Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
{\an8}tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
Even as the storm blows
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
{\an8}tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
{\an8}kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
{\an8}tobikomou tatakai no uzu e
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
Dive into the whirlpool of battle
9
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
{\an8}mitsumeau hitomi to hitomi
10
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
Staring eye to eye
11
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
{\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
{\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
{\an8}yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
{\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
The dawning of the earth is near...
19
00:02:04,870 --> 00:02:06,780
What are you doing here?
20
00:02:07,990 --> 00:02:15,420
Prince Heinel, this ritual is only done
by warriors who are prepared to die!
21
00:02:15,750 --> 00:02:17,550
Katharine, what do you care?
22
00:02:18,590 --> 00:02:25,010
Prince Heinel, why must you do this?
Don't waste your life on those Earthlings.
23
00:02:25,010 --> 00:02:28,760
Enough! You have no
right to judge me! Leave!
24
00:02:29,810 --> 00:02:31,850
"A Duel to Decide the Fate of the Earth."
25
00:02:36,770 --> 00:02:39,570
This is an insult to the Boazanians.
26
00:02:39,940 --> 00:02:44,280
I will not have those Go Brothers
spreading lies about us!
27
00:02:44,820 --> 00:02:46,570
It is most unforgivable!
28
00:02:47,330 --> 00:02:50,160
I will make sure those liars pay for it!
29
00:02:50,830 --> 00:02:53,410
From now on, I shall personally
lead our attacks on Voltes V.
30
00:02:53,870 --> 00:02:57,790
I will lead our forces to victory!
31
00:02:59,670 --> 00:03:01,010
What can you say about Katharine?
32
00:03:01,920 --> 00:03:11,430
Her spirits are waning. Anyway, females aren't
born for combat. Perhaps we should take over.
33
00:03:11,470 --> 00:03:14,730
Very well, Bergan, begin
constructing our beast fighter.
34
00:03:17,650 --> 00:03:22,110
Katharine, you wasted all the chances
I gave you. You disappoint me.
35
00:03:27,870 --> 00:03:36,080
I hope you forgive me, Prince Heinel. I'd give
my life rather than have you die in battle.
36
00:03:44,380 --> 00:03:48,800
Father, everything seems to have changed
since we found out about our true origin.
37
00:03:55,390 --> 00:04:02,650
But I am still a human, it's my duty to defend
the Earth. I shall fight with everything I have.
38
00:04:06,070 --> 00:04:11,160
Why are you all alone, Kenichi? Are you
thinking of the girl who wrote you this letter?
39
00:04:12,080 --> 00:04:15,500
It smells like lavender. It must be a love letter!
40
00:04:15,500 --> 00:04:16,330
How can that be?
41
00:04:16,330 --> 00:04:19,880
Oh come on, it's probably from your admirer.
42
00:04:20,500 --> 00:04:24,010
Give me that! Who can this be from? Jane?!
43
00:04:24,420 --> 00:04:31,140
It's useless playing dumb. I know the real
score. Anyway, I'll leave you alone now. Bye!
44
00:04:36,310 --> 00:04:38,140
What?! This is about father!
45
00:04:39,060 --> 00:04:42,360
Kenichi, I know where they're
keeping your father, Kentaro Go.
46
00:04:42,730 --> 00:04:45,030
I'll tell you when we meet.
47
00:04:45,400 --> 00:04:52,200
Meet me tomorrow morning at the church near
the cliff. You'll hear the bells ring. I'll be there.
48
00:04:52,490 --> 00:04:56,450
I'm afraid of getting caught by the
Boazanians. So please come alone.
49
00:04:56,500 --> 00:05:01,630
I know what you're going
through and I want to help.
50
00:05:17,140 --> 00:05:19,440
Kenichi, where are you going
so early in the morning?
51
00:05:20,060 --> 00:05:23,190
Is this about that letter?
Don't tell me you have a date!
52
00:05:23,560 --> 00:05:27,110
The letter said something about my
father, so I'm going to investigate.
53
00:05:27,490 --> 00:05:29,570
I didn't bother telling the others.
54
00:05:30,360 --> 00:05:33,990
Megumi, I'll leave it to you to explain it to them.
55
00:06:23,290 --> 00:06:24,420
Are you Jane?
56
00:06:26,380 --> 00:06:27,920
I can't thank you enough.
57
00:06:28,460 --> 00:06:30,130
I'm just doing my duty.
58
00:06:34,090 --> 00:06:34,970
Watch out!
59
00:06:38,060 --> 00:06:42,520
I knew it. It's the Boazanians.
They really want me dead!
60
00:06:54,610 --> 00:06:57,070
It's a bomb! Jane, let's go!
61
00:07:10,550 --> 00:07:12,340
Damn you Katharine!
62
00:07:13,670 --> 00:07:14,010
Yes!
63
00:07:15,930 --> 00:07:17,760
Today you die, Kenichi!
64
00:07:27,270 --> 00:07:28,810
I must get back in the saucer!
65
00:07:33,110 --> 00:07:35,280
Stop or I'll shoot!
66
00:07:36,860 --> 00:07:43,160
Wait. If I follow her, she might lead me
to their base. Or perhaps to my father!
67
00:07:48,330 --> 00:07:53,050
Professor Sakunji! I'm here at the church by
the cliff! Send the Crewzer here right away!
68
00:07:53,170 --> 00:07:55,300
Why, Kenichi? What happened?
69
00:07:55,420 --> 00:08:02,220
I fought Katharine and wounded her! If I
follow her, she might lead me to her base!
70
00:08:02,770 --> 00:08:06,350
I'll send it right away, but keep me posted!
71
00:08:11,730 --> 00:08:16,820
Prince Heinel. To help your cause, I
shall bring you the head of Kenichi Go!
72
00:08:28,670 --> 00:08:35,420
Katharine, why did you attack Kenichi
on your own? This is pointless!
73
00:08:47,270 --> 00:08:48,560
Kenichi, farewell!
74
00:09:00,030 --> 00:09:00,910
Volt Machine #1!
75
00:09:10,120 --> 00:09:11,130
Now we're even!
76
00:09:13,710 --> 00:09:14,550
It's Crewzer #1!
77
00:09:17,880 --> 00:09:26,270
Katharine! You won't win against that! Set
the saucer to autopilot and leave him to us!
78
00:09:26,560 --> 00:09:29,940
Prince Heinel! Let me fight
him! I'm begging you!
79
00:09:30,060 --> 00:09:31,940
No! Do as I say!
80
00:09:33,190 --> 00:09:35,480
I understand. Your wish is my command.
81
00:09:40,240 --> 00:09:43,740
While Kenichi is chasing Katharine, only
four Volt Machines are left at Big Falcon.
82
00:09:44,160 --> 00:09:48,450
If Crewzer #1 is destroyed,
they can't form Voltes V!
83
00:09:49,080 --> 00:09:52,880
Jangal! Bergan! Attack Big
Falcon with our beast fighter!
84
00:10:25,620 --> 00:10:30,580
Enemy approaching! Ippei, Daijirou,
Hiyoshi, Megumi, report to me!
85
00:10:34,790 --> 00:10:35,460
Where's Kenichi?
86
00:10:35,790 --> 00:10:37,630
He left for a date early this morning.
87
00:10:38,420 --> 00:10:40,130
He played hooky with his Volt Machine!?
88
00:10:40,340 --> 00:10:43,590
I'll contact Kenichi! In the
mean time, defend the base!
89
00:10:43,760 --> 00:10:44,340
Yes sir!
90
00:10:47,260 --> 00:10:51,350
Kenichi! We're under attack
over here! Come back at once!
91
00:11:01,280 --> 00:11:05,450
The saucer stopped! It must
be hiding behind the icebergs!
92
00:11:05,660 --> 00:11:08,450
Professor! I'm close to finding
the location of their base!
93
00:11:08,620 --> 00:11:09,870
Idiot! I said come back!
94
00:11:11,870 --> 00:11:14,290
It won't be long and I'll finally find father.
95
00:11:14,540 --> 00:11:17,840
If Big Falcon is destroyed,
you'll have nothing to return to!
96
00:11:18,920 --> 00:11:20,840
What is it, Kenichi? Can't you hear me?
97
00:11:21,010 --> 00:11:22,210
I heard you.
98
00:11:48,660 --> 00:11:51,240
You shall die today, Kenichi Go.
99
00:11:59,040 --> 00:11:59,880
Shit!
100
00:12:02,880 --> 00:12:05,090
Prince Heinel. Let me be the one to kill him!
101
00:12:07,300 --> 00:12:08,760
CREW CUTTER!!!
102
00:12:12,970 --> 00:12:13,520
Katharine!
103
00:12:28,570 --> 00:12:32,530
Prince Heinel! Save yourself! Let me die here!
104
00:12:32,830 --> 00:12:37,870
You shall be punished for your
insubordination! I'm here to
uphold the honor of Boazan!
105
00:12:41,090 --> 00:12:42,210
HOLD IT, KENICHI!!!
106
00:12:42,590 --> 00:12:43,960
What's he doing?
107
00:12:45,050 --> 00:12:49,470
Would you shoot an unarmed
man? Have you no honor?
108
00:12:54,060 --> 00:12:56,100
Heinel! Aren't you afraid of dying?
109
00:12:58,310 --> 00:13:04,610
Get off your ship and fight me, Kenichi!
We shall decide the fate of your planet!
110
00:13:07,030 --> 00:13:11,240
Fight you in a duel!? Heinel! I'm
wise to your plans! Surrender!
111
00:13:11,570 --> 00:13:19,790
Surrender? As long as I'm alive, I shall
never surrender! I swear by Boazan!
112
00:13:20,170 --> 00:13:22,000
Prince Heinel, don't go through with this!
113
00:13:22,210 --> 00:13:26,210
Katharine! Don't interfere! This
duel is between me and Kenichi!
114
00:13:26,380 --> 00:13:28,340
Heinel, you plan to blindside me?
115
00:13:28,590 --> 00:13:29,510
Blindside?!
116
00:13:31,390 --> 00:13:35,680
Boazanians don't play dirty!
117
00:13:36,430 --> 00:13:42,600
If you're truly of Boazanian blood,
then why not fight me in a duel?
118
00:13:43,520 --> 00:13:45,320
I assure you it will be a fair fight!
119
00:13:46,400 --> 00:13:48,820
For the sake of my planet, I will fight you!
120
00:13:54,160 --> 00:13:56,410
Heinel! I accept your challenge!
121
00:14:01,540 --> 00:14:04,000
Kenichi! What's going on?
Come back here at once!
122
00:14:04,590 --> 00:14:08,130
Professor, I'll be there soon. I just
have to attend to something! Let's go!
123
00:14:08,130 --> 00:14:08,710
HEINEL!!!
124
00:14:09,130 --> 00:14:10,050
KENICHI!!!
125
00:14:20,230 --> 00:14:25,980
Heinel! My strength comes from my father
and the billions of people of this planet!
126
00:14:26,730 --> 00:14:32,610
My fight is with only you! My sword
shall decide the fate of the galaxy!
127
00:14:33,450 --> 00:14:38,580
While Boazanian blood runs through
my veins, the Earth is still my home!
128
00:14:38,950 --> 00:14:41,410
I'm duty bound to defend the Earth!
129
00:14:41,960 --> 00:14:46,340
You dare desecrate the good
name of Boazan!? Let's fight!
130
00:15:04,060 --> 00:15:06,440
Victory is at hand!
131
00:15:06,940 --> 00:15:09,190
Such is the might of the Boazanian empire!
132
00:15:09,520 --> 00:15:13,950
Megumi! Go to Kenichi! He's
at point 0.4 of the north pole!
133
00:15:14,110 --> 00:15:16,370
This is useless if he isn't with us!
134
00:15:16,370 --> 00:15:16,740
Yes sir!
135
00:15:28,920 --> 00:15:34,420
Katharine! Remember this day, for this is the
day when we achieve success by my sword!
136
00:15:35,050 --> 00:15:39,350
That's enough, Prince Heinel!
He isn't worth risking your life!
137
00:15:44,060 --> 00:15:47,650
Heinel! I won't let you take over
our planet! You won't succeed!
138
00:15:47,730 --> 00:15:49,520
You talk too much!
139
00:15:57,030 --> 00:16:02,080
I will fight with everything l have,
just like my mother did for this planet!
140
00:16:06,210 --> 00:16:08,170
The road to victory is indeed a hard one.
141
00:16:23,220 --> 00:16:26,230
It's your honor to die by my sword!
142
00:16:56,340 --> 00:17:00,640
You dare touch the horns of
a Boazanian! Now you die!
143
00:17:06,020 --> 00:17:06,770
Damn you!
144
00:17:24,280 --> 00:17:25,540
Prince Heinel!
145
00:17:35,670 --> 00:17:36,800
Prince Heinel.
146
00:17:44,720 --> 00:17:46,010
That's Volt Machine #5!
147
00:17:55,940 --> 00:17:58,030
Kenichi! We need you back at the base!
148
00:18:09,830 --> 00:18:10,620
Shit!
149
00:18:13,960 --> 00:18:17,380
Kenichi, what happened? Looks like
you had too much fun this morning!
150
00:18:17,670 --> 00:18:19,380
I made an error in judgment.
151
00:18:19,670 --> 00:18:20,340
Brother!
152
00:18:20,550 --> 00:18:22,680
Kenichi! Let's unite!
153
00:18:22,970 --> 00:18:27,100
LET'S VOLT IN!!!
154
00:19:00,420 --> 00:19:04,680
VOLTES V!!!
155
00:19:07,140 --> 00:19:09,390
VOLTES BAZOOKA!!!
156
00:19:31,500 --> 00:19:34,410
SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!!
157
00:19:42,010 --> 00:19:43,420
It split into two!
158
00:20:03,530 --> 00:20:07,450
Kenichi! Attack one so the other will weaken!
159
00:20:07,570 --> 00:20:10,580
Right! GRAND MISSILE!!!
160
00:20:20,460 --> 00:20:21,960
Kenichi! The sword!
161
00:20:22,170 --> 00:20:25,720
Okay! SWORD OF HEAVEN!!!
162
00:20:37,980 --> 00:20:39,150
Oh no! This is bad!
163
00:20:41,270 --> 00:20:45,030
SUPERELECTROMAGNETIC BALL!!!
164
00:21:03,340 --> 00:21:05,800
We'll meet again, Voltes V!
165
00:21:42,960 --> 00:21:47,760
Katharine! Because of your insubordination,
I lost the moment of victory!
166
00:21:48,340 --> 00:21:51,800
I had Kenichi's life within my grasp!
167
00:21:51,890 --> 00:21:58,810
Forgive me, sir. But I also want
to thank you for saving my life.
168
00:21:59,060 --> 00:21:59,600
Katharine.
169
00:22:00,060 --> 00:22:06,780
It isn't that I wanted to save you, but I did it
for the glory of Boazan, not for anything else.
170
00:22:07,190 --> 00:22:07,860
There's a difference!
171
00:22:14,280 --> 00:22:19,370
Heinel survived the duel with Kenichi,
where the Earth was at stake.
172
00:22:19,450 --> 00:22:25,920
However, the true identity of the father of
Earth's defenders also remains unverified.
173
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
{\an8}oya ni hagureta hinadori mo
174
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
There will be a tomorrow
175
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
{\an8}itsuka wa yasashii
176
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
when even this little bird
177
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
{\an8}futokoro ni
178
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
that turned from his parents
179
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
{\an8}aeru ashita mo aru darou
180
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
can someday return to their kind bosom, right?
181
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
{\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage
182
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
Yet why can't I even meet father's shadow?
183
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
{\an8}naku mono ka boku wa otoko da
184
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
Am I going to cry? No way, I'm a man.
185
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
{\an8}shinjite'ru shinjite'ru
186
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
I believe, I believe
187
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
{\an8}sono hi no koto wo
188
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
in that day,
189
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
{\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
190
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
the day I embrace my father in my arms.
15421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.