All language subtitles for [AP][Simu] Voltes V - 35 [C764A31F]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 {\an8}tatoe arashi ga futou tomo 2 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 Even as the storm blows 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 {\an8}tatoe oonami areru tomo 4 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 Even as the huge waves crash 5 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 {\an8}kogida sou tatakai no umi e 6 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 We'll fight against the sea of battle 7 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 {\an8}tobikomou tatakai no uzu e 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 Dive into the whirlpool of battle 9 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 {\an8}mitsumeau hitomi to hitomi 10 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 Staring eye to eye 11 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 {\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama 12 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 Five friends who believe in kindness 13 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 {\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete 14 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 Voltes Five, we bet everything on you. 15 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 {\an8}yaru zo chikara no tsukiru made 16 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 We'll do it! Until our strength is used up. 17 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 {\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai 18 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 The dawning of the earth is near... 19 00:01:11,940 --> 00:01:14,570 "Requiem for a Starfighter." 20 00:01:43,300 --> 00:01:44,470 A warning! 21 00:01:45,970 --> 00:01:47,060 Stop working! 22 00:02:03,910 --> 00:02:04,990 You can resume work. 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,160 Okay. 24 00:02:14,420 --> 00:02:16,340 My husband, it's time for lunch. 25 00:02:16,880 --> 00:02:17,920 I still have to finish this. 26 00:02:18,550 --> 00:02:20,510 My husband, you can't miss a meal. 27 00:02:21,340 --> 00:02:27,390 We really have to finish this. The Boazanians won't wait for us. This is for our freedom! 28 00:02:27,890 --> 00:02:31,430 Oh all right. We'll wait for you at home. 29 00:02:38,400 --> 00:02:39,440 See you later. 30 00:02:46,910 --> 00:02:47,410 Look out! 31 00:02:57,710 --> 00:03:00,210 You have nothing to worry about. Your child is safe. 32 00:03:00,380 --> 00:03:03,340 My child! Thank goodness! 33 00:03:03,470 --> 00:03:05,470 Thanks, Bernard. I owe you for that. 34 00:03:05,720 --> 00:03:08,430 It’s nothing. My pleasure. 35 00:03:10,930 --> 00:03:11,470 Are you hurt? 36 00:03:12,140 --> 00:03:12,770 What happened? 37 00:03:12,770 --> 00:03:13,600 Are you all right? 38 00:03:13,770 --> 00:03:15,480 Let's take him to the infirmary. 39 00:03:21,230 --> 00:03:22,070 Bernard. 40 00:03:22,070 --> 00:03:27,200 If I'm not mistaken, his family had to be brought to Big Falcon. 41 00:03:27,490 --> 00:03:29,490 He probably misses them a lot. 42 00:03:39,290 --> 00:03:41,420 Would you like to go to Big Falcon? 43 00:03:42,260 --> 00:03:44,720 That's a tough question, Professor Go. 44 00:03:45,050 --> 00:03:45,970 Why do you say that? 45 00:03:46,720 --> 00:03:50,100 Of course I do, but I can't do that yet. 46 00:03:50,470 --> 00:03:51,970 Are you afraid of Prince Heinel? 47 00:03:52,470 --> 00:03:58,560 No, but just like you, I sacrificed my own happiness for our people. 48 00:04:02,440 --> 00:04:05,950 FATHER!!! 49 00:04:08,660 --> 00:04:12,790 You don't get to be with your sons, but I get to be with Bozu? 50 00:04:21,380 --> 00:04:25,590 No. We're preparing against Prince Heinel's forces and we don't have much time! 51 00:04:25,720 --> 00:04:31,640 I'll see my family one day. I have to fulfill my duty so we can have peace. 52 00:04:34,560 --> 00:04:38,980 When you feel better, drop by my office. I wish to show you something. 53 00:04:39,650 --> 00:04:40,230 What? 54 00:04:41,110 --> 00:04:41,810 See you. 55 00:04:47,490 --> 00:04:50,320 Haven't you found any of the rebels? 56 00:04:50,530 --> 00:04:52,950 No sir, none yet. 57 00:04:53,240 --> 00:04:54,200 Empty-handed again? 58 00:04:54,370 --> 00:04:55,040 What?! 59 00:04:55,040 --> 00:05:01,960 If I were you, I'd take a few radar-equipped saucers and scour the globe! 60 00:05:03,040 --> 00:05:07,130 You have no right to tell me what to do! And I've done that already and found nothing! 61 00:05:07,510 --> 00:05:08,130 Enough! 62 00:05:09,380 --> 00:05:14,930 You're like kids! General Bergan, since you are so sure of yourself, you go look for them! 63 00:05:15,140 --> 00:05:18,520 I expect results, do you hear? 64 00:05:18,520 --> 00:05:24,820 Thank you sir. Looks like Prince Heinel is disappointed in you, Jangal 65 00:05:35,030 --> 00:05:37,870 The Plasma Ion engine is in this small plane? 66 00:05:38,160 --> 00:05:43,790 It doesn't go as fast as I'd like, but it can still outrun the enemy. 67 00:05:44,250 --> 00:05:46,050 What do you want me to do, sir? 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,090 I want you to test this plane. 69 00:05:50,300 --> 00:05:55,430 Take it wherever you like. Just make sure the enemy doesn't spot you or our base. 70 00:05:55,720 --> 00:05:58,640 Professor, I can take it anywhere? 71 00:05:59,520 --> 00:06:05,150 Yes. With this plane, you can go anywhere in the world in a matter of minutes. 72 00:06:05,440 --> 00:06:07,400 Even Big Falcon. 73 00:06:07,940 --> 00:06:08,980 Big Falcon? 74 00:06:26,590 --> 00:06:28,340 Thank you, Professor Go. 75 00:06:28,590 --> 00:06:37,180 Thank you for your dedication. We can't communicate from this point on, so be careful. 76 00:06:37,180 --> 00:06:37,600 Yes sir. 77 00:06:38,010 --> 00:06:39,720 Give my regards to your family. 78 00:06:40,600 --> 00:06:44,770 I'm on my way to Big Falcon at Mach 30! Let's go! 79 00:06:51,110 --> 00:06:51,530 What's that? 80 00:06:51,570 --> 00:06:53,030 It's fast! 81 00:06:53,110 --> 00:06:54,990 We can't go after it! 82 00:06:55,160 --> 00:06:56,780 We must tell General Bergan! 83 00:06:59,790 --> 00:07:02,040 What?! A plane flying at Mach 30!? 84 00:07:02,250 --> 00:07:04,250 Yes sir! Take a look! 85 00:07:05,120 --> 00:07:06,460 Magnify it! 86 00:07:10,380 --> 00:07:12,590 That's the Plasma Ion engine! 87 00:07:13,010 --> 00:07:14,300 What would you like us to do, General Bergan? 88 00:07:14,630 --> 00:07:21,850 You idiot! Capture it and bring me the pilot! Don't come back until you have him! 89 00:07:22,350 --> 00:07:22,640 Yes sir! 90 00:07:26,900 --> 00:07:29,270 They've found me but they'll never catch me! 91 00:07:34,570 --> 00:07:35,030 There! 92 00:07:40,240 --> 00:07:41,160 They have me surrounded! 93 00:07:49,420 --> 00:07:51,300 I'll be in Big Falcon soon. 94 00:07:58,300 --> 00:08:02,310 Even if your daddy's far away, you'll see each other soon. 95 00:08:05,980 --> 00:08:10,150 My child is happy whenever he sees huge waves! 96 00:08:10,270 --> 00:08:14,400 If you don't mind, are there also oceans in Boazan? 97 00:08:14,820 --> 00:08:18,450 Yes. They are just as beautiful as the ones here. 98 00:08:18,740 --> 00:08:22,540 Really? Then your planet isn't that different from ours! 99 00:08:24,540 --> 00:08:26,540 A warning! Let's go back! 100 00:08:31,920 --> 00:08:33,340 Is there a beast fighter approaching? 101 00:08:34,000 --> 00:08:36,420 No sightings of any enemies so far. 102 00:08:37,550 --> 00:08:38,970 So why did the alarm go off? 103 00:08:39,390 --> 00:08:41,220 Look Megumi, check out that plane! 104 00:08:43,350 --> 00:08:45,350 It's so fast! 105 00:08:45,890 --> 00:08:47,600 Is it an enemy plane? 106 00:08:47,890 --> 00:08:49,690 Could it be Kenichi's father? 107 00:08:49,690 --> 00:08:52,440 I doubt it. Father won't come here. 108 00:08:53,320 --> 00:08:54,860 Who's the pilot? 109 00:08:54,860 --> 00:08:56,780 I'll try to contact the pilot. 110 00:08:59,240 --> 00:09:01,870 I'm a member of the Boazanian rebels. I'm Bernard! 111 00:09:02,870 --> 00:09:03,740 He's her husband! 112 00:09:03,830 --> 00:09:04,950 He's in danger! 113 00:09:05,870 --> 00:09:08,250 Professor, we have to give him aerial support! 114 00:09:08,830 --> 00:09:11,290 Let us go rescue him, Professor! 115 00:09:11,290 --> 00:09:12,210 Let's go! 116 00:09:12,330 --> 00:09:13,250 Let's go, team! 117 00:09:13,540 --> 00:09:14,090 Okay! 118 00:09:14,500 --> 00:09:15,050 Wait! 119 00:09:15,500 --> 00:09:16,880 Are you going to stop us, Professor? 120 00:09:17,300 --> 00:09:21,430 No, I just want to bid you good luck and hope you rescue him! 121 00:09:21,800 --> 00:09:22,850 Okay! 122 00:09:53,040 --> 00:09:56,750 There's so many of them. So you want a fight? Then you've got one! 123 00:09:59,010 --> 00:10:00,050 Here, take this! 124 00:10:13,560 --> 00:10:16,820 They've got him! Help him, Voltes Team! 125 00:10:16,820 --> 00:10:19,360 Let's go! We have to help him! 126 00:10:19,570 --> 00:10:22,450 Okay! Team! Let's unite! 127 00:10:22,570 --> 00:10:23,530 Okay! 128 00:10:29,790 --> 00:10:30,960 It didn't work! 129 00:10:33,920 --> 00:10:35,290 Let go of my teammates! 130 00:10:40,590 --> 00:10:41,920 The missiles didn't work! 131 00:10:41,920 --> 00:10:42,840 It's tough! 132 00:10:43,630 --> 00:10:50,060 In the name of General Bergan, I shall destroy you all! 133 00:11:04,490 --> 00:11:06,820 Damned monster! Get out of our way! 134 00:11:24,630 --> 00:11:26,800 Voltes V, you won't get away from me! 135 00:11:27,640 --> 00:11:33,350 Shit! Megumi! The four of us will take care of the beast fighter! Go help Bernard! 136 00:11:33,480 --> 00:11:34,730 Okay, leave him to me! 137 00:11:44,820 --> 00:11:45,570 Megumi! 138 00:11:51,490 --> 00:11:52,330 Brother! 139 00:12:02,960 --> 00:12:03,670 Shit! 140 00:12:13,430 --> 00:12:15,060 Megumi's in trouble! Let's go! 141 00:12:15,520 --> 00:12:16,060 Okay! 142 00:12:36,500 --> 00:12:39,250 They took him inside! The Boazanians have him! 143 00:12:48,590 --> 00:12:50,050 Megumi! Are you okay? 144 00:12:50,050 --> 00:12:50,760 Megumi! 145 00:12:50,930 --> 00:12:52,140 Big sis! 146 00:12:53,680 --> 00:12:55,520 What's happening? Answer me! Megumi! 147 00:12:58,520 --> 00:12:59,810 MEGUMI!!! 148 00:13:01,020 --> 00:13:09,490 Without your teammate, you can't form Voltes V! The four of you can't beat me! 149 00:13:13,870 --> 00:13:17,250 Nice of you to pay us a visit. 150 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 You want a drink? 151 00:13:22,580 --> 00:13:33,260 You should be put to death. But I'll give you a chance. Tell me where your comrades are. 152 00:13:35,470 --> 00:13:37,640 Does this mean you're going to tell me? 153 00:13:39,980 --> 00:13:42,900 Fool! You'll pay for that! 154 00:13:49,440 --> 00:13:52,490 Traitors like you deserve maximum voltage! 155 00:13:55,330 --> 00:13:56,990 Mira! Bozu! 156 00:14:03,750 --> 00:14:06,000 I wish I could see them again! 157 00:14:18,020 --> 00:14:19,310 My family... 158 00:14:20,180 --> 00:14:24,730 What are you blabbering about? Shut up! 159 00:14:27,690 --> 00:14:28,320 Who's there? 160 00:14:31,450 --> 00:14:34,110 A member of the Voltes Team! How did you get in here? 161 00:14:34,200 --> 00:14:40,450 The radar and barrier waves gave you away! Now you shall pay! 162 00:14:44,830 --> 00:14:49,920 The gun is useless against your armor, how about against my shurikens? 163 00:14:53,300 --> 00:14:55,180 Shit! 164 00:14:57,260 --> 00:14:57,760 Take this! 165 00:15:10,980 --> 00:15:11,570 Damn you! 166 00:15:11,570 --> 00:15:12,240 Take this, Bergan! 167 00:15:25,080 --> 00:15:27,080 He's finished. 168 00:15:28,710 --> 00:15:31,420 Bernard, wake up! Wake up! 169 00:15:35,510 --> 00:15:39,930 Thanks. I thought I would never see my wife and child. 170 00:15:41,890 --> 00:15:42,560 Look out! 171 00:15:46,270 --> 00:15:47,520 Let's go, hurry! 172 00:15:52,860 --> 00:15:58,200 I was saved by the medal Emperor Zambojil gave me! Thank you sir! 173 00:15:58,700 --> 00:16:00,990 There she is! Fire! Fire! 174 00:16:02,240 --> 00:16:04,870 There's too many of them! Over here! 175 00:16:05,620 --> 00:16:07,540 There's your ship! Go! Hurry! 176 00:16:08,670 --> 00:16:10,210 This is for one passenger only! 177 00:16:10,250 --> 00:16:11,460 Go ahead! 178 00:16:18,300 --> 00:16:19,390 What about you? 179 00:16:19,720 --> 00:16:25,020 Don't worry, I have my own way out. Trust in Megumi Oka! Go! Hurry! 180 00:16:27,350 --> 00:16:29,770 Plasma Ion Engine, FIRE!!! 181 00:16:33,400 --> 00:16:34,190 Take off! 182 00:16:41,280 --> 00:16:44,040 I hope you get back to Big Falcon safely. 183 00:16:47,710 --> 00:16:48,580 You're alive?! 184 00:16:48,580 --> 00:16:52,750 Yes, and now you're the one who's going to die! Fire! 185 00:17:06,430 --> 00:17:13,270 Haven't you had enough? Come on, Voltes V! Volt in and fight with me! 186 00:17:13,610 --> 00:17:16,230 This sure is a talkative one. Prepare to fight, team! 187 00:17:17,740 --> 00:17:18,570 Let's get on with it! 188 00:17:27,450 --> 00:17:30,920 Let's go! V-TOGETHER!!! 189 00:17:31,630 --> 00:17:35,710 LET'S VOLT IN!!! 190 00:18:48,700 --> 00:18:53,920 VOLTES V!!! 191 00:18:55,880 --> 00:18:58,750 What!? I thought one of you was dead! 192 00:18:59,090 --> 00:19:02,840 You're wrong! We're all here! Prepare yourself! 193 00:19:03,340 --> 00:19:07,050 I've been itching to kick this beast fighter's butt! 194 00:19:07,220 --> 00:19:09,810 Damn you puny humans! 195 00:19:35,170 --> 00:19:38,210 You think you're so good! 196 00:19:43,090 --> 00:19:44,050 Shit! 197 00:19:45,840 --> 00:19:48,390 I've got you now! Let's go! 198 00:19:54,230 --> 00:19:55,520 Take this! 199 00:19:57,560 --> 00:20:02,530 Okay, our turn! GRAND FIRE!!! 200 00:20:03,820 --> 00:20:05,530 GATLING MISSILES!!! 201 00:20:10,910 --> 00:20:13,870 SWORD OF HEAVEN!!! 202 00:20:16,370 --> 00:20:20,840 SUPERELECTROMAGNETIC BALL!!! 203 00:20:22,590 --> 00:20:26,260 SWORD OF HEAVEN!!! V-SLASH!!! 204 00:20:47,570 --> 00:20:49,030 Bozu! Bozu! 205 00:20:53,580 --> 00:20:54,450 Big Falcon! 206 00:21:04,710 --> 00:21:07,920 Bozu... I must see my child... 207 00:21:12,550 --> 00:21:13,430 My husband! 208 00:21:14,430 --> 00:21:14,850 Mira! 209 00:21:15,430 --> 00:21:16,560 MIRA!!! 210 00:21:17,060 --> 00:21:17,810 My husband! 211 00:21:18,440 --> 00:21:19,350 My husband! 212 00:21:20,770 --> 00:21:21,350 Bozu! 213 00:21:21,690 --> 00:21:23,320 This is your father! 214 00:21:23,320 --> 00:21:25,480 My son... your father's here! 215 00:21:26,360 --> 00:21:29,820 Please Bozu, smile for me. Smile for me. 216 00:21:30,490 --> 00:21:31,780 Please! You're hurt! 217 00:21:32,240 --> 00:21:34,240 Please Bozu, smile for papa. 218 00:21:37,370 --> 00:21:38,120 Bozu! 219 00:21:39,830 --> 00:21:42,130 My husband! We won't be separated again, my love. 220 00:21:42,290 --> 00:21:45,250 My husband, do you see this? Bernard?! 221 00:21:48,170 --> 00:21:50,300 My husband! 222 00:21:55,390 --> 00:21:57,350 I wonder how the father and son are doing. 223 00:21:57,430 --> 00:22:00,440 They're probably together by now. 224 00:22:00,440 --> 00:22:01,770 I remember father. 225 00:22:01,940 --> 00:22:03,190 Father... 226 00:22:03,900 --> 00:22:04,980 Father. 227 00:22:05,440 --> 00:22:14,320 As the Go Brothers fly home, they long for the day they meet their father again. 228 00:22:14,490 --> 00:22:17,160 What are we thinking about!? Let's go home! 229 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 {\an8}oya ni hagureta hinadori mo 230 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 There will be a tomorrow 231 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 {\an8}itsuka wa yasashii 232 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 when even this little bird 233 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 {\an8}futokoro ni 234 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 that turned from his parents 235 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 {\an8}aeru ashita mo aru darou 236 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 can someday return to their kind bosom, right? 237 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 {\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage 238 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 Yet why can't I even meet father's shadow? 239 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 {\an8}naku mono ka boku wa otoko da 240 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 Am I going to cry? No way, I'm a man. 241 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 {\an8}shinjite'ru shinjite'ru 242 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 I believe, I believe 243 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 {\an8}sono hi no koto wo 244 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 in that day, 245 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 {\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo 246 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 the day I embrace my father in my arms. 17381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.