Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
{\an8}tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
Even as the storm blows
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
{\an8}tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
{\an8}kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
{\an8}tobikomou tatakai no uzu e
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
Dive into the whirlpool of battle
9
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
{\an8}mitsumeau hitomi to hitomi
10
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
Staring eye to eye
11
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
{\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
{\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
{\an8}yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
{\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
The dawning of the earth is near...
19
00:01:11,770 --> 00:01:15,270
Father! Father!
20
00:01:15,690 --> 00:01:16,280
Kenichi!
21
00:01:16,900 --> 00:01:18,320
Father!
22
00:01:19,200 --> 00:01:20,070
Kenichi!
23
00:01:23,870 --> 00:01:24,530
Kenichi!
24
00:01:24,910 --> 00:01:25,830
Father!
25
00:01:27,910 --> 00:01:28,960
KENICHI!!!
26
00:01:31,870 --> 00:01:35,000
FATHER!!!
27
00:01:44,140 --> 00:01:45,140
It was only a dream.
28
00:01:49,140 --> 00:01:50,020
Father.
29
00:01:53,400 --> 00:01:55,900
"Father, the Earth is Near!!"
30
00:02:01,610 --> 00:02:04,030
Unidentified flying objects
approaching the Earth!
31
00:02:04,530 --> 00:02:05,620
What? How many?
32
00:02:05,870 --> 00:02:11,660
About 8 to 10. No, make that 20. They're
heading to Point D, 3 degrees south.
33
00:02:13,540 --> 00:02:16,380
They're crossing Saturn's orbit to get here.
34
00:02:17,040 --> 00:02:19,010
All right. Try to get them on the main screen.
35
00:02:19,050 --> 00:02:19,420
Yes sir!
36
00:02:23,550 --> 00:02:24,840
Can't you magnify further?
37
00:02:24,840 --> 00:02:26,220
No sir. No can do.
38
00:02:27,390 --> 00:02:29,890
They might be coming from Boazan.
39
00:02:37,820 --> 00:02:42,740
Our course is now 0.3
degrees, passing Saturn...
40
00:02:44,490 --> 00:02:45,740
Look! Vessel #2 is going off course.
41
00:02:46,530 --> 00:02:54,210
Oh no! Our engine blew! Everyone, it was a
pleasure. Hope you all reach Earth safely...
42
00:02:56,380 --> 00:02:57,130
Too bad for them.
43
00:02:58,420 --> 00:03:00,210
Not when we're so close.
44
00:03:00,630 --> 00:03:03,220
It's a shame to lose them
when we're so close to Earth.
45
00:03:03,670 --> 00:03:08,720
Are we really near the Earth? Are you sure?
46
00:03:08,890 --> 00:03:12,640
The Earth... Where there is no
discrimination... No slavery...
47
00:03:18,060 --> 00:03:21,150
Look! Over there! That's the Earth!
48
00:03:21,440 --> 00:03:22,740
So that's the Earth.
49
00:03:22,780 --> 00:03:24,650
What a beautiful planet!
50
00:03:27,620 --> 00:03:31,540
It will be a wonderful life for us there.
No slavery. We can finally live free.
51
00:03:31,830 --> 00:03:37,080
I can hardly wait! A life without
persecution is waiting for us!
52
00:03:37,210 --> 00:03:41,590
Thank you, Professor Go. You've done a
splendid job. You've pulled us through.
53
00:03:41,590 --> 00:03:51,470
No, we did this together. We escaped
Boazan together. We must now get to Earth.
54
00:03:51,600 --> 00:03:55,140
It takes light 14,000 years to
travel from Boazan to Earth.
55
00:03:55,140 --> 00:03:58,940
But with your warp technology,
it only took us a few months.
56
00:03:59,810 --> 00:04:04,740
Warp technology is also known as space
transposition, or jumping dimensions.
57
00:04:05,110 --> 00:04:09,410
Einstein theorized that space
and time are like one round ball.
58
00:04:10,030 --> 00:04:18,460
If you are currently at Point A, going around
the ball takes the longest amount of time.
59
00:04:18,750 --> 00:04:23,300
Using warp technology, the space
between the ball is shortened.
60
00:04:23,710 --> 00:04:29,510
You can then go through the ball instead of
around it, making travel time much shorter.
61
00:04:29,890 --> 00:04:31,970
This is the theory behind warp technology.
62
00:04:32,640 --> 00:04:36,140
When we arrive, the humans will
welcome us with open arms.
63
00:04:36,810 --> 00:04:40,150
Your sons will be so happy
to see you once again.
64
00:04:41,480 --> 00:04:46,070
How they must have grown. I can't
wait to see them and Voltes V.
65
00:04:50,950 --> 00:04:52,780
Professor, what is the
course of the flying objects?
66
00:04:53,160 --> 00:05:00,330
They've passed Jupiter's orbit at unbelievable
speed. They're fast approaching the Earth.
67
00:05:00,710 --> 00:05:05,340
Kenichi, there isn't enough of them to mount
a decent attack. This may be a waste of time.
68
00:05:05,670 --> 00:05:07,090
That's strange indeed.
69
00:05:07,550 --> 00:05:09,130
It could be part of the enemy's strategy.
70
00:05:09,590 --> 00:05:12,300
Anyway, don't let them into the stratosphere.
71
00:05:13,010 --> 00:05:17,180
Be ready to attack them,
they'll be there in 17 minutes!
72
00:05:17,850 --> 00:05:18,520
Yes sir!
73
00:05:31,030 --> 00:05:35,990
I can't believe how harsh life is in Boazan.
74
00:05:37,080 --> 00:05:39,290
Yes, it’s been a long and hard fight.
75
00:05:59,810 --> 00:06:01,770
Work, slave!
76
00:06:03,230 --> 00:06:05,940
Work harder! Faster!
77
00:06:06,440 --> 00:06:08,360
What's the problem, I said WORK FASTER!
78
00:06:09,490 --> 00:06:11,610
Useless idiot!
79
00:06:30,460 --> 00:06:33,970
Get to work! Otherwise you'll share his fate!
80
00:06:36,550 --> 00:06:40,930
Work harder! The Emperor is
coming to inspect the palace!
81
00:06:50,900 --> 00:06:58,950
Very good. It's almost complete. Once it's
complete, I can command all of Boazan!
82
00:06:59,410 --> 00:07:00,830
Continue with the construction.
83
00:07:01,080 --> 00:07:05,580
Yes sir. We will work double
time to stay on schedule.
84
00:07:05,790 --> 00:07:07,250
No more rest starting today.
85
00:07:07,880 --> 00:07:09,590
That evil Zambojil.
86
00:07:10,090 --> 00:07:11,420
Get to work!
87
00:07:12,840 --> 00:07:15,220
We must put a stop to this
suffering immediately.
88
00:07:49,250 --> 00:07:52,710
Professor Go, we must make our move.
89
00:07:53,010 --> 00:07:56,470
Yes, General Dange. Are you ready?
90
00:07:56,930 --> 00:08:00,350
Yes, Professor Go, let's attack at midnight.
91
00:08:00,510 --> 00:08:01,680
Very well.
92
00:08:02,640 --> 00:08:03,100
Wait.
93
00:08:06,980 --> 00:08:10,440
Make sure to check all of our equipment.
94
00:08:10,650 --> 00:08:11,940
Yes sir. Right away.
95
00:08:13,070 --> 00:08:16,610
Professor, you're indeed very commendable.
96
00:08:16,900 --> 00:08:18,530
You're the one who is
commendable, General Dange.
97
00:08:19,030 --> 00:08:25,290
You were a member of the aristocracy, but you
broke off your horns and joined the slaves.
98
00:08:26,000 --> 00:08:27,790
I owe you my life.
99
00:08:27,960 --> 00:08:39,590
I had to. Zambojil treats the hornless
like animals. He's corrupted by power.
100
00:08:40,050 --> 00:08:45,430
I won't allow him to extend his reign across
the galaxy. I vow to stop him, Professor Go.
101
00:08:45,600 --> 00:08:46,350
General Dange.
102
00:08:46,560 --> 00:08:47,180
Professor Go.
103
00:08:49,190 --> 00:08:58,110
We must escape and head for Earth. Then
we'll come back and liberate this planet.
104
00:08:58,280 --> 00:09:02,700
Professor, just give us the
word and we'll begin the attack.
105
00:09:17,880 --> 00:09:18,340
Now!
106
00:09:20,720 --> 00:09:22,140
Hurry! Take control!
107
00:09:30,900 --> 00:09:31,940
Hurry!
108
00:09:43,240 --> 00:09:45,700
The slaves have stolen the disc
saucers and have escaped!
109
00:09:45,910 --> 00:09:49,330
What!? Those ingrates! How dare they!
110
00:09:49,370 --> 00:09:50,500
We must stop them right away!
111
00:09:51,080 --> 00:10:00,970
After them! Kill them all! If they get away, I'll
put you to death! Do you understand? GO!
112
00:10:01,220 --> 00:10:01,800
Yes sir.
113
00:10:02,890 --> 00:10:04,260
Energy at maximum capacity!
114
00:10:04,510 --> 00:10:05,550
Engines at full throttle!
115
00:10:05,720 --> 00:10:07,060
All systems ready!
116
00:10:07,180 --> 00:10:10,060
We'll be out of the Boazanian
stratosphere in a matter of seconds.
117
00:10:10,180 --> 00:10:11,270
All systems go!
118
00:10:11,390 --> 00:10:12,940
We have succeeded, Professor Go.
119
00:10:13,230 --> 00:10:15,560
General Dange, how many
disc saucers have escaped?
120
00:10:15,900 --> 00:10:18,030
About twenty-five.
121
00:10:18,440 --> 00:10:20,570
Is that so, we're doing fine.
122
00:10:21,240 --> 00:10:27,490
Set engine power to 80%. Set a course for
Point 0.012, to Planet #3 of the Solar System.
123
00:10:34,790 --> 00:10:37,500
The number of disc saucers
has been cut down to half.
124
00:10:38,050 --> 00:10:40,380
This trip shall be over soon.
125
00:10:41,550 --> 00:10:41,970
What happened?
126
00:10:42,220 --> 00:10:43,260
Professor Go, it's the enemy!
127
00:10:43,340 --> 00:10:43,680
What?
128
00:10:49,850 --> 00:10:52,230
Oh no! It's a Boazanian beast fighter!
129
00:10:52,480 --> 00:10:55,190
We must send a distress call
to the Earth Defense Base.
130
00:10:57,900 --> 00:11:09,120
Deserters! You shall all be turned to space
dust, except for Kentaro Go, of course.
131
00:11:11,660 --> 00:11:18,380
There he is! Gokiiru! Kill them all
except for the one in the center!
132
00:11:21,300 --> 00:11:24,840
Be brave! We must not
give up! Fight to the end!
133
00:11:46,820 --> 00:11:49,490
We are finished.
134
00:11:50,780 --> 00:11:56,920
I believe that even if we die,
others will continue the struggle.
135
00:12:01,800 --> 00:12:03,340
Not when we are so near.
136
00:12:03,920 --> 00:12:09,220
Kenichi, Daijirou, Hiyoshi. I'd give
anything to see you once again.
137
00:12:21,980 --> 00:12:24,820
General Dange, we must make our final stand.
138
00:12:25,320 --> 00:12:29,490
Yes, even if we have to do it alone.
139
00:12:29,950 --> 00:12:30,530
Let's attack.
140
00:13:06,110 --> 00:13:06,900
General Dange!
141
00:13:07,150 --> 00:13:10,070
I wanted to go to the Earth so much...
142
00:13:10,570 --> 00:13:11,620
General Dange!
143
00:13:14,950 --> 00:13:17,000
GENERAL DANGE!!!
144
00:13:21,500 --> 00:13:22,250
I'll do this myself.
145
00:13:24,800 --> 00:13:27,380
Professor Go is the only one left!
146
00:13:37,770 --> 00:13:44,440
We got him! I have a special
plan that involves Kentaro Go!
147
00:13:51,110 --> 00:13:51,610
Zuhl.
148
00:13:52,110 --> 00:13:56,660
You are most welcome,
Professor Go. It has been a while.
149
00:13:56,950 --> 00:14:01,330
Come off it. I'm sure you're scheming
something that involves me!
150
00:14:02,750 --> 00:14:07,050
Correct. You know me quite well, Professor.
151
00:14:07,630 --> 00:14:10,630
Any plan you hatch has got to be evil.
152
00:14:10,840 --> 00:14:18,680
Evil? Of course not. All I want is to have the
one heading the invasion of Earth removed.
153
00:14:19,730 --> 00:14:21,440
What!? Prince Heinel?
154
00:14:21,770 --> 00:14:27,480
Yes. I never liked him. So young,
being appointed base commander.
155
00:14:28,360 --> 00:14:30,530
So you want his job.
156
00:14:31,360 --> 00:14:35,030
Yes. Are you going to help me?
157
00:14:35,200 --> 00:14:35,820
No.
158
00:14:35,990 --> 00:14:45,960
No!? But I need your help. I need your
expertise which created the mighty Voltes V.
159
00:14:51,840 --> 00:14:53,340
Look! A beast fighter!
160
00:14:53,680 --> 00:14:56,640
I thought we were going against
Boazanian saucers. What happened?
161
00:14:59,010 --> 00:15:07,900
I can't have Voltes V interfere with
my plans! We must destroy Voltes V!
162
00:15:25,960 --> 00:15:27,540
My sons! They're here!
163
00:15:30,590 --> 00:15:33,090
Damn those kids!
164
00:15:37,550 --> 00:15:45,310
Kenichi! Daijirou! Hiyoshi! You've all grown
to be great pilots! I wish I could be with you!
165
00:15:47,560 --> 00:15:49,980
Team! Let's volt in and defeat it!
166
00:15:49,980 --> 00:15:50,690
Yes!
167
00:15:50,690 --> 00:15:54,240
LET'S VOLT IN!!!
168
00:16:13,380 --> 00:16:18,090
VOLTES V!!!
169
00:16:21,010 --> 00:16:22,100
Voltes V.
170
00:16:25,430 --> 00:16:27,310
CHAIN KNUCKLES!!!
171
00:16:29,060 --> 00:16:31,270
GATLING MISSILES!!!
172
00:16:33,610 --> 00:16:35,690
VOLTES BEAM!!!
173
00:16:37,860 --> 00:16:39,240
Damn it!
174
00:16:39,240 --> 00:16:42,660
Your beast fighter is no match
for Voltes V. You will lose!
175
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
Shut up!
176
00:16:45,830 --> 00:16:49,000
SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!!
177
00:16:52,630 --> 00:16:55,130
SWORD OF HEAVEN!!!
178
00:17:38,380 --> 00:17:41,260
Oh no! Voltes V is going to attack us!
179
00:17:43,720 --> 00:17:47,890
Let's destroy the skull ship now!
Are you guys ready? Let's go!
180
00:17:48,270 --> 00:17:48,850
Okay!
181
00:17:49,390 --> 00:17:50,440
Yeah. Let's attack!
182
00:17:50,640 --> 00:17:51,690
Let's attack now!
183
00:17:52,440 --> 00:17:54,360
Let's go for the bridge!
184
00:17:55,690 --> 00:17:57,530
CHAIN KNUCKLES!!!
185
00:18:01,910 --> 00:18:03,620
You can't run away from Voltes V!
186
00:18:03,820 --> 00:18:04,530
Damn!
187
00:18:05,200 --> 00:18:09,620
Kenichi, Daijirou, Hiyoshi,
don't let up. Destroy this ship!
188
00:18:11,710 --> 00:18:20,300
Take him away and put him in the capsule.
Raise him up high so his sons will see him!
189
00:18:21,380 --> 00:18:26,640
Once they're distracted,
we can get out of here!
190
00:18:26,640 --> 00:18:29,310
It won't work! You can't
run away from Voltes V!
191
00:18:30,480 --> 00:18:32,020
Take him away!
192
00:18:36,400 --> 00:18:39,570
Daijirou! Let's attack the bridge at full power!
193
00:18:39,690 --> 00:18:43,240
All right! FULL POWER!!!
194
00:18:47,410 --> 00:18:48,910
Wait, Daijirou! Look at that!
195
00:18:51,910 --> 00:18:52,750
That's father!
196
00:18:53,920 --> 00:18:56,500
Is that father in the capsule? It can't be!
197
00:18:56,960 --> 00:18:57,710
Father!
198
00:18:58,040 --> 00:19:00,170
But why's father in there?
199
00:19:01,300 --> 00:19:10,390
Yes, that's your father in the capsule.
Listen Voltes V, if you attack, I'll kill him!
200
00:19:15,270 --> 00:19:19,190
Don't listen to him, Kenichi.
That could be another robot!
201
00:19:19,400 --> 00:19:22,650
Yes! We've already been tricked twice!
202
00:19:22,820 --> 00:19:26,030
Yes. We won’t fall for the
same trick again. Let's attack!
203
00:19:26,240 --> 00:19:28,160
VOLTES BEAM!!!
204
00:19:30,580 --> 00:19:33,080
VOLTES BAZOOKA!!!
205
00:19:39,000 --> 00:19:43,470
That's it! Continue the attack!
Don’t stop because of me!
206
00:19:44,880 --> 00:19:49,600
My plan isn't working! Spread
the barrier! Spread the barrier!
207
00:19:56,100 --> 00:19:58,480
GRAND FIRE!!!
208
00:20:02,190 --> 00:20:08,320
That's it! Your primary duty is to protect the
Earth! Keep attacking! Destroy this ship!
209
00:20:08,450 --> 00:20:10,280
Once more!
210
00:20:15,080 --> 00:20:20,250
Oh no. If Professor Go is killed,
my plan won't work! This can’t be!
211
00:20:24,630 --> 00:20:26,470
VOLTES BEAM!!!
212
00:20:29,180 --> 00:20:30,470
That's it, keep it up!
213
00:20:38,270 --> 00:20:39,190
OH SHIT!
214
00:20:50,990 --> 00:20:54,870
Get out of there! Kenichi! Daijirou! Hiyoshi!
215
00:20:56,410 --> 00:20:57,000
Shit!
216
00:20:59,540 --> 00:21:01,960
That's right, use the Sword!
217
00:21:02,090 --> 00:21:04,250
SWORD OF HEAVEN!!!
218
00:21:12,930 --> 00:21:18,980
They're such strong and brave
fighters. Kenichi, Daijirou, Hiyoshi...
219
00:21:28,190 --> 00:21:28,820
What's that?
220
00:21:33,280 --> 00:21:33,990
Kenichi...
221
00:21:34,240 --> 00:21:35,910
Tears! He's crying!
222
00:21:36,240 --> 00:21:36,870
Hiyoshi!
223
00:21:37,040 --> 00:21:41,960
Those are tears, brother!
He's really father! Father!
224
00:21:42,710 --> 00:21:43,710
Daijirou!
225
00:21:44,250 --> 00:21:47,670
Father... that really is father over there!
226
00:21:47,670 --> 00:21:49,090
FATHER!!!
227
00:21:50,840 --> 00:21:51,800
My sons...
228
00:21:51,800 --> 00:21:53,510
NOW'S THE TIME! ATTACK!!!
229
00:22:15,330 --> 00:22:17,990
FATHER!!!
230
00:22:18,790 --> 00:22:23,040
Once again, the Go Brothers caught a
glimpse of their father but he was taken away.
231
00:22:23,040 --> 00:22:27,420
When will the meet again?
232
00:22:37,640 --> 00:22:46,270
{\an8}oya ni hagureta hinadori mo
233
00:22:37,640 --> 00:22:46,270
There will be a tomorrow
234
00:22:46,270 --> 00:22:51,030
{\an8}itsuka wa yasashii
235
00:22:46,270 --> 00:22:51,030
when even this little bird
236
00:22:51,570 --> 00:22:54,910
{\an8}futokoro ni
237
00:22:51,570 --> 00:22:54,910
that turned from his parents
238
00:22:54,910 --> 00:23:03,370
{\an8}aeru ashita mo aru darou
239
00:22:54,910 --> 00:23:03,370
can someday return to their kind bosom, right?
240
00:23:03,370 --> 00:23:12,380
{\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage
241
00:23:03,370 --> 00:23:12,380
Yet why can't I even meet father's shadow?
242
00:23:12,380 --> 00:23:20,720
{\an8}naku mono ka boku wa otoko da
243
00:23:12,380 --> 00:23:20,720
Am I going to cry? No way, I'm a man.
244
00:23:20,720 --> 00:23:25,100
{\an8}shinjite'ru shinjite'ru
245
00:23:20,720 --> 00:23:25,100
I believe, I believe
246
00:23:25,100 --> 00:23:29,610
{\an8}sono hi no koto wo
247
00:23:25,100 --> 00:23:29,610
in that day,
248
00:23:29,610 --> 00:23:38,910
{\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
249
00:23:29,610 --> 00:23:38,910
the day I embrace my father in my arms.
18982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.