All language subtitles for [AP][Simu] Voltes V - 25 [F0015745]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 {\an8}tatoe arashi ga futou tomo 2 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 Even as the storm blows 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 {\an8}tatoe oonami areru tomo 4 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 Even as the huge waves crash 5 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 {\an8}kogida sou tatakai no umi e 6 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 We'll fight against the sea of battle 7 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 {\an8}tobikomou tatakai no uzu e 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 Dive into the whirlpool of battle 9 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 {\an8}mitsumeau hitomi to hitomi 10 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 Staring eye to eye 11 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 {\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama 12 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 Five friends who believe in kindness 13 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 {\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete 14 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 Voltes Five, we bet everything on you. 15 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 {\an8}yaru zo chikara no tsukiru made 16 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 We'll do it! Until our strength is used up. 17 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 {\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai 18 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 The dawning of the earth is near... 19 00:01:14,610 --> 00:01:21,030 Voltes V's sword was ineffective against General Bergan's beast fighter. 20 00:01:21,520 --> 00:01:29,400 Earth Defense Headquarters gave military support to Big Falcon against the next attack. 21 00:01:31,250 --> 00:01:33,420 "Suicide Attack!! The Superelectromagnetic Ball." 22 00:01:50,180 --> 00:01:51,720 This isn't a regular repair job! 23 00:01:52,120 --> 00:01:54,560 The electrical circuits being placed are bigger than before! 24 00:01:54,690 --> 00:01:55,420 What!? 25 00:01:55,760 --> 00:01:58,090 Possibly to increase the Super electromagnetic capacity. 26 00:01:58,090 --> 00:02:01,000 So you've noticed, Hiyoshi. You're a smart kid. 27 00:02:01,100 --> 00:02:01,730 Professor. 28 00:02:01,930 --> 00:02:03,830 General. What brings you here? 29 00:02:03,830 --> 00:02:06,970 I want to show General Oka an experiment I conducted. 30 00:02:07,200 --> 00:02:08,070 An experiment!? 31 00:02:09,070 --> 00:02:10,440 Yes. Come with us. 32 00:02:10,940 --> 00:02:13,440 Professor, what are you experimenting on? 33 00:02:21,920 --> 00:02:23,280 Professor, what are those? 34 00:02:23,750 --> 00:02:26,620 Fragments of the last beast fighter. 35 00:02:27,850 --> 00:02:37,200 To find out how the mechanical eagle's laser penetrated it, when Voltes V's sword couldn't. 36 00:02:37,530 --> 00:02:38,770 So how did it? 37 00:02:39,370 --> 00:02:43,100 The armor is made of a special alloy that I've seen before. 38 00:02:43,170 --> 00:02:46,840 A special alloy, so that's why Voltes V's sword was ineffective against it. 39 00:02:47,970 --> 00:02:55,610 It must've come from Boazan. It's impossible to create an alloy that tough here on Earth. 40 00:02:57,680 --> 00:03:02,550 However, there is a weak point in this seemingly invincible alloy. 41 00:03:04,090 --> 00:03:05,020 Look at that. 42 00:03:07,860 --> 00:03:11,700 Those fragments were exposed to the laser from the mechanical eagle. 43 00:03:12,160 --> 00:03:16,400 Look at how the atomic structure has weakened substantially. 44 00:03:16,870 --> 00:03:19,740 That's how we were able to use the sword against it! 45 00:03:20,010 --> 00:03:20,910 Exactly. 46 00:03:28,980 --> 00:03:34,950 This fragment hasn't been exposed to the laser. Observe. Look for any changes. 47 00:03:51,700 --> 00:03:52,800 No effect! 48 00:03:53,020 --> 00:03:53,720 Next. 49 00:04:04,610 --> 00:04:06,220 Even the laser doesn't work! 50 00:04:13,790 --> 00:04:14,790 A missile!? 51 00:04:24,530 --> 00:04:28,170 Impressive! Even if it is so small, we can't destroy it! 52 00:04:28,170 --> 00:04:30,910 That's why our sword didn't work! 53 00:04:30,910 --> 00:04:33,110 Yes. Now watch. 54 00:04:41,150 --> 00:04:41,980 What's that? 55 00:05:00,800 --> 00:05:02,600 Professor, what was that beam? 56 00:05:03,000 --> 00:05:04,710 The Superelectromagnetic Beast Cannon. 57 00:05:05,040 --> 00:05:06,070 Beast Cannon?! 58 00:05:06,070 --> 00:05:09,780 It's powered by enhanced Superelectromagnetism. 59 00:05:10,010 --> 00:05:12,910 Is it the same as the laser from the mechanical eagle? 60 00:05:13,280 --> 00:05:21,360 Yes. That's why only after exposure to the laser was Voltes V's sword effective against it. 61 00:05:22,360 --> 00:05:29,730 At least now we have a means to defeat beast fighters armored with that alloy. We're safe. 62 00:05:29,730 --> 00:05:32,030 No, there's still another problem! 63 00:05:32,700 --> 00:05:41,070 It's impossible to generate that much power, even if we use all of Voltes V's energy. 64 00:05:41,510 --> 00:05:42,380 Why? 65 00:05:43,310 --> 00:05:47,650 Even if we use all of Voltes V's energy, it won't generate enough for the load needed! 66 00:05:48,150 --> 00:05:51,080 But the experiment was successful! 67 00:05:51,420 --> 00:05:58,560 Yes, but do you know how much energy the cannon needed to destroy that fragment? 68 00:06:00,390 --> 00:06:03,560 We used up almost all the energy in Big Falcon! 69 00:06:04,430 --> 00:06:09,030 Voltes V can't generate that laser ray like the mechanical eagle did. 70 00:06:09,470 --> 00:06:14,110 The load needed is far too big! It can't be done! 71 00:06:14,110 --> 00:06:17,840 But how can the mechanical eagle generate that much energy, with it being so small? 72 00:06:17,840 --> 00:06:20,210 It must have a special device for that. 73 00:06:20,580 --> 00:06:27,490 Where could that have come from? That mechanical eagle is superior in technology. 74 00:06:28,790 --> 00:06:32,020 Conversations like this make me wish Kenichi's father was with us. 75 00:06:35,030 --> 00:06:39,500 Can we say then that the next beast fighter will be invincible? 76 00:06:39,760 --> 00:06:44,600 No, there might be another way to beat it. 77 00:06:45,640 --> 00:06:49,270 We could harness energy from lightning using the sword. 78 00:06:50,540 --> 00:06:55,810 After Voltes V absorbs the energy, we can unleash a Superelectromagnetic Ball. 79 00:06:56,050 --> 00:06:57,150 Superelectromagnetic Ball!? 80 00:06:57,920 --> 00:07:00,420 A ball generated by Superelectromagnetic energy. 81 00:07:00,420 --> 00:07:07,260 Then the enhanced repair work being done on Voltes V will help us generate such a ball! 82 00:07:07,930 --> 00:07:15,330 Correct again, Hiyoshi. We have to be able to do this as soon as possible. 83 00:07:15,730 --> 00:07:19,100 With all these preparations, what are we so worried about then? 84 00:07:19,170 --> 00:07:28,410 Even with all this, we still don't know if Voltes V can withstand being struck by lightning. 85 00:07:30,010 --> 00:07:35,850 The Boazanians could also attack while we're making these modifications on Voltes V. 86 00:07:36,190 --> 00:07:40,520 But there is no way around this! We have to do it! 87 00:07:40,690 --> 00:07:43,760 It definitely is better than doing nothing! 88 00:07:44,490 --> 00:07:51,000 If the enemy attacks, Earth Defense Headquarters will help Big Falcon. 89 00:07:51,270 --> 00:07:52,000 General Oka. 90 00:07:52,840 --> 00:07:53,470 Father. 91 00:07:56,110 --> 00:08:06,580 Okay, we'll proceed. But I can't guarantee anything. None of this may work, understand? 92 00:08:06,780 --> 00:08:07,180 Yes. 93 00:08:24,030 --> 00:08:28,140 Where did that mechanical eagle come from? Who is the pilot of that strange craft? 94 00:08:28,940 --> 00:08:31,810 Conversations like this make me wish Kenichi's father was with us. 95 00:08:36,140 --> 00:08:43,980 The last time we saw father was when he fell into the sea. I hope he's still alive. 96 00:08:49,420 --> 00:08:52,590 What if he's the pilot of that mechanical eagle? 97 00:08:52,890 --> 00:08:53,590 KENICHI!!! 98 00:08:56,830 --> 00:08:58,370 Ippei! Why are you guys up so early? 99 00:08:59,330 --> 00:09:00,670 Same as you. 100 00:09:01,940 --> 00:09:09,940 Brother, I couldn't sleep. I kept having nightmares about this being our last battle. 101 00:09:12,880 --> 00:09:13,450 Idiot! 102 00:09:13,980 --> 00:09:15,750 Sorry for being so fatalistic. 103 00:09:17,520 --> 00:09:25,790 Don't worry, Hiyoshi. Mother watches over us. Besides, this comes with our job. 104 00:09:31,930 --> 00:09:32,300 All right! 105 00:09:38,200 --> 00:09:38,770 Ippei. 106 00:09:51,280 --> 00:09:53,820 We fight together till the bitter end! 107 00:10:01,430 --> 00:10:02,030 Now. 108 00:10:10,170 --> 00:10:14,170 General Bergan, this creation of yours is supposed to be your masterpiece? 109 00:10:15,440 --> 00:10:20,640 From conception, to design, to construction, it is all mine. 110 00:10:21,080 --> 00:10:24,510 Are you sure you'll destroy Voltes V this time? 111 00:10:24,680 --> 00:10:26,280 Yes sir. 112 00:10:26,820 --> 00:10:31,690 All right, show me what it can do. This should be interesting. 113 00:10:36,730 --> 00:10:38,660 Enemy approaching! Starboard side, 114 00:10:38,660 --> 00:10:41,460 83 degrees west, speed of 30 knots, distance, 1000 miles! 115 00:10:41,760 --> 00:10:43,270 LAUNCH TORPEDOES!!! 116 00:10:53,640 --> 00:10:57,210 Destler! Transform into battle mode! 117 00:11:27,090 --> 00:11:30,310 We're ready to attack the beast fighter! 118 00:11:31,270 --> 00:11:33,100 Prepare to fire! 119 00:11:36,230 --> 00:11:38,270 The beast fighter is within range, sir! 120 00:11:38,650 --> 00:11:40,320 Launch missiles! 121 00:11:57,460 --> 00:11:58,630 Open fire! 122 00:12:11,930 --> 00:12:18,190 This Mazingar alloy is really something. No wonder General Bergan is so proud of it! 123 00:12:22,320 --> 00:12:23,610 Professor, is Voltes V ready? 124 00:12:23,730 --> 00:12:26,820 What about the electrical circuit of Voltes V, is it done? 125 00:12:27,110 --> 00:12:29,870 Is Voltes V ready? 126 00:12:30,240 --> 00:12:31,990 We're almost finished, sir. 127 00:12:31,990 --> 00:12:32,830 Hurry! 128 00:13:27,050 --> 00:13:28,720 Professor, isn't it finished yet? 129 00:13:28,720 --> 00:13:31,510 Wait. The circuits are almost finished. 130 00:13:31,550 --> 00:13:33,890 Why are they taking so long? 131 00:13:34,010 --> 00:13:36,430 Tests for the capacitors aren't finished yet. 132 00:13:43,230 --> 00:13:44,690 That's father's ship! 133 00:13:56,160 --> 00:13:57,580 Professor! 134 00:14:07,590 --> 00:14:17,810 Listen. There is no time to test the capacitor. Even if it isn't working, there's no time to fix it. 135 00:14:18,100 --> 00:14:22,350 Professor, we're prepared for that event. We'll fight no matter what! 136 00:14:22,560 --> 00:14:29,070 We know that the modifications made don't ensure success. We must go anyway! 137 00:14:32,610 --> 00:14:34,740 Voltes Team, prepare to launch! 138 00:14:35,240 --> 00:14:35,740 Yes! 139 00:14:53,760 --> 00:14:55,220 It’s Voltes V! 140 00:14:55,550 --> 00:14:59,430 Okay, team, let's go! V-TOGETHER!!! 141 00:15:06,310 --> 00:15:09,940 LET'S VOLT IN!!! 142 00:16:13,340 --> 00:16:18,390 VOLTES V!!! 143 00:16:22,680 --> 00:16:30,730 Voltes V, today you die! Our beast fighter will make short work of you! DESTLER! ATTACK!!! 144 00:16:39,570 --> 00:16:41,700 All right. Let's go, team! 145 00:16:45,870 --> 00:16:48,210 SWORD OF HEAVEN!!! 146 00:16:53,880 --> 00:17:01,430 Stubborn humans! They persist despite their sword being ineffective against Mazingar alloy! 147 00:17:18,900 --> 00:17:21,160 That's the first time I've seen them do that! 148 00:17:32,580 --> 00:17:33,790 Is that enough, Professor? 149 00:17:33,790 --> 00:17:36,550 Not yet, not enough energy! 150 00:17:44,220 --> 00:17:46,640 We can't take much more! 151 00:17:55,110 --> 00:17:57,280 Now! Now's our chance, Kenichi! 152 00:17:57,280 --> 00:18:01,150 SUPERELECTROMAGNETIC BALL!!! 153 00:18:05,330 --> 00:18:05,910 What was that? 154 00:18:05,910 --> 00:18:07,120 Shit! 155 00:18:07,410 --> 00:18:09,960 Stay cool! Stay cool, brother! 156 00:18:09,960 --> 00:18:13,080 Let's try again! TAKE THIS!!! 157 00:18:21,090 --> 00:18:23,890 Voltes Team! What's going on? 158 00:18:32,100 --> 00:18:32,560 Kenichi! 159 00:18:32,560 --> 00:18:33,480 Ippei! 160 00:18:33,730 --> 00:18:34,400 Daiirou! 161 00:18:34,980 --> 00:18:35,480 Megumi! 162 00:18:36,270 --> 00:18:36,940 Hiyoshi! 163 00:18:38,110 --> 00:18:40,320 Get up! GET UP!!! 164 00:18:44,110 --> 00:18:48,990 We did it! DESTLER!!! Victory is ours! Voltes V has been beaten!!! 165 00:18:51,000 --> 00:18:56,750 Destler! Now's our chance to finish them off! Destroy them quickly! 166 00:19:45,720 --> 00:19:47,510 BROTHER!!! 167 00:20:00,770 --> 00:20:02,320 What's happening now? 168 00:20:06,700 --> 00:20:13,290 Voltes V, now's your chance! Attack it's forehead! Do it now! 169 00:21:08,970 --> 00:21:17,560 Damn it! Where did that mechanical eagle come from? I swear I'll destroy it! 170 00:21:34,370 --> 00:21:35,410 What's that? 171 00:21:49,970 --> 00:21:54,640 Open the hatches! Check if the Voltes Team is still alive! 172 00:21:55,010 --> 00:21:55,680 Professor! 173 00:21:56,220 --> 00:21:58,980 This was dropped by the mechanical eagle. 174 00:22:06,150 --> 00:22:09,650 These are plans to strengthen Voltes V! 175 00:22:11,740 --> 00:22:13,990 I wonder who made these plans? 176 00:22:15,280 --> 00:22:17,910 Once again, Voltes V owes their victory to the mechanical eagle. 177 00:22:18,330 --> 00:22:21,540 This time it leaves plans to strengthen Voltes V. 178 00:22:21,540 --> 00:22:25,460 The identity of the pilot remains unknown. 179 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 {\an8}oya ni hagureta hinadori mo 180 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 There will be a tomorrow 181 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 {\an8}itsuka wa yasashii 182 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 when even this little bird 183 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 {\an8}futokoro ni 184 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 that turned from his parents 185 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 {\an8}aeru ashita mo aru darou 186 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 can someday return to their kind bosom, right? 187 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 {\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage 188 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 Yet why can't I even meet father's shadow? 189 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 {\an8}naku mono ka boku wa otoko da 190 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 Am I going to cry? No way, I'm a man. 191 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 {\an8}shinjite'ru shinjite'ru 192 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 I believe, I believe 193 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 {\an8}sono hi no koto wo 194 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 in that day, 195 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 {\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo 196 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 the day I embrace my father in my arms. 15629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.