All language subtitles for 07-04 Duct Soup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,880 --> 00:00:38,917 92 degrees. God! 2 00:00:50,520 --> 00:00:54,195 I want a drink but I can't be bothered to get up. 3 00:00:54,360 --> 00:00:58,911 I wanna go to the loo but I can't be bothered to go down the corridor. 4 00:00:59,080 --> 00:01:02,118 This is one of the universal dilemmas, 5 00:01:02,280 --> 00:01:06,717 so much as confronted all men since the beginning of time. 6 00:01:06,880 --> 00:01:10,396 To pee or not to pee, that is the question. 7 00:01:11,360 --> 00:01:17,117 No, I'll just lie here really thirsty with a full bladder 8 00:01:17,280 --> 00:01:19,749 and try and get to sleep. 9 00:01:25,000 --> 00:01:26,911 Smeggin' hell! 10 00:01:30,120 --> 00:01:34,318 One more time and you get this. Do you hear? 11 00:01:34,480 --> 00:01:39,634 Don't think I don't mean it. One more time. Just one more. 12 00:01:39,800 --> 00:01:41,199 (PIPE CREAKS) 13 00:01:43,840 --> 00:01:47,117 What did I tell you? I told you! Didn't I tell you? 14 00:01:47,280 --> 00:01:52,070 How many times have I told you? Right. What was the last one? 15 00:01:53,840 --> 00:01:57,071 "Nureek." So the next one will be a "rotut", 16 00:01:57,240 --> 00:02:00,153 and the one after that will be a "hernunger". 17 00:02:01,240 --> 00:02:04,756 Four seconds, three seconds, two seconds... 18 00:02:04,920 --> 00:02:06,991 (ROTUT) 19 00:02:07,200 --> 00:02:09,953 Now "hernunger". 20 00:02:10,120 --> 00:02:12,157 (NUREEK) 21 00:02:12,320 --> 00:02:15,551 No, that's wrong. You've gone out of sequence. 22 00:02:15,720 --> 00:02:18,872 "Nureek", "rotut", "hernunger". What's wrong with you? 23 00:02:21,320 --> 00:02:25,598 If you're gonna keep me up all night, just do it right, OK? 24 00:02:25,760 --> 00:02:28,036 (SQUELOOKLE) 25 00:02:28,200 --> 00:02:32,876 "Squelookle"? Where does "squelookle" come from? He's new! 26 00:02:33,040 --> 00:02:35,077 (WATER HISSES) 27 00:02:37,880 --> 00:02:42,238 Oh, that's better. Kill two birds with one shower. 28 00:02:45,760 --> 00:02:47,353 Hooooh! 29 00:02:49,560 --> 00:02:51,551 OK... 30 00:02:51,720 --> 00:02:53,597 Right, right. 31 00:02:59,400 --> 00:03:02,438 I can't hear you. You can do whatever you like. 32 00:03:02,600 --> 00:03:05,672 I can't hear a damn thing. 33 00:03:06,920 --> 00:03:08,991 (NUREEK) 34 00:03:28,440 --> 00:03:30,590 Oh, my goodness. It's Princess Leia. 35 00:03:32,080 --> 00:03:34,151 Mr Skywalker went that way, ma'am. 36 00:03:35,000 --> 00:03:37,958 - What? - It's nearly 1 a.m., ma'am. What are you doing up? 37 00:03:38,160 --> 00:03:40,151 Looking for someone to kill. Care to volunteer? 38 00:03:40,360 --> 00:03:42,192 Oh, can't sleep? 39 00:03:42,360 --> 00:03:44,749 Have you ever listened to those clapped out old pipes? 40 00:03:44,960 --> 00:03:50,194 Nureeking and rotuting and just when you expect them to nureek again, they squelookle! 41 00:03:50,360 --> 00:03:53,478 It's enough to make a perfectly sane person crazy! 42 00:03:53,640 --> 00:03:58,350 It's quite amazing the number of people those pipes have driven to the very brink of psychosis. 43 00:03:58,520 --> 00:04:02,753 Mr Lister spent the night in there once and he ended up trying to suffocate himself to death with an onion sandwich. 44 00:04:02,960 --> 00:04:05,873 Look at this. This is a boys' fridge. 45 00:04:06,080 --> 00:04:08,913 Women would never have fridges like this. 46 00:04:09,120 --> 00:04:12,750 Chilled trainers? It just wouldn't happen! 47 00:04:13,600 --> 00:04:16,513 What would you say to a glass of drinking chocolate? 48 00:04:16,720 --> 00:04:20,395 I'd say, "Glass of drinking chocolate, get me out of here!" 49 00:04:22,120 --> 00:04:24,919 I can't live like this. I need a bath. 50 00:04:25,080 --> 00:04:29,392 I hate showers, I've always hated showers. Ask anyone who knows me what I hate and you know what they'd say? 51 00:04:29,560 --> 00:04:33,474 - You hate showers? - You see? Even you know and you hardly know me! 52 00:04:33,640 --> 00:04:38,840 I need a bath. I need sleep. I need clothes. I need cottage cheese with pineapple chunks in. 53 00:04:39,040 --> 00:04:42,431 Well, the next Space Corps ship we come across, ma'am, I'm sure we'll find some supplies 54 00:04:42,640 --> 00:04:47,077 I mean, I knew when I joined the Corps it would be tough in deep space. 55 00:04:47,240 --> 00:04:50,358 I accepted shopping was unlikely. 56 00:04:50,520 --> 00:04:53,399 But then I lost my crew, my ship 57 00:04:53,600 --> 00:04:58,071 and I ended up here with a fridge full of trainers, two sets of clothes 58 00:04:58,240 --> 00:05:02,677 and pipes that squelookle when they should nureek! 59 00:05:02,840 --> 00:05:07,118 I mean, I've tried, I really have tried to fit in! 60 00:05:07,280 --> 00:05:10,432 I even tried learning what offside was. 61 00:05:10,640 --> 00:05:12,631 - Oh... - (SOBS) 62 00:05:12,800 --> 00:05:17,078 Ma'am, please. I've never had to comfort a crying woman before. 63 00:05:17,240 --> 00:05:19,277 I'm not familiar with the technique. 64 00:05:19,440 --> 00:05:21,511 Er, hang on. Just processing. 65 00:05:21,680 --> 00:05:23,671 (BLEEPS) Oh. 66 00:05:23,840 --> 00:05:29,279 Oh, I see! Oh, well, don't worry, ma'am. I know the drill now. 67 00:05:30,080 --> 00:05:33,152 - Huh! - What are you doing?! Get off me! 68 00:05:33,320 --> 00:05:36,631 The Heimlich manoeuvre, ma'am. It believe it helps women stop crying. 69 00:05:36,840 --> 00:05:39,275 The Heimlich manoeuvre stops people choking, you idiot! 70 00:05:39,440 --> 00:05:41,556 No, I think you're wrong, ma'am. Huh! 71 00:05:41,720 --> 00:05:44,872 Of course I'm not wrong, you've just got a corrupted file in your database! 72 00:05:45,080 --> 00:05:48,550 - Well then, why have you stopped crying? - Well, because it's really hard to cry... 73 00:05:48,720 --> 00:05:51,109 ...when someone's doing the Heimlich manoeuvre on you. 74 00:05:51,280 --> 00:05:54,477 - It really puts you off. - But you're not crying, though. 75 00:05:54,680 --> 00:05:57,240 Well, no. 76 00:05:57,440 --> 00:06:01,149 - So it worked. - No! It didn't work! It just... 77 00:06:01,320 --> 00:06:03,834 Oh, shut up! Shut up! Shut up! 78 00:06:05,360 --> 00:06:07,749 (EXASPERATED) Oh! 79 00:06:07,920 --> 00:06:09,957 Where did it all go wrong? 80 00:06:12,720 --> 00:06:15,678 My life started off so promisingly. 81 00:06:15,840 --> 00:06:19,834 Rich parents, good school, pony named Trumper. 82 00:06:21,520 --> 00:06:23,670 How did I end up like this? 83 00:06:23,840 --> 00:06:29,631 On a ship where the fourth most popular pastime is going down to laundry room and watching my knickers spin dry. 84 00:06:29,840 --> 00:06:32,798 Oh, ma'am! That is not true! No one has ever done that! 85 00:06:33,000 --> 00:06:35,389 That's only because they don't know when you wash them. 86 00:06:35,600 --> 00:06:38,194 Couple of posters and a trailer before "The World's Stupidest Stuntmen" video 87 00:06:38,360 --> 00:06:40,590 and take it from me that laundry room will be packed! 88 00:06:41,480 --> 00:06:46,077 I think you're doing Mr Lister and the Cat a great disservice, ma'am. A great, great disservice 89 00:06:47,040 --> 00:06:49,031 Wow! This is the best load yet. 90 00:06:50,840 --> 00:06:54,390 Just for the record, I'd like to repeat that I'm only here because I can't sleep. 91 00:06:54,560 --> 00:06:58,110 - So I decided to do some of my laundry and help out Kryten. - Yeah, yeah, yeah. 92 00:06:58,280 --> 00:07:03,514 I'm not here because I'm a sad and lonely person who's entertained by women's underwear spin-drying. 93 00:07:03,680 --> 00:07:05,717 - My God! A G-string! - Where? 94 00:07:05,880 --> 00:07:07,279 You missed it. 95 00:07:07,440 --> 00:07:10,637 I swear! It was black and really really small. 96 00:07:10,800 --> 00:07:13,997 I'm too mature for this. I'm just gonna sit here read my comic. 97 00:07:14,200 --> 00:07:16,430 Oh buddy, this is a great show tonight. 98 00:07:16,600 --> 00:07:19,513 I may even write a fan letter to the washing machine company. 99 00:07:19,680 --> 00:07:23,514 Sometimes I'm really ashamed to be with you. You're completely out of order, d'you know that? 100 00:07:23,720 --> 00:07:28,430 - Since when did you get so mature? - Mature? I've been mature for ages, me. 101 00:07:28,600 --> 00:07:30,352 - Oh, yeah? - Yeah. 102 00:07:30,520 --> 00:07:35,037 You're just pretending to be mature because that's your plan to get Officer Bud-Babe to fall for you! 103 00:07:35,200 --> 00:07:38,431 - Everybody knows that! - Go and stick an egg up your nose. 104 00:07:38,600 --> 00:07:40,273 - It's true. - Isn't true. 105 00:07:40,440 --> 00:07:41,164 - It is. - It isn't. 106 00:07:41,188 --> 00:07:42,176 - Is - Isn't! 107 00:07:42,200 --> 00:07:42,780 - Is - Isn't 108 00:07:42,804 --> 00:07:43,816 - Is! - Isn't! 109 00:07:43,840 --> 00:07:44,354 - Is, is, is, is! is-- - Isn't, isn't, isn't, isn't, isn't- 110 00:07:44,760 --> 00:07:46,636 Sirs, Sirs, Sirs! What are you arguing about? 111 00:07:46,800 --> 00:07:47,946 About me being really mature. 112 00:07:47,970 --> 00:07:50,634 I've been looking all over for you, sir. Why aren't you in bed? 113 00:07:50,840 --> 00:07:53,832 The heating system's gone bonkers. Why? What's up? 114 00:07:54,000 --> 00:07:57,118 Oh, it appears life on board ship is getting Miss Kochanski down, sir. 115 00:07:57,280 --> 00:08:02,798 She's in the midships now, throwing knives into the wall and shouting abuse at the fridge for not having any low-fat yoghurts. 116 00:08:02,960 --> 00:08:06,749 - What's the problem? - It's not helped by the fact that her sleeping quarters are next to the sewage processor 117 00:08:06,920 --> 00:08:08,848 - You know how noisy those pipes are, sir. 118 00:08:08,872 --> 00:08:10,800 We'll relag them first thing in the morning. 119 00:08:11,000 --> 00:08:13,116 It's not just she can't sleep, sir. It's everything. 120 00:08:13,280 --> 00:08:17,069 Not being able to have a bath, no cottage cheese, no cl... 121 00:08:19,320 --> 00:08:20,913 The thermostat! 122 00:08:22,080 --> 00:08:24,993 I swear I set the correct programme! Oh! 123 00:08:25,160 --> 00:08:28,949 Who on earth is going to tell her? I mean, who...? 124 00:08:34,520 --> 00:08:36,557 - Hi. - (GRUNTS) 125 00:08:36,760 --> 00:08:39,513 How are you settling in? 126 00:08:39,680 --> 00:08:41,990 Great. Having a ball. 127 00:08:42,880 --> 00:08:45,520 - We'll get you some more clothes. - Don't worry. 128 00:08:45,680 --> 00:08:49,355 I can wander around in a sheet for the next 50 years. I'll be fine. 129 00:08:49,560 --> 00:08:53,758 - We'll fix those pipes. - If you could just make them go "nureek" every time 130 00:08:53,920 --> 00:08:57,151 without any "squelookles", I'd be so grateful. 131 00:08:57,320 --> 00:09:03,316 - We'll stop them completely. - I'm not used to this, not having stuff. 132 00:09:03,480 --> 00:09:07,758 When I was 15, my brother Moose used to kidnap my lipstick and hold it to ransom. 133 00:09:07,920 --> 00:09:10,673 He knew that if I didn't look good I wouldn't go out. 134 00:09:10,840 --> 00:09:13,309 If I don't look good, I don't feel good. 135 00:09:13,480 --> 00:09:15,357 How do you feel now? 136 00:09:15,520 --> 00:09:18,831 - (WHIMPERS) - Don't answer that. 137 00:09:20,400 --> 00:09:22,550 I know I've been spoilt, 138 00:09:22,720 --> 00:09:25,280 brought up in the trendiest part of Glasgow. 139 00:09:25,480 --> 00:09:28,518 - Yeah, the Gorbals. You said. - Eleven years in cyberschool, 140 00:09:28,680 --> 00:09:31,354 perfect computer-generated setting, 141 00:09:31,520 --> 00:09:34,797 with perfect CG teachers and perfect CG friends. 142 00:09:36,040 --> 00:09:38,031 Now I can't even have a bath. 143 00:09:39,960 --> 00:09:43,840 Come on. Come with me. I've got something to show you. 144 00:09:48,600 --> 00:09:51,718 You take my quarters tonight, and I'll have yours. 145 00:09:51,880 --> 00:09:54,679 I've cleaned out an old retro housing and filled it with water. 146 00:09:56,120 --> 00:10:00,910 - I don't know what to say... - And I, um... found this on that derelict. 147 00:10:01,120 --> 00:10:03,714 I was saving it for your birthday. 148 00:10:03,880 --> 00:10:06,554 There's some make-up in there, too. 149 00:10:14,440 --> 00:10:17,876 I can't find her anywhere, sir. I've been searching high and low. 150 00:10:18,040 --> 00:10:20,714 Oh! Ma'am. I didn't spot you there. 151 00:10:20,880 --> 00:10:23,759 - Kris is sleeping in my quarters tonight, Kryten. - In your quarters, sir? 152 00:10:23,960 --> 00:10:28,670 - Yeah, she's gonna have a nice hot bath. - In here? Without clothes on? 153 00:10:28,880 --> 00:10:31,713 Well, convention dictates probably, yeah. 154 00:10:36,160 --> 00:10:40,757 Kryten, me and Kris have been having a talk, and we think it'd be better all round if you leave. 155 00:10:40,960 --> 00:10:44,032 - Uh, Sir? - Well, as you probably know, we're planning on settling down together. 156 00:10:44,200 --> 00:10:47,830 It started that night she had a bath in my quarters, remember? 157 00:10:49,080 --> 00:10:51,151 We got you this leaving present. 158 00:10:53,280 --> 00:10:55,271 - A keyring. - With a "C" on it. 159 00:10:55,440 --> 00:10:58,796 - For Kryten. - But you spell Kryten with a "K". 160 00:10:59,000 --> 00:11:03,995 Oh, don't make a fuss. Now, I've packed all your heads. They're in the bag. 161 00:11:07,760 --> 00:11:11,993 You know what it's like, man. It's the fourth law of the universe. You settle down with a woman, 162 00:11:12,160 --> 00:11:15,437 and the first thing they do is systematically set about getting rid of all your mates. 163 00:11:15,600 --> 00:11:18,592 - The Cat's next. - I've been packing his bag for over three weeks. 164 00:11:18,760 --> 00:11:22,355 We want to be a proper couple and have dinner parties, 165 00:11:22,520 --> 00:11:25,751 and I think I've reached the age now where I really should be wearing clogs. 166 00:11:25,960 --> 00:11:29,078 We're all a bit embarrassed of you because you have a funny-shaped head. 167 00:11:29,240 --> 00:11:32,517 - You're not human, are you. You're a robot. - Yeah! 168 00:11:34,480 --> 00:11:37,632 - Oh, hi! You're early. Come in! - Great to see you! 169 00:11:38,160 --> 00:11:40,276 Mwah! Mwah! 170 00:11:51,040 --> 00:11:55,511 I've just seen the future! I'm afraid, Mr Lister shrunk your uniform, ma'am. 171 00:11:55,680 --> 00:11:58,274 - You only have one left now. - Did he? Never mind. 172 00:11:58,480 --> 00:12:00,630 - Aren't you mad? - I'm too tired to be mad. 173 00:12:00,800 --> 00:12:03,314 I just want to have my bath and get some sleep. 174 00:12:03,520 --> 00:12:07,718 Right. I'll be going, then. Going. After all these years, I'll be going. 175 00:12:07,920 --> 00:12:10,958 - Are you all right, Kryts? - Oh, never been better, thank you sir. 176 00:12:11,120 --> 00:12:16,115 A keyring with a "C" on it! Unbelievable! Thank you with a capital "R"! 177 00:12:16,320 --> 00:12:19,995 - What's eating him? - I dunno. I'll find out later. 178 00:12:20,160 --> 00:12:22,800 Thanks for this. I really appreciate it. 179 00:12:22,960 --> 00:12:26,476 - Hey, no bother. - See you in the morning. 180 00:12:26,640 --> 00:12:28,551 Right. 181 00:12:28,720 --> 00:12:30,870 - Well, I'll be going, then... - Yeah. Night. 182 00:12:31,040 --> 00:12:33,509 Right, I'll.. I'll go. 183 00:12:33,680 --> 00:12:35,079 - Yeah. - See you tomorrow. 184 00:12:35,240 --> 00:12:40,553 Tomorrow, right. If you need anyone to scrub your back or anything, don't hesitate to call, I can be here in twenty seconds. 185 00:12:40,720 --> 00:12:42,119 - I won't. - Night, then. 186 00:12:42,280 --> 00:12:44,556 - Night. - Night. Night-night. 187 00:12:45,880 --> 00:12:47,473 (BOOM) 188 00:12:47,680 --> 00:12:49,796 What was that? 189 00:12:49,960 --> 00:12:52,190 Hang on a minute. I've got a torch, somewhere. 190 00:12:56,920 --> 00:12:59,514 - What the hell's happening? - The generator's down, sir. 191 00:12:59,680 --> 00:13:02,274 I was just adjusting the thermo-settings and it overloaded. 192 00:13:02,440 --> 00:13:05,956 Give it a few seconds and the emergency back-up will kick in. 193 00:13:06,120 --> 00:13:08,509 - (HUMMING) - Ah, thank goodness. 194 00:13:11,440 --> 00:13:13,511 I'll look into it immediately, sir! 195 00:13:13,720 --> 00:13:15,677 (BUZZING) 196 00:13:16,640 --> 00:13:18,870 There goes the back-up! Now everything's dead. 197 00:13:19,080 --> 00:13:22,914 - How come the doors closed? - When the back-up goes down, the doors always lock. 198 00:13:23,080 --> 00:13:25,196 Prevent fire, reinforce hull integrity. 199 00:13:25,400 --> 00:13:28,119 So what's steering this crate? Is autopilot down too? 200 00:13:28,320 --> 00:13:31,039 Everything's down. Oh, I wish I'd been more careful! 201 00:13:31,240 --> 00:13:35,950 You mean this ship's carooming out of control through space with absolutely zero expertise at the helm? 202 00:13:36,160 --> 00:13:38,754 No change there, then. 203 00:13:38,960 --> 00:13:41,429 We've got to refire the back-up generator. 204 00:13:41,640 --> 00:13:43,548 The only way to get to the backup is through the service ducts. 205 00:13:43,572 --> 00:13:44,200 The what? 206 00:13:44,400 --> 00:13:47,493 Two miles of ventways that wind their through the ship like intestines. 207 00:13:47,517 --> 00:13:49,634 There should be a hatchway in your shower, sir. 208 00:13:49,840 --> 00:13:52,150 - How long's that gonna take? - Six hours, maybe more. 209 00:13:52,360 --> 00:13:54,749 - Six hours?! - Are you OK, sir? 210 00:13:54,960 --> 00:13:58,237 Fine, yeah! Ahem... Yeah. Yeah. Yep... 211 00:13:59,760 --> 00:14:03,669 The reading said last night that there was going to be a meteor storm coming in directly ahead, 212 00:14:03,693 --> 00:14:05,517 but it won't hit us for at least 12 hours. 213 00:14:05,720 --> 00:14:08,951 We should gather up some supplies, a little food, as much water as we can carry, 214 00:14:09,120 --> 00:14:12,556 and maybe even that magnetic fishing game. 215 00:14:15,080 --> 00:14:16,878 OK, let's go. 216 00:14:32,000 --> 00:14:37,439 It's so damn hot, I can barely breath. It's like being stuck in a sauna with a fat man on your face. 217 00:14:38,280 --> 00:14:41,318 I don't feel so good. The walls are closing in! 218 00:14:41,520 --> 00:14:44,160 - Are you OK, sir? - I need to take a break, I need air! 219 00:14:44,320 --> 00:14:46,550 He's claustrophobic. Didn't you guys know? 220 00:14:46,720 --> 00:14:51,237 I'm all right when I know I can get out, but now we're out in the middle, somewhere... 221 00:14:51,400 --> 00:14:53,391 - I can't breathe! - Have a drink, sir. 222 00:14:53,600 --> 00:14:58,720 OK, take a look around. See if we can unscrew one of the ceiling hatches, drop back down into the ship somewhere. 223 00:14:59,560 --> 00:15:02,791 - Let's go. - My throat's closing. 224 00:15:02,960 --> 00:15:04,951 - I'm choking. - Here, drink some of this. 225 00:15:05,160 --> 00:15:08,437 You just need something to take your mind off it. 226 00:15:08,920 --> 00:15:12,879 I wonder why Dave - my Dave - wasn't claustrophobic. 227 00:15:13,080 --> 00:15:15,071 Oh, thanks, Kris. That's really helping. 228 00:15:15,240 --> 00:15:18,835 Now is not a good time to tell me how great your boyfriend is, ok? 229 00:15:19,040 --> 00:15:21,156 He wasn't my boyfriend. Not really. 230 00:15:21,360 --> 00:15:23,795 - What? - No, we were just good friends. 231 00:15:24,000 --> 00:15:27,959 - No, but you said... - I just didn't want to look like some sad loser when we first met, 232 00:15:28,120 --> 00:15:30,191 so I asked him to play along. 233 00:15:30,400 --> 00:15:33,791 - You weren't going out with him? - He wasn't my type. 234 00:15:34,000 --> 00:15:37,470 But he was well-dressed, neat, sophisticated, sensitive... 235 00:15:37,640 --> 00:15:40,678 You're so damn picky! Why wasn't he your type? 236 00:15:40,880 --> 00:15:43,315 - He was gay. - You see? Picky. 237 00:15:43,480 --> 00:15:46,233 Everyone has to be absolutely perfect before you're int... 238 00:15:46,400 --> 00:15:48,596 - What did you say?! - He was gay. 239 00:15:48,800 --> 00:15:50,393 - Gay? - Yes. 240 00:15:50,560 --> 00:15:52,870 Are you saying I'm gay in an alternative dimension? 241 00:15:53,080 --> 00:15:54,673 - Yes. - Me? 242 00:15:54,880 --> 00:16:00,159 That's why we only dated for a couple of weeks. It was sort of his final attempt at trying to work things out. 243 00:16:00,360 --> 00:16:02,749 Wait a minute. You don't think... 244 00:16:04,800 --> 00:16:07,599 Now, hang on. I'm completely straight, OK? 245 00:16:07,760 --> 00:16:11,879 I couldn't possibly be gay. I can't grow a big moustache for starters. 246 00:16:12,040 --> 00:16:14,953 - Ask anyone, it just grows in little clumps. - Dave, shut up. 247 00:16:15,160 --> 00:16:18,437 - I'm just saying. - I really miss him. He was great. 248 00:16:18,800 --> 00:16:20,176 (SCOFFS) 249 00:16:20,200 --> 00:16:24,114 Sometimes we used to go to bed together, and he'd just hold me. 250 00:16:24,280 --> 00:16:27,910 - Made me feel everything was OK. - Really? 251 00:16:30,760 --> 00:16:32,910 Well, actually... 252 00:16:33,080 --> 00:16:35,549 No, what am I thinking of? I am not gay! 253 00:16:35,760 --> 00:16:39,310 - No need to make such a big deal about it! - But I am not! 254 00:16:39,520 --> 00:16:42,876 Back on Red Dwarf before the accident, I had loads of gay friends. 255 00:16:43,080 --> 00:16:44,673 - Y-yeah, so did I. - Yeah? 256 00:16:44,840 --> 00:16:47,036 - Yeah. - Real friends that you were really close to? 257 00:16:47,240 --> 00:16:49,197 - Yeah! - Name one. 258 00:16:49,400 --> 00:16:52,677 OK, what about... Bent Bob? 259 00:16:54,000 --> 00:16:55,399 Bent Bob?! 260 00:16:55,560 --> 00:16:59,269 Yeah, little guy, bad toupee, used to work in catering. 261 00:16:59,480 --> 00:17:03,474 That's what you used to call him, is it? "Hey, Bent Bob! How's it going, mate?" 262 00:17:03,680 --> 00:17:06,069 It was his nickname. It was affectionate. 263 00:17:06,240 --> 00:17:10,359 And we obviously only ever used it behind his back. Used to be one of the poker school. Nice bloke. 264 00:17:10,560 --> 00:17:12,886 And he was one of your really good friends, was he? 265 00:17:12,910 --> 00:17:15,236 All right, I admit I haven't had many gay friends. 266 00:17:15,440 --> 00:17:18,273 Yes, you have. You just haven't known they were. 267 00:17:18,480 --> 00:17:21,552 - Like who? - Well, I can only speak for my reality, 268 00:17:21,720 --> 00:17:24,758 but on our ship, Todhunter. 269 00:17:24,960 --> 00:17:26,280 - Todhunter? - Yeah. 270 00:17:26,440 --> 00:17:28,336 - He was married. - So? 271 00:17:28,360 --> 00:17:29,398 - He had kids. - So? 272 00:17:29,600 --> 00:17:32,069 - He used to fool around, slept with women. - That doesn't mean anything. 273 00:17:32,280 --> 00:17:34,157 Yes, it does! 274 00:17:36,040 --> 00:17:38,839 Hang on a minute. This is garbage, isn't it? 275 00:17:39,000 --> 00:17:42,038 You just made it all up to take my mind off being stuck in here! 276 00:17:43,960 --> 00:17:47,032 You're not really a sad loser after all, are you? 277 00:17:47,200 --> 00:17:49,919 God, I found that really attractive, as well. 278 00:17:50,080 --> 00:17:54,551 Made me feel all kind of superior and macho. Not that I don't usually feel macho, because I do! 279 00:17:54,760 --> 00:17:57,513 Here, have another drink... heteroboy. 280 00:17:58,320 --> 00:18:01,631 So, your Dave... isn't, is he? 281 00:18:01,800 --> 00:18:02,995 Ah, smeg! 282 00:18:06,360 --> 00:18:10,752 We've found a grille about 20 metres down on the right which drops down into a supply room. 283 00:18:10,920 --> 00:18:13,542 We can't get through to unscrew the fastening bolts, but ma'am, 284 00:18:13,566 --> 00:18:15,551 with smaller hands you might have better luck. 285 00:18:15,760 --> 00:18:18,718 - Will you be OK? - Leave him to me. 286 00:18:18,880 --> 00:18:20,871 I'll be OK. 287 00:18:27,400 --> 00:18:29,198 Drink? 288 00:18:33,200 --> 00:18:35,760 Boy, is it cramped! Whoo-ee! 289 00:18:35,920 --> 00:18:40,278 I tell ya, if I was dead, you most certainly could not swing me around in here! 290 00:18:40,480 --> 00:18:42,596 - Cat... - Talk about cooped up! 291 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 Cat! 292 00:18:44,280 --> 00:18:47,352 Oh, sorry. Not supposed to talk about that, right? 293 00:18:47,520 --> 00:18:49,511 Right. 294 00:18:53,080 --> 00:18:54,843 So, how do you get to be claustrophobic? 295 00:18:54,867 --> 00:18:57,631 Are you born that way or is it because you're kind of sissy? 296 00:18:58,520 --> 00:19:00,033 - Sissy. - Yeah? 297 00:19:00,200 --> 00:19:03,113 Yeah. Now can we just change the subject, please? 298 00:19:09,120 --> 00:19:12,795 So, how comes you didn't get it when we was in that tunnel when all the walls...? 299 00:19:12,960 --> 00:19:17,318 I don't always get it, ok, just sometimes! When I know that I can't get out. 300 00:19:17,520 --> 00:19:20,114 Maybe it's something to do with blood sugar. 301 00:19:21,200 --> 00:19:24,113 But how come you get it at all, though? 302 00:19:24,280 --> 00:19:29,832 I was 17, working in the MegaMart part-time as a trolley-parker. 303 00:19:30,000 --> 00:19:33,630 After a couple of months, I fell in love with cashier number four. 304 00:19:33,800 --> 00:19:38,510 She was 22, with come-to-behind-the-bacon-counter eyes. 305 00:19:38,680 --> 00:19:44,517 And there was just something about the way she held her pricing gun that made me crash me trolleys. 306 00:19:44,680 --> 00:19:49,277 We started seeing each other in the stockroom at break time. 307 00:19:49,480 --> 00:19:53,519 She gave you claustrophobia? I didn't think you could get it like that. 308 00:19:53,720 --> 00:20:00,035 No. She was married to this bald bloke who used to serve the fish, ten years older than her. 309 00:20:00,200 --> 00:20:03,875 He was more interested in this amateur dramatics group he used to run than her. 310 00:20:04,040 --> 00:20:07,351 One evening, we were both on the late shift and we snuck into the stockroom 311 00:20:07,520 --> 00:20:10,433 and started making love on a box of tinned asparagus. 312 00:20:10,600 --> 00:20:13,592 After a couple of minutes - about halfway through, I was 17 - 313 00:20:13,760 --> 00:20:16,115 she leap up and said, "There's someone at the door!" 314 00:20:16,280 --> 00:20:19,272 So, I jumped into this wooden packing crate. It was him! 315 00:20:19,440 --> 00:20:25,789 He asked what the hell she was doing lying on a box of reduced tinned dented veg with no kit on. 316 00:20:25,960 --> 00:20:30,318 She said she was trying to get an all-over tan from the light bulb. He was having none of that. 317 00:20:30,480 --> 00:20:34,792 He sealed me up in the box and said he was gonna drop me in the canal. He drove me out there! 318 00:20:34,960 --> 00:20:37,713 I was screaming at him, pleading, "Let me out!" 319 00:20:37,880 --> 00:20:42,238 I promised him anything, said I'd never see her again, just let me out! 320 00:20:42,400 --> 00:20:46,598 In the end, he relented, and I heard the box being opened. 321 00:20:46,760 --> 00:20:50,037 I stepped out... bollock naked... 322 00:20:50,200 --> 00:20:54,398 right in the middle of the Bootle Players amateur production of "The Importance of Being Earnest". 323 00:20:55,480 --> 00:20:57,835 Boy, that's enough to freak anyone out! 324 00:20:59,360 --> 00:21:02,830 I had no idea Mr Lister was claustrophobic. Why did he never mention it? 325 00:21:03,040 --> 00:21:05,793 Well, it's probably not something he feels comfortable talking about. 326 00:21:06,000 --> 00:21:09,152 - He's told me about everything else about his life. - Not everything, Kryten. 327 00:21:09,360 --> 00:21:12,352 - Absolutely, ma'am! - Everything? 328 00:21:12,560 --> 00:21:15,074 Before you arrived, nights were long and dull. 329 00:21:15,240 --> 00:21:17,675 Cheese Slice Snap can only entertain for so long. 330 00:21:17,880 --> 00:21:20,190 So what did he tell you about me? 331 00:21:20,400 --> 00:21:22,869 Oh, absolutely everything, ma'am. I don't think he missed a single detail. 332 00:21:23,960 --> 00:21:26,952 You mean he told you... about the rusty gate? 333 00:21:27,160 --> 00:21:29,959 Oh, the rusty gate, that was one of the first things he told us. 334 00:21:30,120 --> 00:21:33,192 - We all had a good laugh about that! - He told you that? 335 00:21:33,360 --> 00:21:37,911 He told you that I make a sound like a rusty gate when I'm making love? He told you that?! 336 00:21:38,120 --> 00:21:43,149 No, he told us his grandma once had a rusty gate, and he helped fix it. 337 00:21:43,360 --> 00:21:45,351 And that gave you a good laugh? 338 00:21:45,560 --> 00:21:48,712 Well, like I say ma'am, nights were long and dull. 339 00:21:48,880 --> 00:21:50,996 We were glad of the anecdote. 340 00:21:51,200 --> 00:21:53,669 So he didn't...? Just shut up, OK. I never said that. 341 00:21:53,880 --> 00:21:59,034 Allow me a second, ma'am. Just cross-filing that story under "B" for blackmail and "A" anecdote 342 00:21:59,200 --> 00:22:02,830 and sub-category "S" for "so funny you'll laugh till you're sick". 343 00:22:03,800 --> 00:22:07,430 Look, wig-stand-head, me and Dave, it's all in the past. 344 00:22:07,640 --> 00:22:09,441 In which case, ma'am, why does he keep looking at you 345 00:22:09,465 --> 00:22:12,032 in the same way a starving man would look at a packet of roasted peanuts? 346 00:22:12,240 --> 00:22:15,870 - Well, it's because... - It's because, ma'am, he can't get wait to get the wrapper off 347 00:22:16,040 --> 00:22:18,350 and taste the salty goodness! 348 00:22:19,840 --> 00:22:23,196 - That's his problem, I'm accounted for. - What about the way you look at him? 349 00:22:23,400 --> 00:22:25,198 - What way? - I've seen the way! 350 00:22:25,400 --> 00:22:29,075 - What way? - Like he's a pot of cottage cheese with pineapple chunks in! 351 00:22:29,280 --> 00:22:31,476 How can you say that?! 352 00:22:31,640 --> 00:22:35,599 I have never looked at him like he's a pot of cottage cheese with pineapple chunks in! 353 00:22:35,800 --> 00:22:41,239 Maybe, once or twice, plain cottage cheese, but never, ever with pineapple chunks in! 354 00:22:41,400 --> 00:22:43,630 Never. Never! 355 00:22:44,640 --> 00:22:45,960 Have I? 356 00:22:51,280 --> 00:22:53,749 - What's that? - What's what? 357 00:22:53,920 --> 00:22:56,150 Can't you hear it yet? 358 00:22:56,320 --> 00:22:58,755 Like a... roaring noise. 359 00:22:59,920 --> 00:23:01,911 A roaring noise? 360 00:23:02,080 --> 00:23:05,232 Like a... watery kind of roaring noise. 361 00:23:05,400 --> 00:23:07,391 I can't hear a thing. 362 00:23:07,560 --> 00:23:12,634 It's like water roaring down, say... a passageway... 363 00:23:12,800 --> 00:23:15,792 in a kind of roaring, watery kind of way. 364 00:23:15,960 --> 00:23:18,110 I wonder what the hell it is. 365 00:23:18,280 --> 00:23:22,319 - Hey, where are you going? - Kris! Kryten! Recyc water! 366 00:23:22,480 --> 00:23:24,630 Every four hours, the ductways get backwashed! 367 00:23:24,840 --> 00:23:28,071 You know what, I think I just solved the watery roaring noise problem. 368 00:23:28,240 --> 00:23:30,231 - Come on! - I ain't going with you! 369 00:23:30,400 --> 00:23:33,153 - Why not? - That's where the water's coming from. 370 00:23:37,320 --> 00:23:40,551 You can be really dumb sometimes, you know that? 371 00:23:42,080 --> 00:23:44,071 (WATER ROARING) 372 00:23:53,040 --> 00:23:55,509 I hate this! I really hate this! 373 00:24:05,360 --> 00:24:06,794 - What's that? - What's what? 374 00:24:06,960 --> 00:24:10,112 - That noise. - Oh, not again! What noise? 375 00:24:10,280 --> 00:24:12,317 Is it a roaring, watery kind of noise? 376 00:24:12,480 --> 00:24:16,189 No, not that noise. This is a different kind of noise. 377 00:24:16,360 --> 00:24:22,151 Is it a sort of "Cat being smacked on the head by a smegged-off Lister's fist" kind of noise? 378 00:24:22,320 --> 00:24:25,756 It's a sort of... swirly... windy... 379 00:24:26,760 --> 00:24:29,639 water-drying, hurricaney kinda noise! 380 00:24:29,800 --> 00:24:33,953 A swirly, windy, water-drying, hurricaney kind of noise? 381 00:24:36,000 --> 00:24:39,880 The dryer! The vents get dried after the backwash! 382 00:24:41,160 --> 00:24:43,515 - (WHOOSHING) - Here it comes. 383 00:24:46,280 --> 00:24:48,317 Whooooaaa! 384 00:24:55,960 --> 00:24:58,793 I am not having a good day! 385 00:25:00,800 --> 00:25:03,030 This should help, sir, take away the rising panic. 386 00:25:03,240 --> 00:25:06,198 - What is it? - There was a first-aid box in the supply store. 387 00:25:06,360 --> 00:25:09,000 Lemoplathinominecathorylite. 388 00:25:11,240 --> 00:25:12,913 Well done, ma'am. 389 00:25:18,760 --> 00:25:21,559 Well, everything considered, we've made good time. 390 00:25:21,720 --> 00:25:26,112 What if we're down here for days and end up having to eat each other like those dudes from that plane crash? 391 00:25:26,320 --> 00:25:30,359 Those were exceptional circumstances, sir. Their only other choice was airline food. 392 00:25:30,520 --> 00:25:34,514 - It won't happen to us. - Good, 'cos there's no way I could ever eat a person. 393 00:25:34,720 --> 00:25:37,951 No way I could ever cook one, either, not without my slow cooker. 394 00:25:38,160 --> 00:25:41,516 - What about drinking your own urine? - Well, that's absolutely out of the question. 395 00:25:41,680 --> 00:25:43,956 You should never serve urine with white meat. 396 00:25:45,200 --> 00:25:50,752 I hate the dark. It reminds me of being back in the orphanage school. 397 00:25:50,920 --> 00:25:53,833 The dorm was always pitch black. 398 00:25:54,000 --> 00:25:58,676 The tight sods didn't allow so much as a night-light, just to save electricity. 399 00:25:58,840 --> 00:26:03,789 I remember one night, the lights went out and, as usual, Squeaky Gibson's bed started up. 400 00:26:03,960 --> 00:26:06,270 Squeak! Squeak! Squeak! Squeak! Squeak! 401 00:26:06,440 --> 00:26:11,435 We all picked up our shoes and threw them at him. "Shut up, Gibson! We're trying to sleep!" 402 00:26:11,600 --> 00:26:16,595 Anyway, we all settled back down, and after a while his bed springs started up again. 403 00:26:16,760 --> 00:26:22,438 Squeak! Squeak! Squeak! Squeak! Squeak! More shoes, football boots, trainers, everything. 404 00:26:22,600 --> 00:26:24,989 There was no stopping him, he just got faster and faster. 405 00:26:25,160 --> 00:26:29,552 Squeak! Squeak! Squeak! Squeak! Squeak! Squeak! Squeak! Squeak! Squeak! So I got up, snapped on the light, 406 00:26:29,720 --> 00:26:34,954 and there under a mountain of shoes was poor old Squeaky having an epileptic fit. 407 00:26:35,120 --> 00:26:39,796 I managed to wedge one of my trainers into his mouth. Probably saved his life. 408 00:26:40,000 --> 00:26:43,675 Cyberschool was so different. We'd arrive on the first day of term, 409 00:26:43,840 --> 00:26:46,912 put on our total immersion suits and get connected to the mainframe. 410 00:26:47,120 --> 00:26:52,320 And suddenly, there we'd be in a perfect replica of a girls' boarding school. 411 00:26:52,480 --> 00:26:56,110 We had Miss Brody for English, Mr Chips for maths. 412 00:26:56,280 --> 00:26:59,716 For history, they brought in Disraeli and Genghis Khan. 413 00:26:59,880 --> 00:27:03,236 For literature, they let us talk to Shakespeare and Dickens. 414 00:27:04,320 --> 00:27:07,597 I can't wait to hear what they did in sex education class. 415 00:27:08,640 --> 00:27:11,837 At 18, when I finally got out, I kind of went off the rails. 416 00:27:12,040 --> 00:27:17,114 - How off the rails? - There are the rails. There's me. 417 00:27:17,320 --> 00:27:19,834 That's way off the rails. 418 00:27:20,000 --> 00:27:22,753 - So? What did you do? - Well, you name it. 419 00:27:22,960 --> 00:27:25,873 - No, you name it. What did you do? - Well... 420 00:27:26,040 --> 00:27:29,556 - Yeah? - What, you want me to write you a list? 421 00:27:29,720 --> 00:27:31,279 Yeah. 422 00:27:31,440 --> 00:27:36,071 OK, I, er... Well, I I- smoked cigarettes sometimes. 423 00:27:36,240 --> 00:27:38,436 I wore skirts that were quite short. 424 00:27:38,600 --> 00:27:42,798 - I went to the library and was really noisy. - Really (?) 425 00:27:42,960 --> 00:27:46,430 No, not really. I was in real life for the first time. 426 00:27:46,600 --> 00:27:49,592 No protectors. I went insane. 427 00:27:49,800 --> 00:27:52,713 - Really? - Yeah. I was a retro-punk. 428 00:27:52,880 --> 00:27:54,598 (ALL) Wow! 429 00:27:54,760 --> 00:27:57,354 They always say the hardest part about leaving cyberspace 430 00:27:57,520 --> 00:28:00,638 is realising the whole universe does not revolve around you. 431 00:28:00,800 --> 00:28:03,474 Sure doesn't. It revolves around me. 432 00:28:03,680 --> 00:28:07,753 - Absolutely. - No, I'm serious. Look at the evidence. 433 00:28:07,960 --> 00:28:09,394 What evidence? 434 00:28:09,600 --> 00:28:12,991 Take food. Until I bite into it, it has no taste. 435 00:28:13,160 --> 00:28:16,073 Even when I know what I'm gonna say, never bores me. 436 00:28:16,280 --> 00:28:18,999 - You and you alone. - And here's the clincher. 437 00:28:19,160 --> 00:28:23,040 All of the interesting things that ever happened to me happened when I was in the room. 438 00:28:23,200 --> 00:28:25,714 Coincidence? Get outta here! 439 00:28:34,240 --> 00:28:37,596 According to my reckoning, we should be halfway across B-deck by now. 440 00:28:37,760 --> 00:28:42,197 Boy, is this place hot! Satan could come here on his winter break! 441 00:28:42,360 --> 00:28:47,753 Hang on. How come it's getting hotter when the generators have packed in? 442 00:28:47,920 --> 00:28:49,697 It should be getting colder, shouldn't it? 443 00:28:49,721 --> 00:28:53,593 Ma'am, that meteor storm you said we were heading towards, what direction was it in? 444 00:28:53,800 --> 00:28:56,360 - Dead ahead. - Anything else in the vicinity? 445 00:28:56,560 --> 00:29:00,554 - To the west, there is a sun, but that's it. - I think we've been knocked off course, 446 00:29:00,720 --> 00:29:02,996 probably due to the initial impact of the generators going down. 447 00:29:03,200 --> 00:29:06,511 I think we're heading straight into that sun! And it's all my fault! 448 00:29:06,720 --> 00:29:08,836 - Kryten, man, it's not your fault. - It is! 449 00:29:09,040 --> 00:29:13,432 It isn't! You were just adjusting the thermosettings and it overloaded. 450 00:29:13,640 --> 00:29:18,476 I did it on purpose. I typed in the override code on the access panel in the corridor. 451 00:29:18,680 --> 00:29:20,000 (ALL) What?! 452 00:29:21,040 --> 00:29:24,032 I don't know what to say, I didn't realise it would be so dangerous! 453 00:29:24,240 --> 00:29:28,359 - Kryten, man, what made you do it? - I really can't remember... 454 00:29:28,560 --> 00:29:31,791 - What do you mean, you can't remember? - I'd really rather not say it out loud. 455 00:29:31,960 --> 00:29:34,190 - It might sound a bit silly. - Say it. 456 00:29:35,720 --> 00:29:39,236 I didn't want you to have a bath, ma'am. 457 00:29:39,440 --> 00:29:44,071 Well, it would be one of those "no-clothes" baths, and Mr Lister would scrub your back, 458 00:29:44,240 --> 00:29:48,837 and before we know what's going on, he's wearing clogs and you're having Gelfs round to dinner. 459 00:29:49,040 --> 00:29:52,920 And what would happen to me? I'd have been on my own again! 460 00:29:53,120 --> 00:29:57,910 - Oh, Kryten! - (WHINES) I was just so scared! 461 00:29:58,120 --> 00:30:01,670 - Come on, we've got no time to waste, let's get the hell out of here. - But we're not going to make it, sir! 462 00:30:01,880 --> 00:30:03,200 - We are! - How? 463 00:30:03,400 --> 00:30:05,710 We're gonna catch some surf! 464 00:30:06,320 --> 00:30:09,438 - OK, here it comes. - Tell me again, how do you hang ten? 465 00:30:09,600 --> 00:30:12,319 Just get into position! Here it... 466 00:30:15,800 --> 00:30:18,360 (EVERYONE SCREAMS) 467 00:30:27,280 --> 00:30:29,157 (CRASH) 468 00:30:29,320 --> 00:30:31,311 (SCREAMING) 469 00:30:45,240 --> 00:30:48,153 Oh! Thank God we made it! 470 00:30:49,800 --> 00:30:51,598 Oh, God! 471 00:30:56,600 --> 00:30:58,432 (THUD) 472 00:31:04,200 --> 00:31:06,430 How? How? 473 00:31:06,640 --> 00:31:08,677 I, er... I, ah, er... 474 00:31:09,840 --> 00:31:11,160 Oh. 475 00:31:13,640 --> 00:31:17,634 Oh, that's it, we're fried, unless someone's got some really terrific sunblock cream. 476 00:31:17,800 --> 00:31:21,634 Not necessary, ma'am. I excluded the doors from the shutdown override 477 00:31:21,840 --> 00:31:25,754 - in case...(SQUEAKS) anything happened. - (DOOR HUMS) 478 00:31:25,920 --> 00:31:31,359 You mean we spent the night crawling from one end of this ship to god knows where and back for absolutely no reason? 479 00:31:32,360 --> 00:31:37,480 It was all pointless? You put me through that nightmare when we could just walk out that door at any moment? 480 00:31:39,200 --> 00:31:42,477 Well, if you'd excuse we've got some serious reversing to do. 481 00:31:42,640 --> 00:31:47,555 but we'll talk about this over a cup of coffee and a hot branding iron. 482 00:31:50,880 --> 00:31:53,838 - well, night. - Aren't you mad, too, ma'am? 483 00:31:55,040 --> 00:31:57,793 You're not, are you? I think I understand. 484 00:31:57,960 --> 00:32:00,759 For you, the trek through the ducts was far from pointless. 485 00:32:00,920 --> 00:32:05,312 It was an emotional journey where you gleaned invaluable insights into your crewmates. 486 00:32:05,480 --> 00:32:07,232 This was your rites of passage. 487 00:32:07,400 --> 00:32:12,349 You feel enriched, wiser and somehow bonded by this in a way that you never thought possible. 488 00:32:13,520 --> 00:32:16,638 - Say "nureek". - Nureek. 489 00:32:16,800 --> 00:32:18,552 - Say "rotut". - Rotut. 490 00:32:18,720 --> 00:32:20,438 - Say "hernunger". - Hernunger. 491 00:32:20,600 --> 00:32:21,920 - "Nureek." - Nureek. 492 00:32:22,080 --> 00:32:23,400 - "Rotut." - Rotut. 493 00:32:23,560 --> 00:32:24,880 - "Hernunger." - Hernunger. 494 00:32:25,040 --> 00:32:26,360 - "Squelookle." - Squelookle. 495 00:32:26,520 --> 00:32:27,840 - "Rotut." - Ooh! Rotut. 496 00:32:28,000 --> 00:32:29,320 - "Nureek." - Ooh! Nureek. 497 00:32:29,480 --> 00:32:30,800 - "Hernunger." - Hernunger. 498 00:32:30,960 --> 00:32:33,759 "Squelookle. Nureek. Rotut..." 499 00:32:37,480 --> 00:32:40,791 # It's cold outside, there's no kind of atmosphere 500 00:32:40,960 --> 00:32:44,191 # I'm all alone, more or less 501 00:32:44,360 --> 00:32:47,557 # Let me fly far away from here 502 00:32:47,720 --> 00:32:50,314 # Fun, fun, fun 503 00:32:50,480 --> 00:32:54,110 # In the sun, sun, sun 504 00:32:54,280 --> 00:32:57,557 # I want to lie, shipwrecked and comatose 505 00:32:57,720 --> 00:33:00,872 # Drinking fresh mango juice 506 00:33:01,040 --> 00:33:04,317 # Goldfish shoals, nibbling at my toes 507 00:33:04,480 --> 00:33:07,074 # Fun, fun, fun 508 00:33:07,240 --> 00:33:10,835 # In the sun, sun, sun 509 00:33:11,000 --> 00:33:13,833 # Fun, fun, fun 510 00:33:14,000 --> 00:33:18,039 # In the sun, sun, sun # 43555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.