:19:33,337 It is now 22:00. Report tomorrow morning at 08:00 hours to Thought Administration. 198 00:19:58,923 --> 00:20:00,872 "6748. Smith. W." 199 00:20:21,754 --> 00:20:24,064 You took a rather long walk, last night. 200 00:20:26,021 --> 00:20:27,027 Yes. 201 00:20:27,226 --> 00:20:28,550 Did it help your headache? 202 00:20:28,857 --> 00:20:30,367 I don't have one this morning. 203 00:20:31,686 --> 00:20:34,725 - Perhaps you've been working too hard. - I don't think so. 204 00:20:35,059 --> 00:20:38,061 Do you find your job at the Records department too exacting? 205 00:20:38,434 --> 00:20:39,576 No. 206 00:20:41,035 --> 00:20:42,165 What do you do, Smith? 207 00:20:43,303 --> 00:20:44,812 I revise history. 208 00:20:45,044 --> 00:20:47,083 That's an unfortunate way of putting it. 209 00:20:47,381 --> 00:20:51,849 What you actually do is rectify speeches and wrongly-reported incidents, isn't it? 210 00:20:52,877 --> 00:20:53,880 Yes. 211 00:20:53,931 --> 00:20:58,088 It shows the need to have Newspeak as the official language as soon as possible. 212 00:20:58,139 --> 00:20:59,727 When the new dictionary is issued 213 00:20:59,778 --> 00:21:02,984 there will be less danger of calling things by their wrong names. 214 00:21:05,895 --> 00:21:09,005 Did you visit any of the shops in the People's Area last night? 215 00:21:09,056 --> 00:21:10,067 No. 216 00:21:10,303 --> 00:21:11,990 - Did you speak to anyone? - No. 217 00:21:13,842 --> 00:21:16,857 Did you see any other member of the Outer Party on your walk? 218 00:21:20,482 --> 00:21:21,513 No. 219 00:21:21,805 --> 00:21:25,219 You know the party disapproves of its members mixing with the people? 220 00:21:26,231 --> 00:21:27,312 Yes. 221 00:21:27,910 --> 00:21:29,820 Do you consider that unreasonable? 222 00:21:30,230 --> 00:21:31,234 No. 223 00:21:31,436 --> 00:21:33,998 6748. You are a member of the Privileged Class, 224 00:21:34,096 --> 00:21:37,113 expected to accept restrictions as well as privileges. 225 00:21:37,164 --> 00:21:40,968 I hoped we might be able to deal with this matter here, in your own ministry. 226 00:21:41,106 --> 00:21:43,158 But your explanations are inadequate. 227 00:21:43,345 --> 00:21:46,423 This report will be forwarded to the Ministry Of Love for further action. 228 00:21:46,474 --> 00:21:49,033 I think we can deal with it here. 229 00:21:51,383 --> 00:21:54,984 You are warned to pay strict attention to the regulations in the future. 230 00:21:57,972 --> 00:21:59,812 You can return to your department. 231 00:22:15,214 --> 00:22:19,534 Directive number 4243 issued at 10:00 hours today... 232 00:22:23,053 --> 00:22:24,690 "6748. Smith. W." 233 00:22:24,821 --> 00:22:28,042 "Reference Big Brother's order. Gazette, November 12th 1983." 234 00:22:28,478 --> 00:22:30,849 "Since the Eurasia offensive has opened in South India, 235 00:22:30,900 --> 00:22:34,347 "it is impossible that Big Brother predicted this front would remain quiet. 236 00:22:34,398 --> 00:22:35,665 "Rewrite entire speech. 237 00:22:35,716 --> 00:22:38,050 "Show that through our magnificent espionage system 238 00:22:38,101 --> 00:22:41,056 "Big Brother had prior knowledge of all the enemy's plans." 239 00:22:42,719 --> 00:22:46,065 Back Number's Gazette. November 12th 1983. 240 00:22:47,499 --> 00:22:48,879 "Syme 6127. S." 241 00:22:49,512 --> 00:22:53,164 "The following men have been found guilty of treason and no longer exist: 242 00:22:53,215 --> 00:22:56,581 "Donald Zarlinger, Gordon Prentice, Al Truel. 243 00:22:57,144 --> 00:23:01,073 "Delete all reference to them from the Gazettes of January 2nd, 8th and 26th. 244 00:23:03,648 --> 00:23:04,919 "Back numbers Gazette. 245 00:23:05,255 --> 00:23:07,831 "January 2nd, 8th, 26th." 246 00:23:25,187 --> 00:23:26,975 What have you got there, Smith? 247 00:23:30,575 --> 00:23:33,299 This photograph was between the pages of the Gazette. 248 00:23:33,350 --> 00:23:34,426 What photograph? 249 00:23:34,715 --> 00:23:35,848 Jones and Rutherford. 250 00:23:35,948 --> 00:23:39,366 They confessed to aiding The Underground and being in Eurasia during Hate-Week. 251 00:23:39,417 --> 00:23:41,939 - But here it says - - What are you talking about, Smith? 252 00:23:41,990 --> 00:23:43,901 I don't see any photograph. 253 00:23:54,413 --> 00:23:58,394 No photograph of the traitors Jones and Rutherford exists. Does it? 254 00:24:01,174 --> 00:24:02,205 No. 255 00:24:02,638 --> 00:24:04,449 The system is not perfect. 256 00:24:04,714 --> 00:24:06,449 Sometimes there are errors. 257 00:24:06,839 --> 00:24:10,292 "Attention, comrades. Take your places for the two-minutes hate." 258 00:24:34,287 --> 00:24:37,369 "Brothers. We are at war with the people of Eurasia, 259 00:24:37,483 --> 00:24:40,747 "the vile and ruthless aggressors who have committed countless atrocities 260 00:24:40,798 --> 00:24:44,153 "and who are guilty of every bestial crime a human being can commit. 261 00:24:44,204 --> 00:24:45,781 "They have laid waste our land, 262 00:24:45,832 --> 00:24:48,012 "destroyed our factories, looted our homes, 263 00:24:48,063 --> 00:24:50,264 "massacred our children, and raped our women. 264 00:24:50,315 --> 00:24:52,615 "They have tortured and killed the wounded and prisoners, 265 00:24:52,666 --> 00:24:56,395 "contriving lingering, horrible deaths for those who fall into their hands. 266 00:24:56,493 --> 00:24:59,459 "While our gallant forces are engaged in a life and death struggle, 267 00:24:59,556 --> 00:25:02,748 "we face on the home front an enemy who is FAR more dangerous, 268 00:25:03,413 --> 00:25:04,842 "one of our own people, 269 00:25:04,945 --> 00:25:07,486 "the arch-traitor, Kalador. 270 00:25:11,627 --> 00:25:13,842 "This is the man, the leader of The Underground, 271 00:25:13,901 --> 00:25:17,258 "who betrayed our glorious revolution and would betray Big Brother. 272 00:25:22,042 --> 00:25:25,250 "The man whose agents sabotaged our glorious 9-year plan," 273 00:25:25,402 --> 00:25:28,921 "who retards our progress and turns our military secrets to the enemy." 274 00:25:32,033 --> 00:25:34,292 Kill him! Hang him! Hang the criminal. 275 00:25:34,425 --> 00:25:36,904 "He is trying to tell you that Big Brother has betrayed you, 276 00:25:36,955 --> 00:25:40,364 "and you are fighting a war against Eurasia that you can never hope to win." 277 00:25:40,416 --> 00:25:43,072 Liar! Liar! 278 00:25:45,680 --> 00:25:48,736 "He says the Eurasians are good, kind people. 279 00:25:48,932 --> 00:25:50,486 "They do not want war. 280 00:25:50,606 --> 00:25:51,837 "They want peace." 281 00:25:52,040 --> 00:25:54,443 War... war... war! 282 00:25:55,548 --> 00:25:59,595 "He actually begs you to make peace with your brothers of Eurasia." 283 00:25:59,697 --> 00:26:03,056 Hate, hate, hate, hate, hate, hate! 284 00:26:03,322 --> 00:26:06,980 Hate, hate, hate, hate, hate, hate! 285 00:26:07,347 --> 00:26:10,651 Hate, hate, hate, hate, hate, hate! 286 00:26:12,294 --> 00:26:15,575 Hate, hate, hate, hate, hate, hate! 287 00:26:22,824 --> 00:26:24,311 Big Brother! 288 00:26:27,512 --> 00:26:29,608 Long live Big Brother. 289 00:26:29,848 --> 00:26:31,862 - Big Brother. - Big Brother. 290 00:26:32,512 --> 00:26:37,616 Big Brother. Big Brother. Big Brother. Big Brother. Big Brother. Big Brother. 291 00:27:49,498 --> 00:27:52,217 The Marriage Committee gave us permission this morning. 292 00:27:52,268 --> 00:27:54,674 - Who did they choose for you? - Comrade Brandon. 293 00:27:54,725 --> 00:27:56,523 The Victory Orations department. 294 00:28:03,179 --> 00:28:04,202 Oh. 295 00:28:04,611 --> 00:28:06,436 Of course politically, he's perfect. 296 00:28:06,712 --> 00:28:09,889 If our medical grades match they'll arrange a meeting next week. 297 00:28:34,845 --> 00:28:37,733 Oh, Smith... there is a seat here. 298 00:28:43,279 --> 00:28:44,467 Smith. 299 00:28:44,719 --> 00:28:47,513 - You haven't given me your contribution. - Which one is that? 300 00:28:47,564 --> 00:28:49,922 - For Hate-Week. - Oh, just a minute. 301 00:28:52,267 --> 00:28:53,827 We're making an all-out effort. 302 00:28:53,878 --> 00:28:55,880 We're going to put on a tremendous show. 303 00:28:55,931 --> 00:28:58,842 Now, who else hasn't paid. Oh, Syme here. 304 00:29:15,716 --> 00:29:18,067 Already, we've broken down the family as a unit, 305 00:29:18,726 --> 00:29:21,030 and made it an extension of the Thought Police. 306 00:29:21,848 --> 00:29:25,014 Spies train children to put loyalty to the party first, 307 00:29:25,175 --> 00:29:27,104 without any consideration for their parents. 308 00:29:27,155 --> 00:29:28,689 What time to you finish work? 309 00:29:29,060 --> 00:29:30,094 18:30. 310 00:29:30,145 --> 00:29:32,776 Our next step is the complete abolition 311 00:29:32,827 --> 00:29:35,950 of the old-fashioned conception of love between man and woman. 312 00:29:36,226 --> 00:29:38,219 This energy must be diverted... 313 00:29:38,270 --> 00:29:39,418 Where shall we meet? 314 00:29:39,764 --> 00:29:42,522 - The Anti-Sex League - - Victory Square. The monument. 315 00:29:42,572 --> 00:29:44,474 - Men and women will be - - What time? 316 00:29:44,534 --> 00:29:46,459 - so that physical contact is - - 19:00 hours. 317 00:29:46,510 --> 00:29:49,901 accompanied by a feeling of revulsion. Within 100 years from now, 318 00:29:49,952 --> 00:29:53,655 the sexual impulse will exist only as a symbol of duty towards the party. 319 00:29:58,631 --> 00:30:05,160 In a few seconds, Eurasian prisoners will be passing through Victory Square. 320 00:30:09,429 --> 00:30:11,758 These are the evil men 321 00:30:12,310 --> 00:30:18,373 whose ruthless lust for power has threatened to destroy the civilised world. 322 00:30:24,228 --> 00:30:26,909 ... a large group of men who preferred war. 323 00:30:27,214 --> 00:30:30,546 But already they are beginning to learn the mistake they have made, 324 00:30:30,887 --> 00:30:33,365 as they encounter the might of Oceania. 325 00:30:38,978 --> 00:30:41,179 Our glorious army 326 00:30:41,388 --> 00:30:45,657 is sweeping back the invading hordes of Eurasians. 327 00:30:45,951 --> 00:30:50,075 The figures of prisoners taken, is the biggest since the war began. 328 00:30:54,706 --> 00:30:56,822 Now is your chance, comrades. 329 00:30:57,250 --> 00:31:00,889 To let them hear the voice of Oceania! 330 00:31:00,957 --> 00:31:02,354 There they are! 331 00:31:53,846 --> 00:31:56,971 - Smith, Smith... the prisoners. - Down with the prisoners. 332 00:32:05,255 --> 00:32:06,524 Kill them... kill them! 333 00:32:07,748 --> 00:32:09,106 Can you hear me? 334 00:32:09,678 --> 00:32:11,051 Sunday afternoon. 335 00:32:12,017 --> 00:32:14,557 Go to South Meadow from Central Station. 336 00:32:15,109 --> 00:32:20,074 Cross the bridge and follow the river for half a mile until a fallen tree. 337 00:32:20,600 --> 00:32:21,974 Wait for me in the glade. 338 00:32:22,753 --> 00:32:24,299 I'll get there by another way. 339 00:32:24,848 --> 00:32:26,301 Can you remember that? 340 00:32:31,777 --> 00:32:33,082 Move away from me now. 341 00:32:34,954 --> 00:32:37,089 Kill the Eurasians! Kill them! 342 00:32:41,528 --> 00:32:44,828 Kill them! Kill the Eurasians! 343 00:32:45,161 --> 00:32:47,349 Kill them. Kill them! 344 00:33:15,411 --> 00:33:16,678 Hello. 345 00:33:31,682 --> 00:33:34,333 We're all right. There's no microphone here. 346 00:33:34,763 --> 00:33:37,934 It takes a little while to realise you're not being overheard. 347 00:33:43,807 --> 00:33:45,110 Or watched. 348 00:33:46,523 --> 00:33:49,086 We can look at each other now and not be afraid. 349 00:33:50,542 --> 00:33:53,094 We can say whatever we like to each other. 350 00:34:07,975 --> 00:34:10,037 We can even touch each other. 351 00:34:12,729 --> 00:34:14,073 If we want to. 352 00:34:18,865 --> 00:34:20,771 You know, I don't even know your name. 353 00:34:22,363 --> 00:34:23,605 It's Julia. 354 00:34:24,219 --> 00:34:26,526 - And yours is Winston. - How do you know that? 355 00:34:27,517 --> 00:34:29,829 When I want to find something out, I have ways. 356 00:34:29,978 --> 00:34:32,083 It took me ages to get that message to you. 357 00:34:32,134 --> 00:34:34,767 I thought you were spying on me when you came into that shop. 358 00:34:34,818 --> 00:34:36,685 You thought I was a good Party member. 359 00:34:36,736 --> 00:34:38,438 Pure in word and deed. Ha. 360 00:34:39,715 --> 00:34:41,487 That's why I was afraid of you. 361 00:34:41,806 --> 00:34:44,227 Do you know I hated you and I wanted to kill you. 362 00:34:45,665 --> 00:34:47,782 That's what Big Brother has done to us all. 363 00:34:48,316 --> 00:34:50,253 He's made us hate and fear each other. 364 00:34:52,448 --> 00:34:54,713 How did you know I wasn't a good Party member? 365 00:34:56,670 --> 00:34:58,066 Something in your face. 366 00:34:59,732 --> 00:35:01,722 Somehow I knew you'd be against them. 367 00:35:08,132 --> 00:35:10,186 It will be safe here once or twice again. 368 00:35:10,322 --> 00:35:12,179 Then we'll have to go somewhere else. 369 00:35:12,230 --> 00:35:14,068 And eventually, they'll find us out. 370 00:35:15,700 --> 00:35:17,754 I won't let you take that risk for me. 371 00:35:18,552 --> 00:35:21,083 I'm not doing it for you. I'm doing it for myself. 372 00:35:22,243 --> 00:35:23,587 If you keep the big rules. 373 00:35:24,230 --> 00:35:25,995 It's safe to break the little ones. 374 00:35:27,834 --> 00:35:29,732 You've been here before, haven't you? 375 00:35:33,246 --> 00:35:34,347 Yes. 376 00:35:37,051 --> 00:35:38,490 Does that shock you? 377 00:35:40,045 --> 00:35:41,475 No. 378 00:35:45,138 --> 00:35:46,568 They are afraid of love. 379 00:35:48,206 --> 00:35:50,693 Because love makes a world they can't control. 380 00:35:53,263 --> 00:35:55,803 And it's a world worth taking risks for, isn't it? 381 00:35:58,398 --> 00:35:59,646 Yes. 382 00:36:02,054 --> 00:36:03,279 Yes. 383 00:36:28,041 --> 00:36:31,308 "It's more than two weeks since we have been able to meet. 384 00:36:31,996 --> 00:36:35,053 "Except for a few moments in a crowd or near a telescreen. 385 00:36:35,921 --> 00:36:38,539 "There must be a message in the usual place tonight." 386 00:37:11,268 --> 00:37:12,386 Thought criminal! 387 00:37:18,774 --> 00:37:20,859 Hello, Selina. I didn't hear you coming. 388 00:37:20,910 --> 00:37:24,726 You weren't meant to. We are trained as a spy to follow people silently. 389 00:37:24,777 --> 00:37:26,116 Why were you following me? 390 00:37:26,167 --> 00:37:28,941 We are told to follow anyone who behaves suspiciously. 391 00:37:29,964 --> 00:37:32,036 What was suspicious about my behaviour? 392 00:37:32,409 --> 00:37:34,257 It is suspicious coming here. 393 00:37:36,040 --> 00:37:38,613 I was working in my room on an article for Newspeak. 394 00:37:38,664 --> 00:37:42,457 A page blew out the window. I saw it flutter down here so I came to find it. 395 00:37:42,508 --> 00:37:43,914 I saw you pick up something. 396 00:37:44,062 --> 00:37:45,914 I dropped my cigarettes, that's all. 397 00:37:46,169 --> 00:37:49,120 It's dark now. I'll have to look on my way to work tomorrow. 398 00:37:49,357 --> 00:37:50,789 Are you coming, Selina? 399 00:37:56,177 --> 00:37:57,671 Are you coming, Selina? 400 00:37:58,515 --> 00:37:59,961 Yes, I am coming. 401 00:38:47,786 --> 00:38:50,018 "It is now 22:30 hours. 402 00:38:50,382 --> 00:38:53,174 "Power must be conserved for our victory effort. 403 00:38:54,272 --> 00:38:56,284 "All lights will be extinguished." 404 00:38:58,541 --> 00:38:59,671 "Goodnight, comrades. 405 00:39:00,038 --> 00:39:03,656 "Tomorrow, your work for the Party must be better than today's. 406 00:39:04,113 --> 00:39:06,091 "Remember, even in your sleep, 407 00:39:06,630 --> 00:39:08,712 "Big Brother is watching you. 408 00:39:09,102 --> 00:39:11,673 "Big Brother is watching you." 409 00:39:19,790 --> 00:39:21,313 How long did I sleep? 410 00:39:21,902 --> 00:39:24,711 I don't know. I was dozing myself. 411 00:39:26,732 --> 00:39:28,399 We ought to be leaving soon. 412 00:39:30,490 --> 00:39:32,349 I wonder if we dare come here again. 413 00:39:34,495 --> 00:39:36,792 I think we're safe for another Sunday. 414 00:39:37,836 --> 00:39:39,323 Then what do we do? 415 00:39:39,715 --> 00:39:42,800 Go on seeing each other every day without being able to speak. 416 00:39:43,141 --> 00:39:46,406 Passing on the streets and pretending not to recognise each other. 417 00:39:46,770 --> 00:39:48,489 I know. 418 00:39:50,373 --> 00:39:51,660 I know. 419 00:39:52,701 --> 00:39:56,115 If only there were somewhere where we needn't be afraid all the time. 420 00:39:56,958 --> 00:39:59,145 Where we could be together longer. 421 00:40:09,893 --> 00:40:11,090 Julia. 422 00:40:11,958 --> 00:40:13,184 There is somewhere. 423 00:40:15,112 --> 00:40:16,332 That old shop. 424 00:40:16,424 --> 00:40:18,584 There is a room above it where no-one lives. 425 00:40:18,635 --> 00:40:20,017 And there is no telescreen. 426 00:40:20,157 --> 00:40:22,106 I believe I could rent that room. 427 00:40:23,089 --> 00:40:25,198 The old man in the shop would have to know. 428 00:40:25,436 --> 00:40:27,395 Any time he wanted, he could report us. 429 00:40:27,446 --> 00:40:31,577 I don't think he would. I've talked with him. He's only interested in his antiques. 430 00:40:31,628 --> 00:40:35,342 Renting the room will give him money, so he won't have to sell all his treasures. 431 00:40:35,393 --> 00:40:36,715 You saw him yourself. 432 00:40:38,400 --> 00:40:40,643 Sooner or later, we'll have to trust someone. 433 00:40:42,654 --> 00:40:44,129 I'm going to do it. 434 00:40:56,224 --> 00:40:57,970 Somehow they must have found out. 435 00:40:58,979 --> 00:41:00,775 We shouldn't have stayed so long. 436 00:41:10,082 --> 00:41:11,582 It's no use. It's too late. 437 00:41:11,929 --> 00:41:14,129 Go on up there. Quickly, go on. 438 00:42:07,187 --> 00:42:10,537 "The room over the junk shop has become a world of our own, 439 00:42:11,223 --> 00:42:15,497 "where, for a time, we can forget Big Brother. 440 00:42:16,504 --> 00:42:17,967 "Another Sunday tomorrow. 441 00:42:19,156 --> 00:42:20,726 "She said she would be there." 442 00:42:31,471 --> 00:42:33,681 The young lady was very nice about it, but... 443 00:42:33,860 --> 00:42:36,133 I think you will find it more comfortable now. 444 00:42:36,460 --> 00:42:40,116 Since you were both last here, I've managed to get you some pots and pans. 445 00:42:40,167 --> 00:42:42,716 And I took some of my old stuff downstairs. 446 00:42:43,003 --> 00:42:45,473 Oh, and everything in the kitchen works now. 447 00:42:50,133 --> 00:42:52,776 I'm afraid it's not as peaceful as you might like. 448 00:42:52,826 --> 00:42:54,984 I like it. I don't hear much singing where I live. 449 00:42:55,035 --> 00:42:56,430 Oh, we do in this district. 450 00:42:56,935 --> 00:43:00,388 Popular songs, of course. The Party keeps us well supplied with those. 451 00:43:01,310 --> 00:43:03,267 Oh, this is perhaps the young lady now. 452 00:43:04,820 --> 00:43:05,851 Yes. 453 00:43:06,595 --> 00:43:08,205 - Good afternoon. - Hello. 454 00:43:12,416 --> 00:43:14,682 Oh, well. I'll be leaving you now. 455 00:43:15,296 --> 00:43:17,477 Should you require anything, I'm just below. 456 00:43:17,528 --> 00:43:18,931 Thank you. 457 00:43:23,507 --> 00:43:27,058 - You're late. What happened to you? - The Anti-Sex meeting went on forever. 458 00:43:27,109 --> 00:43:29,499 I thought those silly women would never stop talking. 459 00:43:29,566 --> 00:43:32,499 - Then I had to pick up some things. - I was afraid something might... 460 00:43:32,586 --> 00:43:34,250 keep you from getting here. 461 00:43:34,715 --> 00:43:36,187 You worry too much. 462 00:43:36,860 --> 00:43:39,129 - Look what I have. - What's that? 463 00:43:40,965 --> 00:43:42,441 Coffee. Real coffee. 464 00:43:42,583 --> 00:43:44,573 - Real sugar. - How did you manage it? 465 00:43:45,018 --> 00:43:47,429 It's all Inner Party stuff. They have everything. 466 00:43:47,480 --> 00:43:49,644 - Yes, but where did you get it? - A friend. 467 00:43:49,786 --> 00:43:50,880 A friend? 468 00:43:51,552 --> 00:43:52,840 A girlfriend. 469 00:43:54,024 --> 00:43:57,328 - What else do you have in there? - Nothing. I'll make some coffee. 470 00:44:35,765 --> 00:44:37,040 Julia. 471 00:44:37,492 --> 00:44:39,093 Do you hear that woman singing? 472 00:44:42,446 --> 00:44:43,767 I like that. 473 00:44:44,431 --> 00:44:46,053 I believe it's people like her 474 00:44:46,104 --> 00:44:49,251 who will one day overthrow Big Brother and all he stands for. 475 00:44:53,534 --> 00:44:55,790 - Julia. - Just a minute. 476 00:45:24,092 --> 00:45:27,085 It's beautiful... you are beautiful. 477 00:45:35,506 --> 00:45:37,952 Look at you... look at you. 478 00:45:38,430 --> 00:45:41,281 If only some of those bloodless females could see you now. 479 00:45:41,332 --> 00:45:43,294 See what a woman can really look like. 480 00:46:02,478 --> 00:46:06,020 - What is it? - A rat... a rat! 481 00:46:08,343 --> 00:46:09,551 It's gone now. 482 00:46:09,946 --> 00:46:11,452 I've never seen you like this. 483 00:46:11,879 --> 00:46:13,528 It's the one thing I really hate. 484 00:46:13,812 --> 00:46:15,983 - The one thing I'm really afraid of. - Why? 485 00:46:16,704 --> 00:46:17,903 When I was a child, 486 00:46:18,517 --> 00:46:20,532 where I lived, there were swarms of them. 487 00:46:21,057 --> 00:46:23,653 One day my... my sister... 488 00:46:27,132 --> 00:46:28,155 Forgive me. 489 00:46:29,216 --> 00:46:30,443 I... 490 00:46:30,580 --> 00:46:31,939 I didn't mean to upset you. 491 00:46:40,016 --> 00:46:42,637 - I'll make some coffee. - Yes. 492 00:46:48,009 --> 00:46:49,450 Will you help me? 493 00:46:56,441 --> 00:46:57,614 Yes. 494 00:47:06,865 --> 00:47:08,575 Would you fill this with water? 495 00:47:20,094 --> 00:47:21,317 I'm sorry. 496 00:47:21,809 --> 00:47:23,333 Put the sugar in the bowl. 497 00:47:33,494 --> 00:47:35,786 If only you didn't have to wear these again. 498 00:47:35,985 --> 00:47:38,333 I wish you could stay always as you are now. 499 00:47:38,770 --> 00:47:40,441 That would be worth fighting for. 500 00:47:41,367 --> 00:47:43,476 There must be something we can do about it. 501 00:47:44,208 --> 00:47:46,833 If only I knew someone in The Underground. 502 00:47:49,802 --> 00:47:53,160 People who have anything to do with The Underground don't live long. 503 00:47:53,211 --> 00:47:56,032 There is a man at the Ministry Of Truth called O'Connor. 504 00:47:57,364 --> 00:48:00,922 - But he's a member of the Inner Party. - I think he's against them too. 505 00:48:00,973 --> 00:48:04,146 Sooner or later, you've got trust someone. You said so yourself. 506 00:48:04,523 --> 00:48:06,981 Yes, but I didn't mean someone in the Inner Party. 507 00:48:07,032 --> 00:48:10,285 Someone who could have you vaporised by lifting his little finger. 508 00:48:10,336 --> 00:48:12,730 I don't know. I think I could trust O'Connor. 509 00:48:14,113 --> 00:48:16,325 The only people we can trust are ourselves. 510 00:48:16,957 --> 00:48:18,652 Do you remember Jones and Rutherford? 511 00:48:18,703 --> 00:48:21,908 They were accused of being in Eurasia during Hate-Week last year. 512 00:48:21,970 --> 00:48:23,075 Well, they weren't! 513 00:48:23,131 --> 00:48:25,747 They were right here being honoured by Big Brother. 514 00:48:25,990 --> 00:48:29,762 Some weeks ago, I found a newspaper photograph. O'Connor saw me with it. 515 00:48:30,453 --> 00:48:33,413 - And he didn't report you? - If he had, I wouldn't be here. 516 00:48:33,652 --> 00:48:37,085 It was a little scrap of evidence out of the past that they'd forgotten to destroy. 517 00:48:37,136 --> 00:48:38,926 And I had it right in my hand. 518 00:48:40,435 --> 00:48:42,645 Darling, you can't fight them alone. 519 00:48:46,807 --> 00:48:48,240 If there is an underground, 520 00:48:48,805 --> 00:48:52,086 if it isn't another of their inventions to keep people hysterical, 521 00:48:52,199 --> 00:48:53,676 I want to be part of it. 522 00:48:53,803 --> 00:48:56,826 One of these days, I'm going to let O'Connor know how I feel. 523 00:48:56,877 --> 00:48:57,901 No, please! 524 00:48:57,952 --> 00:48:59,725 Don't worry. I won't do anything stupid. 525 00:48:59,776 --> 00:49:02,238 I'll wait until he gives me some sort of signal. 526 00:49:02,642 --> 00:49:05,098 Something that... lets me know. 527 00:49:27,172 --> 00:49:29,981 "The Ministry Of Love issues details today 528 00:49:30,110 --> 00:49:33,867 "of the full list of crimes confessed by the traitors Jones and Rutherford. 529 00:49:34,219 --> 00:49:36,126 "These atrocious acts of treachery 530 00:49:36,357 --> 00:49:38,497 "include the embezzlement of Party funds, 531 00:49:38,811 --> 00:49:41,088 "the murder of many trusted Party members, 532 00:49:41,382 --> 00:49:43,600 "immoral relations with women of the Party, 533 00:49:44,220 --> 00:49:46,962 "and collaboration with the leader of The Underground, 534 00:49:47,309 --> 00:49:49,707 "the arch-traitor - Kalador." 535 00:50:01,851 --> 00:50:03,655 "6748. Smith. W." 536 00:50:04,089 --> 00:50:05,112 Yes? 537 00:50:05,269 --> 00:50:06,667 "What is in the briefcase?" 538 00:50:08,104 --> 00:50:09,762 I brought some work home with me. 539 00:50:09,813 --> 00:50:12,530 I was about to write an article of the grammar of Newspeak. 540 00:50:12,581 --> 00:50:14,437 "Bring it to the screen and open it." 541 00:50:21,683 --> 00:50:23,298 These are notes for the article. 542 00:50:23,349 --> 00:50:27,294 "All members of the Records department must report for late duty in one hour." 543 00:50:27,545 --> 00:50:29,435 "Meanwhile, carry on with your work." 544 00:50:31,586 --> 00:50:35,122 "All organisations taking part in the Hate-Week demonstrations 545 00:50:35,339 --> 00:50:38,901 "are preparing their programmes with unprecedented enthusiasm. 546 00:50:39,790 --> 00:50:42,167 "Never before in the history of Oceania 547 00:50:42,218 --> 00:50:44,089 "have we been given so much cause 548 00:50:44,140 --> 00:50:48,037 "for a show of concentrated victories against the enemy. 549 00:50:48,768 --> 00:50:51,186 "We continue now with our regular broadcast." 550 00:51:56,098 --> 00:51:59,092 The exclusive employment of words sanctioned by the party 551 00:51:59,199 --> 00:52:02,177 will reduce the possibility of confusion and doublethink. 552 00:52:02,842 --> 00:52:06,661 Work is already progressing on the latest edition of the Newspeak dictionary, 553 00:52:06,851 --> 00:52:09,278 which will replace all previous editions. 554 00:52:10,610 --> 00:52:13,922 You seem to take a scholarly interest in the new dictionary, Smith. 555 00:52:14,111 --> 00:52:16,149 Oh... hardly scholarly. 556 00:52:16,200 --> 00:52:18,474 Have you seen any of the material we are using? 557 00:52:18,525 --> 00:52:20,293 No. Syme told me about it. 558 00:52:20,600 --> 00:52:22,864 - Syme? - Yes, he works over there. 559 00:52:27,791 --> 00:52:29,465 Syme lo longer exists. 560 00:52:29,926 --> 00:52:31,883 The work has to be carried on of course. 561 00:52:31,934 --> 00:52:35,038 It seems to me you are more equipped to do it than anyone else. 562 00:52:35,089 --> 00:52:37,192 I'd like you to look at that new material. 563 00:52:38,051 --> 00:52:40,176 Perhaps you can pick it up at my apartment. 564 00:52:40,236 --> 00:52:41,626 I'll give you the address. 565 00:52:41,969 --> 00:52:44,223 I'm usually in after 19:00 hours. 566 00:52:46,252 --> 00:52:47,926 Come along as soon as you can. 567 00:52:49,291 --> 00:52:52,551 I have reason to believe that you can be of great value to us. 568 00:53:00,441 --> 00:53:02,606 But I tell you, it's the same handwriting. 569 00:53:03,376 --> 00:53:07,032 You mean he gave you his address and said he wants to see you at his home? 570 00:53:07,083 --> 00:53:09,909 Things like that don't happen. It would be too dangerous. 571 00:53:09,960 --> 00:53:12,571 He made some sort of excuse about the new dictionary. 572 00:53:13,804 --> 00:53:16,671 You know, if you're wrong, it will be the end of all this. 573 00:53:16,799 --> 00:53:18,069 Once they get hold of us 574 00:53:18,120 --> 00:53:21,721 there's nothing, absolutely nothing, that either one of us can do for the other. 575 00:53:21,772 --> 00:53:23,510 They can make us confess anything. 576 00:53:23,572 --> 00:53:25,284 But they can't make us believe it. 577 00:53:25,519 --> 00:53:27,013 They can't get inside of us. 578 00:53:27,593 --> 00:53:29,946 - Who knows what they can do? - Julia. 579 00:53:30,291 --> 00:53:32,859 I'm convinced O'Connor is a member of The Underground. 580 00:53:32,910 --> 00:53:35,269 He's our one hope. I'm going through with this. 581 00:53:35,415 --> 00:53:36,596 I have to. 582 00:53:36,875 --> 00:53:38,421 But there is no need for you. 583 00:53:41,025 --> 00:53:42,509 Whatever you're going to do, 584 00:53:45,401 --> 00:53:46,895 I'm coming with you. 585 00:53:48,113 --> 00:53:49,538 "He has announced tonight 586 00:53:49,775 --> 00:53:51,728 "that production figures for this year 587 00:53:52,029 --> 00:53:56,333 "already exceed those of the corresponding dates in 1983 by over twelve per cent." 588 00:53:56,384 --> 00:53:58,436 All right, Martin, you can bring them in now. 589 00:53:58,487 --> 00:54:01,236 "In certain categories, this increase is even greater." 590 00:54:01,746 --> 00:54:02,904 This way please. 591 00:54:02,955 --> 00:54:05,082 "Hardware goods such as kitchen utensils 592 00:54:05,304 --> 00:54:08,394 "are seventeen and a half per cent higher than last year. 593 00:54:09,062 --> 00:54:11,908 "Shoes show a staggering increase of twenty-one per cent. 594 00:54:12,843 --> 00:54:16,113 "Shoelaces, however, show only an increase of five percent. 595 00:54:18,652 --> 00:54:22,265 "It is confidently predicted that this increased production will continue 596 00:54:22,316 --> 00:54:24,342 - "throughout this year. - Come in. 597 00:54:24,709 --> 00:54:26,513 "The Ministry Of Plenty is confident 598 00:54:26,621 --> 00:54:29,857 "that 1984 will demonstrate the complete success 599 00:54:30,289 --> 00:54:32,864 "of Big Brother's nine-year plan." 600 00:54:43,630 --> 00:54:45,090 You can turn it off? 601 00:54:45,516 --> 00:54:48,629 A few members of the Inner Party have that privilege. 602 00:54:56,664 --> 00:54:57,749 Well. 603 00:54:59,675 --> 00:55:01,103 Is that really off? 604 00:55:04,914 --> 00:55:06,408 We've come here because... 605 00:55:07,901 --> 00:55:09,096 because... 606 00:55:09,884 --> 00:55:12,138 Because you both believe there's a conspiracy. 607 00:55:12,189 --> 00:55:15,393 Some kind of organisation working against Big Brother. 608 00:55:17,644 --> 00:55:19,754 Yes. We believe that you're involved in it. 609 00:55:19,805 --> 00:55:21,585 We want to join it and work for it. 610 00:55:24,967 --> 00:55:26,393 That's all right. 611 00:55:26,658 --> 00:55:28,213 Martin is one of us. 612 00:55:29,942 --> 00:55:32,260 All right, Martin. Bring the drinks over here. 613 00:55:33,038 --> 00:55:35,314 We might as well sit and talk in comfort. 614 00:55:45,121 --> 00:55:48,093 I think it is fitting we should begin by drinking a toast. 615 00:55:49,029 --> 00:55:52,694 It's wine. I'm afraid not much of it reaches the Outer Party. 616 00:55:53,872 --> 00:55:55,210 What shall we drink to? 617 00:55:56,003 --> 00:55:57,648 The triumph of Kalador? 618 00:55:58,037 --> 00:56:00,288 The confusion of the Thought Police? 619 00:56:02,466 --> 00:56:03,921 Down with Big Brother. 620 00:56:06,620 --> 00:56:08,491 Down with Big Brother. 621 00:56:14,277 --> 00:56:15,428 You can go now, Martin. 622 00:56:15,479 --> 00:56:18,108 But before you go, take a good look at these two comrades' faces. 623 00:56:18,159 --> 00:56:19,825 You'll be seeing them again. 624 00:56:25,634 --> 00:56:28,155 In general terms, what are you prepared to do? 625 00:56:29,929 --> 00:56:32,475 You are of course prepared to give your lives? 626 00:56:34,280 --> 00:56:35,290 Yes. 627 00:56:35,341 --> 00:56:37,044 You are prepared to commit murder? 628 00:56:38,807 --> 00:56:39,823 Yes. 629 00:56:39,874 --> 00:56:41,967 Betray your country to a foreign power? 630 00:56:42,250 --> 00:56:43,288 Yes. 631 00:56:45,779 --> 00:56:48,881 Are you prepared to separate and never see one another anymore? 632 00:56:48,932 --> 00:56:49,978 No! 633 00:56:55,030 --> 00:56:56,092 No. 634 00:56:57,815 --> 00:56:59,225 You did well to tell me. 635 00:57:01,512 --> 00:57:03,901 Of course you realise that you will be fighting in the dark. 636 00:57:03,952 --> 00:57:06,613 You will have nothing to sustain you except the idea. 637 00:57:07,725 --> 00:57:09,990 And when you are caught, you will get no help. 638 00:57:10,116 --> 00:57:14,118 I will send you a book which will teach you the nature of the society we live in, 639 00:57:14,169 --> 00:57:16,351 and the strategy we shall use to destroy it. 640 00:57:16,667 --> 00:57:19,374 But you get no information about your own organisation. 641 00:57:19,632 --> 00:57:22,393 And when you receive orders they will have come from me. 642 00:57:22,444 --> 00:57:24,850 I assume that you have some kind of hiding place? 643 00:57:24,901 --> 00:57:28,292 Yes, a room over a junk shop. We go there Sundays when we can. 644 00:57:29,271 --> 00:57:31,255 That briefcase, do you always carry it? 645 00:57:31,416 --> 00:57:32,624 As a rule, yes. 646 00:57:33,370 --> 00:57:36,077 Every day during Hate-Week, carry it empty. 647 00:57:40,629 --> 00:57:42,593 Now I'm afraid it's time for you to go. 648 00:57:42,644 --> 00:57:45,903 Even we are not allowed to turn that off as long as we would want. 649 00:57:50,697 --> 00:57:53,069 I used to be afraid there was no Underground. 650 00:57:53,714 --> 00:57:55,811 Perhaps The Party invented us. 651 00:58:04,043 --> 00:58:05,499 Oh, and Smith. 652 00:58:06,573 --> 00:58:09,386 If I were you, I would destroy that diary. 653 00:58:25,164 --> 00:58:29,012 Brother comrades, Big Brother is always merciful. 654 00:58:29,327 --> 00:58:32,707 He stands ever ready to welcome back to his loving protection 655 00:58:33,000 --> 00:58:35,499 those who have seen the error of their ways. 656 00:58:43,050 --> 00:58:46,590 Only one sin, one sin, is unforgivable. 657 00:58:46,798 --> 00:58:48,160 The sin of treason! 658 00:58:52,887 --> 00:58:55,927 Tonight. Tonight, the traitors Rutherford and Jones 659 00:58:56,359 --> 00:58:57,944 will speak to you themselves 660 00:58:58,479 --> 00:59:02,722 before they are taken away, to the deaths they so richly deserve. 661 00:59:25,774 --> 00:59:27,340 Let these two men, 662 00:59:28,158 --> 00:59:30,762 who have really come to see the error of their ways, 663 00:59:31,079 --> 00:59:32,613 tell you for themselves 664 00:59:33,025 --> 00:59:35,786 the grave crimes they have committed 665 00:59:35,955 --> 00:59:38,700 in thoughts, words and deeds. 666 00:59:39,483 --> 00:59:40,940 Hear them for yourselves. 667 01:00:03,135 --> 01:00:06,268 I am here tonight to tell you of the grave crimes 668 01:00:06,419 --> 01:00:09,621 which I have committed in thoughts, words and deed, 669 01:00:10,178 --> 01:00:12,215 for which I am now truly penitent. 670 01:00:16,626 --> 01:00:19,731 I betrayed my country to our enemy the Eurasians. 671 01:00:20,523 --> 01:00:23,306 I conspired with the arch-traitor, Kalador. 672 01:00:26,479 --> 01:00:29,811 Excuse me, comrade. I think you've taken the wrong briefcase. 673 01:00:30,957 --> 01:00:35,367 I conspired with the arch-traitor Kalador to overthrow Big Brother. 674 01:00:58,146 --> 01:00:59,479 Darling. 675 01:01:02,127 --> 01:01:03,901 I've got it. Kalador's book. 676 01:01:03,952 --> 01:01:06,967 Somebody stopped me in the square and gave me this briefcase. 677 01:01:07,018 --> 01:01:10,873 Look how like my own it is. It shows you how well organised The Underground is. 678 01:01:10,924 --> 01:01:12,100 Now listen. 679 01:01:12,234 --> 01:01:13,484 Not just now, darling. 680 01:01:13,535 --> 01:01:15,588 There may not be another chance for weeks. 681 01:01:15,639 --> 01:01:18,858 There is a rush at the Records Office. You know how it is during Hate-Week. 682 01:01:18,909 --> 01:01:22,538 The speeches are full of mistakes and we've got to put them right. Now listen. 683 01:01:22,589 --> 01:01:26,182 Kalador says... the aim of the ruling class is to stay where it is. 684 01:01:26,433 --> 01:01:29,456 The aim of the middle class is to overthrow the ruling class. 685 01:01:29,575 --> 01:01:31,134 And the aim of the lower class. 686 01:01:31,184 --> 01:01:34,564 is to create a society in which all classes are equal. 687 01:01:34,833 --> 01:01:37,572 Big Brother has so organised the Inner Party 688 01:01:37,747 --> 01:01:40,723 that there is no danger of the ruling class being deposed. 689 01:01:42,274 --> 01:01:44,349 Darling... aren't you listening? 690 01:01:46,497 --> 01:01:48,317 I'd like to have had a child. 691 01:02:00,796 --> 01:02:01,850 I know. 692 01:02:05,567 --> 01:02:07,763 And that's why this is so important, Julia. 693 01:02:09,660 --> 01:02:10,989 But it's just words. 694 01:02:20,276 --> 01:02:22,916 No, Julia. This can make everything we want possible. 695 01:02:24,837 --> 01:02:27,446 Don't you want to understand what we're fighting for? 696 01:02:28,446 --> 01:02:31,359 I found that out already. You are in this room. 697 01:02:35,803 --> 01:02:37,967 We've got to fight to keep this happiness. 698 01:02:39,516 --> 01:02:40,531 I know. 699 01:02:43,372 --> 01:02:46,927 But it won't be Kalador's book or any underground that will defeat them. 700 01:02:47,313 --> 01:02:48,490 What, then? 701 01:02:49,486 --> 01:02:50,726 Don't you see, though? 702 01:02:51,567 --> 01:02:53,725 There must be others in love like us, 703 01:02:54,727 --> 01:02:55,945 who will rebel. 704 01:02:57,223 --> 01:02:58,789 They can't stop that. 705 01:02:59,871 --> 01:03:01,777 That's the real hope for the future. 706 01:03:05,062 --> 01:03:07,249 I wonder if it could happen in our lifetime. 707 01:03:09,245 --> 01:03:10,291 Maybe. 708 01:03:11,310 --> 01:03:13,419 But the important thing is that there is... 709 01:03:13,521 --> 01:03:14,796 hope for the world. 710 01:03:17,906 --> 01:03:19,084 All I know is 711 01:03:20,403 --> 01:03:22,794 when we are together it's wonderful to be alive. 712 01:03:22,845 --> 01:03:24,548 "You are the dead!" 713 01:03:29,678 --> 01:03:31,125 "You are the dead." 714 01:03:32,948 --> 01:03:35,435 The mirror! It must be a telescreen. 715 01:03:35,486 --> 01:03:37,133 It can't be. 716 01:03:53,579 --> 01:03:55,111 They are all around the house. 717 01:04:00,214 --> 01:04:01,411 Don't resist. 718 01:04:05,018 --> 01:04:06,721 "Stand in the middle of the room." 719 01:04:10,851 --> 01:04:12,161 "Stand back to back." 720 01:04:23,722 --> 01:04:25,419 "Don't touch each other." 721 01:04:28,802 --> 01:04:30,700 "Put your hands over your heads." 722 01:04:42,887 --> 01:04:46,402 I think I warned you it wouldn't be as peaceful here as you could like. 723 01:04:54,843 --> 01:04:57,807 Nothing is ever hidden from the Thought Police. 724 01:05:10,518 --> 01:05:12,081 Take them away. 725 01:05:21,703 --> 01:05:24,073 "6748. Smith. Uncover your face." 726 01:05:28,967 --> 01:05:31,166 "Are you prepared to commit murder?" 727 01:05:32,135 --> 01:05:33,145 "Yes." 728 01:05:34,362 --> 01:05:36,447 "Betray your country to a foreign power?" 729 01:05:37,943 --> 01:05:39,190 "Yes." 730 01:05:40,667 --> 01:05:43,870 "Are you prepared to separate and never see one another anymore?" 731 01:05:43,988 --> 01:05:45,003 "No!" 732 01:05:45,062 --> 01:05:46,439 - Julia! - "Silence!" 733 01:05:46,814 --> 01:05:48,490 - Julia! - "Silence, Smith!" 734 01:05:57,153 --> 01:05:59,424 When a woman is arrested, what happens to her? 735 01:05:59,475 --> 01:06:01,051 Where do they take the women? 736 01:06:36,761 --> 01:06:37,979 Parsons. 737 01:06:38,873 --> 01:06:40,427 They won't hang me, will they? 738 01:06:41,556 --> 01:06:43,047 They'll know my record. 739 01:06:44,125 --> 01:06:45,600 Why have they arrested you? 740 01:06:46,464 --> 01:06:47,672 There I was. 741 01:06:48,385 --> 01:06:49,727 Trying to do my bit. 742 01:06:50,513 --> 01:06:52,020 And never knowing I had any... 743 01:06:52,661 --> 01:06:54,741 bad stuff in my mind, of course. 744 01:06:56,613 --> 01:06:58,417 Do you know what they heard me say? 745 01:06:59,730 --> 01:07:01,673 "Down with Big Brother." 746 01:07:02,508 --> 01:07:04,544 I said that in my sleep. 747 01:07:05,938 --> 01:07:07,971 I said it over and over again, it seems. 748 01:07:08,932 --> 01:07:11,939 I'm glad they got me before it went any further. 749 01:07:13,569 --> 01:07:17,048 Do you know what I'm going to say when I go up before the tribunal? 750 01:07:19,153 --> 01:07:20,176 "Thank you." 751 01:07:21,424 --> 01:07:23,189 I'm going to say... 752 01:07:23,240 --> 01:07:26,637 "Thank you... for saving me before it's too late." 753 01:07:28,017 --> 01:07:29,239 Who denounced you? 754 01:07:31,398 --> 01:07:33,061 My little girl. 755 01:07:34,814 --> 01:07:36,702 She heard what I was saying. 756 01:07:38,237 --> 01:07:40,663 I don't bear her any grudge for it. 757 01:07:42,618 --> 01:07:43,780 It shows I... 758 01:07:44,222 --> 01:07:46,862 brought her up in the right spirit, anyway. 759 01:08:04,793 --> 01:08:06,407 Room 101. 760 01:08:11,225 --> 01:08:12,287 No. 761 01:08:16,250 --> 01:08:17,769 I've told you everything. 762 01:08:18,646 --> 01:08:20,473 What else do you want to know? 763 01:08:21,623 --> 01:08:23,574 There is nothing I won't confess to. 764 01:08:23,906 --> 01:08:25,316 Nothing. 765 01:08:27,197 --> 01:08:29,543 - Nothing! - Right. 766 01:08:37,767 --> 01:08:39,522 What is Room 101? 767 01:08:41,020 --> 01:08:42,895 They wouldn't hang me, would they? 768 01:08:43,019 --> 01:08:45,022 For going off the track just once? 769 01:08:45,649 --> 01:08:47,186 What is Room 101? 770 01:08:57,748 --> 01:08:59,504 O'Connor. 771 01:09:00,807 --> 01:09:02,262 Take his badge. 772 01:09:06,135 --> 01:09:09,324 Don't be in too much of a hurry to find out about Room 101. 773 01:09:09,431 --> 01:09:11,441 You'll find out in good time. 774 01:09:12,617 --> 01:09:14,418 What have you done with Julia? 775 01:09:15,001 --> 01:09:16,918 She betrayed you, Winston. 776 01:09:18,285 --> 01:09:20,009 You tortured her. 777 01:09:20,222 --> 01:09:22,517 I've watched over you for a long time. 778 01:09:22,853 --> 01:09:24,470 Now, I'm going to help you. 779 01:09:24,607 --> 01:09:26,866 First there are some preliminaries to be gone through. 780 01:09:26,917 --> 01:09:30,484 But after that you will be brought to me and... we will talk. 781 01:09:50,111 --> 01:09:52,202 So the time has come, Winston. 782 01:10:14,136 --> 01:10:16,012 Do you know where you are, Winston? 783 01:10:20,007 --> 01:10:21,746 The Ministry Of Love. 784 01:10:23,074 --> 01:10:24,231 Right. 785 01:10:25,891 --> 01:10:27,887 Do you know how long you've been here? 786 01:10:29,662 --> 01:10:30,802 Days. 787 01:10:32,502 --> 01:10:33,603 Weeks? 788 01:10:34,976 --> 01:10:36,864 Months. It must be months. 789 01:10:37,700 --> 01:10:39,953 Do you know why we bring people to this place? 790 01:10:40,004 --> 01:10:41,067 Yes. 791 01:10:41,358 --> 01:10:42,684 To make them confess. 792 01:10:43,565 --> 01:10:45,119 You don't really believe that? 793 01:10:46,577 --> 01:10:48,582 No. I suppose I don't. 794 01:10:50,723 --> 01:10:52,168 You punish them. 795 01:10:52,588 --> 01:10:53,770 No. 796 01:10:54,110 --> 01:10:56,176 We bring them here to cure them. 797 01:10:56,360 --> 01:10:57,606 To make them sane. 798 01:10:57,732 --> 01:11:01,520 Nobody that we bring here ever leaves our hands un-cured. 799 01:11:01,872 --> 01:11:03,270 Why don't you kill me? 800 01:11:04,741 --> 01:11:07,435 The first thing you must understand about this place, Winston, 801 01:11:07,486 --> 01:11:09,147 is that there are no martyrdoms. 802 01:11:09,622 --> 01:11:12,309 You've read of the religious persecutions of the past? 803 01:11:12,829 --> 01:11:13,939 They were failures. 804 01:11:13,990 --> 01:11:17,568 They set out to eradicate heresies, and they ended by perpetuating them. 805 01:11:18,345 --> 01:11:21,731 We do not make that mistake. We make them tell the truth. 806 01:11:22,163 --> 01:11:23,817 Why bother with me? 807 01:11:25,192 --> 01:11:28,502 You... are a flaw in the pattern, Winston. 808 01:11:28,903 --> 01:11:31,663 You are a stain which has to be wiped out. 809 01:11:32,317 --> 01:11:34,025 And when finally you confess to us, 810 01:11:34,384 --> 01:11:36,118 it must be of your own free will. 811 01:11:37,120 --> 01:11:39,624 We do not destroy the heretic, we convert him. 812 01:11:39,839 --> 01:11:41,999 We capture his inner mind. 813 01:11:42,163 --> 01:11:45,819 We reshape him. We burn all evil out of him. 814 01:11:46,505 --> 01:11:50,067 We bring him over to our side not merely in appearance, but genuinely. 815 01:11:50,463 --> 01:11:52,163 The heart and soul. 816 01:11:53,035 --> 01:11:55,210 We make him one of ourselves. 817 01:11:56,294 --> 01:11:59,372 No-one whom we bring to this place ever stands out against us. 818 01:12:00,713 --> 01:12:02,991 We will lead you, step by step, 819 01:12:03,057 --> 01:12:05,213 to the point from which there is no return. 820 01:12:07,177 --> 01:12:10,065 Never again will you be capable of love or friendship, 821 01:12:10,874 --> 01:12:15,659 or joy of life, or laughter, or courage, or curiosity, or integrity. 822 01:12:17,479 --> 01:12:19,004 You will be hollow. 823 01:12:19,522 --> 01:12:23,715 We will squeeze you empty and then we will fill you with ourselves... 824 01:12:23,844 --> 01:12:26,028 with love of Big Brother. 825 01:12:27,249 --> 01:12:31,179 Now, before we begin your cure, are there any questions you would like to ask? 826 01:12:34,445 --> 01:12:35,942 Where is Julia? 827 01:12:36,151 --> 01:12:37,957 She is alive. Next question. 828 01:12:41,550 --> 01:12:43,660 Does Kalador exist? 829 01:12:45,465 --> 01:12:48,700 Does The Underground... exist? 830 01:12:48,874 --> 01:12:50,903 That Winston, you will never know. 831 01:12:51,059 --> 01:12:54,312 But that question, Winston, proves that you are mentally deranged. 832 01:12:54,363 --> 01:12:55,855 You have a defective memory. 833 01:12:55,906 --> 01:12:57,684 You are unable to remember real events, 834 01:12:57,735 --> 01:13:01,112 and you persuade yourself that you remember events which never happened. 835 01:13:01,163 --> 01:13:02,331 For example, 836 01:13:02,493 --> 01:13:05,864 do you remember receiving a book supposedly written by Kalador? 837 01:13:09,607 --> 01:13:10,877 Yes. 838 01:13:11,702 --> 01:13:14,314 Somebody gave it to me in Victory Square. 839 01:13:14,603 --> 01:13:17,705 Are you quite sure that that book ever existed? 840 01:13:19,124 --> 01:13:20,791 I want the truth, Winston. 841 01:13:21,122 --> 01:13:23,292 Tell me what you think you remember. 842 01:13:25,911 --> 01:13:28,252 I had the book. 843 01:13:32,004 --> 01:13:33,507 Take him away. 844 01:13:47,320 --> 01:13:49,577 Let us take another delusion of yours. 845 01:13:50,142 --> 01:13:51,743 You believe you had in your hands 846 01:13:51,794 --> 01:13:54,259 a photograph of the traitors Jones and Rutherford. 847 01:13:54,646 --> 01:13:55,921 I did have it. 848 01:13:56,474 --> 01:14:01,080 You believe it was documentary evidence proving their confessions were false? 849 01:14:01,161 --> 01:14:04,134 I remember telling you that the photograph did not exist. 850 01:14:04,562 --> 01:14:05,874 It did exist. 851 01:14:06,083 --> 01:14:07,281 It does exist. 852 01:14:07,825 --> 01:14:09,484 It exists in my memory. 853 01:14:09,646 --> 01:14:11,575 I remember it. You remember it. 854 01:14:11,626 --> 01:14:13,503 I do not remember it. 855 01:14:14,596 --> 01:14:17,767 There is a Party directive dealing with the control of the past. 856 01:14:18,705 --> 01:14:20,257 Repeat it to me. 857 01:14:22,144 --> 01:14:23,921 Who controls the past... 858 01:14:24,512 --> 01:14:26,156 controls the future. 859 01:14:26,863 --> 01:14:28,617 Who controls the present, 860 01:14:29,251 --> 01:14:30,882 controls the past. 861 01:14:31,116 --> 01:14:33,451 And where do you suppose this "past" exists? 862 01:14:34,544 --> 01:14:35,837 In records. 863 01:14:35,888 --> 01:14:38,023 The Party controls all records. 864 01:14:39,974 --> 01:14:41,546 And in human memories. 865 01:14:41,657 --> 01:14:44,460 The Party controls all human memories. 866 01:14:45,948 --> 01:14:47,952 How can you control the memory? 867 01:14:48,647 --> 01:14:50,515 You haven't controlled mine. 868 01:14:51,286 --> 01:14:52,710 On the contrary, 869 01:14:52,765 --> 01:14:54,617 you haven't controlled it. 870 01:14:55,005 --> 01:14:56,473 That is why you are here. 871 01:14:57,387 --> 01:14:59,035 You've been lacking in humility, 872 01:14:59,258 --> 01:15:00,772 in self-discipline. 873 01:15:01,553 --> 01:15:03,818 You must make an effort of the will, Winston, 874 01:15:03,899 --> 01:15:06,117 and rehabilitate your mind. 875 01:15:06,895 --> 01:15:08,368 Then you will be sane. 876 01:15:10,628 --> 01:15:12,890 But first you must be humble. 877 01:15:15,883 --> 01:15:18,309 Do you remember writing in that diary of yours 878 01:15:18,360 --> 01:15:22,117 that freedom is the freedom to say that two plus two make four? 879 01:15:24,045 --> 01:15:26,085 How many fingers am I holding out? 880 01:15:27,929 --> 01:15:28,960 Four. 881 01:15:29,094 --> 01:15:31,958 And if the State says not four, but five... 882 01:15:32,867 --> 01:15:34,140 how many? 883 01:15:37,600 --> 01:15:38,678 Four. 884 01:15:41,519 --> 01:15:42,606 Take him. 885 01:15:48,460 --> 01:15:49,994 Now, how many fingers? 886 01:15:51,141 --> 01:15:52,164 Four. 887 01:15:52,808 --> 01:15:53,909 Four. 888 01:15:54,355 --> 01:15:56,932 What else can I say? Four. 889 01:15:58,028 --> 01:16:00,090 - Point two zero. - "Point two zero." 890 01:16:00,554 --> 01:16:01,585 "One." 891 01:16:01,801 --> 01:16:02,843 "Two." 892 01:16:03,482 --> 01:16:04,671 "Out." 893 01:16:07,099 --> 01:16:08,963 How many fingers, Winston? 894 01:16:11,715 --> 01:16:12,754 Four. 895 01:16:13,544 --> 01:16:14,722 Four. 896 01:16:17,304 --> 01:16:19,366 - Point three zero. - "Point three zero." 897 01:16:20,007 --> 01:16:21,014 "One." 898 01:16:21,367 --> 01:16:22,389 "Two." 899 01:16:22,553 --> 01:16:23,647 "Three." 900 01:16:24,111 --> 01:16:25,955 Five... five. 901 01:16:26,371 --> 01:16:27,721 Four... five. 902 01:16:27,963 --> 01:16:30,189 Anything you like... only stop it! 903 01:16:30,880 --> 01:16:31,994 Stop it. 904 01:16:32,281 --> 01:16:33,426 Stop it! 905 01:16:33,534 --> 01:16:34,745 Out! 906 01:16:47,999 --> 01:16:49,698 That's no use, Winston. 907 01:16:50,522 --> 01:16:51,635 You're lying. 908 01:16:51,739 --> 01:16:54,041 You still think there are four. 909 01:16:55,035 --> 01:16:58,432 How can I help saying what's in front of my eyes? 910 01:16:58,949 --> 01:17:01,015 Two and two are four. 911 01:17:01,066 --> 01:17:03,948 Sometimes. We've had all that out before. 912 01:17:04,144 --> 01:17:08,284 Sometimes they are four. Sometimes, if the State says so, they are five. 913 01:17:09,134 --> 01:17:11,119 How many fingers? 914 01:17:13,488 --> 01:17:15,963 I'm trying to see five. 915 01:17:16,034 --> 01:17:20,541 Which do you want? To persuade me that you see five, or really to see them? 916 01:17:21,342 --> 01:17:23,526 Really to see them. 917 01:17:25,104 --> 01:17:27,260 - Point six zero. - "Point six zero." 918 01:17:27,712 --> 01:17:31,619 "One... two... three... four... five... six..." 919 01:17:33,198 --> 01:17:34,886 Out. 920 01:17:36,436 --> 01:17:38,127 Again. How many fingers? 921 01:17:40,859 --> 01:17:42,172 I don't know. 922 01:17:43,585 --> 01:17:44,945 I don't know. 923 01:17:46,074 --> 01:17:48,258 Four? Five? Six? 924 01:17:49,692 --> 01:17:52,500 In all honesty, I don't know. 925 01:18:04,305 --> 01:18:05,844 Better. 926 01:18:11,036 --> 01:18:14,078 Now Winston, without any persuasion. 927 01:18:17,519 --> 01:18:19,563 There are five fingers there. 928 01:18:20,475 --> 01:18:22,602 Do you see five fingers? 929 01:18:23,977 --> 01:18:25,133 Yes. 930 01:18:28,186 --> 01:18:29,414 Look at me. 931 01:18:30,329 --> 01:18:32,406 Did you ever read a book by Kalador? 932 01:18:33,098 --> 01:18:34,258 No. 933 01:18:34,383 --> 01:18:36,578 No such book ever existed, did it? 934 01:18:36,815 --> 01:18:38,133 No. 935 01:18:42,009 --> 01:18:44,750 You see how the mind can be controlled, 936 01:18:44,801 --> 01:18:46,383 and washed clean. 937 01:18:47,043 --> 01:18:50,960 Even the traitors Jones and Rutherford, in whose innocence you once believed, 938 01:18:51,011 --> 01:18:52,992 in the end, we broke them down. 939 01:18:53,366 --> 01:18:56,928 When we had finished with them, there was nothing left in them except... 940 01:18:57,078 --> 01:18:58,733 sorrow for what they had done, 941 01:18:59,511 --> 01:19:01,294 and love for Big Brother. 942 01:19:03,815 --> 01:19:05,164 Stand up. 943 01:19:12,890 --> 01:19:14,201 Come over here. 944 01:19:17,340 --> 01:19:18,502 That's enough. 945 01:19:21,690 --> 01:19:24,498 It's a long time since you've seen yourself, Winston. 946 01:19:28,620 --> 01:19:29,802 Look. 947 01:19:43,385 --> 01:19:44,581 What...? 948 01:19:45,526 --> 01:19:47,128 What have you done to me? 949 01:19:47,539 --> 01:19:51,003 Can you think of a single degradation that has not happened to you? 950 01:19:53,316 --> 01:19:54,675 No. 951 01:19:57,182 --> 01:20:00,447 "Are you prepared to separate and never see one another anymore?" 952 01:20:01,575 --> 01:20:02,836 "No!" 953 01:20:07,067 --> 01:20:08,331 Julia. 954 01:20:10,940 --> 01:20:12,167 Julia! 955 01:20:16,826 --> 01:20:19,167 I have not betrayed Julia. 956 01:20:21,581 --> 01:20:23,964 I have not betrayed Julia. 957 01:20:24,102 --> 01:20:27,081 No. No, that is perfectly true. 958 01:20:27,439 --> 01:20:29,503 You have not betrayed Julia. 959 01:20:32,274 --> 01:20:34,003 Come with me, Winston. 960 01:20:59,691 --> 01:21:00,878 Winston, 961 01:21:01,143 --> 01:21:04,464 you were once curious about Room 101. 962 01:21:05,282 --> 01:21:07,464 It is not one room, but many. 963 01:21:09,969 --> 01:21:11,714 This one, for instance. 964 01:21:14,189 --> 01:21:17,240 You are going to find out what lies beyond that door, Winston. 965 01:21:17,291 --> 01:21:20,058 But to whet your curiosity, I will give you a hint. 966 01:21:20,826 --> 01:21:22,745 Room 101 967 01:21:23,004 --> 01:21:25,581 is the worst thing in the world. 968 01:21:25,958 --> 01:21:28,823 Of course, that varies from individual to individual. 969 01:21:29,462 --> 01:21:32,636 It may be... burial alive... or... 970 01:21:32,826 --> 01:21:35,597 death by drowning... or by fire... 971 01:21:36,487 --> 01:21:38,144 or by impalement... 972 01:21:38,672 --> 01:21:40,690 or fifty other deaths. 973 01:21:41,699 --> 01:21:44,810 Which death do you fear most in all the world, Winston? 974 01:21:47,329 --> 01:21:48,940 You needn't answer. 975 01:21:49,312 --> 01:21:50,815 You've already told me. 976 01:21:51,829 --> 01:21:53,237 "A rat." 977 01:21:53,789 --> 01:21:55,079 "A rat!" 978 01:21:57,080 --> 01:21:58,401 "It's gone now." 979 01:21:58,687 --> 01:22:00,351 "I've never seen you like this." 980 01:22:00,402 --> 01:22:02,237 "It's the one thing I really hate." 981 01:22:02,579 --> 01:22:04,993 - "It's one thing I'm really afraid of." - "Why?" 982 01:22:05,541 --> 01:22:07,120 "When I was a child, 983 01:22:07,289 --> 01:22:09,406 "where I lived there were swarms of them." 984 01:22:09,785 --> 01:22:12,459 "One day, my... my sister..." 985 01:22:14,669 --> 01:22:17,073 Will you lead the way, Winston? 986 01:22:35,898 --> 01:22:38,425 Not to me... not to me! 987 01:22:38,873 --> 01:22:40,956 Do it to Julia, not to me! 988 01:22:41,441 --> 01:22:43,378 I don't care what you do to her! 989 01:22:43,704 --> 01:22:46,173 Let her suffer! Not to me! 990 01:22:46,390 --> 01:22:47,800 To Julia! 991 01:22:47,936 --> 01:22:49,355 Not to me... 992 01:23:05,568 --> 01:23:08,478 Now Winston, you are wholly ours. 993 01:23:08,529 --> 01:23:10,271 You have been washed clean. 994 01:23:12,582 --> 01:23:14,745 You will be released tomorrow. 995 01:23:22,921 --> 01:23:24,094 "Attention. 996 01:23:25,976 --> 01:23:29,212 "A later bulletin has just been issued by the Ministry Of Peace. 997 01:23:29,865 --> 01:23:33,792 "The southward advance of the Eurasian army on the African front... 998 01:23:33,994 --> 01:23:35,586 "is still continuing. 999 01:23:35,739 --> 01:23:39,382 "It is feared that unless a counter attack is launched immediately, 1000 01:23:39,776 --> 01:23:43,899 "the whole of central Africa may fall to the invading hordes. 1001 01:23:44,244 --> 01:23:48,592 "A defeat in this area might well threaten the very heart of Oceania itself. 1002 01:23:49,436 --> 01:23:50,605 "In this grave crisis 1003 01:23:50,705 --> 01:23:54,110 "the Ministry Of Truth will continue to issue frequent bulletins." 1004 01:25:23,022 --> 01:25:24,178 Julia. 1005 01:25:59,862 --> 01:26:01,207 I betrayed you. 1006 01:26:04,367 --> 01:26:05,751 I betrayed you. 1007 01:26:12,307 --> 01:26:14,496 They threaten you with something. 1008 01:26:17,387 --> 01:26:19,504 Something you can't bear to think about. 1009 01:26:22,959 --> 01:26:24,762 You find yourself saying... 1010 01:26:26,517 --> 01:26:28,168 "Don't do it to me." 1011 01:26:35,218 --> 01:26:36,595 "Do it to someone else." 1012 01:26:46,690 --> 01:26:48,567 Later, you tell yourself 1013 01:26:51,484 --> 01:26:53,265 you just said it to make them stop. 1014 01:26:56,363 --> 01:26:57,754 But that's not true. 1015 01:26:59,768 --> 01:27:02,096 At the time when it... happens, 1016 01:27:02,299 --> 01:27:03,816 you mean it. 1017 01:27:09,792 --> 01:27:11,767 All you care about is yourself. 1018 01:27:13,697 --> 01:27:15,704 All you care about is yourself. 1019 01:27:21,382 --> 01:27:25,017 And then you don't feel the same way about the other person any longer. 1020 01:27:26,783 --> 01:27:28,111 No. 1021 01:27:29,322 --> 01:27:32,032 You don't feel the same any longer. 1022 01:27:40,017 --> 01:27:42,223 - I never thought that I'd be - - Shush. 1023 01:27:42,274 --> 01:27:44,432 "Attention, everybody. Attention! 1024 01:27:46,103 --> 01:27:50,142 "Here is the latest bulletin that's just been received from the front in Africa. 1025 01:27:52,669 --> 01:27:54,380 "News has just been received 1026 01:27:54,767 --> 01:27:57,319 "that a vast manoeuvre planned by Big Brother 1027 01:27:57,378 --> 01:28:01,522 "and involving perfect coordination between the land-sea forces of Oceania 1028 01:28:01,671 --> 01:28:05,207 "has resulted in the utter rout of the Eurasian army in Africa. 1029 01:28:06,000 --> 01:28:08,506 "The enemy is completely demoralised, 1030 01:28:08,608 --> 01:28:11,522 "and fleeing before our victorious troops. 1031 01:28:12,716 --> 01:28:16,108 "Long... live... Big Brother!" 1032 01:28:30,384 --> 01:28:31,694 Julia? 1033 01:28:40,236 --> 01:28:41,514 Big Brother. 1034 01:28:42,603 --> 01:28:43,819 Big Brother. 1035 01:28:45,163 --> 01:28:46,241 Big Brother. 1036 01:28:46,891 --> 01:28:48,100 Big Brother. 1037 01:28:49,317 --> 01:28:50,424 Big Brother. 1038 01:28:50,892 --> 01:28:52,202 Long live Big Brother. 1039 01:28:52,463 --> 01:28:53,741 Long live Big Brother. 1040 01:28:53,967 --> 01:28:56,466 Long live Big Brother. Long live Big Brother! 1041 01:28:56,715 --> 01:28:59,565 Long live Big Brother. Long live Big Brother! 1042 01:28:59,933 --> 01:29:01,546 Long live Big Brother! 1043 01:29:01,825 --> 01:29:03,541 Long live Big Brother! 1044 01:29:03,857 --> 01:29:05,356 Long live Big Brother! 1045 01:29:05,651 --> 01:29:07,371 Long live Big Brother! 1046 01:29:07,593 --> 01:29:09,185 Long live Big Brother! 1047 01:29:09,467 --> 01:29:10,882 Long live Big Brother! 1048 01:29:11,104 --> 01:29:12,502 Long live Big Brother! 1049 01:29:12,940 --> 01:29:14,663 Long live Big Brother! 1050 01:29:17,369 --> 01:29:18,710 Long live Big Brother! 1051 01:29:19,096 --> 01:29:20,514 Long live Big Brother! 1052 01:29:34,998 --> 01:29:36,090 Big Brother! 1053 01:29:36,286 --> 01:29:38,673 Big Brother... Big Brother! 1054 01:29:38,942 --> 01:29:40,457 Long live Big Brother! 1055 01:29:41,007 --> 01:29:44,671 Long live Big Brother! Long live Big Brother... 1056 01:29:45,558 --> 01:29:47,684 "This then, is a story of the future. 1057 01:29:48,592 --> 01:29:50,682 "It could be the story of our children 1058 01:29:50,945 --> 01:29:54,519 "if we fail to preserve their heritage of freedom." 81316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.