All language subtitles for [AP][Simu] Voltes V - 30 [0E1A115E]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 {\an8}tatoe arashi ga futou tomo 2 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 Even as the storm blows 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 {\an8}tatoe oonami areru tomo 4 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 Even as the huge waves crash 5 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 {\an8}kogida sou tatakai no umi e 6 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 We'll fight against the sea of battle 7 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 {\an8}tobikomou tatakai no uzu e 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 Dive into the whirlpool of battle 9 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 {\an8}mitsumeau hitomi to hitomi 10 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 Staring eye to eye 11 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 {\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama 12 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 Five friends who believe in kindness 13 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 {\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete 14 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 Voltes Five, we bet everything on you. 15 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 {\an8}yaru zo chikara no tsukiru made 16 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 We'll do it! Until our strength is used up. 17 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 {\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai 18 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 The dawning of the earth is near... 19 00:02:04,870 --> 00:02:06,780 What are you doing here? 20 00:02:07,990 --> 00:02:15,420 Prince Heinel, this ritual is only done by warriors who are prepared to die! 21 00:02:15,750 --> 00:02:17,550 Katharine, what do you care? 22 00:02:18,590 --> 00:02:25,010 Prince Heinel, why must you do this? Don't waste your life on those Earthlings. 23 00:02:25,010 --> 00:02:28,760 Enough! You have no right to judge me! Leave! 24 00:02:29,810 --> 00:02:31,850 "A Duel to Decide the Fate of the Earth." 25 00:02:36,770 --> 00:02:39,570 This is an insult to the Boazanians. 26 00:02:39,940 --> 00:02:44,280 I will not have those Go Brothers spreading lies about us! 27 00:02:44,820 --> 00:02:46,570 It is most unforgivable! 28 00:02:47,330 --> 00:02:50,160 I will make sure those liars pay for it! 29 00:02:50,830 --> 00:02:53,410 From now on, I shall personally lead our attacks on Voltes V. 30 00:02:53,870 --> 00:02:57,790 I will lead our forces to victory! 31 00:02:59,670 --> 00:03:01,010 What can you say about Katharine? 32 00:03:01,920 --> 00:03:11,430 Her spirits are waning. Anyway, females aren't born for combat. Perhaps we should take over. 33 00:03:11,470 --> 00:03:14,730 Very well, Bergan, begin constructing our beast fighter. 34 00:03:17,650 --> 00:03:22,110 Katharine, you wasted all the chances I gave you. You disappoint me. 35 00:03:27,870 --> 00:03:36,080 I hope you forgive me, Prince Heinel. I'd give my life rather than have you die in battle. 36 00:03:44,380 --> 00:03:48,800 Father, everything seems to have changed since we found out about our true origin. 37 00:03:55,390 --> 00:04:02,650 But I am still a human, it's my duty to defend the Earth. I shall fight with everything I have. 38 00:04:06,070 --> 00:04:11,160 Why are you all alone, Kenichi? Are you thinking of the girl who wrote you this letter? 39 00:04:12,080 --> 00:04:15,500 It smells like lavender. It must be a love letter! 40 00:04:15,500 --> 00:04:16,330 How can that be? 41 00:04:16,330 --> 00:04:19,880 Oh come on, it's probably from your admirer. 42 00:04:20,500 --> 00:04:24,010 Give me that! Who can this be from? Jane?! 43 00:04:24,420 --> 00:04:31,140 It's useless playing dumb. I know the real score. Anyway, I'll leave you alone now. Bye! 44 00:04:36,310 --> 00:04:38,140 What?! This is about father! 45 00:04:39,060 --> 00:04:42,360 Kenichi, I know where they're keeping your father, Kentaro Go. 46 00:04:42,730 --> 00:04:45,030 I'll tell you when we meet. 47 00:04:45,400 --> 00:04:52,200 Meet me tomorrow morning at the church near the cliff. You'll hear the bells ring. I'll be there. 48 00:04:52,490 --> 00:04:56,450 I'm afraid of getting caught by the Boazanians. So please come alone. 49 00:04:56,500 --> 00:05:01,630 I know what you're going through and I want to help. 50 00:05:17,140 --> 00:05:19,440 Kenichi, where are you going so early in the morning? 51 00:05:20,060 --> 00:05:23,190 Is this about that letter? Don't tell me you have a date! 52 00:05:23,560 --> 00:05:27,110 The letter said something about my father, so I'm going to investigate. 53 00:05:27,490 --> 00:05:29,570 I didn't bother telling the others. 54 00:05:30,360 --> 00:05:33,990 Megumi, I'll leave it to you to explain it to them. 55 00:06:23,290 --> 00:06:24,420 Are you Jane? 56 00:06:26,380 --> 00:06:27,920 I can't thank you enough. 57 00:06:28,460 --> 00:06:30,130 I'm just doing my duty. 58 00:06:34,090 --> 00:06:34,970 Watch out! 59 00:06:38,060 --> 00:06:42,520 I knew it. It's the Boazanians. They really want me dead! 60 00:06:54,610 --> 00:06:57,070 It's a bomb! Jane, let's go! 61 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 Damn you Katharine! 62 00:07:13,670 --> 00:07:14,010 Yes! 63 00:07:15,930 --> 00:07:17,760 Today you die, Kenichi! 64 00:07:27,270 --> 00:07:28,810 I must get back in the saucer! 65 00:07:33,110 --> 00:07:35,280 Stop or I'll shoot! 66 00:07:36,860 --> 00:07:43,160 Wait. If I follow her, she might lead me to their base. Or perhaps to my father! 67 00:07:48,330 --> 00:07:53,050 Professor Sakunji! I'm here at the church by the cliff! Send the Crewzer here right away! 68 00:07:53,170 --> 00:07:55,300 Why, Kenichi? What happened? 69 00:07:55,420 --> 00:08:02,220 I fought Katharine and wounded her! If I follow her, she might lead me to her base! 70 00:08:02,770 --> 00:08:06,350 I'll send it right away, but keep me posted! 71 00:08:11,730 --> 00:08:16,820 Prince Heinel. To help your cause, I shall bring you the head of Kenichi Go! 72 00:08:28,670 --> 00:08:35,420 Katharine, why did you attack Kenichi on your own? This is pointless! 73 00:08:47,270 --> 00:08:48,560 Kenichi, farewell! 74 00:09:00,030 --> 00:09:00,910 Volt Machine #1! 75 00:09:10,120 --> 00:09:11,130 Now we're even! 76 00:09:13,710 --> 00:09:14,550 It's Crewzer #1! 77 00:09:17,880 --> 00:09:26,270 Katharine! You won't win against that! Set the saucer to autopilot and leave him to us! 78 00:09:26,560 --> 00:09:29,940 Prince Heinel! Let me fight him! I'm begging you! 79 00:09:30,060 --> 00:09:31,940 No! Do as I say! 80 00:09:33,190 --> 00:09:35,480 I understand. Your wish is my command. 81 00:09:40,240 --> 00:09:43,740 While Kenichi is chasing Katharine, only four Volt Machines are left at Big Falcon. 82 00:09:44,160 --> 00:09:48,450 If Crewzer #1 is destroyed, they can't form Voltes V! 83 00:09:49,080 --> 00:09:52,880 Jangal! Bergan! Attack Big Falcon with our beast fighter! 84 00:10:25,620 --> 00:10:30,580 Enemy approaching! Ippei, Daijirou, Hiyoshi, Megumi, report to me! 85 00:10:34,790 --> 00:10:35,460 Where's Kenichi? 86 00:10:35,790 --> 00:10:37,630 He left for a date early this morning. 87 00:10:38,420 --> 00:10:40,130 He played hooky with his Volt Machine!? 88 00:10:40,340 --> 00:10:43,590 I'll contact Kenichi! In the mean time, defend the base! 89 00:10:43,760 --> 00:10:44,340 Yes sir! 90 00:10:47,260 --> 00:10:51,350 Kenichi! We're under attack over here! Come back at once! 91 00:11:01,280 --> 00:11:05,450 The saucer stopped! It must be hiding behind the icebergs! 92 00:11:05,660 --> 00:11:08,450 Professor! I'm close to finding the location of their base! 93 00:11:08,620 --> 00:11:09,870 Idiot! I said come back! 94 00:11:11,870 --> 00:11:14,290 It won't be long and I'll finally find father. 95 00:11:14,540 --> 00:11:17,840 If Big Falcon is destroyed, you'll have nothing to return to! 96 00:11:18,920 --> 00:11:20,840 What is it, Kenichi? Can't you hear me? 97 00:11:21,010 --> 00:11:22,210 I heard you. 98 00:11:48,660 --> 00:11:51,240 You shall die today, Kenichi Go. 99 00:11:59,040 --> 00:11:59,880 Shit! 100 00:12:02,880 --> 00:12:05,090 Prince Heinel. Let me be the one to kill him! 101 00:12:07,300 --> 00:12:08,760 CREW CUTTER!!! 102 00:12:12,970 --> 00:12:13,520 Katharine! 103 00:12:28,570 --> 00:12:32,530 Prince Heinel! Save yourself! Let me die here! 104 00:12:32,830 --> 00:12:37,870 You shall be punished for your insubordination! I'm here to uphold the honor of Boazan! 105 00:12:41,090 --> 00:12:42,210 HOLD IT, KENICHI!!! 106 00:12:42,590 --> 00:12:43,960 What's he doing? 107 00:12:45,050 --> 00:12:49,470 Would you shoot an unarmed man? Have you no honor? 108 00:12:54,060 --> 00:12:56,100 Heinel! Aren't you afraid of dying? 109 00:12:58,310 --> 00:13:04,610 Get off your ship and fight me, Kenichi! We shall decide the fate of your planet! 110 00:13:07,030 --> 00:13:11,240 Fight you in a duel!? Heinel! I'm wise to your plans! Surrender! 111 00:13:11,570 --> 00:13:19,790 Surrender? As long as I'm alive, I shall never surrender! I swear by Boazan! 112 00:13:20,170 --> 00:13:22,000 Prince Heinel, don't go through with this! 113 00:13:22,210 --> 00:13:26,210 Katharine! Don't interfere! This duel is between me and Kenichi! 114 00:13:26,380 --> 00:13:28,340 Heinel, you plan to blindside me? 115 00:13:28,590 --> 00:13:29,510 Blindside?! 116 00:13:31,390 --> 00:13:35,680 Boazanians don't play dirty! 117 00:13:36,430 --> 00:13:42,600 If you're truly of Boazanian blood, then why not fight me in a duel? 118 00:13:43,520 --> 00:13:45,320 I assure you it will be a fair fight! 119 00:13:46,400 --> 00:13:48,820 For the sake of my planet, I will fight you! 120 00:13:54,160 --> 00:13:56,410 Heinel! I accept your challenge! 121 00:14:01,540 --> 00:14:04,000 Kenichi! What's going on? Come back here at once! 122 00:14:04,590 --> 00:14:08,130 Professor, I'll be there soon. I just have to attend to something! Let's go! 123 00:14:08,130 --> 00:14:08,710 HEINEL!!! 124 00:14:09,130 --> 00:14:10,050 KENICHI!!! 125 00:14:20,230 --> 00:14:25,980 Heinel! My strength comes from my father and the billions of people of this planet! 126 00:14:26,730 --> 00:14:32,610 My fight is with only you! My sword shall decide the fate of the galaxy! 127 00:14:33,450 --> 00:14:38,580 While Boazanian blood runs through my veins, the Earth is still my home! 128 00:14:38,950 --> 00:14:41,410 I'm duty bound to defend the Earth! 129 00:14:41,960 --> 00:14:46,340 You dare desecrate the good name of Boazan!? Let's fight! 130 00:15:04,060 --> 00:15:06,440 Victory is at hand! 131 00:15:06,940 --> 00:15:09,190 Such is the might of the Boazanian empire! 132 00:15:09,520 --> 00:15:13,950 Megumi! Go to Kenichi! He's at point 0.4 of the north pole! 133 00:15:14,110 --> 00:15:16,370 This is useless if he isn't with us! 134 00:15:16,370 --> 00:15:16,740 Yes sir! 135 00:15:28,920 --> 00:15:34,420 Katharine! Remember this day, for this is the day when we achieve success by my sword! 136 00:15:35,050 --> 00:15:39,350 That's enough, Prince Heinel! He isn't worth risking your life! 137 00:15:44,060 --> 00:15:47,650 Heinel! I won't let you take over our planet! You won't succeed! 138 00:15:47,730 --> 00:15:49,520 You talk too much! 139 00:15:57,030 --> 00:16:02,080 I will fight with everything l have, just like my mother did for this planet! 140 00:16:06,210 --> 00:16:08,170 The road to victory is indeed a hard one. 141 00:16:23,220 --> 00:16:26,230 It's your honor to die by my sword! 142 00:16:56,340 --> 00:17:00,640 You dare touch the horns of a Boazanian! Now you die! 143 00:17:06,020 --> 00:17:06,770 Damn you! 144 00:17:24,280 --> 00:17:25,540 Prince Heinel! 145 00:17:35,670 --> 00:17:36,800 Prince Heinel. 146 00:17:44,720 --> 00:17:46,010 That's Volt Machine #5! 147 00:17:55,940 --> 00:17:58,030 Kenichi! We need you back at the base! 148 00:18:09,830 --> 00:18:10,620 Shit! 149 00:18:13,960 --> 00:18:17,380 Kenichi, what happened? Looks like you had too much fun this morning! 150 00:18:17,670 --> 00:18:19,380 I made an error in judgment. 151 00:18:19,670 --> 00:18:20,340 Brother! 152 00:18:20,550 --> 00:18:22,680 Kenichi! Let's unite! 153 00:18:22,970 --> 00:18:27,100 LET'S VOLT IN!!! 154 00:19:00,420 --> 00:19:04,680 VOLTES V!!! 155 00:19:07,140 --> 00:19:09,390 VOLTES BAZOOKA!!! 156 00:19:31,500 --> 00:19:34,410 SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!! 157 00:19:42,010 --> 00:19:43,420 It split into two! 158 00:20:03,530 --> 00:20:07,450 Kenichi! Attack one so the other will weaken! 159 00:20:07,570 --> 00:20:10,580 Right! GRAND MISSILE!!! 160 00:20:20,460 --> 00:20:21,960 Kenichi! The sword! 161 00:20:22,170 --> 00:20:25,720 Okay! SWORD OF HEAVEN!!! 162 00:20:37,980 --> 00:20:39,150 Oh no! This is bad! 163 00:20:41,270 --> 00:20:45,030 SUPERELECTROMAGNETIC BALL!!! 164 00:21:03,340 --> 00:21:05,800 We'll meet again, Voltes V! 165 00:21:42,960 --> 00:21:47,760 Katharine! Because of your insubordination, I lost the moment of victory! 166 00:21:48,340 --> 00:21:51,800 I had Kenichi's life within my grasp! 167 00:21:51,890 --> 00:21:58,810 Forgive me, sir. But I also want to thank you for saving my life. 168 00:21:59,060 --> 00:21:59,600 Katharine. 169 00:22:00,060 --> 00:22:06,780 It isn't that I wanted to save you, but I did it for the glory of Boazan, not for anything else. 170 00:22:07,190 --> 00:22:07,860 There's a difference! 171 00:22:14,280 --> 00:22:19,370 Heinel survived the duel with Kenichi, where the Earth was at stake. 172 00:22:19,450 --> 00:22:25,920 However, the true identity of the father of Earth's defenders also remains unverified. 173 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 {\an8}oya ni hagureta hinadori mo 174 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 There will be a tomorrow 175 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 {\an8}itsuka wa yasashii 176 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 when even this little bird 177 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 {\an8}futokoro ni 178 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 that turned from his parents 179 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 {\an8}aeru ashita mo aru darou 180 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 can someday return to their kind bosom, right? 181 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 {\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage 182 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 Yet why can't I even meet father's shadow? 183 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 {\an8}naku mono ka boku wa otoko da 184 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 Am I going to cry? No way, I'm a man. 185 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 {\an8}shinjite'ru shinjite'ru 186 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 I believe, I believe 187 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 {\an8}sono hi no koto wo 188 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 in that day, 189 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 {\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo 190 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 the day I embrace my father in my arms. 15421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.