Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
{\an8}tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
Even as the storm blows
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
{\an8}tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
{\an8}kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
{\an8}tobikomou tatakai no uzu e
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
Dive into the whirlpool of battle
9
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
{\an8}mitsumeau hitomi to hitomi
10
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
Staring eye to eye
11
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
{\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
{\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
{\an8}yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
{\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
The dawning of the earth is near...
19
00:01:13,150 --> 00:01:17,860
The mechanical eagle gave Big Falcon plans
to strengthen Voltes V's energy capacity.
20
00:01:18,150 --> 00:01:22,820
Only someone like Professor Go, who
created Voltes V, can make such plans.
21
00:01:23,410 --> 00:01:25,540
The Go Brothers followed
the mechanical eagle.
22
00:01:30,250 --> 00:01:33,960
Look! The mechanical eagle's
waving its wings at us!
23
00:01:37,300 --> 00:01:41,220
The pilot could be father!
Brother, let's go after it!
24
00:01:41,380 --> 00:01:44,850
Okay. Let's follow it and
find out who the pilot is!
25
00:01:55,190 --> 00:01:57,190
This can't be Voltes V's maximum speed!
26
00:01:57,190 --> 00:02:02,780
Kenichi! Voltes V's maximum speed
is mach 20! You can't go faster!
27
00:02:05,030 --> 00:02:08,240
Brother! Father's leaving us behind!
28
00:02:10,200 --> 00:02:11,660
Father!
29
00:02:12,080 --> 00:02:13,880
Please don't go!
30
00:02:14,210 --> 00:02:16,380
Why don't you want to see us, father?
31
00:02:16,880 --> 00:02:20,210
He must have a reason for this!
32
00:02:24,220 --> 00:02:25,390
FATHER!!!
33
00:02:26,350 --> 00:02:28,760
"The Secret of the Mechanical Eagle."
34
00:02:42,200 --> 00:02:44,570
I'll destroy that blasted craft!
35
00:02:44,780 --> 00:02:51,870
We could've beaten Voltes V if not for that
eagle! Who is flying it? We must find out!
36
00:03:05,640 --> 00:03:10,810
If we're destroyed by that mechanical
eagle, I'll never be able to face the emperor.
37
00:03:11,810 --> 00:03:12,350
Wait!
38
00:03:13,350 --> 00:03:18,940
I've seen that mechanical eagle
before. If I could only remember when.
39
00:03:25,320 --> 00:03:26,240
Prince Heinel!
40
00:03:26,780 --> 00:03:27,450
What is it?
41
00:03:27,870 --> 00:03:31,410
I have a plan to defeat the enemy.
42
00:03:31,410 --> 00:03:37,170
General Bergan, don't tell me you plan to make
a fake mechanical eagle and attack the enemy.
43
00:03:37,960 --> 00:03:40,460
I've thought of that already. It won't work.
44
00:03:41,130 --> 00:03:43,510
Don't come to me with
pathetic strategies like that!
45
00:03:47,930 --> 00:03:54,060
Now I remember where I saw that mechanical
eagle. I saw it before in the emperor's palace.
46
00:03:54,520 --> 00:03:58,100
What did you say, Prince
Heinel, could that be possible?
47
00:03:58,190 --> 00:04:00,980
You mean the mechanical
eagle is from Boazan?
48
00:04:01,270 --> 00:04:06,570
I remember now. It was designed
for the use of the emperor.
49
00:04:06,570 --> 00:04:12,330
That means we're up against a traitor from
Boazan! I can't believe it! We must kill him!
50
00:04:12,330 --> 00:04:13,660
Enough! Katharine!
51
00:04:15,370 --> 00:04:20,380
Contact the emperor's palace in Boazania and
ask for blueprints of the mechanical eagle.
52
00:04:20,710 --> 00:04:21,290
Yes sir.
53
00:04:22,420 --> 00:04:24,590
I'll destroy that mechanical eagle!
54
00:05:14,970 --> 00:05:16,520
You've finally arrived!
55
00:05:17,390 --> 00:05:18,600
Welcome back!
56
00:05:20,480 --> 00:05:21,230
Are they all right?
57
00:05:22,060 --> 00:05:24,520
General Dange, you should have
seen it! She delivered a healthy baby!
58
00:05:24,900 --> 00:05:28,150
Really? That's good! Congratulations.
59
00:05:31,820 --> 00:05:35,370
Hello there! So is it a boy or a girl?
60
00:05:35,910 --> 00:05:37,660
It's a boy.
61
00:05:37,750 --> 00:05:44,250
Congratulations. What a handsome boy!
He brings untold happiness to our lives!
62
00:05:45,210 --> 00:05:46,880
General Dange, welcome back.
63
00:05:47,460 --> 00:05:49,720
Professor Go! Yes, I just got back.
64
00:05:51,090 --> 00:05:52,800
What a healthy boy!
65
00:05:52,800 --> 00:05:57,720
Yes. When I look at this baby, I forget
all the hardships we had in the past.
66
00:05:58,680 --> 00:06:03,770
Yes it seems like a long time
ago. It was a hard struggle.
67
00:06:04,400 --> 00:06:07,190
A struggle no one should go through.
68
00:06:08,150 --> 00:06:13,450
We escaped Zambojil, and fled
with our comrades to Earth.
69
00:06:13,450 --> 00:06:18,580
But before we could land on Earth, we
were met by the forces of Prince Heinel.
70
00:06:18,830 --> 00:06:23,290
Our disc saucer was destroyed
and they took me prisoner.
71
00:06:24,250 --> 00:06:28,130
I was floating aimlessly in space.
72
00:06:28,590 --> 00:06:32,930
Luckily, some of us survived. We repaired
a disc saucer and hid from Heinel's forces.
73
00:06:33,090 --> 00:06:37,810
We then proceeded to the secret
base that you told us about.
74
00:06:44,100 --> 00:06:46,190
Where is that landmark
Professor Go told us about?
75
00:07:03,250 --> 00:07:05,540
Hang on, we've landed on Earth safely.
76
00:07:09,590 --> 00:07:15,590
Professor Go said the doors would open if we
turned a statue of a woman carrying her baby.
77
00:07:19,220 --> 00:07:20,260
There it is.
78
00:07:36,570 --> 00:07:43,540
From that day on, I swore that I would
liberate the oppressed in Boazan.
79
00:07:52,960 --> 00:07:57,930
Comrades. This baby symbolizes the
new social order we are striving for.
80
00:07:58,220 --> 00:08:04,020
It was lucky enough to be born in a
world free from tyranny and oppression.
81
00:08:04,180 --> 00:08:05,890
Our fight is far from over.
82
00:08:07,940 --> 00:08:15,530
As long as the hornless are persecuted
in Boazan, we must not rest from battle.
83
00:08:16,400 --> 00:08:21,580
I agree. We must continue to fight
for freedom. This is for you, my son.
84
00:08:30,500 --> 00:08:36,630
Prince Heinel. We've received
information about the mechanical eagle.
85
00:08:38,430 --> 00:08:39,050
Good, tell us all about it!
86
00:08:39,130 --> 00:08:39,390
Yes.
87
00:08:40,050 --> 00:08:48,230
The mechanical eagle is made of an iron
alloy. Our weapons are useless against it.
88
00:08:48,850 --> 00:08:53,730
If it is indeed indestructible, then it must
have been designed for the emperor!
89
00:08:54,230 --> 00:08:58,570
It has a plasma ion engine. The
maximum speed is mach 30.
90
00:08:58,700 --> 00:09:01,450
Mach 30!? That's incredible!
91
00:09:01,570 --> 00:09:04,990
At any rate, we've devised a way
to defeat this mechanical eagle.
92
00:09:05,120 --> 00:09:06,410
How? Tell us.
93
00:09:06,580 --> 00:09:13,790
It's incredible speed is generated by
its unique engine that uses ionization.
94
00:09:14,420 --> 00:09:22,720
The engine will not ignite without
positive ions in the ionization chamber.
95
00:09:23,050 --> 00:09:27,060
To impede this process will be
destructive for the mechanical eagle.
96
00:09:27,520 --> 00:09:29,640
If we were to separate the atomic bond of the
97
00:09:29,640 --> 00:09:32,560
positive ions, we can produce
electrons to make negative ions.
98
00:09:33,480 --> 00:09:39,700
The engine will cease to function. Then we
can easily destroy that mechanical eagle.
99
00:09:40,360 --> 00:09:44,990
All right, make a weapon to separate the
bond, then install it on the beast fighter.
100
00:09:45,700 --> 00:09:48,750
Work on it as soon as
possible and don't waste time!
101
00:09:49,330 --> 00:09:53,210
We must also execute the traitor from Boazan.
102
00:09:53,210 --> 00:09:54,460
Damn!
103
00:09:54,460 --> 00:10:00,170
Katharine, who designed the
mechanical eagle? Tell us.
104
00:10:00,590 --> 00:10:01,510
La Gour.
105
00:10:01,880 --> 00:10:02,590
What!?
106
00:10:03,800 --> 00:10:06,680
La Gour?! My father is the traitor?
107
00:10:06,970 --> 00:10:11,850
La Gour was a scientist. He was guilty
of a crime and was sentenced to die.
108
00:10:11,850 --> 00:10:16,230
Because of this scandal, all
records about him were erased.
109
00:10:16,650 --> 00:10:22,400
Silence! I myself don't know what my father
looks like! Why did it have to be my father?
110
00:10:22,950 --> 00:10:28,620
When General Dange and Professor Go started
the rebellion, the original blueprint was lost.
111
00:10:28,700 --> 00:10:30,370
One of them must have taken it.
112
00:10:31,210 --> 00:10:35,500
Yes, but which one of them?
Professor Go or General Dange?
113
00:10:35,920 --> 00:10:43,630
But we killed both of them already. Go fell
off the cliff, and Dange was lost in space!
114
00:11:02,530 --> 00:11:03,200
Professor!
115
00:11:14,920 --> 00:11:18,340
I don't understand why you don't want
to tell your sons that you're all right.
116
00:11:18,340 --> 00:11:22,050
They'll be glad to know that you're still alive.
117
00:11:22,510 --> 00:11:27,430
General Dange. I made a vow to spend my life
liberating the oppressed people of Boazan.
118
00:11:27,970 --> 00:11:33,890
Until Boazan is truly free, I shall not reunite
with my sons, Kenichi, Daijirou and Hiyoshi.
119
00:11:34,350 --> 00:11:35,060
Why?
120
00:11:35,350 --> 00:11:40,820
I have something to show you. Maybe after
seeing it you will understand. Come with me.
121
00:12:24,570 --> 00:12:25,280
What's this?
122
00:12:29,620 --> 00:12:35,450
This is where I do my research and where
I prepare for the liberation of Boazan.
123
00:12:35,910 --> 00:12:38,750
Someday, we'll build the Solar Bird.
124
00:12:38,750 --> 00:12:39,920
Solar Bird?
125
00:12:40,170 --> 00:12:46,300
A special aircraft that can travel
at 14,000 light years per hour.
126
00:12:46,630 --> 00:12:54,350
True love for my children drives me
to liberate Boazan from Zambojil.
127
00:12:55,890 --> 00:13:01,150
My duty is not to be the guardian of my
children, it is to free Boazan from Zambojil.
128
00:13:01,770 --> 00:13:05,650
General, Dange, you yourself were a slave
in Boazan. You must understand how I feel.
129
00:13:05,650 --> 00:13:12,120
I must free Boazan from Zambojil's cruelty. I
must free our people from untold hardship.
130
00:13:29,550 --> 00:13:32,050
With my creations, we shall do it.
131
00:13:32,390 --> 00:13:39,390
With the Solar Bird, Voltes V, and our
comrades, we will end the tyranny!
132
00:13:39,730 --> 00:13:44,360
That glorious day when slavery is no
more. Until then, I'll postpone the reunion.
133
00:13:44,860 --> 00:13:46,940
Professor. You’re truly dedicated.
134
00:13:47,990 --> 00:13:48,740
General Dange.
135
00:13:50,360 --> 00:13:54,780
Professor Go. Let's build the
Solar Bird as soon as possible.
136
00:14:19,350 --> 00:14:29,230
Prince Heinel, we can detect any flying object
with the positioning of our disc saucers.
137
00:14:29,230 --> 00:14:31,240
What about the weapon to
break the atomic bond?
138
00:14:32,280 --> 00:14:35,780
General Bergan is currently
installing it into our beast fighter.
139
00:14:59,010 --> 00:15:02,060
Enemy disc saucer sighted!
140
00:15:02,940 --> 00:15:05,560
Enemy disc saucer sighted at New Zealand!
141
00:15:06,900 --> 00:15:10,570
Enemy disc saucer sighted
at Hokkaido, Japan!
142
00:15:10,730 --> 00:15:13,450
Enemy disc saucer sighted east of Africa!
143
00:15:13,450 --> 00:15:20,120
From their positions, it's safe to say they are
looking for the base of the mechanical eagle.
144
00:15:20,870 --> 00:15:29,090
They're also concentrating on the area
where Voltes V lost the mechanical eagle.
145
00:15:30,920 --> 00:15:38,680
General Oka. They might have made a weapon
capable of destroying the mechanical eagle.
146
00:15:38,800 --> 00:15:47,400
Professor, we must protect the mechanical
eagle. I'll arrange for jet fighters to stand by!
147
00:15:47,850 --> 00:15:51,320
Professor! You must let us
look for the mechanical eagle!
148
00:15:51,480 --> 00:15:57,240
If father is the pilot, he is in
great danger! Please! Please!
149
00:15:57,450 --> 00:15:57,990
No.
150
00:15:59,620 --> 00:16:02,120
Professor, please let us go!
151
00:16:02,330 --> 00:16:02,950
No.
152
00:16:03,160 --> 00:16:08,830
Think about it! If I let you go,
what if the enemy attacks?
153
00:16:09,710 --> 00:16:14,760
Didn't it ever cross your mind that this
could be another enemy trap? Smarten up!
154
00:16:33,820 --> 00:16:35,940
I hope they don't encounter any trouble.
155
00:16:36,490 --> 00:16:38,240
Do you think they'll be safe, Professor Go?
156
00:16:38,610 --> 00:16:43,950
Don't worry. They have good doctors at
Big Falcon. They can help your family.
157
00:16:44,200 --> 00:16:46,580
Your wife and child will
safely make it to Big Falcon.
158
00:16:46,660 --> 00:16:48,290
General Dange, be careful.
159
00:16:48,960 --> 00:16:50,830
Please be careful!
160
00:16:53,380 --> 00:16:58,180
General Dange! Make sure to tell Big
Falcon to take care of my wife and child!
161
00:17:05,520 --> 00:17:08,520
Anti-radar detection barrier, switch on!
162
00:17:15,070 --> 00:17:20,240
Prince Heinel, the mechanical eagle has
been sighted! 200 kilometers east of area 14!
163
00:17:21,410 --> 00:17:24,410
I see. We found it at last!
164
00:17:24,490 --> 00:17:27,250
Bergan! Launch the beast fighter now!
165
00:17:40,720 --> 00:17:42,390
Please hang on!
166
00:17:48,770 --> 00:17:49,890
The mechanical eagle!
167
00:17:57,650 --> 00:17:59,490
Father! We're here!
168
00:17:59,530 --> 00:18:01,700
Father!
169
00:18:08,580 --> 00:18:09,660
A beast fighter!
170
00:18:13,330 --> 00:18:17,130
Oh no. I have to get this
woman and child to safety!
171
00:18:26,470 --> 00:18:28,970
I'll try to outrun this beast fighter. I must hurry!
172
00:18:31,350 --> 00:18:32,980
Professor, it's father!
173
00:18:40,780 --> 00:18:43,410
Oh no! We've been hit! Controls are down!
174
00:18:56,000 --> 00:18:58,380
FATHER!!!
175
00:19:24,910 --> 00:19:27,820
Father! Father! Shit!
176
00:19:49,220 --> 00:19:52,390
SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!!
177
00:20:32,310 --> 00:20:34,680
Father! Father's still alive!
178
00:20:38,020 --> 00:20:39,060
Father!
179
00:20:42,230 --> 00:20:43,230
Father!
180
00:20:44,190 --> 00:20:44,990
Shit!
181
00:20:52,200 --> 00:20:54,370
SWORD OF HEAVEN!!!
182
00:20:56,960 --> 00:21:00,630
SUPERELECTROMAGNETIC BALL!!!
183
00:21:18,180 --> 00:21:21,730
SWORD OF HEAVEN!!! MULTIPLE V-SLASH!!!
184
00:21:55,560 --> 00:21:56,970
Father!
185
00:21:57,270 --> 00:21:59,020
We’re here, father!
186
00:22:01,230 --> 00:22:02,690
That isn't father!
187
00:22:03,060 --> 00:22:04,310
That isn't father!
188
00:22:05,610 --> 00:22:06,440
Where's father?
189
00:22:14,120 --> 00:22:19,200
The Go Brothers were disappointed once
again as they weren't reunited with their father.
190
00:22:19,500 --> 00:22:26,170
But with General Dange, they will soon learn
the secrets of their father, Professor Go.
191
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
{\an8}oya ni hagureta hinadori mo
192
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
There will be a tomorrow
193
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
{\an8}itsuka wa yasashii
194
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
when even this little bird
195
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
{\an8}futokoro ni
196
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
that turned from his parents
197
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
{\an8}aeru ashita mo aru darou
198
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
can someday return to their kind bosom, right?
199
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
{\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage
200
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
Yet why can't I even meet father's shadow?
201
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
{\an8}naku mono ka boku wa otoko da
202
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
Am I going to cry? No way, I'm a man.
203
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
{\an8}shinjite'ru shinjite'ru
204
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
I believe, I believe
205
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
{\an8}sono hi no koto wo
206
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
in that day,
207
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
{\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
208
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
the day I embrace my father in my arms.
17671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.