All language subtitles for [AP][Simu] Voltes V - 29 [61EB37CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 {\an8}tatoe arashi ga futou tomo 2 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 Even as the storm blows 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 {\an8}tatoe oonami areru tomo 4 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 Even as the huge waves crash 5 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 {\an8}kogida sou tatakai no umi e 6 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 We'll fight against the sea of battle 7 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 {\an8}tobikomou tatakai no uzu e 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 Dive into the whirlpool of battle 9 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 {\an8}mitsumeau hitomi to hitomi 10 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 Staring eye to eye 11 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 {\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama 12 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 Five friends who believe in kindness 13 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 {\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete 14 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 Voltes Five, we bet everything on you. 15 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 {\an8}yaru zo chikara no tsukiru made 16 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 We'll do it! Until our strength is used up. 17 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 {\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai 18 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 The dawning of the earth is near... 19 00:01:12,650 --> 00:01:19,990 General Dange, a member of the nobility, joined the rebellion with Professor Go. 20 00:01:20,280 --> 00:01:28,080 He told the Voltes Team of the harsh history of his planet, and the secret of their father. 21 00:01:29,040 --> 00:01:32,420 He revealed that Professor Go was a Boazanian. 22 00:01:32,420 --> 00:01:36,170 He was a member of the nobility. 23 00:01:37,050 --> 00:01:41,050 His right to the throne was taken and he became a slave. 24 00:01:41,050 --> 00:01:44,680 He escaped from the Boazanians and ended up in Earth. 25 00:01:47,060 --> 00:01:48,980 "A Boazanian Warrior's Tragedy." 26 00:02:01,570 --> 00:02:06,330 I had no idea that I had Boazanian blood. 27 00:02:06,740 --> 00:02:13,540 My hands, my fingers, my entire body has Boazanian blood running through it! 28 00:02:13,540 --> 00:02:17,920 Even I have trouble believing the fact that you are Boazanian. 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,510 But I am still a human! 30 00:02:19,590 --> 00:02:22,180 Yes! And the Earth is our home! 31 00:02:22,300 --> 00:02:24,340 And we're nothing like Prince Heinel! 32 00:02:24,470 --> 00:02:30,480 You're right, but you shouldn't be ashamed to be Boazanian. Not all Boazanians are evil. 33 00:02:30,980 --> 00:02:33,350 Remember that your father and General Dange are also Boazanian. 34 00:02:45,700 --> 00:02:48,530 Here before us lies General Dange. 35 00:02:50,120 --> 00:02:54,920 A noble warrior who valiantly fought for freedom. 36 00:02:54,960 --> 00:02:57,750 Who fought bravely for a free society. 37 00:02:58,670 --> 00:03:01,260 We all mourn your death. 38 00:03:10,560 --> 00:03:14,640 Fools! Why did you let those people in the mechanical eagle survive? 39 00:03:14,890 --> 00:03:19,360 Jangal! You should be ashamed! You can't even destroy a small plane! 40 00:03:19,940 --> 00:03:22,780 Forgive us, Prince Heinel. It won't happen again. 41 00:03:22,900 --> 00:03:26,070 Shut up! Do you realize how embarrassing this is? 42 00:03:26,110 --> 00:03:28,240 Prince Heinel, please calm down. 43 00:03:28,240 --> 00:03:38,670 Don't tell me what to do! Our race is far superior to theirs! We can kill them easily! 44 00:03:39,420 --> 00:03:46,380 I don't spare the lives of traitors who thwart my plans! General Dange must be punished! 45 00:03:47,590 --> 00:03:51,970 I'll show them what happens to traitors! They deserve no mercy! 46 00:03:52,600 --> 00:03:55,850 General Bergan, select a warrior who shall carry out my plans. 47 00:03:56,140 --> 00:03:59,610 Do so at once, do you understand? 48 00:03:59,690 --> 00:04:05,110 Yes. I can't be certain that you will like who I choose. That is up to you. 49 00:04:35,850 --> 00:04:36,480 Is that him? 50 00:04:36,640 --> 00:04:41,060 Yes sir. Gilgon is the fiercest warrior I have found. 51 00:04:43,650 --> 00:04:45,570 A handsome warrior at that. 52 00:04:45,690 --> 00:04:47,320 I don't trust him. 53 00:04:47,900 --> 00:04:48,900 Get him ready. 54 00:04:49,070 --> 00:04:53,410 Yes sir. Clean up the bodies! 55 00:05:03,000 --> 00:05:03,590 NO!!! 56 00:05:07,300 --> 00:05:09,680 What are you doing, Gilgon? Why did you stop them? 57 00:05:09,880 --> 00:05:17,520 These are warriors! I won't let you cart them away like garbage! They deserve better! 58 00:05:17,850 --> 00:05:26,480 They fought honorably, and they deserve to be honored! Forgive me for my actions. 59 00:05:27,110 --> 00:05:29,950 I am prepared for any punishment you may give! 60 00:05:31,030 --> 00:05:33,570 Damn, you have a lot of nerve lecturing us! 61 00:05:34,330 --> 00:05:37,950 I like his attitude. He's a true warrior. 62 00:05:38,870 --> 00:05:42,290 Listen! I have chosen you to carry out my plans! 63 00:05:42,920 --> 00:05:45,000 I give you the honor! 64 00:05:45,960 --> 00:05:49,720 Well? Do you accept? 65 00:05:51,510 --> 00:05:53,510 What's wrong? Answer me! 66 00:05:53,840 --> 00:05:56,010 I am ready to do your bidding, Prince Heinel. 67 00:05:57,060 --> 00:06:04,860 From what I saw you do, I'd say this will be easy for you. You are to destroy the enemy. 68 00:06:05,190 --> 00:06:07,360 You are also to bring back the traitor General Dange. 69 00:06:07,900 --> 00:06:10,820 Dange!? You mean General Dange?! 70 00:06:11,200 --> 00:06:19,580 Yes! The traitor who joined the rebellion in Boazan! He's hiding in Big Falcon! 71 00:06:20,580 --> 00:06:22,120 Why him? 72 00:06:22,370 --> 00:06:25,130 Jangal! Prepare for the attack. 73 00:06:26,710 --> 00:06:28,920 Sir, if I may, I have a request. 74 00:06:29,170 --> 00:06:29,670 What is it? 75 00:06:29,840 --> 00:06:32,550 May I be the one to head this attack? 76 00:06:32,720 --> 00:06:37,510 What's with you, Bergan? He already assigned it to me! Do you have a problem with that? 77 00:06:37,640 --> 00:06:44,440 What do you know? All you know is that some traitors are in their base! 78 00:06:45,230 --> 00:06:45,650 Bergan! 79 00:06:46,980 --> 00:06:53,400 You just might be the better one for this. Take Gilgon and execute my plans! 80 00:06:53,740 --> 00:06:54,410 Yes sir! 81 00:07:01,910 --> 00:07:07,540 RED ALERT! ENEMY APPROACHING! VOLTES TEAM PREPARE TO LAUNCH! 82 00:07:09,460 --> 00:07:11,630 Voltes Team, prepare to launch! 83 00:07:12,090 --> 00:07:12,470 Yes sir! 84 00:07:36,450 --> 00:07:42,660 General Dange, you serve as our inspiration. We shall continue what you've started. 85 00:07:46,170 --> 00:07:52,340 The enemy has finally arrived. Gilgon! Go do as we planned! 86 00:07:53,170 --> 00:07:55,800 Not yet! This isn't the right time! 87 00:07:58,760 --> 00:08:02,350 Team, be careful! This one is different! It doesn't seem to be a robot. Let's go! 88 00:08:04,560 --> 00:08:09,860 He really isn't a robot! He's a big Boazanian! Let's attack! 89 00:08:12,440 --> 00:08:14,400 Shit! He ducked the missiles! 90 00:08:24,370 --> 00:08:28,580 Show me your strength, Voltes V! Or is that all you can do? 91 00:08:28,790 --> 00:08:31,750 Shit! Very well! Let's unite! 92 00:08:36,130 --> 00:08:37,930 V-TOGETHER!!! 93 00:08:43,930 --> 00:08:44,770 Take this! 94 00:08:46,390 --> 00:08:47,730 Oh no! Team! 95 00:08:51,190 --> 00:08:51,770 Hiyoshi! 96 00:08:54,690 --> 00:08:58,110 Let's attack and free Hiyoshi! All together! Attack! 97 00:09:07,870 --> 00:09:10,960 Hiyoshi! Professor, the enemy has Hiyoshi! 98 00:09:11,040 --> 00:09:12,210 What?! Hiyoshi!? 99 00:09:14,340 --> 00:09:19,720 Voltes V! Listen well! If you don't do as I say, I'll destroy this machine! 100 00:09:19,760 --> 00:09:20,720 Brother! 101 00:09:21,180 --> 00:09:22,340 Hiyoshi! 102 00:09:23,050 --> 00:09:27,930 You have General Dange in your base! Give him to me in exchange for your comrade! 103 00:09:28,180 --> 00:09:30,310 General Dange?! 104 00:09:31,150 --> 00:09:32,150 For what? 105 00:09:32,480 --> 00:09:39,150 I'll take him back to my base as a captive! Do it now or else I'll destroy this machine! 106 00:09:39,900 --> 00:09:41,740 We have to get Hiyoshi! 107 00:09:42,070 --> 00:09:44,870 Well? Answer me! 108 00:09:45,530 --> 00:09:46,870 Brother! 109 00:09:47,160 --> 00:09:51,250 I'll say it again! Give me General Dange! 110 00:09:51,580 --> 00:09:56,250 What are you going to do with his corpse? A life for a corpse is an unfair trade! 111 00:09:56,420 --> 00:09:57,300 What do you mean? 112 00:09:57,550 --> 00:09:59,380 General Dange's dead! 113 00:09:59,760 --> 00:10:08,390 It can't be! General Dange, Boazan's mightiest general. He died so far away from home. 114 00:10:12,980 --> 00:10:14,360 You can't fool me! 115 00:10:14,480 --> 00:10:15,110 What!? 116 00:10:15,310 --> 00:10:18,730 He can't possibly have died here on your planet! 117 00:10:18,940 --> 00:10:22,400 We'll prove it to you then. Look there! 118 00:10:22,780 --> 00:10:23,200 What? 119 00:10:33,580 --> 00:10:36,880 General Dange! So it's true. 120 00:10:37,090 --> 00:10:41,010 He died fighting for what he believed in. 121 00:10:42,050 --> 00:10:44,090 Then General Dange really is dead. 122 00:10:47,550 --> 00:10:56,310 I have no reason to live. I treated him like a father. Now that he's gone, what will I do? 123 00:11:03,240 --> 00:11:03,820 Hiyoshi! 124 00:11:07,160 --> 00:11:09,490 HIYOSHI!!! 125 00:11:27,300 --> 00:11:29,470 Hiyoshi! Regain control of your ship! 126 00:11:31,890 --> 00:11:33,850 Come on! Fight me if you dare! 127 00:11:34,350 --> 00:11:42,440 Gilgon, are you mad? Why did you release your captive? You would've won already! 128 00:11:43,320 --> 00:11:45,240 I have my own way of fighting! 129 00:11:45,400 --> 00:11:52,910 General Dange may be dead, but he was an honorable man! And I will honor him! 130 00:11:53,160 --> 00:11:54,910 What? You've gone mad! 131 00:11:55,500 --> 00:12:00,500 You're the one who's mad! I'll show you what a warrior is about! Voltes V! I challenge you! 132 00:12:01,090 --> 00:12:04,800 You are indeed an honorable warrior! Can you tell us your name? 133 00:12:04,800 --> 00:12:07,180 I am Gilgon! Enough talk! 134 00:12:07,380 --> 00:12:10,300 You got it! Team, let's go! 135 00:12:17,230 --> 00:12:21,150 LET'S VOLT IN!!! 136 00:12:23,190 --> 00:12:26,990 VOLTES V!!! 137 00:12:33,950 --> 00:12:35,160 Let's go! 138 00:12:58,560 --> 00:12:59,810 Come on! Fight! 139 00:13:09,240 --> 00:13:09,860 Now! 140 00:13:10,110 --> 00:13:13,030 SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!! 141 00:13:19,710 --> 00:13:20,750 OH NO! 142 00:13:20,960 --> 00:13:22,420 CHAIN KNUCKLES!!! 143 00:13:33,260 --> 00:13:35,220 SWORD OF HEAVEN!!! 144 00:13:37,350 --> 00:13:40,810 SUPERELECTROMAGNETIC BALL!!! 145 00:13:58,700 --> 00:14:03,210 GLORY TO THE BOAZANIAN EMPIRE!!! 146 00:14:12,470 --> 00:14:15,720 Brother! What are you waiting for? Kill him! 147 00:14:15,760 --> 00:14:16,970 Kenichi, what's wrong? 148 00:14:17,140 --> 00:14:17,930 Let's go finish this! 149 00:14:28,570 --> 00:14:29,860 Why did you do that? Brother! 150 00:14:31,320 --> 00:14:33,160 Leave, Gilgon! I can't go through with this anymore! 151 00:14:34,280 --> 00:14:35,870 Are you nuts? 152 00:14:36,580 --> 00:14:37,830 What are you doing? 153 00:14:38,160 --> 00:14:40,540 There's no point in continuing this battle. 154 00:14:41,120 --> 00:14:46,250 Kill me. I'd rather die than be your prisoner. What are you waiting for? 155 00:14:46,500 --> 00:14:50,710 I can't do it. I also have Boazanian blood running through my veins. 156 00:14:50,800 --> 00:14:51,300 What?! 157 00:14:51,720 --> 00:14:55,550 We're of the same kind. I'm also a Boazanian. 158 00:14:56,430 --> 00:14:57,680 That's impossible! 159 00:14:57,800 --> 00:15:01,850 That's the truth. Believe it or not. If you like, we'll resume this fight another time. 160 00:15:02,350 --> 00:15:06,730 Go back to your base and tell your Heinel what I told you. 161 00:15:10,820 --> 00:15:12,030 Wait! 162 00:15:16,950 --> 00:15:23,370 What?! They said they were Boazanians!? And that this battle is meaningless?! 163 00:15:23,710 --> 00:15:26,540 Unforgivable! How dare they! 164 00:15:33,420 --> 00:15:34,260 Prince Heinel. 165 00:15:37,800 --> 00:15:44,020 Boazanian blood can't run through their veins! This is an embarrassment! 166 00:15:44,310 --> 00:15:47,020 This is a disgrace to our race, to our planet! I won't accept it! 167 00:15:48,690 --> 00:15:51,360 Bergan! Prepare another beast fighter immediately! 168 00:15:52,900 --> 00:15:57,360 Move fast otherwise I'll kill you! Get moving! 169 00:16:01,030 --> 00:16:01,910 KATHARINE!!! 170 00:16:02,790 --> 00:16:03,910 Go help him! 171 00:16:04,330 --> 00:16:04,750 Yes sir! 172 00:16:04,910 --> 00:16:11,000 Jangal! Gather all the soldiers! I'll show them how I deal with traitors! 173 00:16:14,920 --> 00:16:17,430 Gilgon! I have something to say to you! 174 00:16:19,300 --> 00:16:25,640 You shouldn't have believed Voltes V's lies! You have proven unworthy of being a warrior! 175 00:16:27,140 --> 00:16:32,520 You have failed your mission, yet you dare show me your face! 176 00:16:33,070 --> 00:16:36,610 You did not ask me to bring you a dead body. 177 00:16:36,610 --> 00:16:37,450 What? 178 00:16:37,990 --> 00:16:40,870 What use is your sword against someone who's already dead? 179 00:16:41,200 --> 00:16:43,700 Shut up! I don't need your opinion! 180 00:16:44,330 --> 00:16:46,460 General Dange is no traitor! 181 00:16:46,830 --> 00:16:47,910 How dare you! 182 00:16:48,750 --> 00:16:50,880 I sentence you to death! 183 00:17:03,100 --> 00:17:09,310 Watch closely! This is what happens to traitors, especially those who disobey me! 184 00:17:13,150 --> 00:17:18,030 Gilgon! Ask for mercy or say your last words! 185 00:17:18,240 --> 00:17:22,620 This is what I have to say. I was happier under the command of General Dange! 186 00:17:22,700 --> 00:17:23,330 What? 187 00:17:23,740 --> 00:17:28,870 I was born hornless. Even if I was given a horn, my future is uncertain. 188 00:17:29,750 --> 00:17:35,380 That all changed when General Dange came into my life. He gave me back my honor. 189 00:17:37,130 --> 00:17:41,800 This is my fate. To be a warrior, I wasted my life doing your evil bidding! 190 00:17:41,970 --> 00:17:46,350 I would rather die than serve you! You are no warrior! 191 00:17:46,470 --> 00:17:49,980 DAMN YOU! KILL HIM! KILL HIM!!! 192 00:18:02,030 --> 00:18:07,120 FOR THE HONOR OF GENERAL DANGE!!! 193 00:18:25,640 --> 00:18:28,220 There! The fitting end for a traitor! 194 00:18:32,520 --> 00:18:33,230 Jangal! 195 00:18:34,690 --> 00:18:37,860 Take Zarza and Gilgon's horn! 196 00:18:39,070 --> 00:18:45,820 Show them what happens when they lie! We don't need the mercy of pathetic humans! 197 00:18:46,240 --> 00:18:50,000 It's time they see the true power of Boazanians! 198 00:18:56,000 --> 00:18:56,670 Professor! 199 00:18:57,210 --> 00:18:59,050 It's another attack by the enemy. 200 00:18:59,670 --> 00:19:00,510 Maybe it's Gilgon again. 201 00:19:00,590 --> 00:19:04,430 We should've killed him the first time. We wasted the chance! 202 00:19:04,970 --> 00:19:09,350 If he wants to fight again, I won't spare him this time! 203 00:19:12,180 --> 00:19:13,690 It's not Gilgon! 204 00:19:16,310 --> 00:19:17,560 It's dropping bombs on us! 205 00:19:17,940 --> 00:19:20,400 Those aren't bombs! Let's take a look! 206 00:19:24,700 --> 00:19:25,110 What's that? 207 00:19:30,040 --> 00:19:32,410 This is... this is Gilgon's horn! 208 00:19:32,870 --> 00:19:35,830 Right you are! That's Gilgon's horn! 209 00:19:37,580 --> 00:19:42,170 Voltes V, this to let you know that we put traitors to death! 210 00:19:42,380 --> 00:19:47,720 That is what happens to those who betray us like Gilgon and General Dange! 211 00:19:47,720 --> 00:19:50,640 You will share a similar fate today! This is your end! 212 00:19:52,060 --> 00:19:56,980 Ruthless devils! We'll avenge the death of Gilgon and General Dange! LET'S GO!!! 213 00:19:57,020 --> 00:20:01,480 Enough talking! Zarza! Destroy them! 214 00:20:09,370 --> 00:20:12,160 SUPERELECTROMAGNETIC WAVE!!! 215 00:20:24,260 --> 00:20:26,170 I'll show you what shooting is about! 216 00:20:33,390 --> 00:20:35,520 SWORD OF HEAVEN!!! 217 00:20:39,480 --> 00:20:43,320 SUPERELECTROMAGNETIC BALL!!! 218 00:21:19,100 --> 00:21:20,020 What?! 219 00:21:20,310 --> 00:21:22,610 Jangal! Go tell Heinel! 220 00:21:22,940 --> 00:21:27,320 We're going to give military honors to General Dange and Gilgon! 221 00:21:27,490 --> 00:21:29,610 What?! How dare you! 222 00:22:19,000 --> 00:22:24,290 Curse you, Voltes V! It won't be long before you bow to me! YOU CAN COUNT ON IT! 223 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 {\an8}oya ni hagureta hinadori mo 224 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 There will be a tomorrow 225 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 {\an8}itsuka wa yasashii 226 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 when even this little bird 227 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 {\an8}futokoro ni 228 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 that turned from his parents 229 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 {\an8}aeru ashita mo aru darou 230 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 can someday return to their kind bosom, right? 231 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 {\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage 232 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 Yet why can't I even meet father's shadow? 233 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 {\an8}naku mono ka boku wa otoko da 234 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 Am I going to cry? No way, I'm a man. 235 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 {\an8}shinjite'ru shinjite'ru 236 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 I believe, I believe 237 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 {\an8}sono hi no koto wo 238 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 in that day, 239 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 {\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo 240 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 the day I embrace my father in my arms. 19067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.