All language subtitles for [SubtitleTools.com] CSI.Miami.S10E03.Blown.Away.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,670 --> 00:00:10,670 La supercélula es gigante, amigos, 2 00:00:10,670 --> 00:00:12,550 y cubre todo el condado. 3 00:00:12,550 --> 00:00:14,550 Esperen lluvias y vientos fuertes 4 00:00:14,550 --> 00:00:16,600 durante las próximas 24 horas. 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,810 Las ráfagas de 130 kph han derribado árboles y la energía. 6 00:00:19,810 --> 00:00:22,690 El servicio meteorológico dio la alerta de tornado. 7 00:00:22,690 --> 00:00:25,520 El tornado tocó tierra hace pocos minutos. 8 00:00:26,770 --> 00:00:30,480 El equipo forense llegó al parque de casas rodantes 9 00:00:30,480 --> 00:00:33,530 donde reportaron un cadáver. Cambio. 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,910 Policía de Miami. 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,000 Revisaré el pasillo. 12 00:00:57,680 --> 00:00:58,550 Despejado. 13 00:00:58,550 --> 00:01:01,890 Tres tornados tocaron tierra en una hora. 14 00:01:01,890 --> 00:01:04,350 Es una situación peligrosa. 15 00:01:04,350 --> 00:01:07,770 ¿Dónde están? Horatio pidió que volvieran al laboratorio. 16 00:01:07,770 --> 00:01:09,190 Respondan apenas puedan. 17 00:01:09,440 --> 00:01:12,530 Ryan y Walter atendieron un llamado en Hialeah. 18 00:01:12,530 --> 00:01:15,570 Están en el parque de casas rodantes de Kendall. 19 00:01:15,570 --> 00:01:17,110 Están evacuando Kendall. 20 00:01:17,110 --> 00:01:20,080 - Ya reportaron nubes embudo. - Debemos sacarlos de ahí. 21 00:01:23,450 --> 00:01:26,080 Aún está caliente, Wolfe, y está en pijamas. 22 00:01:26,080 --> 00:01:28,080 Debieron atacarla apenas se levantó. 23 00:01:28,080 --> 00:01:30,880 Mira esa foto. Vivía aquí con sus padres. 24 00:01:30,880 --> 00:01:32,090 ¿Por qué la dejaron? 25 00:01:32,090 --> 00:01:34,670 No lo entiendo. Debieron evacuar este lugar. 26 00:01:34,670 --> 00:01:36,090 Evacuaron hace una hora. 27 00:01:36,090 --> 00:01:39,090 La llamada al 911 fue hace 30 minutos. 28 00:01:39,680 --> 00:01:42,600 Tal vez la golpearon con estos palos de golf. 29 00:01:42,600 --> 00:01:46,440 Llamaré a Tom para ver si nos dejan mover el cadáver. 30 00:01:47,060 --> 00:01:48,650 Central. 31 00:01:48,650 --> 00:01:51,070 Central, habla el CSI Simmons. Cambio. 32 00:01:59,280 --> 00:02:01,910 Ryan, Walter, respondan. 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,620 Eric, mira eso. 34 00:02:09,670 --> 00:02:11,000 Míralo. 35 00:02:14,550 --> 00:02:18,090 Central, repito, habla el CSI Walter Simmons. 36 00:02:22,220 --> 00:02:24,270 Central, repito, habla... 37 00:02:30,770 --> 00:02:34,070 Tenemos que salir antes de que esto empeore. 38 00:02:42,740 --> 00:02:44,160 Haré un hoyo alrededor 39 00:02:44,160 --> 00:02:46,290 y salvaremos lo que podamos de la escena. 40 00:02:53,090 --> 00:02:54,670 Está cada vez peor. 41 00:02:55,130 --> 00:02:56,010 Sí. 42 00:02:59,220 --> 00:03:02,260 Ryan, Walter, respondan de una vez. 43 00:03:02,260 --> 00:03:04,180 H., no vamos a lograrlo. 44 00:03:04,180 --> 00:03:08,850 No tenemos alternativa. Sujétate bien, Eric. ¡Sujétate! 45 00:03:08,850 --> 00:03:10,100 Vamos a rodarla. 46 00:03:12,770 --> 00:03:14,730 Busca un armario. 47 00:03:28,290 --> 00:03:29,330 Wolfe, lo encontré. 48 00:03:30,080 --> 00:03:31,580 ¡Walter! 49 00:03:31,580 --> 00:03:32,710 ¡Aguanta! 50 00:03:33,380 --> 00:03:36,380 Tenemos que asegurar el cuerpo. Apúrate, Walter. 51 00:03:40,130 --> 00:03:41,220 Toma. 52 00:03:43,340 --> 00:03:44,890 Sujétalo. 53 00:03:44,890 --> 00:03:46,060 ¿Lo tienes? 54 00:03:46,060 --> 00:03:47,180 Hálalo. 55 00:03:48,060 --> 00:03:49,220 Sujétate. 56 00:03:49,220 --> 00:03:51,140 Wolfe, sujétate. 57 00:03:52,390 --> 00:03:53,600 Sujétate. 58 00:03:56,820 --> 00:03:57,780 ¡No puedo más! 59 00:04:00,990 --> 00:04:02,110 ¡Walter! 60 00:04:08,240 --> 00:04:09,120 Walt. 61 00:04:14,380 --> 00:04:15,380 ¡Walt! 62 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Walter. 63 00:04:59,420 --> 00:05:00,880 Walter. 64 00:05:00,880 --> 00:05:02,880 - ¿Estás bien? - ¡Ryan! 65 00:05:03,340 --> 00:05:05,180 - ¿Dónde está Ryan? - ¡Ryan! 66 00:05:05,180 --> 00:05:07,340 Walter, ¿dónde está Ryan? 67 00:05:07,340 --> 00:05:08,800 ¡Ryan! 68 00:05:10,930 --> 00:05:12,020 ¡Ryan! 69 00:05:12,600 --> 00:05:13,680 ¡Ryan! 70 00:05:54,680 --> 00:05:56,640 ¿Dónde lo viste por última vez? 71 00:05:56,640 --> 00:05:59,610 Aquí. Estábamos moviendo el cadáver al armario. 72 00:05:59,610 --> 00:06:01,770 ¿Se arriesgaron por un cadáver? 73 00:06:01,770 --> 00:06:04,030 - Por las pruebas. - ¡Qué estúpido! 74 00:06:09,200 --> 00:06:10,820 Ve a que te revisen las manos. 75 00:06:10,820 --> 00:06:13,040 Le lancé unas luces de Navidad. 76 00:06:13,040 --> 00:06:15,910 ¿Llegó al armario? ¿Por qué no llegó? 77 00:06:15,910 --> 00:06:17,290 Había un tornado. 78 00:06:22,210 --> 00:06:23,710 Esperen. 79 00:06:23,710 --> 00:06:24,840 ¿Oyeron eso? 80 00:06:26,010 --> 00:06:27,170 Lo encontré. 81 00:06:27,170 --> 00:06:30,090 Lo tenemos. Está aquí. 82 00:06:30,930 --> 00:06:32,180 Vamos. ¿Listo? 83 00:06:34,060 --> 00:06:36,100 Que venga un paramédico. 84 00:06:36,100 --> 00:06:38,640 Ryan, veamos qué tienes. 85 00:06:38,640 --> 00:06:40,980 Ryan, resiste. 86 00:06:40,980 --> 00:06:43,690 Contusiones múltiples. Traigan a los paramédicos. 87 00:06:43,690 --> 00:06:46,030 Listo. Tranquilo. 88 00:06:46,990 --> 00:06:48,490 Muy bien. 89 00:06:49,860 --> 00:06:51,740 Tranquilo. 90 00:06:52,450 --> 00:06:53,740 Tranquilo. 91 00:07:03,710 --> 00:07:06,340 Tenemos que resolver el asesinato de una joven. 92 00:07:06,340 --> 00:07:10,760 Ya no tenemos el cuerpo ni la escena del crimen. 93 00:07:10,760 --> 00:07:13,760 Trajimos los perros para rastrearla. 94 00:07:13,760 --> 00:07:16,850 Era un tornado F2; podría estar en Broward. 95 00:07:16,850 --> 00:07:18,100 No necesariamente. 96 00:07:18,100 --> 00:07:21,020 Los vientos de un F2 son de hasta 240 km por hora; 97 00:07:21,020 --> 00:07:24,650 así que podemos calcular la distancia máxima. 98 00:07:24,650 --> 00:07:28,320 Un hombre no identificado llamó al 911. 99 00:07:28,320 --> 00:07:29,990 ¿Dónde están los padres? 100 00:07:29,990 --> 00:07:32,990 Gary y Laura Sutton. Ellie era su única hija. 101 00:07:32,990 --> 00:07:34,530 Tripp los está buscando. 102 00:07:34,780 --> 00:07:36,080 ¿Cuánto pesaba? 103 00:07:36,080 --> 00:07:37,370 No más de 50 kilos. 104 00:07:37,370 --> 00:07:41,290 Busquen unos palos de golf. Podría ser el arma homicida. 105 00:07:41,290 --> 00:07:43,040 Según mis cálculos, 106 00:07:43,040 --> 00:07:46,340 no puede estar a más de 1,8 kilómetros. 107 00:07:46,340 --> 00:07:49,590 1,8 kilómetros. Tenemos que encontrarla. 108 00:08:03,020 --> 00:08:04,020 Muy bien. 109 00:08:44,980 --> 00:08:47,060 Delko, estoy en persecución. Ayúdame. 110 00:08:50,530 --> 00:08:52,110 ¡Alto! ¡Detente! 111 00:08:54,240 --> 00:08:56,870 Te dije que te pararas. ¿Por qué corres? 112 00:08:56,870 --> 00:08:58,120 Esa mujer me asustó. 113 00:08:58,120 --> 00:09:00,450 Te ves muy bien a pesar del tornado. 114 00:09:00,450 --> 00:09:02,870 ¿Qué haces? ¿Estás robando? 115 00:09:02,870 --> 00:09:05,370 No estaba robando, sino recolectando. 116 00:09:05,960 --> 00:09:07,130 ¿Qué importa? 117 00:09:07,130 --> 00:09:10,250 Esas personas tuvieron el peor día de sus vidas 118 00:09:10,250 --> 00:09:11,630 ¿y vas a robarlos? 119 00:09:11,630 --> 00:09:14,300 Son los palos de golf que vio Walter. 120 00:09:14,300 --> 00:09:17,300 Viniste a buscar las pruebas incriminatorias. 121 00:09:17,300 --> 00:09:20,560 Ese bolso estaba al lado de un cadáver. 122 00:09:20,560 --> 00:09:22,220 ¿Tienes algo que ver? 123 00:09:22,220 --> 00:09:26,270 Un momento, no maté a nadie. Vine por la mercancía, lo juro. 124 00:09:26,270 --> 00:09:29,560 ¿Por qué iba a creerle a un ladrón? Llévenselo. 125 00:09:31,980 --> 00:09:33,360 ¿Qué es esto? 126 00:09:33,360 --> 00:09:35,070 ¿Una antena parabólica? 127 00:09:35,070 --> 00:09:38,660 No lo sé. Procesémoslo todo y veamos si estaba en la escena. 128 00:09:38,950 --> 00:09:39,990 De acuerdo. 129 00:09:41,030 --> 00:09:42,290 ¿Qué encontraste? 130 00:09:46,670 --> 00:09:48,630 A veces se equivoca. 131 00:09:49,210 --> 00:09:51,090 ¿Siempre mira hacia arriba? 132 00:09:54,630 --> 00:09:57,930 Cómprale un bisté a ese perro y mándame la cuenta. 133 00:09:58,510 --> 00:09:59,510 Buen chico. 134 00:10:00,640 --> 00:10:03,930 Habla el CSI Simmons. Necesitamos una grúa. 135 00:10:20,200 --> 00:10:23,990 Rawlings pidió a un CSI para buscar cuerpos, Eric. 136 00:10:23,990 --> 00:10:25,660 Está bien. Mantenme al tanto. 137 00:10:25,660 --> 00:10:27,250 Seguro. 138 00:10:27,250 --> 00:10:28,330 Doctor Loman. 139 00:10:28,330 --> 00:10:30,500 Esta chica es un cojín de alfileres. 140 00:10:30,500 --> 00:10:32,090 ¿Hay algo útil? 141 00:10:32,630 --> 00:10:36,010 Estos hematoma son de antes de su muerte: 142 00:10:36,010 --> 00:10:38,550 la golpearon muy duro muchas veces. 143 00:10:38,550 --> 00:10:42,350 Probablemente murió por un infarto cardioembólico. 144 00:10:42,350 --> 00:10:44,310 ¿Pudo haber sido con un palo de golf? 145 00:10:44,310 --> 00:10:48,730 Sin duda. Con un palo de golf, golpeas a 190 km por hora. 146 00:10:51,440 --> 00:10:55,280 Puedo decirte algo más: Ellie tenía novio. 147 00:10:55,280 --> 00:10:58,360 Lleva un Claddagh, un anillo de promesa irlandés. 148 00:10:58,360 --> 00:11:01,620 El corazón apunta hacia arriba, alguien la extrañaba. 149 00:11:01,620 --> 00:11:04,740 Es mi vecindario; no pueden sacarme. 150 00:11:05,040 --> 00:11:07,500 Esconde el cuerpo. Gracias, Tom. 151 00:11:09,160 --> 00:11:11,420 Oficial. 152 00:11:13,170 --> 00:11:14,210 ¿Usted está a cargo? 153 00:11:14,210 --> 00:11:16,510 Sí, soy el teniente Caine. 154 00:11:16,510 --> 00:11:20,180 Dijeron que hallaron el cadáver de nuestra hija aquí. 155 00:11:20,180 --> 00:11:22,010 ¿Son los padres de Ellie? 156 00:11:22,010 --> 00:11:25,720 Queríamos explicarles que hubo un malentendido. 157 00:11:26,010 --> 00:11:28,480 Esa chica no puede ser nuestra hija. 158 00:11:28,480 --> 00:11:30,600 ¿Tienen una foto de Ellie? 159 00:11:30,600 --> 00:11:31,690 Claro. 160 00:11:40,610 --> 00:11:43,740 Lo siento, es la chica que hallamos en su casa rodante. 161 00:11:44,370 --> 00:11:46,120 Parece que fue asesinada. 162 00:11:46,790 --> 00:11:48,410 No, espere. 163 00:11:49,160 --> 00:11:52,500 Ellie no estaba con nosotros cuando nos fuimos. 164 00:11:52,500 --> 00:11:56,710 Vive en un dormitorio de la universidad de Dade. 165 00:11:56,710 --> 00:12:00,090 Tenía pijamas, como si hubiera dormido aquí. 166 00:12:02,090 --> 00:12:05,550 El servicio meteorológico dio la alerta de tornado. 167 00:12:05,550 --> 00:12:07,310 ¿Y las fotos familiares? 168 00:12:11,810 --> 00:12:13,770 No revisé su habitación, ¿y tú? 169 00:12:14,060 --> 00:12:16,520 No, está en la universidad. 170 00:12:16,520 --> 00:12:17,770 Quiero verla. 171 00:12:18,070 --> 00:12:20,990 No es recomendable por ahora, pero los llamaremos. 172 00:12:39,800 --> 00:12:42,550 Revisé el bolso del ladrón, 173 00:12:42,550 --> 00:12:46,430 pero sólo los palos de golf lo conectan con la víctima. 174 00:12:46,430 --> 00:12:50,350 ¿Tuviste suerte con la parabólica? 175 00:12:50,350 --> 00:12:53,690 No es una antena; debe ser un platillo volador. 176 00:12:53,690 --> 00:12:55,100 ¡Felicitaciones! 177 00:12:55,100 --> 00:12:56,150 ¿Por qué? 178 00:12:56,150 --> 00:12:57,730 Ryan contó que lo salvaste 179 00:12:57,730 --> 00:12:59,770 y H. te hizo una mención de honor. 180 00:13:00,480 --> 00:13:02,110 Ryan no sabe... 181 00:13:02,780 --> 00:13:03,990 ¿Qué no sabe? 182 00:13:05,490 --> 00:13:07,490 Olvídalo. No importa. 183 00:13:08,410 --> 00:13:09,240 Está bien. 184 00:13:13,120 --> 00:13:14,460 ¿Qué es eso? 185 00:13:15,250 --> 00:13:18,630 Los sensores, creo, y esto es un anemómetro; 186 00:13:18,630 --> 00:13:20,750 mide la velocidad del viento. 187 00:13:20,750 --> 00:13:23,880 Parece un aparato de medición del clima. 188 00:13:24,340 --> 00:13:27,800 Sí, y tiene cámaras. Podría ser nuestro testigo. 189 00:13:28,800 --> 00:13:31,140 ¿Dónde está el disco duro? 190 00:13:33,390 --> 00:13:35,310 Debe trasmitir a una estación remota. 191 00:13:35,310 --> 00:13:36,980 Llama a las universidades. 192 00:13:36,980 --> 00:13:38,190 No, espera. 193 00:13:39,270 --> 00:13:40,650 No hace falta. Mira. 194 00:13:42,860 --> 00:13:45,780 Había algo escrito, pero se borró. 195 00:13:45,780 --> 00:13:48,910 Sí, pero estaba estampado y eso debilita el metal. 196 00:13:50,620 --> 00:13:52,370 ¿Dónde está el imán grande? 197 00:13:53,200 --> 00:13:53,950 Voy. 198 00:14:08,680 --> 00:14:09,800 Ten. 199 00:14:09,800 --> 00:14:13,720 Si aplicamos un campo magnético en esa área, 200 00:14:13,720 --> 00:14:17,850 será más fuerte donde el metal sea más débil. 201 00:14:17,850 --> 00:14:21,270 Y se marcarán las letras. Brillante. 202 00:14:31,200 --> 00:14:33,950 "Si lo encuentran, llamen al..." 203 00:14:36,870 --> 00:14:40,670 ¿Por qué investigaban el clima en un parque de casas rodantes? 204 00:14:40,670 --> 00:14:43,300 ¿En verdad atraen los tornados? 205 00:14:43,300 --> 00:14:44,380 Eso es un mito. 206 00:14:44,380 --> 00:14:47,590 Nuestros datos sugerían que habría un embudo ahí. 207 00:14:47,590 --> 00:14:49,930 ¿Están con el Gobierno o una universidad? 208 00:14:50,220 --> 00:14:52,720 Somos independientes, caza-tormentas. 209 00:14:52,720 --> 00:14:55,430 ¿Los idiotas que entran a los tornados? 210 00:14:55,430 --> 00:14:57,020 Por razones científicas. 211 00:14:57,020 --> 00:14:59,940 Por eso inventamos la Tortuga. 212 00:14:59,940 --> 00:15:00,850 ¿La Tortuga? 213 00:15:00,850 --> 00:15:05,440 Este equipo de seguimiento remoto de tornados. 214 00:15:05,440 --> 00:15:08,400 Lo colocamos en el parque y nos fuimos. 215 00:15:08,400 --> 00:15:09,820 Cuando llegó el tornado, 216 00:15:09,820 --> 00:15:12,070 nos envió los datos al Armadillo. 217 00:15:12,070 --> 00:15:16,290 Los únicos armadillos que conozco están en Lubbock. 218 00:15:17,120 --> 00:15:18,910 Es nuestro vehículo. 219 00:15:18,910 --> 00:15:23,040 ¿Tienen un fetichismo por los animales? 220 00:15:24,250 --> 00:15:26,760 No, les vendemos los datos a las universidades 221 00:15:26,760 --> 00:15:28,420 y programas de TV, 222 00:15:28,420 --> 00:15:31,380 y les gusta que tengamos nombres geniales y juguetes. 223 00:15:31,380 --> 00:15:34,760 No se arriesgan por la ciencia, sino por dinero. 224 00:15:34,760 --> 00:15:36,850 ¿Vieron a alguien cuando llegaron? 225 00:15:36,850 --> 00:15:38,890 No, parecía un pueblo fantasma. 226 00:15:38,890 --> 00:15:42,020 Nosotros pedimos al condado que evacuaran el área. 227 00:15:42,310 --> 00:15:43,770 ¿Y el video de la Tortuga? 228 00:15:45,770 --> 00:15:47,940 No vale la pena mentir, Leon. 229 00:15:47,940 --> 00:15:50,030 No se lo digan a nuestros clientes. 230 00:15:50,320 --> 00:15:52,780 Se dañó el sistema y se borró el video. 231 00:15:52,780 --> 00:15:53,820 ¿En serio? 232 00:15:54,990 --> 00:15:57,410 Menos mal que también tenemos juguetes. 233 00:16:02,330 --> 00:16:03,040 Walter. 234 00:16:04,500 --> 00:16:06,460 Reconstruí casi todo el video. 235 00:16:08,460 --> 00:16:11,300 ¿Las cámaras grababan todo el tiempo? 236 00:16:11,300 --> 00:16:14,390 Desde que las dejaron ahí hasta que llegó el tornado. 237 00:16:14,390 --> 00:16:16,390 No apunta a la casa de los Sutton, 238 00:16:16,390 --> 00:16:17,600 pero muestra la calle. 239 00:16:18,720 --> 00:16:21,600 Ahí están los intrépidos caza-tormentas. 240 00:16:22,690 --> 00:16:25,480 ¿El vehículo se está yendo? 241 00:16:25,480 --> 00:16:27,360 No, se está deteniendo. 242 00:16:29,400 --> 00:16:30,820 Congela la imagen. 243 00:16:32,360 --> 00:16:34,490 No se distingue el rostro, 244 00:16:34,490 --> 00:16:36,570 pero coincide con la hora de muerte. 245 00:16:36,570 --> 00:16:37,990 ¿Está uniformado? 246 00:16:38,910 --> 00:16:40,370 Detalla la matrícula. 247 00:16:46,540 --> 00:16:50,670 El auto es de Travis Renner, de la universidad de Dade, 248 00:16:50,670 --> 00:16:52,380 donde estudiaba Ellie. 249 00:16:52,380 --> 00:16:54,880 Walter, encontraste al novio. 250 00:17:01,100 --> 00:17:04,060 ¿Estudias acá y estás en la marina? 251 00:17:04,770 --> 00:17:05,850 Aún no. 252 00:17:05,850 --> 00:17:10,400 Tengo una beca de reservista y entraré cuando me gradúe. 253 00:17:10,400 --> 00:17:12,610 Travis, debo preguntarte algo. 254 00:17:12,610 --> 00:17:15,110 ¿Por qué Ellie iría a su casa a medianoche? 255 00:17:19,660 --> 00:17:23,580 Dijo que extrañaba su casa; quería mucho a sus padres. 256 00:17:23,580 --> 00:17:26,170 ¿Por eso no les contó que era tu novia? 257 00:17:26,420 --> 00:17:29,960 Lo hizo por mí. El Comandante no nos permite tener novias. 258 00:17:29,960 --> 00:17:31,800 Fuiste a su casa hoy. 259 00:17:32,550 --> 00:17:35,130 Me preocupé por las alertas de tornado. 260 00:17:35,380 --> 00:17:37,930 Toqué la puerta y nadie respondió. 261 00:17:37,930 --> 00:17:40,260 Estuviste 20 minutos ahí. 262 00:17:40,930 --> 00:17:43,350 Esperé. La llamé al celular. 263 00:17:43,350 --> 00:17:46,770 Renner, ven a cargar los suministros. 264 00:17:48,190 --> 00:17:52,070 Me estoy muriendo por dentro y debo fingir que estoy bien. 265 00:17:52,070 --> 00:17:53,740 Me repito una y otra vez 266 00:17:53,740 --> 00:17:56,400 qué habría pasado si hubiera visto algo. 267 00:17:57,530 --> 00:17:58,570 Lo siento. 268 00:18:02,870 --> 00:18:04,620 ¿Crees que contó todo? 269 00:18:05,080 --> 00:18:06,620 Rara vez lo hacen. 270 00:18:12,840 --> 00:18:15,630 Habla el CSI Delko. Terminamos los rescates. 271 00:18:15,630 --> 00:18:18,050 Voy de regreso al laboratorio. 272 00:18:18,050 --> 00:18:21,640 CSI Delko, copiado. Regrese al servicio. 273 00:18:32,480 --> 00:18:33,690 Ven acá. 274 00:18:33,690 --> 00:18:34,780 Ven. 275 00:18:36,150 --> 00:18:37,150 Ven. 276 00:18:43,160 --> 00:18:44,700 ¿Tienes hambre? 277 00:18:44,700 --> 00:18:45,830 Toma. 278 00:18:47,750 --> 00:18:48,870 Buen chico. 279 00:18:51,580 --> 00:18:53,090 ¿Qué tienes en las patas? 280 00:18:56,010 --> 00:18:57,510 No es tu sangre. 281 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 Ven acá. 282 00:19:00,970 --> 00:19:03,010 Muéstrame de dónde viniste. 283 00:19:03,010 --> 00:19:04,180 Vamos. 284 00:19:30,830 --> 00:19:31,830 Loman. 285 00:19:31,830 --> 00:19:33,080 Tom, es Eric. 286 00:19:33,080 --> 00:19:34,130 Dime. 287 00:19:34,130 --> 00:19:35,840 Tengo otro cadáver. 288 00:19:35,840 --> 00:19:37,300 Tiene una especie... 289 00:19:38,210 --> 00:19:40,800 ...de agujero cerca de la garganta. 290 00:19:40,800 --> 00:19:42,180 Voy enseguida. 291 00:19:42,180 --> 00:19:46,100 Tom, están saliendo burbujas de la herida. 292 00:19:46,100 --> 00:19:48,100 Eso quiere decir que está vivo. 293 00:19:48,100 --> 00:19:49,980 No tenía pulso. 294 00:19:49,980 --> 00:19:52,230 Debe estar demasiado débil. 295 00:19:52,230 --> 00:19:53,900 Espera. Dime qué hacer. 296 00:19:53,900 --> 00:19:57,900 Tienes que hacer que respire a través del agujero. 297 00:19:57,900 --> 00:19:59,570 ¿Tienes un bolígrafo? 298 00:20:00,240 --> 00:20:01,650 Sí, tengo uno. 299 00:20:01,650 --> 00:20:04,030 Vacíalo para que sea un tubo. 300 00:20:04,030 --> 00:20:07,790 Ahora, clávalo en el hoyo. 301 00:20:09,040 --> 00:20:11,330 - Hay algo en la herida. - ¿Puedes sacarlo? 302 00:20:11,330 --> 00:20:13,040 Sí, lo estoy sacando. 303 00:20:17,590 --> 00:20:20,260 Ya lo saqué. 304 00:20:26,930 --> 00:20:30,730 Está respirando. Envía una ambulancia. 305 00:20:31,180 --> 00:20:32,770 Envía una ambulancia. 306 00:20:33,980 --> 00:20:35,230 Estarás bien. 307 00:20:36,610 --> 00:20:37,820 Estarás bien. 308 00:20:43,110 --> 00:20:44,950 El padre de Ellie sigue aquí. 309 00:20:44,950 --> 00:20:47,120 Dice que no se irá sin el cuerpo. 310 00:20:47,120 --> 00:20:48,790 ¿Cómo vamos con ella? 311 00:20:48,790 --> 00:20:50,370 Seguimos sacando escombros. 312 00:20:50,620 --> 00:20:52,660 Espero enviar los resultados pronto. 313 00:20:52,660 --> 00:20:54,040 Me avisas. 314 00:20:55,040 --> 00:20:56,250 Señor Sutton. 315 00:20:58,710 --> 00:21:00,250 No me iré, Teniente. 316 00:21:00,920 --> 00:21:03,680 No puedo dejar a Ellie sola en este lugar. 317 00:21:03,680 --> 00:21:07,720 Ellie no está sola; estamos haciendo lo que podemos. 318 00:21:08,140 --> 00:21:09,390 Pero soy su padre. 319 00:21:10,180 --> 00:21:12,680 Tengo que hacer algo por ella. 320 00:21:12,680 --> 00:21:15,060 Lo mejor que puede hacer es irse a casa 321 00:21:15,060 --> 00:21:16,810 y estar con su esposa. 322 00:21:16,810 --> 00:21:19,110 Lo llamaré cuando llegue el momento. 323 00:21:27,200 --> 00:21:28,910 Nunca es fácil, ¿verdad? 324 00:21:29,740 --> 00:21:30,830 Para nada. 325 00:21:31,330 --> 00:21:34,790 Recibí los resultados de los análisis de Ellie. 326 00:21:34,790 --> 00:21:36,000 Mira esto. 327 00:21:39,290 --> 00:21:41,090 ¿Estás seguro, Tom? 328 00:21:41,090 --> 00:21:42,170 Sí. 329 00:21:44,340 --> 00:21:45,340 Gracias. 330 00:21:50,890 --> 00:21:55,020 Natalia, necesito el número del comandante de reservistas. 331 00:21:55,020 --> 00:21:58,860 Travis, como cadete, juraste un código de honor. 332 00:21:58,860 --> 00:21:59,860 Así es, señor. 333 00:21:59,860 --> 00:22:01,520 Violaste el código. 334 00:22:01,520 --> 00:22:03,780 Tenemos los resultados. 335 00:22:05,450 --> 00:22:07,700 ¿Positivo por HCG? 336 00:22:08,240 --> 00:22:09,280 ¿Qué es eso? 337 00:22:09,280 --> 00:22:12,370 Una hormona que producen las mujeres embarazadas. 338 00:22:13,330 --> 00:22:17,080 ¿Embarazada? No sabía que Ellie estaba embarazada. 339 00:22:17,080 --> 00:22:19,000 Es la segunda vez que nos mientes. 340 00:22:20,840 --> 00:22:24,380 No les mentí, simplemente no se los dije. 341 00:22:26,920 --> 00:22:28,800 Hablé con tu comandante. 342 00:22:29,430 --> 00:22:32,930 ¿Por qué? ¿Sabe qué pasará? 343 00:22:32,930 --> 00:22:36,140 Te darán de baja si la embarazaste. 344 00:22:38,100 --> 00:22:41,110 ¡Dios mío! Me arruinaron la vida. 345 00:22:41,110 --> 00:22:44,110 Justo lo que le dijiste a ella. ¿Por eso fue a su casa? 346 00:22:45,900 --> 00:22:47,070 Estará bien. 347 00:22:47,900 --> 00:22:51,990 Sabemos qué hacer. Pediremos una cita para mañana. 348 00:22:51,990 --> 00:22:55,870 Travis, es nuestro bebé. Ya hablamos de casarnos. 349 00:22:55,870 --> 00:22:57,830 Después de que sea oficial. 350 00:22:57,830 --> 00:22:59,500 Si estás embarazada, no pasará. 351 00:22:59,750 --> 00:23:01,830 Eso no me importa. 352 00:23:01,830 --> 00:23:05,250 Lo sé. Quieres que renuncie. 353 00:23:05,250 --> 00:23:06,590 Caí en tu trampa. 354 00:23:10,300 --> 00:23:13,510 Fuiste esta mañana a salir de esa trampa. 355 00:23:13,510 --> 00:23:16,970 No es cierto. Fui a disculparme. 356 00:23:16,970 --> 00:23:19,100 ¿Cambiaste de opinión tan rápido? 357 00:23:19,100 --> 00:23:23,440 No quería perderla, incluso si perdía la beca. 358 00:23:26,440 --> 00:23:29,400 No había nadie en casa; no les mentí sobre eso. 359 00:23:30,110 --> 00:23:31,240 Lo juro. 360 00:23:35,830 --> 00:23:37,660 Quiero un abogado, señor. 361 00:23:38,450 --> 00:23:41,170 Me parece una buena idea. 362 00:23:47,300 --> 00:23:50,050 Te encontré un nuevo novio. 363 00:23:51,260 --> 00:23:52,800 Es lindo. 364 00:23:52,800 --> 00:23:56,640 Es pequeño, un poco más peludo que tus ex novios. 365 00:23:59,020 --> 00:24:01,020 ¿Tienes un perro perdido? 366 00:24:01,020 --> 00:24:03,310 Sí. Están buscando a los dueños, 367 00:24:03,310 --> 00:24:06,360 pero no quiero que vaya a un refugio. 368 00:24:06,360 --> 00:24:09,490 Dijiste que extrañabas tener uno. 369 00:24:10,150 --> 00:24:11,360 Es cierto. 370 00:24:12,030 --> 00:24:15,240 No quiero que me acusen de rompe-hogares. 371 00:24:15,240 --> 00:24:17,120 Quizá los dueños vuelvan. 372 00:24:18,330 --> 00:24:19,160 Eso espero. 373 00:24:20,330 --> 00:24:23,500 Dos víctimas del mismo parque de casas rodantes. 374 00:24:23,500 --> 00:24:25,500 No puede ser coincidencia. 375 00:24:25,500 --> 00:24:28,000 Recuerda que hubo un tornado. 376 00:24:28,000 --> 00:24:32,720 Los vientos pudieron convertir esto en un proyectil. 377 00:24:36,430 --> 00:24:37,310 ¿Qué es? 378 00:24:38,510 --> 00:24:41,180 No estoy seguro, pero es de... 379 00:24:41,980 --> 00:24:43,140 ...ripstop. 380 00:24:43,140 --> 00:24:44,310 ¿Puedo verlo? 381 00:24:45,100 --> 00:24:45,900 Sí. 382 00:24:52,950 --> 00:24:54,410 Es un paracaídas. 383 00:24:54,410 --> 00:24:56,410 ¿Podría ser un juguete? 384 00:24:56,410 --> 00:24:58,160 No exactamente. 385 00:24:58,530 --> 00:24:59,950 Tengo una idea. 386 00:24:59,950 --> 00:25:02,210 Haz espacio en el estacionamiento 387 00:25:02,210 --> 00:25:04,170 y espérame cinco minutos. 388 00:25:04,170 --> 00:25:05,080 Claro. 389 00:25:42,620 --> 00:25:44,080 ¿Qué estás haciendo? 390 00:25:44,080 --> 00:25:45,790 Una pistola de papas. 391 00:25:45,790 --> 00:25:48,250 ¿Por qué dispararás una papa? 392 00:25:48,250 --> 00:25:49,670 Porque es divertido. 393 00:25:50,460 --> 00:25:52,420 Las hacía cuando era niña 394 00:25:53,420 --> 00:25:57,720 y creo que el paracaídas salió de algo parecido. 395 00:25:57,720 --> 00:26:01,100 ¿Esto puede atravesarle el pecho a alguien? 396 00:26:01,100 --> 00:26:05,140 Con suficiente presión, incluso el capó de un auto. 397 00:26:05,940 --> 00:26:08,980 Da un paso atrás; tengo tiempo sin hacerlo. 398 00:26:20,320 --> 00:26:22,830 Vi a la Administración Oceánica y Atmosférica 399 00:26:22,830 --> 00:26:24,370 hacerlo con una sonda. 400 00:26:24,370 --> 00:26:26,540 ¿Para investigar tornados? 401 00:26:26,540 --> 00:26:28,170 Exactamente. 402 00:26:35,970 --> 00:26:38,380 Walter habló con unos investigadores 403 00:26:38,380 --> 00:26:41,050 que fueron al parque de casas rodantes. 404 00:26:41,550 --> 00:26:44,470 Es posible que haya sido un accidente. 405 00:26:44,470 --> 00:26:48,440 Quizá le dispararon al tornado y el tornado, a la víctima. 406 00:26:48,440 --> 00:26:51,520 No lo sabremos hasta encontrar la sonda. 407 00:26:51,520 --> 00:26:54,480 Quizá esté en el lugar donde estaba esto. 408 00:26:54,480 --> 00:26:56,530 - ¿En la víctima? - Sí. 409 00:26:56,530 --> 00:26:58,360 Eso podría matarlo. 410 00:26:58,360 --> 00:27:00,700 Sí. Iré al hospital. Avísales. 411 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 Está bien. 412 00:27:05,660 --> 00:27:08,290 No puede moverse ni hablar. 413 00:27:09,000 --> 00:27:11,750 Dentro de un par de minutos entrará a cirugía. 414 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 Gracias. 415 00:27:18,420 --> 00:27:19,630 Me llamo Eric. 416 00:27:21,050 --> 00:27:22,300 Fui quien te encontró. 417 00:27:34,650 --> 00:27:36,690 Sé que te parecerá raro, 418 00:27:36,690 --> 00:27:41,070 pero hallamos una parte de una sonda meteorológica 419 00:27:41,070 --> 00:27:44,620 dentro de ti y hay otra parte ahí; 420 00:27:44,620 --> 00:27:48,200 los médicos te la sacarán. 421 00:27:51,250 --> 00:27:53,460 Con suerte, podremos saber qué te pasó. 422 00:27:55,040 --> 00:27:59,130 Estás en buenas manos y yo también estaré aquí. 423 00:28:00,050 --> 00:28:01,550 Te acompañaré en todo momento. 424 00:28:13,230 --> 00:28:15,560 Wolfe, ¿no deberías estar en el hospital? 425 00:28:15,560 --> 00:28:17,110 No, estoy bien. 426 00:28:17,110 --> 00:28:19,650 ¿Sabes cómo me llaman los patrulleros? 427 00:28:19,650 --> 00:28:22,740 Dorothy. Tú también estuviste en el tornado; 428 00:28:22,740 --> 00:28:24,740 así que eres Toto. 429 00:28:24,740 --> 00:28:25,740 Como quieras. 430 00:28:25,740 --> 00:28:28,490 Quería hablar de lo que le dijiste a Horatio. 431 00:28:28,490 --> 00:28:32,370 Pero antes mira lo que sacaron del sujeto que halló Delko. 432 00:28:32,370 --> 00:28:35,130 Según Calleigh, es una sonda meteorológica. 433 00:28:36,170 --> 00:28:37,550 Estaba esperando esto. 434 00:28:40,590 --> 00:28:42,260 KPa. 435 00:28:44,090 --> 00:28:47,100 La K es de kilo, pero el resto no sé. 436 00:28:47,100 --> 00:28:50,770 Tomé una clase de medidas y escalas. 437 00:28:51,430 --> 00:28:53,480 Usábamos mnemotecnia. 438 00:28:54,440 --> 00:28:56,520 Pa... Pa... Pa... 439 00:28:56,520 --> 00:29:02,780 Papá... Tu papá te presiona para que saques buenas notas. 440 00:29:03,610 --> 00:29:05,610 Presión... Pascales. 441 00:29:05,610 --> 00:29:08,620 La presión barométrica se mide en pascales. 442 00:29:08,620 --> 00:29:10,790 Bien, presión barométrica. 443 00:29:11,540 --> 00:29:14,330 Eso se usa en investigaciones de tornados. 444 00:29:14,330 --> 00:29:16,880 Los caza-tormentas le dispararon a la víctima. 445 00:29:17,130 --> 00:29:19,670 Creo poder saber si fue a propósito. 446 00:29:20,300 --> 00:29:23,300 Las sondas graban desde que son lanzadas. 447 00:29:23,300 --> 00:29:25,680 Si verificamos cuándo comenzó a grabar 448 00:29:25,680 --> 00:29:27,470 y los datos oficiales de presión, 449 00:29:27,470 --> 00:29:30,350 sabremos a qué hora le dispararon a la víctima. 450 00:29:30,350 --> 00:29:32,850 Pero si te disparan en medio de un tornado, 451 00:29:33,140 --> 00:29:34,770 podría ser un accidente. 452 00:29:34,770 --> 00:29:37,150 Si no, es intento de homicidio. 453 00:29:37,150 --> 00:29:40,360 - Veamos la información oficial. - Está bien. 454 00:29:40,770 --> 00:29:43,320 PRESIÓN ATMOSFÉRICA EN KENDALL 455 00:29:47,320 --> 00:29:49,370 La primera lectura es de 913. 456 00:29:49,370 --> 00:29:54,710 Tenemos 913 a la 1:52 y a las 10:35. 457 00:29:54,710 --> 00:29:56,920 Delko halló a la víctima a la 1:00. 458 00:29:57,170 --> 00:29:58,670 No pudo ser a la 1:52. 459 00:29:58,670 --> 00:30:00,540 Debió ser a las 10:35. 460 00:30:01,670 --> 00:30:03,670 El tornado llegó a las 11. 461 00:30:03,670 --> 00:30:05,720 Walter, no fue un accidente. 462 00:30:09,350 --> 00:30:11,430 Caballeros, ¿eso es suyo? 463 00:30:12,180 --> 00:30:13,930 Si, nuestra sonda de vórtice. 464 00:30:14,180 --> 00:30:17,310 Luego de las tormentas, pasamos horas buscándolas. 465 00:30:17,310 --> 00:30:18,810 ¿Dónde la hallaron? 466 00:30:18,810 --> 00:30:22,190 De hecho, la sacamos de este sujeto. 467 00:30:22,190 --> 00:30:23,480 ¡Es Jared! 468 00:30:24,860 --> 00:30:26,780 Vino a ayudarnos. 469 00:30:26,780 --> 00:30:28,320 No mencionaron a su compañero. 470 00:30:28,320 --> 00:30:31,530 No nos lo preguntó. Acabamos de conocerlo. 471 00:30:31,530 --> 00:30:34,290 Es meteorólogo de una estación de radio. 472 00:30:34,290 --> 00:30:35,910 Quería trabajar con nosotros. 473 00:30:36,210 --> 00:30:38,620 La sonda debió caer por el tornado. 474 00:30:38,620 --> 00:30:41,460 Eso creímos, pero los datos de la sonda 475 00:30:41,460 --> 00:30:44,960 sugieren que fue disparada media hora antes del tornado. 476 00:30:45,590 --> 00:30:47,340 No parece un accidente. 477 00:30:47,340 --> 00:30:48,800 Un momento, 478 00:30:48,800 --> 00:30:52,050 ¿no fue a esa hora que huyó del parque? 479 00:30:52,050 --> 00:30:53,890 Debía trabajar con nosotros, 480 00:30:53,890 --> 00:30:56,640 pero sólo quería hacer investigación de campo 481 00:30:56,640 --> 00:30:57,980 y se iba con el cañón. 482 00:30:58,230 --> 00:31:01,230 Era raro. Llegaba con un morral y decía que eran datos, 483 00:31:01,230 --> 00:31:03,730 pero no nos lo mostraba. 484 00:31:03,730 --> 00:31:05,530 Hoy no volvió. 485 00:31:05,530 --> 00:31:06,650 ¿No lo buscaron? 486 00:31:07,530 --> 00:31:09,860 Le dijimos que volviera en 10 minutos. 487 00:31:09,860 --> 00:31:12,450 Tuvimos que irnos por la tormenta. 488 00:31:12,450 --> 00:31:17,410 Pensamos que había ido a su auto, no que estaba muerto. 489 00:31:17,410 --> 00:31:18,290 No está muerto. 490 00:31:21,580 --> 00:31:23,750 Eso asumí por la foto. 491 00:31:23,750 --> 00:31:25,840 No, acaba de salir del quirófano. 492 00:31:25,840 --> 00:31:28,010 Cuando se recupere, sabremos qué pasó. 493 00:31:28,260 --> 00:31:29,550 ¡Qué bueno! 494 00:31:29,930 --> 00:31:32,430 ¿Dónde está? Queremos ayudarlo. 495 00:31:32,430 --> 00:31:34,890 Pueden hacerlo. Díganme dónde está su auto. 496 00:31:37,930 --> 00:31:42,440 Creo que el tornado lo arrojó a 90 metros de donde estaba. 497 00:31:43,270 --> 00:31:44,440 Es increíble. 498 00:31:48,440 --> 00:31:49,650 Hay un morral. 499 00:31:49,650 --> 00:31:52,910 Los meteorólogos dijeron que Jared lo cuidaba mucho. 500 00:31:52,910 --> 00:31:54,580 Ya veo por qué. 501 00:31:55,740 --> 00:31:56,740 Mira. 502 00:32:00,710 --> 00:32:03,290 Joyas, relojes... 503 00:32:04,880 --> 00:32:06,460 ...objetos personales. 504 00:32:07,170 --> 00:32:10,050 ¿Roba en los desastres como el otro sujeto? 505 00:32:10,300 --> 00:32:13,470 No, creo que entraba a las casas. 506 00:32:13,470 --> 00:32:14,470 ¿Es un ladrón? 507 00:32:14,470 --> 00:32:15,680 Piénsalo. 508 00:32:15,680 --> 00:32:20,560 Se alió con los caza-tormentas, entró a un vecindario evacuado, 509 00:32:20,560 --> 00:32:23,440 dice que investigará por su cuenta. 510 00:32:23,440 --> 00:32:24,860 Pero entra en las casas. 511 00:32:24,860 --> 00:32:27,270 Fue a buscar más. 512 00:32:27,270 --> 00:32:29,570 No es una víctima. 513 00:32:30,030 --> 00:32:31,030 No. 514 00:32:32,530 --> 00:32:33,910 Lo siento, Eric. 515 00:32:33,910 --> 00:32:35,410 Yo también. 516 00:32:41,330 --> 00:32:42,330 Despierta. 517 00:32:43,830 --> 00:32:45,880 Despierta, Jared. 518 00:32:46,880 --> 00:32:47,880 Sí. 519 00:32:48,750 --> 00:32:51,670 Sabemos tu nombre, Jared. 520 00:32:51,670 --> 00:32:55,510 También sabemos que finges ser un caza-tormentas 521 00:32:55,510 --> 00:32:57,140 para robar casas. 522 00:32:58,010 --> 00:33:01,480 No sabemos quién te disparó, pero ya no me importa, 523 00:33:01,480 --> 00:33:04,900 porque apenas puedas caminar, te llevaré a prisión. 524 00:33:06,650 --> 00:33:07,650 Intenté... 525 00:33:07,650 --> 00:33:08,820 ¿Qué intentaste? 526 00:33:08,820 --> 00:33:09,940 ...evitar... 527 00:33:09,940 --> 00:33:11,570 ¿De evitar qué? 528 00:33:13,110 --> 00:33:14,910 ¿Qué intentaste evitar? 529 00:33:15,570 --> 00:33:17,410 Sáquenlo de aquí. 530 00:33:17,410 --> 00:33:18,580 Está decayendo. 531 00:33:18,580 --> 00:33:20,580 Vamos. 532 00:33:22,790 --> 00:33:25,120 Wolfe, ¿no deberías estar en el hospital? 533 00:33:25,120 --> 00:33:26,710 No, estoy bien. 534 00:33:26,710 --> 00:33:29,210 ¿Sabes cómo me llaman los patrulleros? 535 00:33:29,210 --> 00:33:32,340 Dorothy. Tú también estuviste en el tornado; 536 00:33:32,340 --> 00:33:34,300 así que eres Toto. 537 00:33:34,300 --> 00:33:35,340 Como quieras. 538 00:33:35,340 --> 00:33:38,050 Quería hablar de lo que le dijiste a Horatio. 539 00:33:38,050 --> 00:33:41,930 Pero antes mira lo que sacaron del sujeto que halló Delko. 540 00:33:41,930 --> 00:33:44,730 Según Calleigh, es una sonda meteorológica. 541 00:33:45,730 --> 00:33:47,100 Estaba esperando esto. 542 00:33:50,190 --> 00:33:51,820 KPa. 543 00:33:53,690 --> 00:33:56,660 La K es de kilo, pero el resto no sé. 544 00:33:56,660 --> 00:34:00,370 Tomé una clase de medidas y escalas. 545 00:34:01,030 --> 00:34:03,080 Usábamos mnemotecnia. 546 00:34:04,000 --> 00:34:06,080 Pa... Pa... Pa... 547 00:34:06,080 --> 00:34:12,340 Papá... Tu papá te presiona para que saques buenas notas. 548 00:34:13,210 --> 00:34:15,220 Presión... Pascales. 549 00:34:15,220 --> 00:34:18,220 La presión barométrica se mide en pascales. 550 00:34:18,220 --> 00:34:20,350 Bien, presión barométrica. 551 00:34:21,100 --> 00:34:23,930 Eso se usa en investigaciones de tornados. 552 00:34:23,930 --> 00:34:26,440 Los caza-tormentas le dispararon a la víctima. 553 00:34:26,730 --> 00:34:29,270 Creo poder saber si fue a propósito. 554 00:34:29,900 --> 00:34:32,860 Las sondas graban desde que son lanzadas. 555 00:34:32,860 --> 00:34:35,280 Si verificamos cuándo comenzó a grabar 556 00:34:35,280 --> 00:34:37,070 y los datos oficiales de presión, 557 00:34:37,070 --> 00:34:39,950 sabremos a qué hora le dispararon a la víctima. 558 00:34:39,950 --> 00:34:42,450 Pero si te disparan en medio de un tornado, 559 00:34:42,700 --> 00:34:44,330 podría ser un accidente. 560 00:34:44,330 --> 00:34:46,710 Si no, es intento de homicidio. 561 00:34:46,710 --> 00:34:49,960 - Veamos la información oficial. - Está bien. 562 00:34:50,330 --> 00:34:52,920 PRESIÓN ATMOSFÉRICA EN KENDALL 563 00:34:56,880 --> 00:34:58,970 La primera lectura es de 913. 564 00:34:58,970 --> 00:35:04,310 Tenemos 913 a la 1:52 y a las 10:35. 565 00:35:04,310 --> 00:35:06,480 Delko halló a la víctima a la 1:00. 566 00:35:06,770 --> 00:35:08,230 No pudo ser a la 1:52. 567 00:35:08,230 --> 00:35:10,150 Debió ser a las 10:35. 568 00:35:11,230 --> 00:35:13,230 El tornado llegó a las 11. 569 00:35:13,230 --> 00:35:15,320 Walter, no fue un accidente. 570 00:35:18,900 --> 00:35:20,990 Caballeros, ¿eso es suyo? 571 00:35:21,780 --> 00:35:23,490 Si, nuestra sonda de vórtice. 572 00:35:23,780 --> 00:35:26,870 Luego de las tormentas, pasamos horas buscándolas. 573 00:35:26,870 --> 00:35:28,370 ¿Dónde la hallaron? 574 00:35:28,370 --> 00:35:31,790 De hecho, la sacamos de este sujeto. 575 00:35:31,790 --> 00:35:33,040 ¡Es Jared! 576 00:35:34,460 --> 00:35:36,340 Vino a ayudarnos. 577 00:35:36,340 --> 00:35:37,880 No mencionaron a su compañero. 578 00:35:37,880 --> 00:35:41,130 No nos lo preguntó. Acabamos de conocerlo. 579 00:35:41,130 --> 00:35:43,850 Es meteorólogo de una estación de radio. 580 00:35:43,850 --> 00:35:45,510 Quería trabajar con nosotros. 581 00:35:45,760 --> 00:35:48,180 La sonda debió caer por el tornado. 582 00:35:48,180 --> 00:35:51,020 Eso creímos, pero los datos de la sonda 583 00:35:51,020 --> 00:35:54,520 sugieren que fue disparada media hora antes del tornado. 584 00:35:55,190 --> 00:35:56,900 No parece un accidente. 585 00:35:56,900 --> 00:35:58,360 Un momento, 586 00:35:58,360 --> 00:36:01,610 ¿no fue a esa hora que huyó del parque? 587 00:36:01,610 --> 00:36:03,490 Debía trabajar con nosotros, 588 00:36:03,490 --> 00:36:06,200 pero sólo quería hacer investigación de campo 589 00:36:06,200 --> 00:36:07,540 y se iba con el cañón. 590 00:36:07,830 --> 00:36:10,790 Era raro. Llegaba con un morral y decía que eran datos, 591 00:36:10,790 --> 00:36:13,290 pero no nos lo mostraba. 592 00:36:13,290 --> 00:36:15,090 Hoy no volvió. 593 00:36:15,090 --> 00:36:16,210 ¿No lo buscaron? 594 00:36:17,090 --> 00:36:19,420 Le dijimos que volviera en 10 minutos. 595 00:36:19,420 --> 00:36:22,050 Tuvimos que irnos por la tormenta. 596 00:36:22,050 --> 00:36:27,010 Pensamos que había ido a su auto, no que estaba muerto. 597 00:36:27,010 --> 00:36:27,890 No está muerto. 598 00:36:31,140 --> 00:36:33,350 Eso asumí por la foto. 599 00:36:33,350 --> 00:36:35,400 No, acaba de salir del quirófano. 600 00:36:35,400 --> 00:36:37,570 Cuando se recupere, sabremos qué pasó. 601 00:36:37,860 --> 00:36:39,110 ¡Qué bueno! 602 00:36:39,530 --> 00:36:42,030 ¿Dónde está? Queremos ayudarlo. 603 00:36:42,030 --> 00:36:44,450 Pueden hacerlo. Díganme dónde está su auto. 604 00:36:47,530 --> 00:36:52,000 Creo que el tornado lo arrojó a 90 metros de donde estaba. 605 00:36:52,870 --> 00:36:54,000 Es increíble. 606 00:36:58,050 --> 00:36:59,250 Hay un morral. 607 00:36:59,250 --> 00:37:02,470 Los meteorólogos dijeron que Jared lo cuidaba mucho. 608 00:37:02,470 --> 00:37:04,130 Ya veo por qué. 609 00:37:05,300 --> 00:37:06,300 Mira. 610 00:37:10,270 --> 00:37:12,850 Joyas, relojes... 611 00:37:14,440 --> 00:37:16,060 ...objetos personales. 612 00:37:16,770 --> 00:37:19,610 ¿Roba en los desastres como el otro sujeto? 613 00:37:19,900 --> 00:37:23,030 No, creo que entraba a las casas. 614 00:37:23,030 --> 00:37:24,030 ¿Es un ladrón? 615 00:37:24,030 --> 00:37:25,280 Piénsalo. 616 00:37:25,280 --> 00:37:30,120 Se alió con los caza-tormentas, entró a un vecindario evacuado, 617 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 dice que investigará por su cuenta. 618 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Pero entra en las casas. 619 00:37:34,460 --> 00:37:36,830 Fue a buscar más. 620 00:37:36,830 --> 00:37:39,130 No es una víctima. 621 00:37:39,630 --> 00:37:40,630 No. 622 00:37:42,130 --> 00:37:43,470 Lo siento, Eric. 623 00:37:43,470 --> 00:37:44,970 Yo también. 624 00:37:50,930 --> 00:37:51,930 Despierta. 625 00:37:53,430 --> 00:37:55,480 Despierta, Jared. 626 00:37:56,480 --> 00:37:57,480 Sí. 627 00:37:58,310 --> 00:38:01,270 Sabemos tu nombre, Jared. 628 00:38:01,270 --> 00:38:05,070 También sabemos que finges ser un caza-tormentas 629 00:38:05,070 --> 00:38:06,700 para robar casas. 630 00:38:07,610 --> 00:38:11,030 No sabemos quién te disparó, pero ya no me importa, 631 00:38:11,030 --> 00:38:14,500 porque apenas puedas caminar, te llevaré a prisión. 632 00:38:16,210 --> 00:38:17,210 Intenté... 633 00:38:17,210 --> 00:38:18,380 ¿Qué intentaste? 634 00:38:18,380 --> 00:38:19,500 ...evitar... 635 00:38:19,500 --> 00:38:21,170 ¿De evitar qué? 636 00:38:22,670 --> 00:38:24,510 ¿Qué intentaste evitar? 637 00:38:25,170 --> 00:38:27,010 Sáquenlo de aquí. 638 00:38:27,010 --> 00:38:28,180 Está decayendo. 639 00:38:28,180 --> 00:38:30,180 Vamos. 640 00:38:30,680 --> 00:38:34,430 Tom sacó los escombros del cuerpo de Ellie Sutton, 641 00:38:34,430 --> 00:38:35,520 lo que nos deja 642 00:38:35,520 --> 00:38:38,690 con tres posibles fuentes de transferencia del asesinato. 643 00:38:38,690 --> 00:38:40,440 ¿Quieres ir a la pantalla? 644 00:38:40,440 --> 00:38:41,610 Por supuesto. 645 00:38:43,570 --> 00:38:46,950 Primero tenemos... 646 00:38:48,990 --> 00:38:54,620 ...brizna de césped en la herida del torso, 647 00:38:54,620 --> 00:38:56,200 al centro a la derecha. 648 00:38:56,200 --> 00:38:57,870 - Listo. - Ahí. 649 00:38:57,870 --> 00:39:00,540 Ese tipo de césped está en los campos de golf; 650 00:39:00,540 --> 00:39:02,250 debe ser del arma homicida. 651 00:39:02,250 --> 00:39:03,710 Cierto. 652 00:39:04,000 --> 00:39:06,670 Luego, la pintura acrílica bajo las uñas. 653 00:39:06,670 --> 00:39:09,380 No es raro, pues estudiaba Arte. 654 00:39:09,380 --> 00:39:10,390 Bien. 655 00:39:10,390 --> 00:39:11,550 Por último... 656 00:39:12,350 --> 00:39:16,350 ...en el rostro, en la mejilla derecha, 657 00:39:16,350 --> 00:39:19,270 hay una mezcla de kétchup y harina, 658 00:39:19,270 --> 00:39:21,610 con rastros de lana de acero. 659 00:39:21,610 --> 00:39:23,230 Lana de acero. 660 00:39:23,230 --> 00:39:25,360 ¿Las sobras del desayuno? 661 00:39:25,360 --> 00:39:27,150 No necesitas lana de acero. 662 00:39:27,150 --> 00:39:28,650 Cierto, no sabe bien. 663 00:39:29,530 --> 00:39:33,330 Pero puedes hacer pulidor de metal con kétchup y harina. 664 00:39:33,330 --> 00:39:34,740 ¿Cómo sabes eso? 665 00:39:34,740 --> 00:39:37,330 Lo aprendí en los boy scouts. 666 00:39:38,410 --> 00:39:43,210 Si lo sabe un boy scout, un cadete de la reserva también. 667 00:39:51,760 --> 00:39:54,600 Mi abogado me dijo que no hablara. 668 00:39:54,600 --> 00:39:56,600 No tienes que hacerlo, Travis. 669 00:39:56,600 --> 00:39:58,430 Es todo lo que necesitábamos. 670 00:39:59,430 --> 00:40:00,850 No hice nada. 671 00:40:00,850 --> 00:40:02,400 Díselo a tu abogado. 672 00:40:02,400 --> 00:40:05,270 No hice nada, no hice nada, 673 00:40:05,270 --> 00:40:06,650 no hice nada. 674 00:40:06,650 --> 00:40:08,440 Ustedes no lo entienden. 675 00:40:09,360 --> 00:40:12,200 Ellie murió porque no hice nada. 676 00:40:22,460 --> 00:40:23,960 ¿Qué hace aquí? 677 00:40:23,960 --> 00:40:26,380 Fuera de mi casa; llamaré a la policía. 678 00:40:26,380 --> 00:40:28,380 Lo siento, fue un error. 679 00:40:28,380 --> 00:40:29,800 ¡Lárguese! 680 00:40:30,090 --> 00:40:31,260 ¡Váyase! 681 00:40:31,680 --> 00:40:33,640 Lo siento, fue un error. 682 00:40:40,310 --> 00:40:41,730 Me quedé congelado. 683 00:40:44,350 --> 00:40:46,150 ¿Cómo iba a decirles eso? 684 00:40:47,440 --> 00:40:50,360 Vi cómo ese hombre la golpeaba 685 00:40:51,320 --> 00:40:52,780 y no hice nada. 686 00:40:54,240 --> 00:40:55,490 Soy un cobarde. 687 00:41:02,250 --> 00:41:04,500 ¿Aún quieres ayudar a Ellie? 688 00:41:04,500 --> 00:41:06,330 ¿Podrías identificarlos? 689 00:41:11,090 --> 00:41:12,340 No necesito más. 690 00:41:13,130 --> 00:41:14,340 Eric, escucha... 691 00:41:14,340 --> 00:41:16,260 ¿Eran estos sujetos? 692 00:41:18,600 --> 00:41:21,270 Sí, eran ellos. 693 00:41:22,560 --> 00:41:25,520 Ellie sorprendió a estos dos robando la casa. 694 00:41:25,520 --> 00:41:27,150 ¿Y éste qué hacía? 695 00:41:28,230 --> 00:41:29,940 Fue el único que quiso ayudarla. 696 00:41:38,200 --> 00:41:39,530 ¿Qué demonios hacen? 697 00:41:40,290 --> 00:41:43,040 Sigue viva. Pidan una ambulancia. 698 00:41:47,710 --> 00:41:49,380 ¿Estaban robando? 699 00:41:49,380 --> 00:41:51,170 Debiste quedarte en la van. 700 00:41:54,260 --> 00:41:55,260 Jared. 701 00:41:55,260 --> 00:41:56,340 ¡Jared! 702 00:41:57,550 --> 00:41:58,550 Anda. 703 00:42:12,150 --> 00:42:14,240 Eso fue lo que Jared intentaba decirme. 704 00:42:14,240 --> 00:42:16,570 Intentó evitar el asesinato de Ellie. 705 00:42:17,530 --> 00:42:18,320 No lo escuché. 706 00:42:18,320 --> 00:42:19,910 Seguiste las pruebas. 707 00:42:19,910 --> 00:42:22,450 No eran pruebas, sino una carnada. 708 00:42:22,450 --> 00:42:25,910 Pusieron el morral ahí para tapar sus huellas. 709 00:42:27,330 --> 00:42:31,290 No se ha acabado. Encontraremos el Armadillo. 710 00:42:31,290 --> 00:42:32,380 Ojalá. 711 00:43:02,490 --> 00:43:03,330 ¡Eric! 712 00:43:05,750 --> 00:43:06,960 Lo tengo, H. 713 00:43:20,890 --> 00:43:22,220 Yo me encargo, Leon. 714 00:43:22,220 --> 00:43:23,970 ¿Es buena idea, Ronnie? 715 00:43:23,970 --> 00:43:25,220 No digas nada, Leon. 716 00:43:25,220 --> 00:43:27,480 Es tu única oportunidad. 717 00:43:27,480 --> 00:43:29,140 Te lo facilitaré. 718 00:43:29,140 --> 00:43:30,560 Leon los mató a ambos. 719 00:43:31,650 --> 00:43:32,690 ¿Qué rayos haces? 720 00:43:32,690 --> 00:43:33,730 No mentiré. 721 00:43:33,730 --> 00:43:36,990 ¡Hijo de perra! Yo no fui. Ronnie la mató. 722 00:43:42,490 --> 00:43:44,080 Yo no sabía que lo haría. 723 00:43:44,080 --> 00:43:49,250 Es su versión contra la mía. Será una duda razonable. 724 00:43:49,250 --> 00:43:51,670 ¿Sabes qué? Me creerán a mí, 725 00:43:51,670 --> 00:43:55,090 porque admito que le disparé a Jared. 726 00:43:55,090 --> 00:43:56,670 No sabes qué haces. 727 00:43:56,670 --> 00:43:58,170 No seguiré con esto. 728 00:43:59,550 --> 00:44:01,510 Jared no sabía lo que hacíamos. 729 00:44:04,680 --> 00:44:06,680 911, ¿cuál es su emergencia? 730 00:44:06,680 --> 00:44:08,020 Hubo un asesinato. 731 00:44:08,310 --> 00:44:10,390 Cálmese, ¿dónde está? 732 00:44:16,690 --> 00:44:17,780 Lo siento. 733 00:44:18,530 --> 00:44:21,360 No podía dejar que llamara a la policía. 734 00:44:21,360 --> 00:44:25,370 Leon, Jared nos llamó; así hallamos el cadáver. 735 00:44:30,460 --> 00:44:31,620 Llévenselos. 736 00:44:45,890 --> 00:44:48,890 Supe que rechazaste la mención de honor de Horatio. 737 00:44:50,480 --> 00:44:52,020 Sí, no me la merecía. 738 00:44:53,730 --> 00:44:57,650 ¿Salvarme no merece un elogio? 739 00:45:00,070 --> 00:45:02,360 He tratado de decírtelo, Wolfe. 740 00:45:03,910 --> 00:45:05,660 No te salvé la vida. 741 00:45:11,370 --> 00:45:13,330 Quería hacerlo, pero te solté. 742 00:45:14,580 --> 00:45:16,710 No sabes qué pasó, ¿verdad? 743 00:45:16,710 --> 00:45:21,050 Como soltaste las luces, pude anclarme en los tubos. 744 00:45:21,050 --> 00:45:22,300 Sí me salvaste. 745 00:45:22,300 --> 00:45:25,470 Además, sobrevivimos un tornado F2. 746 00:45:26,340 --> 00:45:29,850 Esa historia nos dará tragos gratis de por vida. 747 00:45:29,850 --> 00:45:30,930 Dame... 748 00:45:31,560 --> 00:45:33,640 Dame esos cinco, amigo. 749 00:45:34,640 --> 00:45:36,100 Prefiero el puño. 750 00:45:36,100 --> 00:45:37,480 No, me lastimé... 751 00:45:37,480 --> 00:45:39,400 - ¿Con el hombro? - Sí. 752 00:45:41,480 --> 00:45:43,070 - Bien. - Sigue dislocado. 753 00:45:45,410 --> 00:45:46,450 Gracias, Wolfe. 754 00:45:46,450 --> 00:45:48,120 De nada, Walter. 755 00:45:48,950 --> 00:45:49,950 Vamos. 756 00:46:00,460 --> 00:46:04,670 Si pudieras hablar, no querrías hablar conmigo. 757 00:46:08,050 --> 00:46:10,100 Quería que conocieras a alguien. 758 00:46:11,970 --> 00:46:13,100 Ella es Ellie. 759 00:46:15,810 --> 00:46:18,150 Es la chica por la que arriesgaste la vida; 760 00:46:18,400 --> 00:46:19,730 nadie más lo habría hecho. 761 00:46:30,580 --> 00:46:32,450 Estará aquí cuando despiertes. 762 00:47:27,840 --> 00:47:28,880 Lo siento. 52987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.