Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
{\an8}tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
Even as the storm blows
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
{\an8}tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
{\an8}kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
{\an8}tobikomou tatakai no uzu e
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
Dive into the whirlpool of battle
9
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
{\an8}mitsumeau hitomi to hitomi
10
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
Staring eye to eye
11
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
{\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
{\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
{\an8}yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
{\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
The dawning of the earth is near...
19
00:01:12,190 --> 00:01:13,360
Now you die!
20
00:01:13,360 --> 00:01:16,030
No, I’m begging you! Prince Heinel, forgive me!
21
00:01:22,200 --> 00:01:31,330
Zuhl deserved to die! Now I'm the one who
shall help Prince Heinel defeat Voltes V.
22
00:01:41,840 --> 00:01:52,730
My precious Garus, show me your hunting
prowess, envied and feared by many! Get up!
23
00:02:03,870 --> 00:02:08,700
Garus, you still have the hunger of a real wolf!
24
00:02:09,370 --> 00:02:17,210
Before I transform you into a beast fighter, you
shall taste the blood of animals one last time!
25
00:02:24,340 --> 00:02:26,850
"Puppy, Walk Towards the Future!"
26
00:03:40,380 --> 00:03:50,760
Garus! Savor the fresh blood of animals
before I transform you into a beast fighter!
27
00:04:30,720 --> 00:04:37,180
What are you doing, Garus? Are
you playing with that dog? Kill it!
28
00:05:18,350 --> 00:05:24,570
That's right! It's in your nature to
kill! Garus! Come back here at once!
29
00:05:25,070 --> 00:05:29,280
I shall transform you into a beast
fighter, to destroy Voltes V!
30
00:06:07,780 --> 00:06:13,450
What's happening here? How
unfortunate. It's neck is broken.
31
00:06:15,200 --> 00:06:18,740
It must have died instantaneously.
You've lost your mother as I've lost mine.
32
00:06:21,540 --> 00:06:29,550
We share the same fate. We should stick
together. Don't worry, I'll bury your mother.
33
00:06:30,550 --> 00:06:31,130
Come.
34
00:06:35,220 --> 00:06:38,810
Prince Heinel, this is Garus.
35
00:06:40,020 --> 00:06:51,690
Voltes V lacks agility. This wolf is very
agile, and it can also change its size freely.
36
00:06:51,820 --> 00:06:59,540
I'm confident Garus can defeat Voltes V.
Garus won't stop until the enemy is lifeless!
37
00:06:59,620 --> 00:07:03,500
Very well, transform it into
a beast fighter immediately.
38
00:07:03,750 --> 00:07:04,250
Yes.
39
00:07:07,170 --> 00:07:12,670
An orphan puppy, huh? How did
its mother die? Did a car hit it?
40
00:07:13,220 --> 00:07:16,680
No, judging from the wounds and
bruises, the mother wasn't hit by a car.
41
00:07:16,800 --> 00:07:19,100
Maybe it died fighting another animal!
42
00:07:19,390 --> 00:07:22,930
That's possible, but I didn't see
any other animals in the area.
43
00:07:23,430 --> 00:07:26,690
Whatever killed the mother
must have been a tough one.
44
00:07:26,850 --> 00:07:30,690
She might have done it to protect
her son. She died in the process.
45
00:07:33,820 --> 00:07:35,200
She sacrificed herself...
46
00:07:39,910 --> 00:07:44,040
KENICHI, DAIJIROU, HIYOSHI!!!
47
00:07:48,250 --> 00:07:51,460
Anyway, I'll take care of him.
48
00:07:53,170 --> 00:07:54,470
He'll grow up to be a wise dog.
49
00:07:56,590 --> 00:08:00,010
Don't you think there's a slight
resemblance between me and this puppy?
50
00:08:03,560 --> 00:08:07,140
The similarity ends there. There's a
difference of at least 200 pounds!
51
00:08:07,480 --> 00:08:12,230
Well at least Daijirou has something
that he can mold into his own likeness!
52
00:08:41,760 --> 00:08:45,220
It sure looks like it's out to get
revenge for the death its mother.
53
00:08:46,350 --> 00:08:47,690
Don't you worry, little one.
54
00:08:49,100 --> 00:08:50,270
It's the enemy!
55
00:08:52,400 --> 00:08:53,270
Hiyoshi, let's go!
56
00:08:53,270 --> 00:08:53,570
Yes!
57
00:08:54,860 --> 00:08:59,410
BEAST FIGHTER SIGHTED!
BEAST FIGHTER SIGHTED!
58
00:09:11,080 --> 00:09:14,960
There they are! Be on your
guard! CREW BOOMERANG!!!
59
00:09:14,960 --> 00:09:16,420
BOMBER MISSILE!!!
60
00:09:29,480 --> 00:09:31,310
PANZER MISSILES!!!
61
00:09:43,240 --> 00:09:44,120
Shit!
62
00:09:48,040 --> 00:09:49,660
Damn you, you idiot!
63
00:09:51,620 --> 00:09:53,880
CREW CUTTER!!!
64
00:10:00,010 --> 00:10:02,430
Take this! CREW MISSILE!!!
65
00:10:06,430 --> 00:10:07,600
Be careful, Kenichi!
66
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
We can't do anything without volting in!
67
00:10:09,890 --> 00:10:13,350
LET’S VOLT IN!!!
68
00:11:10,040 --> 00:11:14,210
VOLTES V!!!
69
00:11:25,050 --> 00:11:25,550
It's gone!
70
00:11:30,100 --> 00:11:31,220
Where is it?
71
00:11:37,940 --> 00:11:38,860
It's behind us!
72
00:11:39,400 --> 00:11:41,030
GATLING MISSILES!!!
73
00:11:50,530 --> 00:11:53,160
SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!!
74
00:12:10,760 --> 00:12:12,770
It's gone again! Where'd it go?
75
00:12:17,560 --> 00:12:21,820
Where did the beast fighter go?
Where will it attack from next?
76
00:12:47,590 --> 00:12:53,810
It can change the size of its body! This is bad!
Voltes V might get confused by this strategy!
77
00:12:53,850 --> 00:12:57,270
Open the barrier! Let's try
to beat it with our missiles!
78
00:13:03,650 --> 00:13:05,030
Target sighted.
79
00:13:06,990 --> 00:13:07,650
Commence fire.
80
00:13:18,160 --> 00:13:21,670
This is bad! Spread the barrier!
We can't hit it at that speed!
81
00:14:11,130 --> 00:14:12,630
The barrier's been destroyed!
82
00:14:17,930 --> 00:14:21,850
Well done, Garus! Prince Heinel,
watch the end of Voltes V!
83
00:14:22,100 --> 00:14:28,650
Excellent. It must destroy everything
before the humans can counterattack!
84
00:14:28,860 --> 00:14:29,230
Yes sir!
85
00:14:37,780 --> 00:14:42,000
Voltes Team, be careful! That beast
fighter can change the size of its body!
86
00:14:48,880 --> 00:14:53,130
Shit! How the hell can it do that?
Kenichi! What should we do?
87
00:14:56,680 --> 00:14:57,430
NOW!!!
88
00:15:08,020 --> 00:15:12,950
Let's destroy it before it changes size
again! It's now or never! HERE GOES!
89
00:15:29,800 --> 00:15:36,430
Do you think speed is Garus' only
strength? Don't underestimate us!
90
00:15:49,730 --> 00:15:53,530
We can't lose here! We have to
get out of this! CHAIN KNUCKLE...
91
00:15:59,780 --> 00:16:03,160
Kenichi! This thing is roasting
us in our own machine!
92
00:16:04,620 --> 00:16:06,750
GRAND FIRE!!!
93
00:16:19,470 --> 00:16:24,980
Good job, Garus! You're beyond
my expectations! Destroy them!
94
00:17:04,970 --> 00:17:06,350
Garus! You're not through
yet! Where are you going?
95
00:17:06,600 --> 00:17:08,770
Destroy Voltes V before
they can counterattack!
96
00:17:11,310 --> 00:17:14,270
You must destroy Voltes V
before they can recover! Garus!
97
00:17:14,820 --> 00:17:16,320
Garus! Listen to me!
98
00:17:17,860 --> 00:17:21,160
I must use this brainwave control device!
99
00:17:26,830 --> 00:17:35,340
This will make sure you obey me! Fulfill
your mission! DESTROY VOLTES V!!!
100
00:17:39,510 --> 00:17:41,180
GATLING MISSILES!!!
101
00:18:09,910 --> 00:18:14,000
We can't move! What now?
Voltes V can't get out of this!
102
00:18:32,520 --> 00:18:33,900
This is bad!
103
00:18:33,900 --> 00:18:35,480
Brother!
104
00:19:37,330 --> 00:19:38,380
The puppy!
105
00:19:39,920 --> 00:19:43,050
The puppy's biting a device on the
beast fighter's tail! It's getting weaker!
106
00:19:43,170 --> 00:19:46,640
NOW! SUPERELECTROMAGNETIC WAVE!!!
107
00:19:55,730 --> 00:19:57,310
This is our chance!
108
00:20:10,990 --> 00:20:11,990
Let's finish it now!
109
00:20:11,990 --> 00:20:12,740
LET'S GO!!!
110
00:20:14,910 --> 00:20:17,120
SWORD OF HEAVEN!!!
111
00:21:15,520 --> 00:21:17,930
Brother, the puppy saved us.
112
00:21:18,810 --> 00:21:20,100
It's a brave one.
113
00:21:20,560 --> 00:21:25,230
Hey guys, you don't suppose it was the beast
fighter that killed the puppy's mother, do you?
114
00:21:25,230 --> 00:21:28,570
Maybe that's why the puppy fought so bravely.
115
00:21:28,740 --> 00:21:30,240
That's right!
116
00:21:39,870 --> 00:21:43,880
Where are you going? We've
avenged your mother! Come back!
117
00:21:44,380 --> 00:21:48,880
I think it's trying to tell us that the
battle is over and it's time to move on.
118
00:21:58,180 --> 00:22:03,860
It's saying we should always strive for a
better life, and fight against persecution.
119
00:22:04,480 --> 00:22:08,440
Justice has been done, and we
must move on towards the future.
120
00:22:10,110 --> 00:22:11,820
The fight continues!
121
00:22:13,160 --> 00:22:17,990
Voltes V will always be fighting
for justice, for everyone.
122
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
{\an8}oya ni hagureta hinadori mo
123
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
There will be a tomorrow
124
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
{\an8}itsuka wa yasashii
125
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
when even this little bird
126
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
{\an8}futokoro ni
127
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
that turned from his parents
128
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
{\an8}aeru ashita mo aru darou
129
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
can someday return to their kind bosom, right?
130
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
{\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage
131
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
Yet why can't I even meet father's shadow?
132
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
{\an8}naku mono ka boku wa otoko da
133
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
Am I going to cry? No way, I'm a man.
134
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
{\an8}shinjite'ru shinjite'ru
135
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
I believe, I believe
136
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
{\an8}sono hi no koto wo
137
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
in that day,
138
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
{\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
139
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
the day I embrace my father in my arms.
11159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.