Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
{\an8}tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
Even as the storm blows
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
{\an8}tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
{\an8}kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
{\an8}tobikomou tatakai no uzu e
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
Dive into the whirlpool of battle
9
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
{\an8}mitsumeau hitomi to hitomi
10
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
Staring eye to eye
11
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
{\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
{\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
{\an8}yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
{\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
The dawning of the earth is near...
19
00:01:12,610 --> 00:01:15,230
Daijirou was caught by the enemy and
was temporarily reunited with his father.
20
00:01:15,610 --> 00:01:22,570
Unfortunately, Daijirou failed to rescue
his father and escaped captivity alone.
21
00:01:24,030 --> 00:01:28,250
Professor Go wrote a code on a cloth and
gave it to Daijirou before he was taken away.
22
00:01:28,540 --> 00:01:31,830
The Voltes Team must now
try to decipher the code.
23
00:01:36,920 --> 00:01:40,050
It's a piece of father's clothing?
24
00:01:40,220 --> 00:01:43,720
Yes, he gave it to me just
before Zuhl caught him.
25
00:01:44,390 --> 00:01:46,260
I can't believe I found him
only to lose him again!
26
00:01:46,720 --> 00:01:53,350
Before Professor Go was taken away, he
managed to give the cloth to Daijirou.
27
00:01:57,900 --> 00:02:00,070
FATHER!!!
28
00:02:01,150 --> 00:02:03,740
"The Mysterious Code Written in Blood."
29
00:02:08,160 --> 00:02:13,120
Don't blame yourself, Daijirou.
We all know you tried your best.
30
00:02:16,790 --> 00:02:17,550
Father...
31
00:02:19,460 --> 00:02:21,590
Report to the control center.
32
00:02:22,130 --> 00:02:27,970
It's going to be one of those
boring science lectures, I'll bet.
33
00:02:28,220 --> 00:02:30,770
We've finally deciphered the code on the cloth.
34
00:02:32,230 --> 00:02:33,480
They've decoded the secret message?
35
00:02:34,770 --> 00:02:35,940
Let's go and find out!
36
00:02:36,770 --> 00:02:37,320
Let's go!
37
00:02:43,070 --> 00:02:47,410
I've read all of Professor Go's published
works on Superelectromagnetism.
38
00:02:49,040 --> 00:02:49,830
What's that?
39
00:02:50,160 --> 00:02:54,170
This is a microfilm showing
some of his studies.
40
00:02:54,830 --> 00:02:56,830
I feel a headache coming.
41
00:02:58,790 --> 00:03:05,180
I remember that code, it's similar to the
pulsating wave frequency found in his notes.
42
00:03:05,550 --> 00:03:06,340
Wave!?
43
00:03:06,760 --> 00:03:09,310
Is this wave similar to our pulse?
44
00:03:09,680 --> 00:03:10,310
That's right.
45
00:03:14,390 --> 00:03:19,020
It's a special wave that transmits
a signal over a long distance.
46
00:03:26,860 --> 00:03:28,820
I hope we can zero in on it.
47
00:03:29,740 --> 00:03:31,620
Then we can locate the source of that wave.
48
00:03:32,250 --> 00:03:34,540
That's it! Father might be sending us a signal!
49
00:03:35,410 --> 00:03:36,710
Is that possible?
50
00:03:37,960 --> 00:03:42,050
Then we'll be able to know his location
by tracing the source of that wave, right?
51
00:03:42,300 --> 00:03:43,210
Silence!
52
00:03:44,260 --> 00:03:46,970
I'm having trouble finding the wave
with all that noise you're making!
53
00:03:48,010 --> 00:03:49,600
Sorry, professor.
54
00:03:50,010 --> 00:03:51,390
Can we still tune in on it?
55
00:03:52,890 --> 00:03:54,600
Yes. Listen.
56
00:04:19,130 --> 00:04:23,750
He must be in this area! 5 degrees southwest!
57
00:04:24,960 --> 00:04:25,510
Professor.
58
00:04:26,300 --> 00:04:29,590
Voltes Team! Investigate that area right now!
59
00:04:29,590 --> 00:04:30,220
Yes sir!
60
00:04:37,270 --> 00:04:40,270
Team, the signal of the wave
is getting stronger in this area.
61
00:04:40,610 --> 00:04:43,070
Father, we're coming for you.
62
00:04:43,270 --> 00:04:45,820
Father, we'll surely rescue you this time!
63
00:04:52,280 --> 00:04:55,040
The amoeba is the most
primitive organism on Earth.
64
00:04:55,490 --> 00:04:58,330
Please construct a beast
fighter using this organism.
65
00:04:58,620 --> 00:05:06,710
Prince Heinel is expecting a good turnout
for the next attack, so work hard, Zuhl.
66
00:05:08,670 --> 00:05:14,310
Useless female! I can create a formidable
beast fighter without your advice.
67
00:05:33,240 --> 00:05:34,370
Beast fighter Zor!
68
00:05:36,660 --> 00:05:37,950
Beast fighter Gel!
69
00:05:43,000 --> 00:05:51,130
Two beast fighters form into one. I've designed
you to simulate the abilities of the amoeba!
70
00:05:51,340 --> 00:05:54,180
Go! You're to undergo testing!
71
00:06:03,850 --> 00:06:05,400
Excellent speed.
72
00:06:08,360 --> 00:06:11,280
I'm picking up the sound of aircraft!
73
00:06:11,530 --> 00:06:13,780
It's coming from an engine powered
by Superelectromagnetic energy!
74
00:06:13,950 --> 00:06:15,830
It has to be Voltes V!
75
00:06:16,450 --> 00:06:17,910
What?! Voltes V?
76
00:06:22,330 --> 00:06:24,880
That's impossible! How
did they find this place?
77
00:06:25,500 --> 00:06:32,550
Zorgel! Destroy it before the others
arrive! This shall serve as your test!
78
00:06:35,760 --> 00:06:39,890
I can hear it again. The wave is much
stronger here. Father must be nearby!
79
00:06:43,560 --> 00:06:45,270
He must be here! Everyone, hurry!
80
00:06:45,350 --> 00:06:48,820
Be careful, Kenichi. If your
father is here, so is the enemy!
81
00:06:48,980 --> 00:06:50,690
I know.
82
00:06:54,860 --> 00:06:56,490
Voltes V! Prepare to fight!
83
00:06:57,160 --> 00:06:58,700
A beast fighter! Take this!
84
00:06:59,030 --> 00:07:00,910
CREW BOOMERANG!!!
85
00:07:11,010 --> 00:07:12,550
CREW CUTTER!!!
86
00:07:18,180 --> 00:07:18,930
This isn't working.
87
00:07:20,930 --> 00:07:23,640
I've got to do this fast so I can look for father!
88
00:07:24,060 --> 00:07:25,440
I have to get out of this!
89
00:07:55,930 --> 00:07:57,640
Kenichi! Let's volt in!
90
00:07:57,640 --> 00:07:59,220
I'm glad you guys are finally here! Let's go!
91
00:08:02,310 --> 00:08:06,140
LET'S VOLT IN!!!
92
00:08:54,440 --> 00:08:59,280
VOLTES V!!!
93
00:09:05,580 --> 00:09:07,500
GATLING MISSILES!!!
94
00:09:10,000 --> 00:09:10,960
That's nothing!
95
00:09:10,960 --> 00:09:12,330
CHAIN KNUCKLES!!!
96
00:09:17,340 --> 00:09:23,510
Stop! You haven't been trained yet! You're
not ready to take Voltes V on! Retreat!
97
00:09:23,510 --> 00:09:27,430
I don't want to retreat! I
can beat this stupid robot!
98
00:09:42,870 --> 00:09:45,490
SUPERELECTROMAGNETIC WAVE!!!
99
00:09:51,830 --> 00:09:53,670
GRAND FIRE!!!
100
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
Okay! VOLTES BAZOOKA!!!
101
00:10:15,770 --> 00:10:16,320
Kenichi!
102
00:10:17,570 --> 00:10:18,610
Get back to base!
103
00:10:18,860 --> 00:10:20,070
But father...
104
00:10:20,240 --> 00:10:25,070
Fool! We can only locate your father if the
wave is continuously transmitted. It stopped.
105
00:10:25,280 --> 00:10:25,870
Oh no!
106
00:10:26,200 --> 00:10:27,370
Shit!
107
00:10:28,450 --> 00:10:29,790
What are you planning?
108
00:10:30,700 --> 00:10:32,670
We must keep looking.
109
00:10:39,300 --> 00:10:41,800
Where are they keeping father?
110
00:11:11,000 --> 00:11:17,000
Professor Go is the only one who
could have given away our location!
111
00:11:17,420 --> 00:11:22,130
How could he have done that? He's been
locked up in your prison all this time.
112
00:11:22,260 --> 00:11:23,630
He must have swallowed a microtransmitter!
113
00:11:24,220 --> 00:11:29,180
A microtransmitter in a capsule. The
wave was transmitting from inside him!
114
00:11:37,060 --> 00:11:45,070
I put him to sleep and encased him so that the
wave will weaken. Good thing I did it in time.
115
00:11:45,780 --> 00:11:52,330
Prince Heinel is calling for Zuhl!
Prince Heinel is calling for Zuhl!
116
00:11:53,660 --> 00:11:55,910
He must not know about
this secret base of mine!
117
00:12:01,550 --> 00:12:05,090
Good day, Prince Heinel. You're looking fine!
118
00:12:05,090 --> 00:12:08,220
Enough with the flattery!
Zuhl! Where have you been?
119
00:12:09,850 --> 00:12:11,850
Does he know where I've been?
120
00:12:12,220 --> 00:12:14,350
We're wise to your actions, Zuhl.
121
00:12:14,850 --> 00:12:18,100
You've been tampering with the
beast fighters, haven't you?
122
00:12:18,940 --> 00:12:21,770
You've launched the beast
fighter without authorization!
123
00:12:22,440 --> 00:12:26,110
It was almost destroyed by Voltes V!
124
00:12:27,950 --> 00:12:34,500
You aren't satisfied with just making beast
fighters, is that right? I'll whip you for that!
125
00:12:36,120 --> 00:12:41,460
All they know is about the fight. They
haven't found out about my base.
126
00:12:41,670 --> 00:12:46,630
If you want to spearhead this attack, then very
well. You may lead the attack on Voltes V.
127
00:12:48,010 --> 00:12:51,100
I said I'm authorizing you to
lead the attack on Voltes V!
128
00:12:51,800 --> 00:12:52,430
Yes!
129
00:12:52,810 --> 00:12:55,100
However, if you lose...
130
00:12:56,480 --> 00:12:59,140
I will have Jangal give you
some severe punishment.
131
00:13:00,310 --> 00:13:01,480
Yes sir.
132
00:13:04,980 --> 00:13:10,660
I must get back to my base.
If I lose, it's the end for me.
133
00:13:10,950 --> 00:13:14,790
But if I defeat Voltes V, I'll have their respect.
134
00:13:20,210 --> 00:13:21,420
Have you traced the wave?
135
00:13:21,880 --> 00:13:25,500
Well hello, General Oka. You seem
to be getting impatient as well.
136
00:13:25,550 --> 00:13:28,970
Of course! The location of
Professor Go is no small matter.
137
00:13:29,170 --> 00:13:32,260
Well, being impatient won't amplify the signal.
138
00:13:35,810 --> 00:13:39,520
We should send the Voltes Team to
the location the moment we find it.
139
00:13:39,690 --> 00:13:43,230
I disagree. We can't have Voltes
V jump on every lead we find.
140
00:13:45,770 --> 00:13:46,820
It must be Professor Go!
141
00:13:46,820 --> 00:13:48,150
Is it the wave?
142
00:13:51,660 --> 00:13:52,490
It's the wave!
143
00:13:53,160 --> 00:13:54,740
It must be father!
144
00:13:55,330 --> 00:13:56,080
Professor, we must go at once!
145
00:13:56,620 --> 00:13:58,870
No. I can't let you go.
146
00:13:59,200 --> 00:14:02,880
Why not? Our volt machines
have already been repaired.
147
00:14:02,920 --> 00:14:03,830
Professor Sakunji!!
148
00:14:04,750 --> 00:14:06,380
This could be an enemy trap.
149
00:14:06,630 --> 00:14:07,170
A trap?
150
00:14:07,840 --> 00:14:11,430
The wave stopped transmitting and
resumed transmission after several hours.
151
00:14:11,720 --> 00:14:17,220
They might have figured out the frequency
and started transmitting in the same cycle.
152
00:14:18,850 --> 00:14:25,150
The wave could either be from Professor
Go or the enemy. A 50/50 chance!
153
00:14:25,270 --> 00:14:30,490
50/50? That's all right! I'll still investigate
even if there is a big chance that it's a trap.
154
00:14:30,860 --> 00:14:31,700
Professor!
155
00:14:32,070 --> 00:14:37,450
I can't let you! I have to
keep your safety in mind!
156
00:14:39,240 --> 00:14:41,540
I disagree with you, Professor.
157
00:14:41,620 --> 00:14:47,540
I can't send them out carelessly because
they're Earth's last line of defense. Excuse me.
158
00:14:48,050 --> 00:14:49,380
Professor Sakunji, where are you going?
159
00:14:49,670 --> 00:14:53,680
I'm going out to get some air. All
this banter is driving me nuts!
160
00:15:02,890 --> 00:15:06,730
We can't let the chance slip
by! Daijirou, Hiyoshi! Let's go!
161
00:15:07,020 --> 00:15:07,770
Brother!
162
00:15:08,070 --> 00:15:09,400
Ippei! Megumi!
163
00:15:10,150 --> 00:15:11,740
Sure, it's getting dull here.
164
00:15:26,000 --> 00:15:29,290
So they decided to go anyway.
165
00:15:29,960 --> 00:15:31,760
Well, best of luck to you!
166
00:15:56,150 --> 00:15:57,240
It must be here.
167
00:15:57,490 --> 00:15:58,950
It's coming from below.
168
00:15:58,950 --> 00:15:59,570
Okay, let's check it out.
169
00:15:59,830 --> 00:16:00,450
Wait!
170
00:16:00,910 --> 00:16:01,450
What's wrong?
171
00:16:02,080 --> 00:16:06,210
I'm just a little suspicious.
Nothing is moving down there.
172
00:16:22,260 --> 00:16:23,140
It's a beast fighter!
173
00:16:32,150 --> 00:16:33,530
That beast fighter is transmitting the wave!
174
00:16:37,650 --> 00:16:39,870
It's a trap, just like Professor suspected!
175
00:16:40,660 --> 00:16:42,870
I should've known it was another
vile plot by those Boazanians!
176
00:16:42,990 --> 00:16:45,950
Let's volt in! V-TOGETHER!!!
177
00:16:49,000 --> 00:16:52,750
LET'S VOLT IN!!!
178
00:17:31,880 --> 00:17:36,380
VOLTES V!!!
179
00:18:10,370 --> 00:18:13,420
Okay team! Let's knock it
out with the Voltes Bazooka!
180
00:18:13,580 --> 00:18:14,790
Let's go!
181
00:18:20,970 --> 00:18:22,010
It didn't work!
182
00:18:23,090 --> 00:18:29,350
There's no way you can harm us! Two beast
fighters fighting as one are undefeatable!
183
00:18:31,060 --> 00:18:32,270
We have to try something else!
184
00:18:32,600 --> 00:18:35,520
SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!!
185
00:18:58,000 --> 00:19:00,840
Now you shall taste my wrath!
186
00:19:15,230 --> 00:19:16,350
We can't move!
187
00:19:18,980 --> 00:19:21,610
Now you shall be defeated!
188
00:19:26,450 --> 00:19:29,580
What now? We can't move
away to avoid the attack!
189
00:19:37,630 --> 00:19:39,540
Die! This is your end, Voltes V!
190
00:19:49,220 --> 00:19:50,970
We must try and get out of this!
191
00:20:05,360 --> 00:20:06,450
Ippei!
192
00:20:06,450 --> 00:20:09,070
Forget about me, Kenichi!
Just try to get out of this!
193
00:20:09,320 --> 00:20:10,280
IPPEI!!!
194
00:20:16,000 --> 00:20:18,290
SWORD OF HEAVEN!!!
195
00:20:21,500 --> 00:20:22,420
Good work, Kenichi!
196
00:20:25,840 --> 00:20:27,930
SWORD OF HEAVEN!!!
197
00:20:38,480 --> 00:20:40,060
Zorgel! You're finished!
198
00:21:20,480 --> 00:21:23,190
That's enough, Jangal. He's had enough.
199
00:21:24,230 --> 00:21:24,570
Yes sir.
200
00:21:26,780 --> 00:21:32,910
Zuhl feels the pain of dishonor more
than the pain from your whip. Zuhl!
201
00:21:34,780 --> 00:21:41,750
Don't waste your anger on Jangal. Be angry
at the humans and Voltes V. Is that clear?
202
00:21:43,750 --> 00:21:45,380
Yes, Prince Heinel. I understand.
203
00:21:47,260 --> 00:21:55,470
I won't forget this. You'll see, Heinel, Jangal.
I still have another plan for Professor Go.
204
00:21:55,560 --> 00:21:59,100
I'll transport him to my other
base which nobody knows about.
205
00:21:59,230 --> 00:22:04,270
Then I'll get my revenge
on Voltes V and Heinel!
206
00:22:05,020 --> 00:22:07,730
The Voltes Team relentlessly
searches for Professor Go.
207
00:22:07,980 --> 00:22:14,280
They're unaware that he has been moved to
yet another base, as a part of Zuhl's evil plans.
208
00:22:14,820 --> 00:22:19,750
What plan is Zuhl hatching,
involving Professor Go?
209
00:22:20,160 --> 00:22:23,460
FATHER!!!
210
00:22:37,640 --> 00:22:46,270
{\an8}oya ni hagureta hinadori mo
211
00:22:37,640 --> 00:22:46,270
There will be a tomorrow
212
00:22:46,270 --> 00:22:51,030
{\an8}itsuka wa yasashii
213
00:22:46,270 --> 00:22:51,030
when even this little bird
214
00:22:51,570 --> 00:22:54,910
{\an8}futokoro ni
215
00:22:51,570 --> 00:22:54,910
that turned from his parents
216
00:22:54,910 --> 00:23:03,370
{\an8}aeru ashita mo aru darou
217
00:22:54,910 --> 00:23:03,370
can someday return to their kind bosom, right?
218
00:23:03,370 --> 00:23:12,380
{\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage
219
00:23:03,370 --> 00:23:12,380
Yet why can't I even meet father's shadow?
220
00:23:12,380 --> 00:23:20,720
{\an8}naku mono ka boku wa otoko da
221
00:23:12,380 --> 00:23:20,720
Am I going to cry? No way, I'm a man.
222
00:23:20,720 --> 00:23:25,100
{\an8}shinjite'ru shinjite'ru
223
00:23:20,720 --> 00:23:25,100
I believe, I believe
224
00:23:25,100 --> 00:23:29,610
{\an8}sono hi no koto wo
225
00:23:25,100 --> 00:23:29,610
in that day,
226
00:23:29,610 --> 00:23:38,910
{\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
227
00:23:29,610 --> 00:23:38,910
the day I embrace my father in my arms.
17798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.