All language subtitles for [AP][Simu] Voltes V - 23 [9783CF2B]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 {\an8}tatoe arashi ga futou tomo 2 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 Even as the storm blows 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 {\an8}tatoe oonami areru tomo 4 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 Even as the huge waves crash 5 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 {\an8}kogida sou tatakai no umi e 6 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 We'll fight against the sea of battle 7 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 {\an8}tobikomou tatakai no uzu e 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 Dive into the whirlpool of battle 9 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 {\an8}mitsumeau hitomi to hitomi 10 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 Staring eye to eye 11 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 {\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama 12 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 Five friends who believe in kindness 13 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 {\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete 14 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 Voltes Five, we bet everything on you. 15 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 {\an8}yaru zo chikara no tsukiru made 16 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 We'll do it! Until our strength is used up. 17 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 {\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai 18 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 The dawning of the earth is near... 19 00:01:12,190 --> 00:01:13,360 Now you die! 20 00:01:13,360 --> 00:01:16,030 No, I’m begging you! Prince Heinel, forgive me! 21 00:01:22,200 --> 00:01:31,330 Zuhl deserved to die! Now I'm the one who shall help Prince Heinel defeat Voltes V. 22 00:01:41,840 --> 00:01:52,730 My precious Garus, show me your hunting prowess, envied and feared by many! Get up! 23 00:02:03,870 --> 00:02:08,700 Garus, you still have the hunger of a real wolf! 24 00:02:09,370 --> 00:02:17,210 Before I transform you into a beast fighter, you shall taste the blood of animals one last time! 25 00:02:24,340 --> 00:02:26,850 "Puppy, Walk Towards the Future!" 26 00:03:40,380 --> 00:03:50,760 Garus! Savor the fresh blood of animals before I transform you into a beast fighter! 27 00:04:30,720 --> 00:04:37,180 What are you doing, Garus? Are you playing with that dog? Kill it! 28 00:05:18,350 --> 00:05:24,570 That's right! It's in your nature to kill! Garus! Come back here at once! 29 00:05:25,070 --> 00:05:29,280 I shall transform you into a beast fighter, to destroy Voltes V! 30 00:06:07,780 --> 00:06:13,450 What's happening here? How unfortunate. It's neck is broken. 31 00:06:15,200 --> 00:06:18,740 It must have died instantaneously. You've lost your mother as I've lost mine. 32 00:06:21,540 --> 00:06:29,550 We share the same fate. We should stick together. Don't worry, I'll bury your mother. 33 00:06:30,550 --> 00:06:31,130 Come. 34 00:06:35,220 --> 00:06:38,810 Prince Heinel, this is Garus. 35 00:06:40,020 --> 00:06:51,690 Voltes V lacks agility. This wolf is very agile, and it can also change its size freely. 36 00:06:51,820 --> 00:06:59,540 I'm confident Garus can defeat Voltes V. Garus won't stop until the enemy is lifeless! 37 00:06:59,620 --> 00:07:03,500 Very well, transform it into a beast fighter immediately. 38 00:07:03,750 --> 00:07:04,250 Yes. 39 00:07:07,170 --> 00:07:12,670 An orphan puppy, huh? How did its mother die? Did a car hit it? 40 00:07:13,220 --> 00:07:16,680 No, judging from the wounds and bruises, the mother wasn't hit by a car. 41 00:07:16,800 --> 00:07:19,100 Maybe it died fighting another animal! 42 00:07:19,390 --> 00:07:22,930 That's possible, but I didn't see any other animals in the area. 43 00:07:23,430 --> 00:07:26,690 Whatever killed the mother must have been a tough one. 44 00:07:26,850 --> 00:07:30,690 She might have done it to protect her son. She died in the process. 45 00:07:33,820 --> 00:07:35,200 She sacrificed herself... 46 00:07:39,910 --> 00:07:44,040 KENICHI, DAIJIROU, HIYOSHI!!! 47 00:07:48,250 --> 00:07:51,460 Anyway, I'll take care of him. 48 00:07:53,170 --> 00:07:54,470 He'll grow up to be a wise dog. 49 00:07:56,590 --> 00:08:00,010 Don't you think there's a slight resemblance between me and this puppy? 50 00:08:03,560 --> 00:08:07,140 The similarity ends there. There's a difference of at least 200 pounds! 51 00:08:07,480 --> 00:08:12,230 Well at least Daijirou has something that he can mold into his own likeness! 52 00:08:41,760 --> 00:08:45,220 It sure looks like it's out to get revenge for the death its mother. 53 00:08:46,350 --> 00:08:47,690 Don't you worry, little one. 54 00:08:49,100 --> 00:08:50,270 It's the enemy! 55 00:08:52,400 --> 00:08:53,270 Hiyoshi, let's go! 56 00:08:53,270 --> 00:08:53,570 Yes! 57 00:08:54,860 --> 00:08:59,410 BEAST FIGHTER SIGHTED! BEAST FIGHTER SIGHTED! 58 00:09:11,080 --> 00:09:14,960 There they are! Be on your guard! CREW BOOMERANG!!! 59 00:09:14,960 --> 00:09:16,420 BOMBER MISSILE!!! 60 00:09:29,480 --> 00:09:31,310 PANZER MISSILES!!! 61 00:09:43,240 --> 00:09:44,120 Shit! 62 00:09:48,040 --> 00:09:49,660 Damn you, you idiot! 63 00:09:51,620 --> 00:09:53,880 CREW CUTTER!!! 64 00:10:00,010 --> 00:10:02,430 Take this! CREW MISSILE!!! 65 00:10:06,430 --> 00:10:07,600 Be careful, Kenichi! 66 00:10:07,720 --> 00:10:09,520 We can't do anything without volting in! 67 00:10:09,890 --> 00:10:13,350 LET’S VOLT IN!!! 68 00:11:10,040 --> 00:11:14,210 VOLTES V!!! 69 00:11:25,050 --> 00:11:25,550 It's gone! 70 00:11:30,100 --> 00:11:31,220 Where is it? 71 00:11:37,940 --> 00:11:38,860 It's behind us! 72 00:11:39,400 --> 00:11:41,030 GATLING MISSILES!!! 73 00:11:50,530 --> 00:11:53,160 SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!! 74 00:12:10,760 --> 00:12:12,770 It's gone again! Where'd it go? 75 00:12:17,560 --> 00:12:21,820 Where did the beast fighter go? Where will it attack from next? 76 00:12:47,590 --> 00:12:53,810 It can change the size of its body! This is bad! Voltes V might get confused by this strategy! 77 00:12:53,850 --> 00:12:57,270 Open the barrier! Let's try to beat it with our missiles! 78 00:13:03,650 --> 00:13:05,030 Target sighted. 79 00:13:06,990 --> 00:13:07,650 Commence fire. 80 00:13:18,160 --> 00:13:21,670 This is bad! Spread the barrier! We can't hit it at that speed! 81 00:14:11,130 --> 00:14:12,630 The barrier's been destroyed! 82 00:14:17,930 --> 00:14:21,850 Well done, Garus! Prince Heinel, watch the end of Voltes V! 83 00:14:22,100 --> 00:14:28,650 Excellent. It must destroy everything before the humans can counterattack! 84 00:14:28,860 --> 00:14:29,230 Yes sir! 85 00:14:37,780 --> 00:14:42,000 Voltes Team, be careful! That beast fighter can change the size of its body! 86 00:14:48,880 --> 00:14:53,130 Shit! How the hell can it do that? Kenichi! What should we do? 87 00:14:56,680 --> 00:14:57,430 NOW!!! 88 00:15:08,020 --> 00:15:12,950 Let's destroy it before it changes size again! It's now or never! HERE GOES! 89 00:15:29,800 --> 00:15:36,430 Do you think speed is Garus' only strength? Don't underestimate us! 90 00:15:49,730 --> 00:15:53,530 We can't lose here! We have to get out of this! CHAIN KNUCKLE... 91 00:15:59,780 --> 00:16:03,160 Kenichi! This thing is roasting us in our own machine! 92 00:16:04,620 --> 00:16:06,750 GRAND FIRE!!! 93 00:16:19,470 --> 00:16:24,980 Good job, Garus! You're beyond my expectations! Destroy them! 94 00:17:04,970 --> 00:17:06,350 Garus! You're not through yet! Where are you going? 95 00:17:06,600 --> 00:17:08,770 Destroy Voltes V before they can counterattack! 96 00:17:11,310 --> 00:17:14,270 You must destroy Voltes V before they can recover! Garus! 97 00:17:14,820 --> 00:17:16,320 Garus! Listen to me! 98 00:17:17,860 --> 00:17:21,160 I must use this brainwave control device! 99 00:17:26,830 --> 00:17:35,340 This will make sure you obey me! Fulfill your mission! DESTROY VOLTES V!!! 100 00:17:39,510 --> 00:17:41,180 GATLING MISSILES!!! 101 00:18:09,910 --> 00:18:14,000 We can't move! What now? Voltes V can't get out of this! 102 00:18:32,520 --> 00:18:33,900 This is bad! 103 00:18:33,900 --> 00:18:35,480 Brother! 104 00:19:37,330 --> 00:19:38,380 The puppy! 105 00:19:39,920 --> 00:19:43,050 The puppy's biting a device on the beast fighter's tail! It's getting weaker! 106 00:19:43,170 --> 00:19:46,640 NOW! SUPERELECTROMAGNETIC WAVE!!! 107 00:19:55,730 --> 00:19:57,310 This is our chance! 108 00:20:10,990 --> 00:20:11,990 Let's finish it now! 109 00:20:11,990 --> 00:20:12,740 LET'S GO!!! 110 00:20:14,910 --> 00:20:17,120 SWORD OF HEAVEN!!! 111 00:21:15,520 --> 00:21:17,930 Brother, the puppy saved us. 112 00:21:18,810 --> 00:21:20,100 It's a brave one. 113 00:21:20,560 --> 00:21:25,230 Hey guys, you don't suppose it was the beast fighter that killed the puppy's mother, do you? 114 00:21:25,230 --> 00:21:28,570 Maybe that's why the puppy fought so bravely. 115 00:21:28,740 --> 00:21:30,240 That's right! 116 00:21:39,870 --> 00:21:43,880 Where are you going? We've avenged your mother! Come back! 117 00:21:44,380 --> 00:21:48,880 I think it's trying to tell us that the battle is over and it's time to move on. 118 00:21:58,180 --> 00:22:03,860 It's saying we should always strive for a better life, and fight against persecution. 119 00:22:04,480 --> 00:22:08,440 Justice has been done, and we must move on towards the future. 120 00:22:10,110 --> 00:22:11,820 The fight continues! 121 00:22:13,160 --> 00:22:17,990 Voltes V will always be fighting for justice, for everyone. 122 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 {\an8}oya ni hagureta hinadori mo 123 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 There will be a tomorrow 124 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 {\an8}itsuka wa yasashii 125 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 when even this little bird 126 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 {\an8}futokoro ni 127 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 that turned from his parents 128 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 {\an8}aeru ashita mo aru darou 129 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 can someday return to their kind bosom, right? 130 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 {\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage 131 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 Yet why can't I even meet father's shadow? 132 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 {\an8}naku mono ka boku wa otoko da 133 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 Am I going to cry? No way, I'm a man. 134 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 {\an8}shinjite'ru shinjite'ru 135 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 I believe, I believe 136 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 {\an8}sono hi no koto wo 137 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 in that day, 138 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 {\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo 139 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 the day I embrace my father in my arms. 11159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.