Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
{\an8}tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
Even as the storm blows
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
{\an8}tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
{\an8}kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
{\an8}tobikomou tatakai no uzu e
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
Dive into the whirlpool of battle
9
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
{\an8}mitsumeau hitomi to hitomi
10
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
Staring eye to eye
11
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
{\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
{\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
{\an8}yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
{\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
The dawning of the earth is near...
19
00:01:22,740 --> 00:01:30,710
After Professor Hamaguchi died, Professor
Sakunji took over as chief of Big Falcon.
20
00:01:31,540 --> 00:01:34,170
Professor Sakunji immediately put
the Voltes Team under rigid training.
21
00:01:34,460 --> 00:01:38,550
This didn't sit well with the Voltes Team,
as they didn't think it was needed.
22
00:01:39,630 --> 00:01:42,260
"Forsake Love and Tears!!"
23
00:01:45,810 --> 00:01:46,850
Launch the missiles!
24
00:01:53,190 --> 00:01:53,980
Missiles!?
25
00:01:54,060 --> 00:01:54,480
What!?
26
00:01:58,480 --> 00:02:00,150
Professor! What's going on?
27
00:02:02,530 --> 00:02:06,490
Those are heat seekers! Try to get away
from them without using any weapons!
28
00:02:07,660 --> 00:02:10,410
If you use weapons, I'll
kick you out of the team!
29
00:02:10,500 --> 00:02:11,790
That's unreasonable!
30
00:02:12,040 --> 00:02:16,750
Dive to sea level and go
straight towards the cliff.
31
00:02:18,750 --> 00:02:20,920
Everyone! Drop altitude to sea level!
32
00:02:21,630 --> 00:02:27,220
The missiles will catch up to you if you
slow down, so maintain your current speed!
33
00:02:27,850 --> 00:02:31,270
Break right or left just before you hit the cliff!
34
00:02:32,020 --> 00:02:33,230
That's too hard!
35
00:02:33,810 --> 00:02:38,570
If you turn too late, you'll hit
the cliff, so exercise caution!
36
00:02:38,900 --> 00:02:40,030
All right! Begin!
37
00:02:40,400 --> 00:02:41,650
This is unreasonable!
38
00:02:41,650 --> 00:02:44,610
Let's do as he says. Everyone! Let's go!
39
00:03:11,470 --> 00:03:13,430
Shit! What the hell is he trying to do to us?
40
00:03:13,890 --> 00:03:16,850
We could get killed doing
what he says! Is he crazy?
41
00:03:17,060 --> 00:03:21,570
Professor, isn't using the heat seekers
dangerous? Why must we practice with them?
42
00:03:21,820 --> 00:03:23,190
I don't have to explain that.
43
00:03:23,320 --> 00:03:25,910
With this kind of drill, we could get killed.
44
00:03:26,280 --> 00:03:32,450
Nonsense! Just do as I say! If any of you
gets killed, it's because you were careless!
45
00:03:33,750 --> 00:03:34,910
What's the matter with you, Professor?
46
00:03:35,080 --> 00:03:38,580
I heard you're Professor Hamaguchi's
protege and a friend of General Oka!
47
00:03:40,130 --> 00:03:43,340
Do I fall short of your expectations?
You surely fall short of mine!
48
00:03:43,510 --> 00:03:46,220
I've had enough of this!
49
00:03:48,800 --> 00:03:51,100
If you think we're done, you're wrong!
50
00:03:51,890 --> 00:03:58,100
Only if you've mastered the spin
technique can you go back to base!
51
00:03:58,730 --> 00:04:07,740
Fly in V-formation at full speed! You've
learned to accelerate, now it's time to spin!
52
00:04:08,950 --> 00:04:11,870
Professor, please tell us the
objective of this exercise.
53
00:04:12,240 --> 00:04:16,710
Just do as I say and don't ask any questions.
Nobody goes back until we're through!
54
00:04:17,120 --> 00:04:20,250
That's unreasonable! We
can't practice forever!
55
00:04:20,500 --> 00:04:22,380
Just do as I instructed and do it now!
56
00:04:24,800 --> 00:04:27,590
Shit. Listen to him. He orders
us around like we're robots!
57
00:04:28,930 --> 00:04:31,050
Whoever heard of practicing
without any objectives?
58
00:04:31,680 --> 00:04:37,270
Never mind that. Let's show Professor our
maximum speed, and do his spin technique!
59
00:04:41,650 --> 00:04:42,570
Mach 6...
60
00:04:44,150 --> 00:04:44,900
Mach 7...
61
00:04:45,740 --> 00:04:48,740
Mach 8... Mach 9... Mach 10... Mach 11...
62
00:04:49,240 --> 00:04:49,780
Mach 12...
63
00:04:56,870 --> 00:04:58,210
Mach 14...
64
00:05:01,750 --> 00:05:03,710
Hiyoshi! Are you all right? Hiyoshi.
65
00:05:04,800 --> 00:05:06,050
I'm okay, brother...
66
00:05:07,510 --> 00:05:09,680
Hang on. Hang on, Hiyoshi.
67
00:05:12,800 --> 00:05:16,100
Mach 16... Let's try the spin fly!
68
00:05:31,320 --> 00:05:34,490
Now, Professor, tell the us the
purpose of this technique?
69
00:05:34,700 --> 00:05:36,870
Kenichi! You call that a spin fly?
70
00:05:37,410 --> 00:05:40,040
Spin faster! Spin like tops!
71
00:05:40,710 --> 00:05:45,040
Professor! We're at maximum
speed! We can't spin any faster!
72
00:05:45,170 --> 00:05:53,390
Shut up! Spin like tops! Master the technique!
Otherwise, we won't finish the training!
73
00:05:53,840 --> 00:05:54,680
Shit!
74
00:05:58,720 --> 00:06:00,270
What the hell are we doing?
75
00:06:13,240 --> 00:06:17,950
That's it! Faster! Spin faster! Spin like tops!
76
00:06:25,880 --> 00:06:26,380
Hiyoshi!
77
00:06:31,800 --> 00:06:33,930
Hiyoshi! Can you hear me? Hiyoshi!
78
00:06:34,840 --> 00:06:36,930
Hiyoshi! Answer me! Hiyoshi!
79
00:06:50,440 --> 00:06:51,740
Hiyoshi. Are you all right?
80
00:06:53,150 --> 00:06:53,900
I'm okay.
81
00:06:54,530 --> 00:06:57,700
Hiyoshi, return to base immediately.
82
00:06:59,580 --> 00:07:01,120
Everyone else, continue practicing.
83
00:07:10,300 --> 00:07:19,470
Hiyoshi, listen. To be a member of the Voltes
Team, you have to pilot the Frigate well.
84
00:07:19,970 --> 00:07:20,600
Get on that.
85
00:07:20,930 --> 00:07:21,310
Yes sir.
86
00:07:28,560 --> 00:07:30,440
From now on, we'll hold a
one-on-one training session.
87
00:07:53,420 --> 00:07:54,720
Now, we crank up the speed.
88
00:08:18,990 --> 00:08:22,740
Hiyoshi. Hiyoshi. Are you all right? Hiyoshi.
89
00:08:24,870 --> 00:08:25,790
Brother.
90
00:08:26,620 --> 00:08:29,670
Professor, what are you
trying to do to our brother?
91
00:08:30,080 --> 00:08:32,500
Why are you all here? Who
gave you permission to land?
92
00:08:33,210 --> 00:08:35,760
You want to talk about permission? Who
gave you permission to do what you did?
93
00:08:35,880 --> 00:08:41,850
Hiyoshi is still a kid! His body can’t take the
training you dish out! Heck, we surely can't!
94
00:08:42,100 --> 00:08:47,640
That's very brotherly of you, but it means
nothing! We need perfect pilots for Voltes V.
95
00:08:48,020 --> 00:08:51,360
We need pilots who can control
emotions, like machines!
96
00:08:52,900 --> 00:08:56,690
Young or not, Hiyoshi must be trained to
maximize his volt machine's capabilities!
97
00:08:57,070 --> 00:08:59,200
We need to be able to push the
volt machines to their limit!
98
00:08:59,530 --> 00:09:03,530
You must be like machines,
that can fight to the death!
99
00:09:03,830 --> 00:09:12,210
Teamwork is also essential. We make up
for Hiyoshi's weakness with teamwork.
100
00:09:12,710 --> 00:09:17,300
Yes, you're right to some extent, but one
day you’ll lose if you keep thinking like that.
101
00:09:17,800 --> 00:09:21,220
Too much compassion weakens the team!
102
00:09:21,680 --> 00:09:24,810
Do you want us to be heartless
machines like the machines we pilot?
103
00:09:24,810 --> 00:09:31,690
That's right. When we can have computers to
control the volt machines, we won't need you!
104
00:09:31,980 --> 00:09:35,650
The same goes for you! You'll
be obsolete one day too!
105
00:09:37,110 --> 00:09:42,030
So you're saying all this
training is unnecessary?
106
00:09:44,740 --> 00:09:46,950
BEAST FIGHTER SIGHTED!
BEAST FIGHTER SIGHTED!
107
00:09:47,410 --> 00:09:49,080
VOLTES TEAM, PREPARE TO LAUNCH!
108
00:09:50,040 --> 00:09:55,420
Professor, now's our chance to
show you our teamwork. Let's go!
109
00:10:16,110 --> 00:10:20,530
Okay, team! Let's show Professor
how good our teamwork is!
110
00:10:20,650 --> 00:10:21,200
Okay!
111
00:10:23,160 --> 00:10:24,950
V-TOGETHER!!!
112
00:10:34,080 --> 00:10:37,880
Shit! Return to V-formation
and accelerate speed!
113
00:10:51,730 --> 00:10:55,020
It worked. It's too heavy!
It can't catch up to us!
114
00:10:55,600 --> 00:10:58,980
LET'S VOLT IN!!!
115
00:11:00,280 --> 00:11:03,700
That's a slight drawback.
At least I found out in time.
116
00:11:08,120 --> 00:11:14,580
Jangal. What do you think? Is the new
leader of Big Falcon an effective one?
117
00:11:14,830 --> 00:11:18,500
Prince Heinel, I must ask that
we change our plan of attack.
118
00:11:19,000 --> 00:11:19,380
What?
119
00:11:19,880 --> 00:11:24,720
I just found a weakness of
Voltes V that we can exploit.
120
00:11:24,880 --> 00:11:28,970
We must go back to base and make some
modifications on our beast fighter Zairus.
121
00:11:29,510 --> 00:11:33,730
Do you think with those modifications,
Zairus will be victorious?
122
00:11:35,350 --> 00:11:37,600
All right, you have my permission.
123
00:11:39,980 --> 00:11:43,650
Zairus, return to base! We have
a few modifications to make!
124
00:11:47,990 --> 00:11:49,530
Kenichi! It's retreating!
125
00:11:49,660 --> 00:11:50,910
Let's go after it!
126
00:12:08,930 --> 00:12:09,890
Shit!
127
00:12:13,270 --> 00:12:15,480
No readings on the sonar. It's gone!
128
00:12:16,100 --> 00:12:18,650
What a coward. We scared it off!
129
00:12:20,810 --> 00:12:29,620
You are pathetic! Kenichi! Volt out and practice
the spin fly. Hiyoshi, back to the simulator!
130
00:12:30,200 --> 00:12:38,120
What more do you want from us? We drove
the enemy away! Our teamwork is great!
131
00:12:40,540 --> 00:12:43,920
You're either naive or stupid if
you think you drove it away!
132
00:12:44,880 --> 00:12:53,060
By the way, I've checked your quarters and
removed anything unnecessary to your work.
133
00:12:53,220 --> 00:12:53,890
What?!
134
00:12:54,220 --> 00:12:57,810
Don't act so surprised, you only need
yourselves and your volt machines!
135
00:12:58,480 --> 00:13:01,480
Anything that isn't work related
will be taken away.
136
00:13:15,240 --> 00:13:16,250
My model ship!
137
00:13:17,870 --> 00:13:19,330
Don't touch my things!
138
00:13:39,270 --> 00:13:42,310
Not that! That means a lot to me!
139
00:13:48,740 --> 00:13:51,320
That's the gold medal I won
from the shooting competition!
140
00:14:01,420 --> 00:14:03,880
Get back to practice. Perfect the spin fly!
141
00:14:10,630 --> 00:14:11,340
Brother!
142
00:14:13,340 --> 00:14:14,260
Kenichi!
143
00:14:19,980 --> 00:14:20,560
Shit!
144
00:14:26,400 --> 00:14:28,650
Kenichi, where are you going? Wait up!
145
00:14:31,070 --> 00:14:35,200
Brother! Kenichi! Please tell us
where you're going, brother!
146
00:14:40,120 --> 00:14:42,920
Kenichi, are you quitting the team?
147
00:14:43,120 --> 00:14:44,960
Brother! What are you planning to do?
148
00:14:46,710 --> 00:14:50,300
I'm leaving Big Falcon.
149
00:14:51,920 --> 00:14:57,760
I'm going to General Oka. We can do our
job even if we report to Earth Defense HQ.
150
00:14:58,180 --> 00:15:00,640
That's a great idea, Kenichi!
151
00:15:01,140 --> 00:15:05,400
Good idea, brother. That way we don't
have to worry about Professor Sakunji.
152
00:15:05,690 --> 00:15:08,400
That's right! Let's go to General Oka!
153
00:15:15,860 --> 00:15:16,780
The beast fighter's back!
154
00:15:18,200 --> 00:15:22,620
That's great. We'll defeat it and
give it to General Oka as a gift!
155
00:15:22,700 --> 00:15:27,000
Kenichi, be careful. I think the
enemy's spotted your weaknesses.
156
00:15:27,710 --> 00:15:30,500
Professor! Don't worry about us!
157
00:15:30,880 --> 00:15:34,550
We aren't going back to Big
Falcon. We don't need your advice!
158
00:15:34,970 --> 00:15:35,550
What?!
159
00:15:36,930 --> 00:15:37,720
Good Heavens!
160
00:15:41,010 --> 00:15:41,640
GO!
161
00:15:46,810 --> 00:15:48,650
PANZER KNUCKLE!!!
162
00:15:50,320 --> 00:15:52,030
BOMBER BOMBS!!!
163
00:15:58,620 --> 00:16:00,700
FRIGATE MISSILES!!!
164
00:16:08,750 --> 00:16:12,500
Kenichi! The armor's too
thick! Our missiles won't do!
165
00:16:12,750 --> 00:16:15,380
Everyone! Accelerate! Once
we're far from it, we'll volt in!
166
00:16:17,720 --> 00:16:21,890
Mach 10... Mach 11... Mach 12.. Mach 13...
167
00:16:25,930 --> 00:16:27,810
It's useless. It’s right behind us.
168
00:16:28,020 --> 00:16:28,480
What!?
169
00:16:32,270 --> 00:16:37,030
Brother! It's improved in power and speed!
170
00:16:40,870 --> 00:16:41,950
Mach 16...
171
00:16:44,410 --> 00:16:45,910
It’s useless. It's right behind us.
172
00:16:47,460 --> 00:16:50,380
We don’t have a choice. We'll
have to volt in at this speed.
173
00:16:53,880 --> 00:16:57,420
LET'S VOLT IN!!!
174
00:17:15,400 --> 00:17:19,910
Good news, Prince Heinel. Zairus'
modifications have been proven effective!
175
00:17:19,950 --> 00:17:26,540
That's great news indeed, Jangal. I didn't think
a few minor tweaks would make it so effective!
176
00:17:26,700 --> 00:17:36,050
Yes. I myself thought it was over for us when
they made the V-formation. I was wrong.
177
00:17:36,340 --> 00:17:40,970
Now we're superior in power and speed. They
can't volt in. Victory is surely in our hands!
178
00:17:41,430 --> 00:17:44,220
Yes sir. It's only a matter of time.
179
00:17:53,310 --> 00:17:53,730
This is bad.
180
00:17:53,730 --> 00:17:58,490
Kenichi! Kenichi! Use the spin
fly! Use the spin fly technique!
181
00:18:00,280 --> 00:18:02,950
Prepare to do the spin fly!
Everyone get into their positions!
182
00:18:04,160 --> 00:18:10,460
Trust me! I don't want you guys to die! I
wouldn't make you do it if it would kill you!
183
00:18:10,910 --> 00:18:12,290
You can still win this!
184
00:18:21,880 --> 00:18:24,930
Good. Kenichi, extend the Crew Cutter.
185
00:18:28,810 --> 00:18:34,350
All right, the rest of you maintain your
position behind him and do the spin fly!
186
00:18:40,440 --> 00:18:42,740
Faster, Voltes Team! Spin like tops!!!
187
00:18:54,290 --> 00:18:56,080
Good! ATTACK!!!
188
00:19:09,510 --> 00:19:11,430
Return to V-formation and volt in!
189
00:19:14,270 --> 00:19:17,610
LET'S VOLT IN!!!
190
00:20:06,820 --> 00:20:11,080
VOLTES V!!!
191
00:20:16,620 --> 00:20:18,630
SWORD OF HEAVEN!!!
192
00:20:33,600 --> 00:20:34,270
LET'S GO!!!
193
00:20:54,870 --> 00:20:55,750
You're finished!
194
00:21:10,800 --> 00:21:11,640
We did it!
195
00:21:23,360 --> 00:21:27,440
Well done, Kenichi, Hiyoshi, great job.
196
00:21:33,530 --> 00:21:34,120
Professor.
197
00:21:34,580 --> 00:21:42,830
I admit, practice was kind of tough, but
I needed to be sure that you will win.
198
00:21:43,170 --> 00:21:46,500
To be a great Voltes Team,
you need hard, rigid training.
199
00:21:46,670 --> 00:21:51,430
And you also need teamwork. And I
must say you have great teamwork!
200
00:21:51,510 --> 00:21:52,010
Professor.
201
00:21:55,180 --> 00:22:00,190
All right, practice isn't over yet! What are
you sitting there for? GO PRACTICE!!!
202
00:22:04,190 --> 00:22:04,730
Yes!
203
00:22:11,200 --> 00:22:12,360
Professor Hamaguchi,
204
00:22:12,700 --> 00:22:18,500
The enemy spotted a weakness but
Voltes V's teamwork saved them.
205
00:22:19,330 --> 00:22:24,960
Professor Go, I vow to guide
and watch over your children.
206
00:22:37,810 --> 00:22:46,440
{\an8}oya ni hagureta hinadori mo
207
00:22:37,810 --> 00:22:46,440
There will be a tomorrow
208
00:22:46,440 --> 00:22:51,190
{\an8}itsuka wa yasashii
209
00:22:46,440 --> 00:22:51,190
when even this little bird
210
00:22:51,740 --> 00:22:55,070
{\an8}futokoro ni
211
00:22:51,740 --> 00:22:55,070
that turned from his parents
212
00:22:55,070 --> 00:23:03,540
{\an8}aeru ashita mo aru darou
213
00:22:55,070 --> 00:23:03,540
can someday return to their kind bosom, right?
214
00:23:03,540 --> 00:23:12,550
{\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage
215
00:23:03,540 --> 00:23:12,550
Yet why can't I even meet father's shadow?
216
00:23:12,550 --> 00:23:20,890
{\an8}naku mono ka boku wa otoko da
217
00:23:12,550 --> 00:23:20,890
Am I going to cry? No way, I'm a man.
218
00:23:20,890 --> 00:23:25,270
{\an8}shinjite'ru shinjite'ru
219
00:23:20,890 --> 00:23:25,270
I believe, I believe
220
00:23:25,270 --> 00:23:29,770
{\an8}sono hi no koto wo
221
00:23:25,270 --> 00:23:29,770
in that day,
222
00:23:29,770 --> 00:23:39,080
{\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
223
00:23:29,770 --> 00:23:39,080
the day I embrace my father in my arms.
18192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.