All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Kaiju No. 8 - Season 2 - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:04,850 ‫أنتَ بطيءٌ دائمًا. 2 00:00:05,140 --> 00:00:06,670 ‫هيبينو كافكا! 3 00:00:07,160 --> 00:00:07,860 ‫تقرير! 4 00:00:08,220 --> 00:00:11,990 ‫في الجانب الغربي من منطقة ‫الإبادة... ظهر الكايجو رقم 8! 5 00:00:12,910 --> 00:00:16,440 ‫تجعلني أُقاتل الضعفاء بدلًا من القوي. 6 00:00:16,900 --> 00:00:18,880 ‫لذا إن لم تفُز، فسأقتلك. 7 00:00:18,880 --> 00:00:19,780 ‫حسنًا. 8 00:00:20,330 --> 00:00:22,080 ‫سأذهب لأوسعه ضربًا. 9 00:00:37,480 --> 00:00:39,350 ‫ما الذي حدث؟ 10 00:00:39,660 --> 00:00:42,320 ‫هذه المرّة، لن تفلت! 11 00:00:57,280 --> 00:00:59,110 ‫الكايجو رقم 8... 12 00:00:59,510 --> 00:01:01,070 ‫قضى على الهونجو! 13 00:01:04,040 --> 00:01:08,670 ‫اليوجو التي عادت للحياة بدأت ‫تختفي من مستشعراتنا أيضًا! 14 00:01:11,790 --> 00:01:12,700 ‫لم... 15 00:01:12,130 --> 00:01:13,130 ‫لم ننتهِ بعد! 16 00:01:13,130 --> 00:01:15,310 ‫ما زال هناك يوجو! 17 00:01:16,210 --> 00:01:19,150 ‫سنستمرّ في القضاء عليهم! 18 00:01:20,930 --> 00:01:24,410 ‫أصبحت ابنتك أقوى بكثير. 19 00:01:26,230 --> 00:01:28,600 ‫كان الأمر ذاته مع نارومي. 20 00:01:33,530 --> 00:01:36,860 ‫دائمًا ما تُفاجئني الأجيال الشابّة. 21 00:01:41,660 --> 00:01:44,790 ‫يفعلون أشياءً لم أظنّها ممكنة ‫قط، ويجعلونها تبدو سهلة. 22 00:01:46,970 --> 00:01:48,630 ‫أنا مصدوم. 23 00:01:48,970 --> 00:01:53,480 ‫واجهنا ما يُعادل اثنين من ‫الكايجو المُرقّمين في آنٍ واحد، 24 00:01:53,480 --> 00:01:56,220 ‫ولم يخترقوا دفاعاتنا إلّا في نقطتين فقط. 25 00:01:56,750 --> 00:01:59,950 ‫هذا حجم أضرارٍ ضئيل بشكلٍ لا يُصدّق. 26 00:01:59,950 --> 00:02:06,010 ‫إذًا هذه هي الوحدة التي يتصوّرها ‫المدير شينوميا... أقوى وحدة! 27 00:02:06,830 --> 00:02:10,010 ‫اكتملت عملية إبادة شيناغاوا! 28 00:02:35,190 --> 00:02:38,140 ‫نارومي، هيبينو. 29 00:02:38,140 --> 00:02:39,680 ‫وكيكورو. 30 00:02:41,140 --> 00:02:42,510 ‫أحسنتم صنعًا. 31 00:02:53,730 --> 00:02:59,140 ‫استمرّوا في تأمين المنطقة. سلامة ‫المواطنين هي أولويّتكم القصوى. 32 00:02:59,140 --> 00:03:00,050 ‫عُلم! 33 00:03:03,880 --> 00:03:05,680 ‫هناك خطبٌ ما. 34 00:03:06,450 --> 00:03:11,290 ‫حان الوقت لقتلك وأخذ قوّة الكايجو تلك. 35 00:03:11,910 --> 00:03:15,290 ‫ما قاله للرقم 8... 36 00:03:16,290 --> 00:03:18,190 ‫أفهم جزئيّة "القتل". 37 00:03:18,190 --> 00:03:20,490 ‫لكنّني لا أفهم الجزء الآخر. 38 00:03:21,570 --> 00:03:23,720 ‫ما الذي كان يسعى إليه حقًا؟ 39 00:03:24,230 --> 00:03:27,290 ‫هل كان هنا لقتل الرقم 8؟ 40 00:03:28,330 --> 00:03:30,350 ‫أم كان يملك هدفًا آخر؟ 41 00:05:08,620 --> 00:05:14,460 الحلقة 16 الرّجل الّذي يُدعى شينوميا إيساو 42 00:05:13,140 --> 00:05:14,540 ‫ما الذي يجري؟ 43 00:05:14,540 --> 00:05:16,160 ‫إشارة كايجو؟! 44 00:05:16,560 --> 00:05:18,710 ‫جاري التحقّق منها الآن! 45 00:05:18,950 --> 00:05:20,780 ‫نجحت، على ما أظن. 46 00:05:25,120 --> 00:05:28,460 ‫يُحزنني القول أيّها الكايجو رقم 8... 47 00:05:28,460 --> 00:05:32,720 ‫أنّني لم أتمكّن... من قتلك. 48 00:05:32,720 --> 00:05:35,560 ‫إنّه قويّ. 49 00:05:35,560 --> 00:05:37,010 ‫سأقضي عليه. 50 00:05:36,480 --> 00:05:37,730 ‫لكن... 51 00:05:37,990 --> 00:05:42,990 ‫سأُحقّق هدفي الآخر. 52 00:05:43,290 --> 00:05:49,170 ‫سآخذ قوّة الكايجو تلك. 53 00:05:52,440 --> 00:05:54,030 ‫عمّ يتحدّث؟ 54 00:06:09,300 --> 00:06:13,300 ‫أيّها النقيب نارومي! ‫هذا ليس جسده الرئيسي! 55 00:06:22,850 --> 00:06:24,270 ‫ماذا؟ 56 00:06:24,270 --> 00:06:25,810 ‫وجدتك. 57 00:06:27,360 --> 00:06:31,270 ‫الكايجو رقم 2 ومن يستخدمه... 58 00:06:31,890 --> 00:06:34,450 ‫كانا... طُعمًا... 59 00:06:35,240 --> 00:06:36,220 ‫إنّه يستهدف... 60 00:06:36,810 --> 00:06:37,860 ‫المدير؟ 61 00:06:43,460 --> 00:06:44,450 ‫بابا! 62 00:06:50,230 --> 00:06:52,020 ‫إخلاء كامل. 63 00:06:53,640 --> 00:06:56,760 ‫اخرجوا من هنا! بسرعة! 64 00:07:14,160 --> 00:07:16,700 ‫هل يستهدف قوّة الرقم 2؟ 65 00:07:17,200 --> 00:07:19,110 ‫لا يُمكنني أن أدعه يحصل عليها! 66 00:07:19,710 --> 00:07:21,970 ‫إيتامي. نوغيزاكا. 67 00:07:22,220 --> 00:07:24,950 ‫تولّيا القيادة وأخرجا الجميع من هنا. 68 00:07:24,950 --> 00:07:27,390 ‫مستحيل! سأُقاتل أنا أيضًا! 69 00:07:28,010 --> 00:07:29,490 ‫سنكون عائقًا فحسب. 70 00:07:29,490 --> 00:07:32,460 ‫أكره قول هذا، لكن هذا ‫هو مدى قوّة هذا الخصم. 71 00:07:45,050 --> 00:07:50,150 ‫لا أُصدّق أنّ بيتا وغاما سقطا بهذه السرعة. 72 00:07:50,430 --> 00:07:51,760 ‫اخرجوا من هنا! 73 00:07:51,760 --> 00:07:53,240 ‫سنعلق في القتال! 74 00:07:53,240 --> 00:08:00,230 ‫كان من المفترض أن يكونا ‫بقوّتي قبل أن أطرح جلدي. 75 00:08:02,230 --> 00:08:07,300 ‫لإنشاء أقوى وحدة، ‫قادرة على هزيمة أيّ كايجو. 76 00:08:08,010 --> 00:08:11,010 ‫ظننتُ أنّني استعددتُ لهذا، 77 00:08:11,380 --> 00:08:15,140 ‫لكن يبدو أنّك تطوّرت أسرع ممّا توقّعت... 78 00:08:23,650 --> 00:08:28,640 ‫يقول تقرير الفرقة الثالثة إنّ ‫قوّة احتمال الرقم 9 هي 8.5. 79 00:08:28,640 --> 00:08:32,480 ‫حتّى الآن، من المفترض أن ‫يتمكّن إيساو من التعامل معه... 80 00:08:47,660 --> 00:08:48,790 ‫ماذا؟ 81 00:08:49,210 --> 00:08:52,800 ‫هل أصبحتُ قويًا أكثر من اللّازم؟ 82 00:08:53,770 --> 00:08:54,800 ‫لا... 83 00:08:55,300 --> 00:08:56,390 ‫هذا... 84 00:08:58,230 --> 00:09:00,500 ‫أقوى بكثير ممّا توقّعنا! 85 00:09:05,660 --> 00:09:08,480 ‫ولكن مع ذلك، أنا... 86 00:09:11,010 --> 00:09:15,450 ‫سأقضي عليك الآن وها هنا. 87 00:09:17,580 --> 00:09:21,000 ‫حاول أن تصمد يا إيساو-سان! 88 00:09:31,630 --> 00:09:32,970 ‫أيّها المدير شينوميا! 89 00:09:32,970 --> 00:09:35,000 ‫تمّ إخلاء المنطقة المحيطة! 90 00:09:35,280 --> 00:09:36,690 ‫عليك أن تُخلي المكان أنت أيضًا! 91 00:09:36,690 --> 00:09:37,750 ‫لا فائدة. 92 00:09:38,140 --> 00:09:42,260 ‫إنّه يملك القدرة على تتبّع موقعي. 93 00:09:42,730 --> 00:09:45,020 ‫لا يُمكنني الهروب منه. 94 00:09:45,430 --> 00:09:47,520 ‫عليك أن تخرج من هنا أنت أيضًا. 95 00:10:04,600 --> 00:10:07,790 ‫مساعدتك على تحقيق النصر هي مهمّتي. 96 00:10:08,210 --> 00:10:10,530 ‫أرجوك دعني أبقى معك حتّى النهاية. 97 00:10:12,220 --> 00:10:13,580 ‫فهمت. 98 00:10:14,080 --> 00:10:15,440 ‫إذًا لنفعلها. 99 00:10:20,510 --> 00:10:26,550 ‫استخدام سلاح كايجو بكامل قوّته ‫يقتطع سنواتٍ من حياة مستخدمه... 100 00:10:26,930 --> 00:10:29,400 ‫لكن القوّة التي يمنحك إيّاها... 101 00:10:29,400 --> 00:10:33,020 ‫تجعلك مُعادلًا لدايكايجو في هيئة بشرية. 102 00:10:37,190 --> 00:10:39,680 ‫إذًا هذه هي قوّة الرقم 2 الكاملة! 103 00:10:39,680 --> 00:10:41,540 ‫إنّها مذهلة...! 104 00:10:45,660 --> 00:10:47,920 ‫لكنّها ما تزال غير كافية؟ 105 00:10:49,240 --> 00:10:51,510 ‫نعم، جيّد. 106 00:10:51,990 --> 00:10:55,050 ‫إنّها قوّة جديرة بأن أمتلكها. 107 00:10:56,350 --> 00:10:59,140 ‫أسلوب الكتيبة، المهارة ‫القتالية رقم أربعة! 108 00:10:59,140 --> 00:11:00,420 ‫الانفجار الصاعد! 109 00:11:03,210 --> 00:11:04,210 ‫المهارة رقم واحد... 110 00:11:04,530 --> 00:11:05,710 ‫وابل الانفجارات! 111 00:11:09,860 --> 00:11:10,770 ‫فهمت! 112 00:11:17,150 --> 00:11:19,160 ‫رائع. 113 00:11:20,750 --> 00:11:22,940 ‫أرني المزيد! 114 00:11:25,950 --> 00:11:29,080 ‫جاري تغطية للإنتاج ‫بتجاوز دارة الذراع اليمنى! 115 00:11:35,460 --> 00:11:36,690 ‫إنّه قوي! 116 00:11:37,620 --> 00:11:39,440 ‫ليس هذا كلّ شيء. 117 00:11:48,790 --> 00:11:54,380 ‫كلّ ضربة... تُذكّرني... 118 00:11:56,970 --> 00:11:59,040 ‫أنّني أصبحتُ ضعيفًا. 119 00:12:00,550 --> 00:12:04,480 ‫لم يبقَ أثرٌ للقوّة التي كنتُ ‫أملكها حين وقفتُ بجانبك. 120 00:12:10,400 --> 00:12:13,370 ‫ضرر في الصدر! انخفاض ‫في الخرج بنسبة خمسة بالمئة! 121 00:12:13,730 --> 00:12:15,280 ‫سأُحاول الإصلاح! 122 00:12:24,050 --> 00:12:26,810 ‫لا فائدة! لا يُمكنني ‫إصلاحه بالسرعة الكافية! 123 00:12:27,200 --> 00:12:30,810 ‫لن نصمد حتّى وصول النقيب نارومي! 124 00:12:31,930 --> 00:12:34,440 ‫سنقضي عليه يا كوروسو... 125 00:12:35,960 --> 00:12:39,960 ‫إن اضطررنا لاتّخاذ وضعية ‫الدفاع ولو للحظة... فسينتهي أمرنا. 126 00:12:40,570 --> 00:12:45,240 ‫استخدم كلّ الدوائر المتبقّية للهجوم! 127 00:12:47,380 --> 00:12:52,050 ‫هل أجبر عضلات الرقم 2 ‫على الانتقال إلى ذراعه اليسرى؟ 128 00:12:52,620 --> 00:12:56,560 ‫توقّف! لن تتمكّن من القتال مجدّدًا أبدًا! 129 00:12:57,040 --> 00:12:58,580 ‫لا بأس بذلك. 130 00:13:00,880 --> 00:13:03,510 ‫قوّة دفاعنا قد ربّت بالفعل... 131 00:13:03,900 --> 00:13:07,290 ‫جيلًا جديدًا مذهلًا. 132 00:13:10,090 --> 00:13:14,440 ‫كلّ ما تبقّى لي هو هذه ‫المعركة، هذه اللحظة... 133 00:13:15,450 --> 00:13:20,510 ‫كلّ ما عليّ فعله هو القضاء على ‫الرقم 9، حتّى لو كلّفني ذلك حياتي! 134 00:13:21,620 --> 00:13:27,020 ‫تمامًا كما فعلتِ مع ‫الرقم 6 في ذلك اليوم... 135 00:13:47,620 --> 00:13:50,280 ‫"الانضمام إلى قوّة الدفاع" إذًا؟ 136 00:13:51,010 --> 00:13:54,520 ‫لم أتوقّع قط أن أسمعها تقول ذلك. 137 00:13:54,520 --> 00:13:57,920 ‫نظرًا للعائلة التي وُلدت ‫فيها، فالأمر طبيعي. 138 00:13:57,920 --> 00:14:00,030 ‫لا يوجد أيّ شيءٍ مفاجئ ‫في الأمر على الإطلاق. 139 00:14:01,210 --> 00:14:04,520 ‫لكنّك بدوتَ سعيدًا جدًا بالنسبة لي! 140 00:14:04,970 --> 00:14:07,580 ‫لكنّني أشعر ببعض التضارب. 141 00:14:07,580 --> 00:14:09,530 ‫إنّها وظيفة خطيرة. 142 00:14:10,050 --> 00:14:16,440 ‫لكن... لكن إن كانت ستختار هذا ‫الطريق لتسلكه في حياتها حقًا... 143 00:14:16,440 --> 00:14:20,210 ‫فسأُدرّبها جيّدًا، حتّى ‫لو عنى ذلك أنّها ستتأذّى، 144 00:14:20,210 --> 00:14:22,540 ‫كي تملك القوّة للنجاة. 145 00:14:23,440 --> 00:14:29,210 ‫لذا ستكون مهمّتك أن تُدلّلها كثيرًا، مفهوم؟ 146 00:14:29,520 --> 00:14:30,530 ‫يا بابا. 147 00:14:44,320 --> 00:14:50,580 ‫لم أتمكّن أبدًا من فعل أيٍّ من الأشياء ‫التي ينبغي على الأب فعلها لابنته... 148 00:14:54,230 --> 00:14:58,910 ‫مستويات مذهلة من الطاقة ‫المغناطيسية تنبعث من داخل جسده... 149 00:14:58,910 --> 00:15:00,490 ‫هذا... 150 00:15:04,380 --> 00:15:09,540 ‫لذا على الأقل، بهذه الضربة الواحدة... 151 00:15:11,340 --> 00:15:13,830 ‫يُمكنني القضاء على هذا التهديد المريع. 152 00:15:17,130 --> 00:15:19,330 ‫كي لا يكون في مستقبلها... 153 00:15:24,430 --> 00:15:26,800 ‫وجودٌ له! 154 00:15:30,530 --> 00:15:33,250 ‫هجوم طاقة موجّه؟ 155 00:15:38,250 --> 00:15:42,870 ‫انفجار الرقم 2 الرئيسي، ذلك ‫الذي قضى على سابورو ذات مرّة! 156 00:15:45,360 --> 00:15:48,350 ‫إن حاولت إطلاق تلك ‫الطاقة من جسد بشري... 157 00:15:48,800 --> 00:15:52,120 ‫لن تنجو يا إيساو! 158 00:15:53,260 --> 00:15:54,560 ‫انكشفت النّواة! 159 00:15:54,930 --> 00:15:56,090 ‫يُمكننا النجاح! 160 00:15:57,160 --> 00:15:59,600 ‫را... ئع... 161 00:15:59,980 --> 00:16:05,480 ‫لكنّني اتّخذتُ استعداداتي ‫للنجاة منه قبل مجيئي. 162 00:16:08,360 --> 00:16:10,290 ‫الرقم 9 يُغيّر هيئته! 163 00:16:11,110 --> 00:16:14,290 ‫إنّه يُحوّل جسده بالكامل إلى الدفاع؟! 164 00:16:14,600 --> 00:16:17,280 ‫وا أسفي عليك... 165 00:16:25,980 --> 00:16:27,500 ‫انفجار ثانٍ...؟! 166 00:16:28,840 --> 00:16:32,260 ‫لا يُمكن لبشريٍّ فعل ذلك... 167 00:16:43,970 --> 00:16:45,470 ‫ما الذي يجري؟! 168 00:17:04,190 --> 00:17:07,080 ‫أ-أيها المدير... 169 00:17:29,570 --> 00:17:33,410 ‫حتّى جسدي المُقوّى... 170 00:17:33,410 --> 00:17:36,370 ‫لم يتمكّن من النجاة من ذلك. 171 00:17:39,320 --> 00:17:43,730 ‫نـ-نجحنا أيّها المدير شينوميا! 172 00:17:43,730 --> 00:17:44,810 ‫لكن... 173 00:17:46,370 --> 00:17:47,660 ‫لسوء الحظ. 174 00:17:47,660 --> 00:17:50,470 ‫هذه هي حدود البشريّة. 175 00:17:50,990 --> 00:17:54,210 ‫لو كنتَ تملك جسد كايجو... 176 00:17:54,780 --> 00:17:57,480 ‫لهزمتني. 177 00:17:59,050 --> 00:18:01,570 ‫أيّها المدير، تراجع! 178 00:18:02,680 --> 00:18:04,970 ‫انفجار آخر... 179 00:18:04,970 --> 00:18:06,460 ‫فقط... 180 00:18:06,460 --> 00:18:07,970 ‫واحد آخر... 181 00:18:08,390 --> 00:18:10,450 ‫هلمّ إليّ يا رقم 2. 182 00:18:12,590 --> 00:18:15,890 ‫حان الوقت لتعود كايجو. 183 00:18:32,300 --> 00:18:33,370 ‫إيساو-سان! 184 00:18:35,230 --> 00:18:36,500 ‫أيّها المدير! 185 00:18:36,810 --> 00:18:37,930 ‫أنا سعيد جدًا... 186 00:18:41,790 --> 00:18:43,050 ‫أيّها النقيب نارومي! 187 00:18:46,380 --> 00:18:47,770 ‫هذا... 188 00:18:49,400 --> 00:18:50,720 ‫ليس المدير! 189 00:18:59,520 --> 00:19:01,350 ‫إنّه قوي جدًا... 190 00:19:01,350 --> 00:19:03,620 ‫لا يُشبه ما كان عليه من قبل. 191 00:19:04,530 --> 00:19:08,140 ‫هل هذا هو الكايجو رقم 9 حقًا؟! 192 00:19:09,320 --> 00:19:10,490 ‫سحقًا! 193 00:19:10,490 --> 00:19:12,120 ‫إيساو-سان! أين أنت؟ 194 00:19:12,120 --> 00:19:13,660 ‫حَوّل يا إيساو-سان! 195 00:19:14,980 --> 00:19:17,590 ‫إيساو؟ 196 00:19:17,590 --> 00:19:20,340 ‫هل تقصد سلاح الكايجو؟ 197 00:19:20,810 --> 00:19:24,720 ‫قتلته واندمجتُ معه. 198 00:19:26,240 --> 00:19:27,190 ‫أرفض... 199 00:19:27,190 --> 00:19:30,420 ‫أرفض تصديق ذلك! 200 00:19:31,290 --> 00:19:32,320 ‫كيكورو؟ 201 00:19:34,060 --> 00:19:35,520 ‫ماذا؟ 202 00:19:36,500 --> 00:19:39,740 ‫إذًا أنتِ ابنته؟ 203 00:19:39,740 --> 00:19:41,360 ‫لا تنظري يا كيكورو! 204 00:19:42,280 --> 00:19:45,620 ‫ابتعد عن مرؤوستي! 205 00:19:46,910 --> 00:19:50,720 ‫الهجوم الذي لا يُمكن تفاديه ‫الذي استخدمته ضد بيتا؟ 206 00:19:51,570 --> 00:19:55,330 ‫أسلوب الكتيبة، مهارة المسدس ‫والسيف رقم واحد - القاطع الثائر! 207 00:20:00,430 --> 00:20:03,970 ‫ما إن يتمّ تشكيل أقوى وحدة، 208 00:20:03,970 --> 00:20:07,990 ‫أنوي مغادرة ساحة المعركة للأبد. 209 00:20:09,870 --> 00:20:10,870 ‫نارومي... 210 00:20:11,280 --> 00:20:15,380 ‫حماية قوّة الدفاع، وهذه ‫الأمّة، تقع على عاتقك. 211 00:20:16,650 --> 00:20:17,990 ‫إيساو-سان... 212 00:20:17,990 --> 00:20:20,990 ‫سأقضي عليه بدلًا منك. 213 00:20:21,250 --> 00:20:23,380 ‫سأقوم بإبادته! 214 00:20:22,750 --> 00:20:24,670 ‫عذرًا. 215 00:20:25,630 --> 00:20:28,200 ‫أظنّ أنّ هذا يكفي لهذا اليوم. 216 00:20:29,410 --> 00:20:33,950 ‫دائمًا ما أُعاني من استجابة ‫رفضٍ بعد أن أندمج. 217 00:20:33,950 --> 00:20:36,190 ‫لذا سأُغادر فحسب. 218 00:20:36,190 --> 00:20:37,550 ‫في أحلامك! 219 00:20:38,090 --> 00:20:39,750 ‫لن أدعك تفلت! 220 00:20:41,270 --> 00:20:46,750 ‫قوّتك فعّالة فقط ضدّ عدد قليل من الأهداف، 221 00:20:46,750 --> 00:20:50,470 ‫وعندما يتجاوز دفاع العدوّ هجومك... 222 00:20:50,470 --> 00:20:51,480 ‫تُصبح عديمة الفائدة. 223 00:20:54,140 --> 00:20:56,100 ‫أعد المدير. 224 00:20:58,810 --> 00:21:01,860 ‫في المرّة السابقة، كنتُ عاجزًا. 225 00:21:01,860 --> 00:21:04,300 ‫لكنّني الآن أفهم كيف أتعامل معك، 226 00:21:04,960 --> 00:21:07,670 ‫أيّها الكايجو رقم 8. 227 00:22:40,170 --> 00:22:42,840 ‫"هوشي نايت جابان" ‫مع هوشينا سوشيرو! 228 00:22:44,210 --> 00:22:47,130 ‫اليوم، معي هذان الضيفان المهمّان جدًا! 229 00:22:47,130 --> 00:22:50,590 ‫أنا شينوميا إيساو، المدير ‫العام لقوّة الدفاع اليابانية. 230 00:22:50,590 --> 00:22:53,180 ‫وأنا نائب المدير إيتامي كيجي. 231 00:22:53,180 --> 00:22:54,510 ‫الضغط... 232 00:22:54,510 --> 00:22:57,190 ‫عذرًا، عذرًا. لا يُمكنني ‫أن أدعهما يُرهباني. 233 00:22:57,190 --> 00:22:59,980 ‫هل يُمكنني أن أطرح عليكما أسئلتنا؟ 234 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 ‫حسنًا. 235 00:23:00,980 --> 00:23:04,910 ‫سمعتُ أنّك تُحبّ مشاهدة ‫مقاطع فيديو للحيوانات. 236 00:23:04,910 --> 00:23:05,780 ‫هل هذا صحيح؟ 237 00:23:05,780 --> 00:23:07,180 ‫أجل. 238 00:23:07,180 --> 00:23:09,790 ‫يبدو أنّه يُحبّ القطط بشكل خاص. 239 00:23:09,790 --> 00:23:11,160 ‫هذه مفاجأة كبيرة! 240 00:23:11,160 --> 00:23:15,610 ‫اشتريتُ لعبة قطط، لكنّني ‫لا أملك أيّ قططٍ لألعب معها. 241 00:23:15,870 --> 00:23:17,880 ‫يُمكنني استدعاء باكّو إن أردت. 242 00:23:17,880 --> 00:23:19,000 ‫هل يُمكنك؟ 243 00:23:20,840 --> 00:23:21,760 ‫لا! 244 00:23:21,760 --> 00:23:24,790 ‫حجم باكّو يفوق توقّعات إيساو! 245 00:23:24,790 --> 00:23:28,080 ‫لعبة القطط هذه صغيرة جدًا للعب مع القطة! 246 00:23:28,080 --> 00:23:31,340 ‫حتّى أنّ إيساو اشترى بيت شجرة للقطط! 247 00:23:31,340 --> 00:23:33,050 ‫مع أنّه لا يملك قطة! 248 00:23:33,050 --> 00:23:35,800 ‫كنتُ أملك أملًا، لكن ‫أفترض أنّ كلّ شيء قد ضاع. 249 00:23:35,800 --> 00:23:38,010 ‫نراكم الأسبوع القادم في ‫"هوشي نايت جابان"! 250 00:23:38,020 --> 00:23:39,970 يُتبع 22130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.