Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,670
La supercélula es gigante,
amigos,
2
00:00:10,670 --> 00:00:12,550
y cubre todo el condado.
3
00:00:12,550 --> 00:00:14,550
Esperen lluvias
y vientos fuertes
4
00:00:14,550 --> 00:00:16,600
durante las próximas 24 horas.
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,810
Las ráfagas de 130 kph han
derribado árboles y la energía.
6
00:00:19,810 --> 00:00:22,690
El servicio meteorológico
dio la alerta de tornado.
7
00:00:22,690 --> 00:00:25,520
El tornado tocó tierra
hace pocos minutos.
8
00:00:26,770 --> 00:00:30,480
El equipo forense llegó
al parque de casas rodantes
9
00:00:30,480 --> 00:00:33,530
donde reportaron un cadáver.
Cambio.
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,910
Policía de Miami.
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,000
Revisaré el pasillo.
12
00:00:57,680 --> 00:00:58,550
Despejado.
13
00:00:58,550 --> 00:01:01,890
Tres tornados tocaron tierra
en una hora.
14
00:01:01,890 --> 00:01:04,350
Es una situación peligrosa.
15
00:01:04,350 --> 00:01:07,770
¿Dónde están? Horatio pidió
que volvieran al laboratorio.
16
00:01:07,770 --> 00:01:09,190
Respondan apenas puedan.
17
00:01:09,440 --> 00:01:12,530
Ryan y Walter atendieron
un llamado en Hialeah.
18
00:01:12,530 --> 00:01:15,570
Están en el parque
de casas rodantes de Kendall.
19
00:01:15,570 --> 00:01:17,110
Están evacuando Kendall.
20
00:01:17,110 --> 00:01:20,080
- Ya reportaron nubes embudo.
- Debemos sacarlos de ahí.
21
00:01:23,450 --> 00:01:26,080
Aún está caliente, Wolfe,
y está en pijamas.
22
00:01:26,080 --> 00:01:28,080
Debieron atacarla
apenas se levantó.
23
00:01:28,080 --> 00:01:30,880
Mira esa foto.
Vivía aquí con sus padres.
24
00:01:30,880 --> 00:01:32,090
¿Por qué la dejaron?
25
00:01:32,090 --> 00:01:34,670
No lo entiendo.
Debieron evacuar este lugar.
26
00:01:34,670 --> 00:01:36,090
Evacuaron hace una hora.
27
00:01:36,090 --> 00:01:39,090
La llamada al 911
fue hace 30 minutos.
28
00:01:39,680 --> 00:01:42,600
Tal vez la golpearon
con estos palos de golf.
29
00:01:42,600 --> 00:01:46,440
Llamaré a Tom para ver
si nos dejan mover el cadáver.
30
00:01:47,060 --> 00:01:48,650
Central.
31
00:01:48,650 --> 00:01:51,070
Central, habla el CSI Simmons.
Cambio.
32
00:01:59,280 --> 00:02:01,910
Ryan, Walter, respondan.
33
00:02:06,000 --> 00:02:07,620
Eric, mira eso.
34
00:02:09,670 --> 00:02:11,000
Míralo.
35
00:02:14,550 --> 00:02:18,090
Central, repito,
habla el CSI Walter Simmons.
36
00:02:22,220 --> 00:02:24,270
Central, repito, habla...
37
00:02:30,770 --> 00:02:34,070
Tenemos que salir
antes de que esto empeore.
38
00:02:42,740 --> 00:02:44,160
Haré un hoyo alrededor
39
00:02:44,160 --> 00:02:46,290
y salvaremos lo que podamos
de la escena.
40
00:02:53,090 --> 00:02:54,670
Está cada vez peor.
41
00:02:55,130 --> 00:02:56,010
Sí.
42
00:02:59,220 --> 00:03:02,260
Ryan, Walter,
respondan de una vez.
43
00:03:02,260 --> 00:03:04,180
H., no vamos a lograrlo.
44
00:03:04,180 --> 00:03:08,850
No tenemos alternativa.
Sujétate bien, Eric. ¡Sujétate!
45
00:03:08,850 --> 00:03:10,100
Vamos a rodarla.
46
00:03:12,770 --> 00:03:14,730
Busca un armario.
47
00:03:28,290 --> 00:03:29,330
Wolfe, lo encontré.
48
00:03:30,080 --> 00:03:31,580
¡Walter!
49
00:03:31,580 --> 00:03:32,710
¡Aguanta!
50
00:03:33,380 --> 00:03:36,380
Tenemos que asegurar el cuerpo.
Apúrate, Walter.
51
00:03:40,130 --> 00:03:41,220
Toma.
52
00:03:43,340 --> 00:03:44,890
Sujétalo.
53
00:03:44,890 --> 00:03:46,060
¿Lo tienes?
54
00:03:46,060 --> 00:03:47,180
Hálalo.
55
00:03:48,060 --> 00:03:49,220
Sujétate.
56
00:03:49,220 --> 00:03:51,140
Wolfe, sujétate.
57
00:03:52,390 --> 00:03:53,600
Sujétate.
58
00:03:56,820 --> 00:03:57,780
¡No puedo más!
59
00:04:00,990 --> 00:04:02,110
¡Walter!
60
00:04:08,240 --> 00:04:09,120
Walt.
61
00:04:14,380 --> 00:04:15,380
¡Walt!
62
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Walter.
63
00:04:59,420 --> 00:05:00,880
Walter.
64
00:05:00,880 --> 00:05:02,880
- ¿Estás bien?
- ¡Ryan!
65
00:05:03,340 --> 00:05:05,180
- ¿Dónde está Ryan?
- ¡Ryan!
66
00:05:05,180 --> 00:05:07,340
Walter, ¿dónde está Ryan?
67
00:05:07,340 --> 00:05:08,800
¡Ryan!
68
00:05:10,930 --> 00:05:12,020
¡Ryan!
69
00:05:12,600 --> 00:05:13,680
¡Ryan!
70
00:05:54,680 --> 00:05:56,640
¿Dónde lo viste por última vez?
71
00:05:56,640 --> 00:05:59,610
Aquí. Estábamos moviendo
el cadáver al armario.
72
00:05:59,610 --> 00:06:01,770
¿Se arriesgaron por un cadáver?
73
00:06:01,770 --> 00:06:04,030
- Por las pruebas.
- ¡Qué estúpido!
74
00:06:09,200 --> 00:06:10,820
Ve a que te revisen las manos.
75
00:06:10,820 --> 00:06:13,040
Le lancé unas luces de Navidad.
76
00:06:13,040 --> 00:06:15,910
¿Llegó al armario?
¿Por qué no llegó?
77
00:06:15,910 --> 00:06:17,290
Había un tornado.
78
00:06:22,210 --> 00:06:23,710
Esperen.
79
00:06:23,710 --> 00:06:24,840
¿Oyeron eso?
80
00:06:26,010 --> 00:06:27,170
Lo encontré.
81
00:06:27,170 --> 00:06:30,090
Lo tenemos. Está aquí.
82
00:06:30,930 --> 00:06:32,180
Vamos. ¿Listo?
83
00:06:34,060 --> 00:06:36,100
Que venga un paramédico.
84
00:06:36,100 --> 00:06:38,640
Ryan, veamos qué tienes.
85
00:06:38,640 --> 00:06:40,980
Ryan, resiste.
86
00:06:40,980 --> 00:06:43,690
Contusiones múltiples.
Traigan a los paramédicos.
87
00:06:43,690 --> 00:06:46,030
Listo. Tranquilo.
88
00:06:46,990 --> 00:06:48,490
Muy bien.
89
00:06:49,860 --> 00:06:51,740
Tranquilo.
90
00:06:52,450 --> 00:06:53,740
Tranquilo.
91
00:07:03,710 --> 00:07:06,340
Tenemos que resolver
el asesinato de una joven.
92
00:07:06,340 --> 00:07:10,760
Ya no tenemos el cuerpo
ni la escena del crimen.
93
00:07:10,760 --> 00:07:13,760
Trajimos los perros
para rastrearla.
94
00:07:13,760 --> 00:07:16,850
Era un tornado F2;
podría estar en Broward.
95
00:07:16,850 --> 00:07:18,100
No necesariamente.
96
00:07:18,100 --> 00:07:21,020
Los vientos de un F2
son de hasta 240 km por hora;
97
00:07:21,020 --> 00:07:24,650
así que podemos calcular
la distancia máxima.
98
00:07:24,650 --> 00:07:28,320
Un hombre no identificado
llamó al 911.
99
00:07:28,320 --> 00:07:29,990
¿Dónde están los padres?
100
00:07:29,990 --> 00:07:32,990
Gary y Laura Sutton.
Ellie era su única hija.
101
00:07:32,990 --> 00:07:34,530
Tripp los está buscando.
102
00:07:34,780 --> 00:07:36,080
¿Cuánto pesaba?
103
00:07:36,080 --> 00:07:37,370
No más de 50 kilos.
104
00:07:37,370 --> 00:07:41,290
Busquen unos palos de golf.
Podría ser el arma homicida.
105
00:07:41,290 --> 00:07:43,040
Según mis cálculos,
106
00:07:43,040 --> 00:07:46,340
no puede estar
a más de 1,8 kilómetros.
107
00:07:46,340 --> 00:07:49,590
1,8 kilómetros.
Tenemos que encontrarla.
108
00:08:03,020 --> 00:08:04,020
Muy bien.
109
00:08:44,980 --> 00:08:47,060
Delko, estoy en persecución.
Ayúdame.
110
00:08:50,530 --> 00:08:52,110
¡Alto! ¡Detente!
111
00:08:54,240 --> 00:08:56,870
Te dije que te pararas.
¿Por qué corres?
112
00:08:56,870 --> 00:08:58,120
Esa mujer me asustó.
113
00:08:58,120 --> 00:09:00,450
Te ves muy bien
a pesar del tornado.
114
00:09:00,450 --> 00:09:02,870
¿Qué haces? ¿Estás robando?
115
00:09:02,870 --> 00:09:05,370
No estaba robando,
sino recolectando.
116
00:09:05,960 --> 00:09:07,130
¿Qué importa?
117
00:09:07,130 --> 00:09:10,250
Esas personas tuvieron
el peor día de sus vidas
118
00:09:10,250 --> 00:09:11,630
¿y vas a robarlos?
119
00:09:11,630 --> 00:09:14,300
Son los palos de golf
que vio Walter.
120
00:09:14,300 --> 00:09:17,300
Viniste a buscar
las pruebas incriminatorias.
121
00:09:17,300 --> 00:09:20,560
Ese bolso estaba al lado
de un cadáver.
122
00:09:20,560 --> 00:09:22,220
¿Tienes algo que ver?
123
00:09:22,220 --> 00:09:26,270
Un momento, no maté a nadie.
Vine por la mercancía, lo juro.
124
00:09:26,270 --> 00:09:29,560
¿Por qué iba a creerle
a un ladrón? Llévenselo.
125
00:09:31,980 --> 00:09:33,360
¿Qué es esto?
126
00:09:33,360 --> 00:09:35,070
¿Una antena parabólica?
127
00:09:35,070 --> 00:09:38,660
No lo sé. Procesémoslo todo
y veamos si estaba en la escena.
128
00:09:38,950 --> 00:09:39,990
De acuerdo.
129
00:09:41,030 --> 00:09:42,290
¿Qué encontraste?
130
00:09:46,670 --> 00:09:48,630
A veces se equivoca.
131
00:09:49,210 --> 00:09:51,090
¿Siempre mira hacia arriba?
132
00:09:54,630 --> 00:09:57,930
Cómprale un bisté a ese perro
y mándame la cuenta.
133
00:09:58,510 --> 00:09:59,510
Buen chico.
134
00:10:00,640 --> 00:10:03,930
Habla el CSI Simmons.
Necesitamos una grúa.
135
00:10:20,200 --> 00:10:23,990
Rawlings pidió a un CSI
para buscar cuerpos, Eric.
136
00:10:23,990 --> 00:10:25,660
Está bien. Mantenme al tanto.
137
00:10:25,660 --> 00:10:27,250
Seguro.
138
00:10:27,250 --> 00:10:28,330
Doctor Loman.
139
00:10:28,330 --> 00:10:30,500
Esta chica es un cojín
de alfileres.
140
00:10:30,500 --> 00:10:32,090
¿Hay algo útil?
141
00:10:32,630 --> 00:10:36,010
Estos hematoma
son de antes de su muerte:
142
00:10:36,010 --> 00:10:38,550
la golpearon muy duro
muchas veces.
143
00:10:38,550 --> 00:10:42,350
Probablemente murió
por un infarto cardioembólico.
144
00:10:42,350 --> 00:10:44,310
¿Pudo haber sido
con un palo de golf?
145
00:10:44,310 --> 00:10:48,730
Sin duda. Con un palo de golf,
golpeas a 190 km por hora.
146
00:10:51,440 --> 00:10:55,280
Puedo decirte algo más:
Ellie tenía novio.
147
00:10:55,280 --> 00:10:58,360
Lleva un Claddagh,
un anillo de promesa irlandés.
148
00:10:58,360 --> 00:11:01,620
El corazón apunta hacia arriba,
alguien la extrañaba.
149
00:11:01,620 --> 00:11:04,740
Es mi vecindario;
no pueden sacarme.
150
00:11:05,040 --> 00:11:07,500
Esconde el cuerpo. Gracias, Tom.
151
00:11:09,160 --> 00:11:11,420
Oficial.
152
00:11:13,170 --> 00:11:14,210
¿Usted está a cargo?
153
00:11:14,210 --> 00:11:16,510
Sí, soy el teniente Caine.
154
00:11:16,510 --> 00:11:20,180
Dijeron que hallaron el cadáver
de nuestra hija aquí.
155
00:11:20,180 --> 00:11:22,010
¿Son los padres de Ellie?
156
00:11:22,010 --> 00:11:25,720
Queríamos explicarles
que hubo un malentendido.
157
00:11:26,010 --> 00:11:28,480
Esa chica
no puede ser nuestra hija.
158
00:11:28,480 --> 00:11:30,600
¿Tienen una foto de Ellie?
159
00:11:30,600 --> 00:11:31,690
Claro.
160
00:11:40,610 --> 00:11:43,740
Lo siento, es la chica
que hallamos en su casa rodante.
161
00:11:44,370 --> 00:11:46,120
Parece que fue asesinada.
162
00:11:46,790 --> 00:11:48,410
No, espere.
163
00:11:49,160 --> 00:11:52,500
Ellie no estaba con nosotros
cuando nos fuimos.
164
00:11:52,500 --> 00:11:56,710
Vive en un dormitorio
de la universidad de Dade.
165
00:11:56,710 --> 00:12:00,090
Tenía pijamas,
como si hubiera dormido aquí.
166
00:12:02,090 --> 00:12:05,550
El servicio meteorológico
dio la alerta de tornado.
167
00:12:05,550 --> 00:12:07,310
¿Y las fotos familiares?
168
00:12:11,810 --> 00:12:13,770
No revisé su habitación, ¿y tú?
169
00:12:14,060 --> 00:12:16,520
No, está en la universidad.
170
00:12:16,520 --> 00:12:17,770
Quiero verla.
171
00:12:18,070 --> 00:12:20,990
No es recomendable por ahora,
pero los llamaremos.
172
00:12:39,800 --> 00:12:42,550
Revisé el bolso del ladrón,
173
00:12:42,550 --> 00:12:46,430
pero sólo los palos de golf
lo conectan con la víctima.
174
00:12:46,430 --> 00:12:50,350
¿Tuviste suerte
con la parabólica?
175
00:12:50,350 --> 00:12:53,690
No es una antena;
debe ser un platillo volador.
176
00:12:53,690 --> 00:12:55,100
¡Felicitaciones!
177
00:12:55,100 --> 00:12:56,150
¿Por qué?
178
00:12:56,150 --> 00:12:57,730
Ryan contó que lo salvaste
179
00:12:57,730 --> 00:12:59,770
y H. te hizo
una mención de honor.
180
00:13:00,480 --> 00:13:02,110
Ryan no sabe...
181
00:13:02,780 --> 00:13:03,990
¿Qué no sabe?
182
00:13:05,490 --> 00:13:07,490
Olvídalo. No importa.
183
00:13:08,410 --> 00:13:09,240
Está bien.
184
00:13:13,120 --> 00:13:14,460
¿Qué es eso?
185
00:13:15,250 --> 00:13:18,630
Los sensores, creo,
y esto es un anemómetro;
186
00:13:18,630 --> 00:13:20,750
mide la velocidad del viento.
187
00:13:20,750 --> 00:13:23,880
Parece un aparato
de medición del clima.
188
00:13:24,340 --> 00:13:27,800
Sí, y tiene cámaras.
Podría ser nuestro testigo.
189
00:13:28,800 --> 00:13:31,140
¿Dónde está el disco duro?
190
00:13:33,390 --> 00:13:35,310
Debe trasmitir
a una estación remota.
191
00:13:35,310 --> 00:13:36,980
Llama a las universidades.
192
00:13:36,980 --> 00:13:38,190
No, espera.
193
00:13:39,270 --> 00:13:40,650
No hace falta. Mira.
194
00:13:42,860 --> 00:13:45,780
Había algo escrito,
pero se borró.
195
00:13:45,780 --> 00:13:48,910
Sí, pero estaba estampado
y eso debilita el metal.
196
00:13:50,620 --> 00:13:52,370
¿Dónde está el imán grande?
197
00:13:53,200 --> 00:13:53,950
Voy.
198
00:14:08,680 --> 00:14:09,800
Ten.
199
00:14:09,800 --> 00:14:13,720
Si aplicamos un campo magnético
en esa área,
200
00:14:13,720 --> 00:14:17,850
será más fuerte
donde el metal sea más débil.
201
00:14:17,850 --> 00:14:21,270
Y se marcarán las letras.
Brillante.
202
00:14:31,200 --> 00:14:33,950
"Si lo encuentran, llamen al..."
203
00:14:36,870 --> 00:14:40,670
¿Por qué investigaban el clima
en un parque de casas rodantes?
204
00:14:40,670 --> 00:14:43,300
¿En verdad atraen los tornados?
205
00:14:43,300 --> 00:14:44,380
Eso es un mito.
206
00:14:44,380 --> 00:14:47,590
Nuestros datos sugerían
que habría un embudo ahí.
207
00:14:47,590 --> 00:14:49,930
¿Están con el Gobierno
o una universidad?
208
00:14:50,220 --> 00:14:52,720
Somos independientes,
caza-tormentas.
209
00:14:52,720 --> 00:14:55,430
¿Los idiotas que entran
a los tornados?
210
00:14:55,430 --> 00:14:57,020
Por razones científicas.
211
00:14:57,020 --> 00:14:59,940
Por eso inventamos la Tortuga.
212
00:14:59,940 --> 00:15:00,850
¿La Tortuga?
213
00:15:00,850 --> 00:15:05,440
Este equipo de seguimiento
remoto de tornados.
214
00:15:05,440 --> 00:15:08,400
Lo colocamos en el parque
y nos fuimos.
215
00:15:08,400 --> 00:15:09,820
Cuando llegó el tornado,
216
00:15:09,820 --> 00:15:12,070
nos envió los datos
al Armadillo.
217
00:15:12,070 --> 00:15:16,290
Los únicos armadillos
que conozco están en Lubbock.
218
00:15:17,120 --> 00:15:18,910
Es nuestro vehículo.
219
00:15:18,910 --> 00:15:23,040
¿Tienen un fetichismo
por los animales?
220
00:15:24,250 --> 00:15:26,760
No, les vendemos los datos
a las universidades
221
00:15:26,760 --> 00:15:28,420
y programas de TV,
222
00:15:28,420 --> 00:15:31,380
y les gusta que tengamos
nombres geniales y juguetes.
223
00:15:31,380 --> 00:15:34,760
No se arriesgan por la ciencia,
sino por dinero.
224
00:15:34,760 --> 00:15:36,850
¿Vieron a alguien
cuando llegaron?
225
00:15:36,850 --> 00:15:38,890
No, parecía un pueblo fantasma.
226
00:15:38,890 --> 00:15:42,020
Nosotros pedimos al condado
que evacuaran el área.
227
00:15:42,310 --> 00:15:43,770
¿Y el video de la Tortuga?
228
00:15:45,770 --> 00:15:47,940
No vale la pena mentir, Leon.
229
00:15:47,940 --> 00:15:50,030
No se lo digan
a nuestros clientes.
230
00:15:50,320 --> 00:15:52,780
Se dañó el sistema
y se borró el video.
231
00:15:52,780 --> 00:15:53,820
¿En serio?
232
00:15:54,990 --> 00:15:57,410
Menos mal
que también tenemos juguetes.
233
00:16:02,330 --> 00:16:03,040
Walter.
234
00:16:04,500 --> 00:16:06,460
Reconstruí casi todo el video.
235
00:16:08,460 --> 00:16:11,300
¿Las cámaras grababan
todo el tiempo?
236
00:16:11,300 --> 00:16:14,390
Desde que las dejaron ahí
hasta que llegó el tornado.
237
00:16:14,390 --> 00:16:16,390
No apunta
a la casa de los Sutton,
238
00:16:16,390 --> 00:16:17,600
pero muestra la calle.
239
00:16:18,720 --> 00:16:21,600
Ahí están los intrépidos
caza-tormentas.
240
00:16:22,690 --> 00:16:25,480
¿El vehículo se está yendo?
241
00:16:25,480 --> 00:16:27,360
No, se está deteniendo.
242
00:16:29,400 --> 00:16:30,820
Congela la imagen.
243
00:16:32,360 --> 00:16:34,490
No se distingue el rostro,
244
00:16:34,490 --> 00:16:36,570
pero coincide
con la hora de muerte.
245
00:16:36,570 --> 00:16:37,990
¿Está uniformado?
246
00:16:38,910 --> 00:16:40,370
Detalla la matrícula.
247
00:16:46,540 --> 00:16:50,670
El auto es de Travis Renner,
de la universidad de Dade,
248
00:16:50,670 --> 00:16:52,380
donde estudiaba Ellie.
249
00:16:52,380 --> 00:16:54,880
Walter, encontraste al novio.
250
00:17:01,100 --> 00:17:04,060
¿Estudias acá
y estás en la marina?
251
00:17:04,770 --> 00:17:05,850
Aún no.
252
00:17:05,850 --> 00:17:10,400
Tengo una beca de reservista
y entraré cuando me gradúe.
253
00:17:10,400 --> 00:17:12,610
Travis, debo preguntarte algo.
254
00:17:12,610 --> 00:17:15,110
¿Por qué Ellie iría a su casa
a medianoche?
255
00:17:19,660 --> 00:17:23,580
Dijo que extrañaba su casa;
quería mucho a sus padres.
256
00:17:23,580 --> 00:17:26,170
¿Por eso no les contó
que era tu novia?
257
00:17:26,420 --> 00:17:29,960
Lo hizo por mí. El Comandante
no nos permite tener novias.
258
00:17:29,960 --> 00:17:31,800
Fuiste a su casa hoy.
259
00:17:32,550 --> 00:17:35,130
Me preocupé
por las alertas de tornado.
260
00:17:35,380 --> 00:17:37,930
Toqué la puerta
y nadie respondió.
261
00:17:37,930 --> 00:17:40,260
Estuviste 20 minutos ahí.
262
00:17:40,930 --> 00:17:43,350
Esperé. La llamé al celular.
263
00:17:43,350 --> 00:17:46,770
Renner, ven a cargar
los suministros.
264
00:17:48,190 --> 00:17:52,070
Me estoy muriendo por dentro
y debo fingir que estoy bien.
265
00:17:52,070 --> 00:17:53,740
Me repito una y otra vez
266
00:17:53,740 --> 00:17:56,400
qué habría pasado
si hubiera visto algo.
267
00:17:57,530 --> 00:17:58,570
Lo siento.
268
00:18:02,870 --> 00:18:04,620
¿Crees que contó todo?
269
00:18:05,080 --> 00:18:06,620
Rara vez lo hacen.
270
00:18:12,840 --> 00:18:15,630
Habla el CSI Delko.
Terminamos los rescates.
271
00:18:15,630 --> 00:18:18,050
Voy de regreso al laboratorio.
272
00:18:18,050 --> 00:18:21,640
CSI Delko, copiado.
Regrese al servicio.
273
00:18:32,480 --> 00:18:33,690
Ven acá.
274
00:18:33,690 --> 00:18:34,780
Ven.
275
00:18:36,150 --> 00:18:37,150
Ven.
276
00:18:43,160 --> 00:18:44,700
¿Tienes hambre?
277
00:18:44,700 --> 00:18:45,830
Toma.
278
00:18:47,750 --> 00:18:48,870
Buen chico.
279
00:18:51,580 --> 00:18:53,090
¿Qué tienes en las patas?
280
00:18:56,010 --> 00:18:57,510
No es tu sangre.
281
00:18:59,180 --> 00:19:00,180
Ven acá.
282
00:19:00,970 --> 00:19:03,010
Muéstrame de dónde viniste.
283
00:19:03,010 --> 00:19:04,180
Vamos.
284
00:19:30,830 --> 00:19:31,830
Loman.
285
00:19:31,830 --> 00:19:33,080
Tom, es Eric.
286
00:19:33,080 --> 00:19:34,130
Dime.
287
00:19:34,130 --> 00:19:35,840
Tengo otro cadáver.
288
00:19:35,840 --> 00:19:37,300
Tiene una especie...
289
00:19:38,210 --> 00:19:40,800
...de agujero
cerca de la garganta.
290
00:19:40,800 --> 00:19:42,180
Voy enseguida.
291
00:19:42,180 --> 00:19:46,100
Tom, están saliendo burbujas
de la herida.
292
00:19:46,100 --> 00:19:48,100
Eso quiere decir que está vivo.
293
00:19:48,100 --> 00:19:49,980
No tenía pulso.
294
00:19:49,980 --> 00:19:52,230
Debe estar demasiado débil.
295
00:19:52,230 --> 00:19:53,900
Espera. Dime qué hacer.
296
00:19:53,900 --> 00:19:57,900
Tienes que hacer que respire
a través del agujero.
297
00:19:57,900 --> 00:19:59,570
¿Tienes un bolígrafo?
298
00:20:00,240 --> 00:20:01,650
Sí, tengo uno.
299
00:20:01,650 --> 00:20:04,030
Vacíalo para que sea un tubo.
300
00:20:04,030 --> 00:20:07,790
Ahora, clávalo en el hoyo.
301
00:20:09,040 --> 00:20:11,330
- Hay algo en la herida.
- ¿Puedes sacarlo?
302
00:20:11,330 --> 00:20:13,040
Sí, lo estoy sacando.
303
00:20:17,590 --> 00:20:20,260
Ya lo saqué.
304
00:20:26,930 --> 00:20:30,730
Está respirando.
Envía una ambulancia.
305
00:20:31,180 --> 00:20:32,770
Envía una ambulancia.
306
00:20:33,980 --> 00:20:35,230
Estarás bien.
307
00:20:36,610 --> 00:20:37,820
Estarás bien.
308
00:20:43,110 --> 00:20:44,950
El padre de Ellie sigue aquí.
309
00:20:44,950 --> 00:20:47,120
Dice que no se irá
sin el cuerpo.
310
00:20:47,120 --> 00:20:48,790
¿Cómo vamos con ella?
311
00:20:48,790 --> 00:20:50,370
Seguimos sacando escombros.
312
00:20:50,620 --> 00:20:52,660
Espero enviar los resultados
pronto.
313
00:20:52,660 --> 00:20:54,040
Me avisas.
314
00:20:55,040 --> 00:20:56,250
Señor Sutton.
315
00:20:58,710 --> 00:21:00,250
No me iré, Teniente.
316
00:21:00,920 --> 00:21:03,680
No puedo dejar a Ellie sola
en este lugar.
317
00:21:03,680 --> 00:21:07,720
Ellie no está sola;
estamos haciendo lo que podemos.
318
00:21:08,140 --> 00:21:09,390
Pero soy su padre.
319
00:21:10,180 --> 00:21:12,680
Tengo que hacer algo por ella.
320
00:21:12,680 --> 00:21:15,060
Lo mejor que puede hacer
es irse a casa
321
00:21:15,060 --> 00:21:16,810
y estar con su esposa.
322
00:21:16,810 --> 00:21:19,110
Lo llamaré
cuando llegue el momento.
323
00:21:27,200 --> 00:21:28,910
Nunca es fácil, ¿verdad?
324
00:21:29,740 --> 00:21:30,830
Para nada.
325
00:21:31,330 --> 00:21:34,790
Recibí los resultados
de los análisis de Ellie.
326
00:21:34,790 --> 00:21:36,000
Mira esto.
327
00:21:39,290 --> 00:21:41,090
¿Estás seguro, Tom?
328
00:21:41,090 --> 00:21:42,170
Sí.
329
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
Gracias.
330
00:21:50,890 --> 00:21:55,020
Natalia, necesito el número
del comandante de reservistas.
331
00:21:55,020 --> 00:21:58,860
Travis, como cadete,
juraste un código de honor.
332
00:21:58,860 --> 00:21:59,860
Así es, señor.
333
00:21:59,860 --> 00:22:01,520
Violaste el código.
334
00:22:01,520 --> 00:22:03,780
Tenemos los resultados.
335
00:22:05,450 --> 00:22:07,700
¿Positivo por HCG?
336
00:22:08,240 --> 00:22:09,280
¿Qué es eso?
337
00:22:09,280 --> 00:22:12,370
Una hormona que producen
las mujeres embarazadas.
338
00:22:13,330 --> 00:22:17,080
¿Embarazada? No sabía
que Ellie estaba embarazada.
339
00:22:17,080 --> 00:22:19,000
Es la segunda vez
que nos mientes.
340
00:22:20,840 --> 00:22:24,380
No les mentí,
simplemente no se los dije.
341
00:22:26,920 --> 00:22:28,800
Hablé con tu comandante.
342
00:22:29,430 --> 00:22:32,930
¿Por qué? ¿Sabe qué pasará?
343
00:22:32,930 --> 00:22:36,140
Te darán de baja
si la embarazaste.
344
00:22:38,100 --> 00:22:41,110
¡Dios mío!
Me arruinaron la vida.
345
00:22:41,110 --> 00:22:44,110
Justo lo que le dijiste a ella.
¿Por eso fue a su casa?
346
00:22:45,900 --> 00:22:47,070
Estará bien.
347
00:22:47,900 --> 00:22:51,990
Sabemos qué hacer.
Pediremos una cita para mañana.
348
00:22:51,990 --> 00:22:55,870
Travis, es nuestro bebé.
Ya hablamos de casarnos.
349
00:22:55,870 --> 00:22:57,830
Después de que sea oficial.
350
00:22:57,830 --> 00:22:59,500
Si estás embarazada,
no pasará.
351
00:22:59,750 --> 00:23:01,830
Eso no me importa.
352
00:23:01,830 --> 00:23:05,250
Lo sé. Quieres que renuncie.
353
00:23:05,250 --> 00:23:06,590
Caí en tu trampa.
354
00:23:10,300 --> 00:23:13,510
Fuiste esta mañana
a salir de esa trampa.
355
00:23:13,510 --> 00:23:16,970
No es cierto. Fui a disculparme.
356
00:23:16,970 --> 00:23:19,100
¿Cambiaste de opinión
tan rápido?
357
00:23:19,100 --> 00:23:23,440
No quería perderla,
incluso si perdía la beca.
358
00:23:26,440 --> 00:23:29,400
No había nadie en casa;
no les mentí sobre eso.
359
00:23:30,110 --> 00:23:31,240
Lo juro.
360
00:23:35,830 --> 00:23:37,660
Quiero un abogado, señor.
361
00:23:38,450 --> 00:23:41,170
Me parece una buena idea.
362
00:23:47,300 --> 00:23:50,050
Te encontré un nuevo novio.
363
00:23:51,260 --> 00:23:52,800
Es lindo.
364
00:23:52,800 --> 00:23:56,640
Es pequeño, un poco más peludo
que tus ex novios.
365
00:23:59,020 --> 00:24:01,020
¿Tienes un perro perdido?
366
00:24:01,020 --> 00:24:03,310
Sí. Están buscando a los dueños,
367
00:24:03,310 --> 00:24:06,360
pero no quiero que vaya
a un refugio.
368
00:24:06,360 --> 00:24:09,490
Dijiste que extrañabas
tener uno.
369
00:24:10,150 --> 00:24:11,360
Es cierto.
370
00:24:12,030 --> 00:24:15,240
No quiero que me acusen
de rompe-hogares.
371
00:24:15,240 --> 00:24:17,120
Quizá los dueños vuelvan.
372
00:24:18,330 --> 00:24:19,160
Eso espero.
373
00:24:20,330 --> 00:24:23,500
Dos víctimas del mismo parque
de casas rodantes.
374
00:24:23,500 --> 00:24:25,500
No puede ser coincidencia.
375
00:24:25,500 --> 00:24:28,000
Recuerda que hubo un tornado.
376
00:24:28,000 --> 00:24:32,720
Los vientos pudieron convertir
esto en un proyectil.
377
00:24:36,430 --> 00:24:37,310
¿Qué es?
378
00:24:38,510 --> 00:24:41,180
No estoy seguro, pero es de...
379
00:24:41,980 --> 00:24:43,140
...ripstop.
380
00:24:43,140 --> 00:24:44,310
¿Puedo verlo?
381
00:24:45,100 --> 00:24:45,900
Sí.
382
00:24:52,950 --> 00:24:54,410
Es un paracaídas.
383
00:24:54,410 --> 00:24:56,410
¿Podría ser un juguete?
384
00:24:56,410 --> 00:24:58,160
No exactamente.
385
00:24:58,530 --> 00:24:59,950
Tengo una idea.
386
00:24:59,950 --> 00:25:02,210
Haz espacio
en el estacionamiento
387
00:25:02,210 --> 00:25:04,170
y espérame cinco minutos.
388
00:25:04,170 --> 00:25:05,080
Claro.
389
00:25:42,620 --> 00:25:44,080
¿Qué estás haciendo?
390
00:25:44,080 --> 00:25:45,790
Una pistola de papas.
391
00:25:45,790 --> 00:25:48,250
¿Por qué dispararás una papa?
392
00:25:48,250 --> 00:25:49,670
Porque es divertido.
393
00:25:50,460 --> 00:25:52,420
Las hacía cuando era niña
394
00:25:53,420 --> 00:25:57,720
y creo que el paracaídas
salió de algo parecido.
395
00:25:57,720 --> 00:26:01,100
¿Esto puede atravesarle
el pecho a alguien?
396
00:26:01,100 --> 00:26:05,140
Con suficiente presión,
incluso el capó de un auto.
397
00:26:05,940 --> 00:26:08,980
Da un paso atrás;
tengo tiempo sin hacerlo.
398
00:26:20,320 --> 00:26:22,830
Vi a la Administración Oceánica
y Atmosférica
399
00:26:22,830 --> 00:26:24,370
hacerlo con una sonda.
400
00:26:24,370 --> 00:26:26,540
¿Para investigar tornados?
401
00:26:26,540 --> 00:26:28,170
Exactamente.
402
00:26:35,970 --> 00:26:38,380
Walter habló
con unos investigadores
403
00:26:38,380 --> 00:26:41,050
que fueron al parque
de casas rodantes.
404
00:26:41,550 --> 00:26:44,470
Es posible
que haya sido un accidente.
405
00:26:44,470 --> 00:26:48,440
Quizá le dispararon al tornado
y el tornado, a la víctima.
406
00:26:48,440 --> 00:26:51,520
No lo sabremos
hasta encontrar la sonda.
407
00:26:51,520 --> 00:26:54,480
Quizá esté en el lugar
donde estaba esto.
408
00:26:54,480 --> 00:26:56,530
- ¿En la víctima?
- Sí.
409
00:26:56,530 --> 00:26:58,360
Eso podría matarlo.
410
00:26:58,360 --> 00:27:00,700
Sí. Iré al hospital. Avísales.
411
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
Está bien.
412
00:27:05,660 --> 00:27:08,290
No puede moverse ni hablar.
413
00:27:09,000 --> 00:27:11,750
Dentro de un par de minutos
entrará a cirugía.
414
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
Gracias.
415
00:27:18,420 --> 00:27:19,630
Me llamo Eric.
416
00:27:21,050 --> 00:27:22,300
Fui quien te encontró.
417
00:27:34,650 --> 00:27:36,690
Sé que te parecerá raro,
418
00:27:36,690 --> 00:27:41,070
pero hallamos una parte
de una sonda meteorológica
419
00:27:41,070 --> 00:27:44,620
dentro de ti
y hay otra parte ahí;
420
00:27:44,620 --> 00:27:48,200
los médicos te la sacarán.
421
00:27:51,250 --> 00:27:53,460
Con suerte, podremos saber
qué te pasó.
422
00:27:55,040 --> 00:27:59,130
Estás en buenas manos
y yo también estaré aquí.
423
00:28:00,050 --> 00:28:01,550
Te acompañaré en todo momento.
424
00:28:13,230 --> 00:28:15,560
Wolfe, ¿no deberías estar
en el hospital?
425
00:28:15,560 --> 00:28:17,110
No, estoy bien.
426
00:28:17,110 --> 00:28:19,650
¿Sabes cómo me llaman
los patrulleros?
427
00:28:19,650 --> 00:28:22,740
Dorothy. Tú también estuviste
en el tornado;
428
00:28:22,740 --> 00:28:24,740
así que eres Toto.
429
00:28:24,740 --> 00:28:25,740
Como quieras.
430
00:28:25,740 --> 00:28:28,490
Quería hablar
de lo que le dijiste a Horatio.
431
00:28:28,490 --> 00:28:32,370
Pero antes mira lo que sacaron
del sujeto que halló Delko.
432
00:28:32,370 --> 00:28:35,130
Según Calleigh,
es una sonda meteorológica.
433
00:28:36,170 --> 00:28:37,550
Estaba esperando esto.
434
00:28:40,590 --> 00:28:42,260
KPa.
435
00:28:44,090 --> 00:28:47,100
La K es de kilo,
pero el resto no sé.
436
00:28:47,100 --> 00:28:50,770
Tomé una clase
de medidas y escalas.
437
00:28:51,430 --> 00:28:53,480
Usábamos mnemotecnia.
438
00:28:54,440 --> 00:28:56,520
Pa... Pa... Pa...
439
00:28:56,520 --> 00:29:02,780
Papá... Tu papá te presiona
para que saques buenas notas.
440
00:29:03,610 --> 00:29:05,610
Presión... Pascales.
441
00:29:05,610 --> 00:29:08,620
La presión barométrica
se mide en pascales.
442
00:29:08,620 --> 00:29:10,790
Bien, presión barométrica.
443
00:29:11,540 --> 00:29:14,330
Eso se usa en investigaciones
de tornados.
444
00:29:14,330 --> 00:29:16,880
Los caza-tormentas
le dispararon a la víctima.
445
00:29:17,130 --> 00:29:19,670
Creo poder saber
si fue a propósito.
446
00:29:20,300 --> 00:29:23,300
Las sondas graban
desde que son lanzadas.
447
00:29:23,300 --> 00:29:25,680
Si verificamos
cuándo comenzó a grabar
448
00:29:25,680 --> 00:29:27,470
y los datos oficiales
de presión,
449
00:29:27,470 --> 00:29:30,350
sabremos a qué hora
le dispararon a la víctima.
450
00:29:30,350 --> 00:29:32,850
Pero si te disparan
en medio de un tornado,
451
00:29:33,140 --> 00:29:34,770
podría ser un accidente.
452
00:29:34,770 --> 00:29:37,150
Si no, es intento de homicidio.
453
00:29:37,150 --> 00:29:40,360
- Veamos la información oficial.
- Está bien.
454
00:29:40,770 --> 00:29:43,320
PRESIÓN ATMOSFÉRICA EN KENDALL
455
00:29:47,320 --> 00:29:49,370
La primera lectura es de 913.
456
00:29:49,370 --> 00:29:54,710
Tenemos 913 a la 1:52
y a las 10:35.
457
00:29:54,710 --> 00:29:56,920
Delko halló a la víctima
a la 1:00.
458
00:29:57,170 --> 00:29:58,670
No pudo ser a la 1:52.
459
00:29:58,670 --> 00:30:00,540
Debió ser a las 10:35.
460
00:30:01,670 --> 00:30:03,670
El tornado llegó a las 11.
461
00:30:03,670 --> 00:30:05,720
Walter, no fue un accidente.
462
00:30:09,350 --> 00:30:11,430
Caballeros, ¿eso es suyo?
463
00:30:12,180 --> 00:30:13,930
Si, nuestra sonda de vórtice.
464
00:30:14,180 --> 00:30:17,310
Luego de las tormentas,
pasamos horas buscándolas.
465
00:30:17,310 --> 00:30:18,810
¿Dónde la hallaron?
466
00:30:18,810 --> 00:30:22,190
De hecho,
la sacamos de este sujeto.
467
00:30:22,190 --> 00:30:23,480
¡Es Jared!
468
00:30:24,860 --> 00:30:26,780
Vino a ayudarnos.
469
00:30:26,780 --> 00:30:28,320
No mencionaron a su compañero.
470
00:30:28,320 --> 00:30:31,530
No nos lo preguntó.
Acabamos de conocerlo.
471
00:30:31,530 --> 00:30:34,290
Es meteorólogo
de una estación de radio.
472
00:30:34,290 --> 00:30:35,910
Quería trabajar con nosotros.
473
00:30:36,210 --> 00:30:38,620
La sonda debió caer
por el tornado.
474
00:30:38,620 --> 00:30:41,460
Eso creímos,
pero los datos de la sonda
475
00:30:41,460 --> 00:30:44,960
sugieren que fue disparada
media hora antes del tornado.
476
00:30:45,590 --> 00:30:47,340
No parece un accidente.
477
00:30:47,340 --> 00:30:48,800
Un momento,
478
00:30:48,800 --> 00:30:52,050
¿no fue a esa hora
que huyó del parque?
479
00:30:52,050 --> 00:30:53,890
Debía trabajar con nosotros,
480
00:30:53,890 --> 00:30:56,640
pero sólo quería hacer
investigación de campo
481
00:30:56,640 --> 00:30:57,980
y se iba con el cañón.
482
00:30:58,230 --> 00:31:01,230
Era raro. Llegaba con un morral
y decía que eran datos,
483
00:31:01,230 --> 00:31:03,730
pero no nos lo mostraba.
484
00:31:03,730 --> 00:31:05,530
Hoy no volvió.
485
00:31:05,530 --> 00:31:06,650
¿No lo buscaron?
486
00:31:07,530 --> 00:31:09,860
Le dijimos que volviera
en 10 minutos.
487
00:31:09,860 --> 00:31:12,450
Tuvimos que irnos
por la tormenta.
488
00:31:12,450 --> 00:31:17,410
Pensamos que había ido
a su auto, no que estaba muerto.
489
00:31:17,410 --> 00:31:18,290
No está muerto.
490
00:31:21,580 --> 00:31:23,750
Eso asumí por la foto.
491
00:31:23,750 --> 00:31:25,840
No,
acaba de salir del quirófano.
492
00:31:25,840 --> 00:31:28,010
Cuando se recupere,
sabremos qué pasó.
493
00:31:28,260 --> 00:31:29,550
¡Qué bueno!
494
00:31:29,930 --> 00:31:32,430
¿Dónde está? Queremos ayudarlo.
495
00:31:32,430 --> 00:31:34,890
Pueden hacerlo.
Díganme dónde está su auto.
496
00:31:37,930 --> 00:31:42,440
Creo que el tornado lo arrojó
a 90 metros de donde estaba.
497
00:31:43,270 --> 00:31:44,440
Es increíble.
498
00:31:48,440 --> 00:31:49,650
Hay un morral.
499
00:31:49,650 --> 00:31:52,910
Los meteorólogos dijeron
que Jared lo cuidaba mucho.
500
00:31:52,910 --> 00:31:54,580
Ya veo por qué.
501
00:31:55,740 --> 00:31:56,740
Mira.
502
00:32:00,710 --> 00:32:03,290
Joyas, relojes...
503
00:32:04,880 --> 00:32:06,460
...objetos personales.
504
00:32:07,170 --> 00:32:10,050
¿Roba en los desastres
como el otro sujeto?
505
00:32:10,300 --> 00:32:13,470
No, creo que entraba
a las casas.
506
00:32:13,470 --> 00:32:14,470
¿Es un ladrón?
507
00:32:14,470 --> 00:32:15,680
Piénsalo.
508
00:32:15,680 --> 00:32:20,560
Se alió con los caza-tormentas,
entró a un vecindario evacuado,
509
00:32:20,560 --> 00:32:23,440
dice que investigará
por su cuenta.
510
00:32:23,440 --> 00:32:24,860
Pero entra en las casas.
511
00:32:24,860 --> 00:32:27,270
Fue a buscar más.
512
00:32:27,270 --> 00:32:29,570
No es una víctima.
513
00:32:30,030 --> 00:32:31,030
No.
514
00:32:32,530 --> 00:32:33,910
Lo siento, Eric.
515
00:32:33,910 --> 00:32:35,410
Yo también.
516
00:32:41,330 --> 00:32:42,330
Despierta.
517
00:32:43,830 --> 00:32:45,880
Despierta, Jared.
518
00:32:46,880 --> 00:32:47,880
Sí.
519
00:32:48,750 --> 00:32:51,670
Sabemos tu nombre, Jared.
520
00:32:51,670 --> 00:32:55,510
También sabemos que finges ser
un caza-tormentas
521
00:32:55,510 --> 00:32:57,140
para robar casas.
522
00:32:58,010 --> 00:33:01,480
No sabemos quién te disparó,
pero ya no me importa,
523
00:33:01,480 --> 00:33:04,900
porque apenas puedas caminar,
te llevaré a prisión.
524
00:33:06,650 --> 00:33:07,650
Intenté...
525
00:33:07,650 --> 00:33:08,820
¿Qué intentaste?
526
00:33:08,820 --> 00:33:09,940
...evitar...
527
00:33:09,940 --> 00:33:11,570
¿De evitar qué?
528
00:33:13,110 --> 00:33:14,910
¿Qué intentaste evitar?
529
00:33:15,570 --> 00:33:17,410
Sáquenlo de aquí.
530
00:33:17,410 --> 00:33:18,580
Está decayendo.
531
00:33:18,580 --> 00:33:20,580
Vamos.
532
00:33:22,790 --> 00:33:25,120
Wolfe, ¿no deberías estar
en el hospital?
533
00:33:25,120 --> 00:33:26,710
No, estoy bien.
534
00:33:26,710 --> 00:33:29,210
¿Sabes cómo me llaman
los patrulleros?
535
00:33:29,210 --> 00:33:32,340
Dorothy. Tú también estuviste
en el tornado;
536
00:33:32,340 --> 00:33:34,300
así que eres Toto.
537
00:33:34,300 --> 00:33:35,340
Como quieras.
538
00:33:35,340 --> 00:33:38,050
Quería hablar
de lo que le dijiste a Horatio.
539
00:33:38,050 --> 00:33:41,930
Pero antes mira lo que sacaron
del sujeto que halló Delko.
540
00:33:41,930 --> 00:33:44,730
Según Calleigh,
es una sonda meteorológica.
541
00:33:45,730 --> 00:33:47,100
Estaba esperando esto.
542
00:33:50,190 --> 00:33:51,820
KPa.
543
00:33:53,690 --> 00:33:56,660
La K es de kilo,
pero el resto no sé.
544
00:33:56,660 --> 00:34:00,370
Tomé una clase
de medidas y escalas.
545
00:34:01,030 --> 00:34:03,080
Usábamos mnemotecnia.
546
00:34:04,000 --> 00:34:06,080
Pa... Pa... Pa...
547
00:34:06,080 --> 00:34:12,340
Papá... Tu papá te presiona
para que saques buenas notas.
548
00:34:13,210 --> 00:34:15,220
Presión... Pascales.
549
00:34:15,220 --> 00:34:18,220
La presión barométrica
se mide en pascales.
550
00:34:18,220 --> 00:34:20,350
Bien, presión barométrica.
551
00:34:21,100 --> 00:34:23,930
Eso se usa en investigaciones
de tornados.
552
00:34:23,930 --> 00:34:26,440
Los caza-tormentas
le dispararon a la víctima.
553
00:34:26,730 --> 00:34:29,270
Creo poder saber
si fue a propósito.
554
00:34:29,900 --> 00:34:32,860
Las sondas graban
desde que son lanzadas.
555
00:34:32,860 --> 00:34:35,280
Si verificamos
cuándo comenzó a grabar
556
00:34:35,280 --> 00:34:37,070
y los datos oficiales
de presión,
557
00:34:37,070 --> 00:34:39,950
sabremos a qué hora
le dispararon a la víctima.
558
00:34:39,950 --> 00:34:42,450
Pero si te disparan
en medio de un tornado,
559
00:34:42,700 --> 00:34:44,330
podría ser un accidente.
560
00:34:44,330 --> 00:34:46,710
Si no, es intento de homicidio.
561
00:34:46,710 --> 00:34:49,960
- Veamos la información oficial.
- Está bien.
562
00:34:50,330 --> 00:34:52,920
PRESIÓN ATMOSFÉRICA EN KENDALL
563
00:34:56,880 --> 00:34:58,970
La primera lectura es de 913.
564
00:34:58,970 --> 00:35:04,310
Tenemos 913 a la 1:52
y a las 10:35.
565
00:35:04,310 --> 00:35:06,480
Delko halló a la víctima
a la 1:00.
566
00:35:06,770 --> 00:35:08,230
No pudo ser a la 1:52.
567
00:35:08,230 --> 00:35:10,150
Debió ser a las 10:35.
568
00:35:11,230 --> 00:35:13,230
El tornado llegó a las 11.
569
00:35:13,230 --> 00:35:15,320
Walter, no fue un accidente.
570
00:35:18,900 --> 00:35:20,990
Caballeros, ¿eso es suyo?
571
00:35:21,780 --> 00:35:23,490
Si, nuestra sonda de vórtice.
572
00:35:23,780 --> 00:35:26,870
Luego de las tormentas,
pasamos horas buscándolas.
573
00:35:26,870 --> 00:35:28,370
¿Dónde la hallaron?
574
00:35:28,370 --> 00:35:31,790
De hecho,
la sacamos de este sujeto.
575
00:35:31,790 --> 00:35:33,040
¡Es Jared!
576
00:35:34,460 --> 00:35:36,340
Vino a ayudarnos.
577
00:35:36,340 --> 00:35:37,880
No mencionaron a su compañero.
578
00:35:37,880 --> 00:35:41,130
No nos lo preguntó.
Acabamos de conocerlo.
579
00:35:41,130 --> 00:35:43,850
Es meteorólogo
de una estación de radio.
580
00:35:43,850 --> 00:35:45,510
Quería trabajar con nosotros.
581
00:35:45,760 --> 00:35:48,180
La sonda debió caer
por el tornado.
582
00:35:48,180 --> 00:35:51,020
Eso creímos,
pero los datos de la sonda
583
00:35:51,020 --> 00:35:54,520
sugieren que fue disparada
media hora antes del tornado.
584
00:35:55,190 --> 00:35:56,900
No parece un accidente.
585
00:35:56,900 --> 00:35:58,360
Un momento,
586
00:35:58,360 --> 00:36:01,610
¿no fue a esa hora
que huyó del parque?
587
00:36:01,610 --> 00:36:03,490
Debía trabajar con nosotros,
588
00:36:03,490 --> 00:36:06,200
pero sólo quería hacer
investigación de campo
589
00:36:06,200 --> 00:36:07,540
y se iba con el cañón.
590
00:36:07,830 --> 00:36:10,790
Era raro. Llegaba con un morral
y decía que eran datos,
591
00:36:10,790 --> 00:36:13,290
pero no nos lo mostraba.
592
00:36:13,290 --> 00:36:15,090
Hoy no volvió.
593
00:36:15,090 --> 00:36:16,210
¿No lo buscaron?
594
00:36:17,090 --> 00:36:19,420
Le dijimos que volviera
en 10 minutos.
595
00:36:19,420 --> 00:36:22,050
Tuvimos que irnos
por la tormenta.
596
00:36:22,050 --> 00:36:27,010
Pensamos que había ido
a su auto, no que estaba muerto.
597
00:36:27,010 --> 00:36:27,890
No está muerto.
598
00:36:31,140 --> 00:36:33,350
Eso asumí por la foto.
599
00:36:33,350 --> 00:36:35,400
No,
acaba de salir del quirófano.
600
00:36:35,400 --> 00:36:37,570
Cuando se recupere,
sabremos qué pasó.
601
00:36:37,860 --> 00:36:39,110
¡Qué bueno!
602
00:36:39,530 --> 00:36:42,030
¿Dónde está? Queremos ayudarlo.
603
00:36:42,030 --> 00:36:44,450
Pueden hacerlo.
Díganme dónde está su auto.
604
00:36:47,530 --> 00:36:52,000
Creo que el tornado lo arrojó
a 90 metros de donde estaba.
605
00:36:52,870 --> 00:36:54,000
Es increíble.
606
00:36:58,050 --> 00:36:59,250
Hay un morral.
607
00:36:59,250 --> 00:37:02,470
Los meteorólogos dijeron
que Jared lo cuidaba mucho.
608
00:37:02,470 --> 00:37:04,130
Ya veo por qué.
609
00:37:05,300 --> 00:37:06,300
Mira.
610
00:37:10,270 --> 00:37:12,850
Joyas, relojes...
611
00:37:14,440 --> 00:37:16,060
...objetos personales.
612
00:37:16,770 --> 00:37:19,610
¿Roba en los desastres
como el otro sujeto?
613
00:37:19,900 --> 00:37:23,030
No, creo que entraba
a las casas.
614
00:37:23,030 --> 00:37:24,030
¿Es un ladrón?
615
00:37:24,030 --> 00:37:25,280
Piénsalo.
616
00:37:25,280 --> 00:37:30,120
Se alió con los caza-tormentas,
entró a un vecindario evacuado,
617
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
dice que investigará
por su cuenta.
618
00:37:33,000 --> 00:37:34,460
Pero entra en las casas.
619
00:37:34,460 --> 00:37:36,830
Fue a buscar más.
620
00:37:36,830 --> 00:37:39,130
No es una víctima.
621
00:37:39,630 --> 00:37:40,630
No.
622
00:37:42,130 --> 00:37:43,470
Lo siento, Eric.
623
00:37:43,470 --> 00:37:44,970
Yo también.
624
00:37:50,930 --> 00:37:51,930
Despierta.
625
00:37:53,430 --> 00:37:55,480
Despierta, Jared.
626
00:37:56,480 --> 00:37:57,480
Sí.
627
00:37:58,310 --> 00:38:01,270
Sabemos tu nombre, Jared.
628
00:38:01,270 --> 00:38:05,070
También sabemos que finges ser
un caza-tormentas
629
00:38:05,070 --> 00:38:06,700
para robar casas.
630
00:38:07,610 --> 00:38:11,030
No sabemos quién te disparó,
pero ya no me importa,
631
00:38:11,030 --> 00:38:14,500
porque apenas puedas caminar,
te llevaré a prisión.
632
00:38:16,210 --> 00:38:17,210
Intenté...
633
00:38:17,210 --> 00:38:18,380
¿Qué intentaste?
634
00:38:18,380 --> 00:38:19,500
...evitar...
635
00:38:19,500 --> 00:38:21,170
¿De evitar qué?
636
00:38:22,670 --> 00:38:24,510
¿Qué intentaste evitar?
637
00:38:25,170 --> 00:38:27,010
Sáquenlo de aquí.
638
00:38:27,010 --> 00:38:28,180
Está decayendo.
639
00:38:28,180 --> 00:38:30,180
Vamos.
640
00:38:30,680 --> 00:38:34,430
Tom sacó los escombros
del cuerpo de Ellie Sutton,
641
00:38:34,430 --> 00:38:35,520
lo que nos deja
642
00:38:35,520 --> 00:38:38,690
con tres posibles fuentes
de transferencia del asesinato.
643
00:38:38,690 --> 00:38:40,440
¿Quieres ir a la pantalla?
644
00:38:40,440 --> 00:38:41,610
Por supuesto.
645
00:38:43,570 --> 00:38:46,950
Primero tenemos...
646
00:38:48,990 --> 00:38:54,620
...brizna de césped
en la herida del torso,
647
00:38:54,620 --> 00:38:56,200
al centro a la derecha.
648
00:38:56,200 --> 00:38:57,870
- Listo.
- Ahí.
649
00:38:57,870 --> 00:39:00,540
Ese tipo de césped está
en los campos de golf;
650
00:39:00,540 --> 00:39:02,250
debe ser del arma homicida.
651
00:39:02,250 --> 00:39:03,710
Cierto.
652
00:39:04,000 --> 00:39:06,670
Luego, la pintura acrílica
bajo las uñas.
653
00:39:06,670 --> 00:39:09,380
No es raro, pues estudiaba Arte.
654
00:39:09,380 --> 00:39:10,390
Bien.
655
00:39:10,390 --> 00:39:11,550
Por último...
656
00:39:12,350 --> 00:39:16,350
...en el rostro,
en la mejilla derecha,
657
00:39:16,350 --> 00:39:19,270
hay una mezcla de kétchup
y harina,
658
00:39:19,270 --> 00:39:21,610
con rastros de lana de acero.
659
00:39:21,610 --> 00:39:23,230
Lana de acero.
660
00:39:23,230 --> 00:39:25,360
¿Las sobras del desayuno?
661
00:39:25,360 --> 00:39:27,150
No necesitas lana de acero.
662
00:39:27,150 --> 00:39:28,650
Cierto, no sabe bien.
663
00:39:29,530 --> 00:39:33,330
Pero puedes hacer pulidor
de metal con kétchup y harina.
664
00:39:33,330 --> 00:39:34,740
¿Cómo sabes eso?
665
00:39:34,740 --> 00:39:37,330
Lo aprendí en los boy scouts.
666
00:39:38,410 --> 00:39:43,210
Si lo sabe un boy scout,
un cadete de la reserva también.
667
00:39:51,760 --> 00:39:54,600
Mi abogado me dijo
que no hablara.
668
00:39:54,600 --> 00:39:56,600
No tienes que hacerlo, Travis.
669
00:39:56,600 --> 00:39:58,430
Es todo lo que necesitábamos.
670
00:39:59,430 --> 00:40:00,850
No hice nada.
671
00:40:00,850 --> 00:40:02,400
Díselo a tu abogado.
672
00:40:02,400 --> 00:40:05,270
No hice nada, no hice nada,
673
00:40:05,270 --> 00:40:06,650
no hice nada.
674
00:40:06,650 --> 00:40:08,440
Ustedes no lo entienden.
675
00:40:09,360 --> 00:40:12,200
Ellie murió porque no hice nada.
676
00:40:22,460 --> 00:40:23,960
¿Qué hace aquí?
677
00:40:23,960 --> 00:40:26,380
Fuera de mi casa;
llamaré a la policía.
678
00:40:26,380 --> 00:40:28,380
Lo siento, fue un error.
679
00:40:28,380 --> 00:40:29,800
¡Lárguese!
680
00:40:30,090 --> 00:40:31,260
¡Váyase!
681
00:40:31,680 --> 00:40:33,640
Lo siento, fue un error.
682
00:40:40,310 --> 00:40:41,730
Me quedé congelado.
683
00:40:44,350 --> 00:40:46,150
¿Cómo iba a decirles eso?
684
00:40:47,440 --> 00:40:50,360
Vi cómo ese hombre la golpeaba
685
00:40:51,320 --> 00:40:52,780
y no hice nada.
686
00:40:54,240 --> 00:40:55,490
Soy un cobarde.
687
00:41:02,250 --> 00:41:04,500
¿Aún quieres ayudar a Ellie?
688
00:41:04,500 --> 00:41:06,330
¿Podrías identificarlos?
689
00:41:11,090 --> 00:41:12,340
No necesito más.
690
00:41:13,130 --> 00:41:14,340
Eric, escucha...
691
00:41:14,340 --> 00:41:16,260
¿Eran estos sujetos?
692
00:41:18,600 --> 00:41:21,270
Sí, eran ellos.
693
00:41:22,560 --> 00:41:25,520
Ellie sorprendió a estos dos
robando la casa.
694
00:41:25,520 --> 00:41:27,150
¿Y éste qué hacía?
695
00:41:28,230 --> 00:41:29,940
Fue el único que quiso ayudarla.
696
00:41:38,200 --> 00:41:39,530
¿Qué demonios hacen?
697
00:41:40,290 --> 00:41:43,040
Sigue viva.
Pidan una ambulancia.
698
00:41:47,710 --> 00:41:49,380
¿Estaban robando?
699
00:41:49,380 --> 00:41:51,170
Debiste quedarte en la van.
700
00:41:54,260 --> 00:41:55,260
Jared.
701
00:41:55,260 --> 00:41:56,340
¡Jared!
702
00:41:57,550 --> 00:41:58,550
Anda.
703
00:42:12,150 --> 00:42:14,240
Eso fue lo que Jared
intentaba decirme.
704
00:42:14,240 --> 00:42:16,570
Intentó evitar
el asesinato de Ellie.
705
00:42:17,530 --> 00:42:18,320
No lo escuché.
706
00:42:18,320 --> 00:42:19,910
Seguiste las pruebas.
707
00:42:19,910 --> 00:42:22,450
No eran pruebas,
sino una carnada.
708
00:42:22,450 --> 00:42:25,910
Pusieron el morral ahí
para tapar sus huellas.
709
00:42:27,330 --> 00:42:31,290
No se ha acabado.
Encontraremos el Armadillo.
710
00:42:31,290 --> 00:42:32,380
Ojalá.
711
00:43:02,490 --> 00:43:03,330
¡Eric!
712
00:43:05,750 --> 00:43:06,960
Lo tengo, H.
713
00:43:20,890 --> 00:43:22,220
Yo me encargo, Leon.
714
00:43:22,220 --> 00:43:23,970
¿Es buena idea, Ronnie?
715
00:43:23,970 --> 00:43:25,220
No digas nada, Leon.
716
00:43:25,220 --> 00:43:27,480
Es tu única oportunidad.
717
00:43:27,480 --> 00:43:29,140
Te lo facilitaré.
718
00:43:29,140 --> 00:43:30,560
Leon los mató a ambos.
719
00:43:31,650 --> 00:43:32,690
¿Qué rayos haces?
720
00:43:32,690 --> 00:43:33,730
No mentiré.
721
00:43:33,730 --> 00:43:36,990
¡Hijo de perra! Yo no fui.
Ronnie la mató.
722
00:43:42,490 --> 00:43:44,080
Yo no sabía que lo haría.
723
00:43:44,080 --> 00:43:49,250
Es su versión contra la mía.
Será una duda razonable.
724
00:43:49,250 --> 00:43:51,670
¿Sabes qué? Me creerán a mí,
725
00:43:51,670 --> 00:43:55,090
porque admito
que le disparé a Jared.
726
00:43:55,090 --> 00:43:56,670
No sabes qué haces.
727
00:43:56,670 --> 00:43:58,170
No seguiré con esto.
728
00:43:59,550 --> 00:44:01,510
Jared no sabía lo que hacíamos.
729
00:44:04,680 --> 00:44:06,680
911, ¿cuál es su emergencia?
730
00:44:06,680 --> 00:44:08,020
Hubo un asesinato.
731
00:44:08,310 --> 00:44:10,390
Cálmese, ¿dónde está?
732
00:44:16,690 --> 00:44:17,780
Lo siento.
733
00:44:18,530 --> 00:44:21,360
No podía dejar
que llamara a la policía.
734
00:44:21,360 --> 00:44:25,370
Leon, Jared nos llamó;
así hallamos el cadáver.
735
00:44:30,460 --> 00:44:31,620
Llévenselos.
736
00:44:45,890 --> 00:44:48,890
Supe que rechazaste
la mención de honor de Horatio.
737
00:44:50,480 --> 00:44:52,020
Sí, no me la merecía.
738
00:44:53,730 --> 00:44:57,650
¿Salvarme no merece un elogio?
739
00:45:00,070 --> 00:45:02,360
He tratado de decírtelo, Wolfe.
740
00:45:03,910 --> 00:45:05,660
No te salvé la vida.
741
00:45:11,370 --> 00:45:13,330
Quería hacerlo, pero te solté.
742
00:45:14,580 --> 00:45:16,710
No sabes qué pasó, ¿verdad?
743
00:45:16,710 --> 00:45:21,050
Como soltaste las luces,
pude anclarme en los tubos.
744
00:45:21,050 --> 00:45:22,300
Sí me salvaste.
745
00:45:22,300 --> 00:45:25,470
Además,
sobrevivimos un tornado F2.
746
00:45:26,340 --> 00:45:29,850
Esa historia nos dará
tragos gratis de por vida.
747
00:45:29,850 --> 00:45:30,930
Dame...
748
00:45:31,560 --> 00:45:33,640
Dame esos cinco, amigo.
749
00:45:34,640 --> 00:45:36,100
Prefiero el puño.
750
00:45:36,100 --> 00:45:37,480
No, me lastimé...
751
00:45:37,480 --> 00:45:39,400
- ¿Con el hombro?
- Sí.
752
00:45:41,480 --> 00:45:43,070
- Bien.
- Sigue dislocado.
753
00:45:45,410 --> 00:45:46,450
Gracias, Wolfe.
754
00:45:46,450 --> 00:45:48,120
De nada, Walter.
755
00:45:48,950 --> 00:45:49,950
Vamos.
756
00:46:00,460 --> 00:46:04,670
Si pudieras hablar,
no querrías hablar conmigo.
757
00:46:08,050 --> 00:46:10,100
Quería que conocieras a alguien.
758
00:46:11,970 --> 00:46:13,100
Ella es Ellie.
759
00:46:15,810 --> 00:46:18,150
Es la chica
por la que arriesgaste la vida;
760
00:46:18,400 --> 00:46:19,730
nadie más lo habría hecho.
761
00:46:30,580 --> 00:46:32,450
Estará aquí cuando despiertes.
762
00:47:27,840 --> 00:47:28,880
Lo siento.
52987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.