Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
{\an8}tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
Even as the storm blows
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
{\an8}tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
{\an8}kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
{\an8}tobikomou tatakai no uzu e
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
Dive into the whirlpool of battle
9
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
{\an8}mitsumeau hitomi to hitomi
10
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
Staring eye to eye
11
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
{\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
{\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
{\an8}yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
{\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
The dawning of the earth is near...
19
00:01:11,270 --> 00:01:13,020
"The Trap of a Father and Child."
20
00:01:41,260 --> 00:01:43,090
Even the skies are mourning for him.
21
00:01:49,480 --> 00:01:50,350
Professor Hamaguchi is dead.
22
00:01:51,270 --> 00:01:57,860
However, the Go Brothers
know their father is still alive.
23
00:01:59,570 --> 00:02:03,240
We must find a way to exploit that weakness.
24
00:02:04,120 --> 00:02:05,870
Prince Heinel, our latest weapon is ready.
25
00:02:05,870 --> 00:02:06,280
What is it?
26
00:02:06,990 --> 00:02:09,540
The beast fighter Garman is ready for battle.
27
00:02:10,040 --> 00:02:11,000
Garman?
28
00:02:11,370 --> 00:02:15,840
It's designed after the armadillo, an
armored animal that digs underground.
29
00:02:15,880 --> 00:02:19,880
We made sure that it can do
whatever its real counterpart can do.
30
00:02:20,010 --> 00:02:20,760
Enough.
31
00:02:21,090 --> 00:02:27,010
Prince Heinel, we know you're disappointed
with us, but please give this one a chance.
32
00:02:27,140 --> 00:02:28,310
I didn't say I wouldn't.
33
00:02:29,390 --> 00:02:32,140
Then you'll give Garman a try?
34
00:02:32,890 --> 00:02:33,770
We shall try it.
35
00:02:34,270 --> 00:02:35,860
You won't be disappointed.
36
00:02:36,480 --> 00:02:41,030
However, it must fit in with what
I have planned for Voltes V.
37
00:02:51,830 --> 00:02:53,660
We've spotted something in our radar.
38
00:03:07,180 --> 00:03:10,680
It's a small plane, with a
seating capacity of two people.
39
00:03:10,970 --> 00:03:11,890
What?
40
00:03:11,970 --> 00:03:13,230
Is it the enemy?
41
00:03:13,680 --> 00:03:15,690
Wait, there's another one.
42
00:03:17,770 --> 00:03:18,400
It's a bigger one!
43
00:03:18,940 --> 00:03:20,320
Could be a beast fighter.
44
00:03:20,780 --> 00:03:22,990
Maybe the beast fighter is after the plane!
45
00:03:23,570 --> 00:03:25,070
Let's go help it!
46
00:03:25,950 --> 00:03:27,240
Yeah! Let's rescue the plane!
47
00:03:33,580 --> 00:03:34,830
Watch over us, professor.
48
00:03:35,290 --> 00:03:37,460
He's with us in spirit.
49
00:03:56,440 --> 00:04:00,190
I knew it. The beast fighter's
gaining on it! We have to help!
50
00:04:01,570 --> 00:04:03,940
That plane needs help!
51
00:04:11,950 --> 00:04:16,540
Hiyoshi, Megumi, guide the plane to
Big Falcon. Ippei, Daijirou, follow me!
52
00:04:32,720 --> 00:04:37,850
Voltes Team! You shall
feel the power of Garman!
53
00:04:47,280 --> 00:04:48,610
CREW CUTTER!!!
54
00:04:53,330 --> 00:04:54,620
BOMBER RING!!!
55
00:05:03,250 --> 00:05:04,550
PANZER MISSILES!!!
56
00:05:16,970 --> 00:05:18,430
Be careful, Daijirou!
57
00:05:20,270 --> 00:05:22,770
Kenichi, the plane is now at Big Falcon!
58
00:05:22,810 --> 00:05:26,940
Good. Now let's show this beast
fighter who we are! V-TOGETHER!!!
59
00:05:39,040 --> 00:05:40,670
What happened? Where'd it go?
60
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
That was strange.
61
00:05:45,290 --> 00:05:46,000
What did you say?
62
00:05:46,840 --> 00:05:47,920
That's a lie!
63
00:05:48,170 --> 00:05:50,170
Wait. Tell us again.
64
00:05:51,130 --> 00:05:55,390
The name of our slave driver is Professor Go.
65
00:05:55,850 --> 00:05:56,350
You're lying!
66
00:05:56,930 --> 00:06:06,360
It's no lie. We are forced to make beast
fighters and Professor Go forces us to do it.
67
00:06:07,020 --> 00:06:08,650
Our father can't betray the Earth!
68
00:06:09,400 --> 00:06:11,820
Our father is no traitor!
69
00:06:12,410 --> 00:06:18,790
Don't believe him, guys! He might
be a spy! He could be a robot!
70
00:06:19,450 --> 00:06:22,210
Hiyoshi is right. He could
be a spy working for Heinel.
71
00:06:22,790 --> 00:06:30,090
I knew you would suspect me. Scan my
brainwaves to see if I'm a robot or not.
72
00:06:40,140 --> 00:06:45,810
Tests show that he is human and
he is in full control of his senses.
73
00:06:46,770 --> 00:06:56,570
Tests are conclusive. His brain pattern is
normal. He isn't under anyone's control.
74
00:06:58,580 --> 00:07:01,450
So you're saying he's right
and father's really a traitor?
75
00:07:01,750 --> 00:07:06,290
No, all I'm saying is that according to
our findings, he isn't a spy of Heinel's.
76
00:07:13,220 --> 00:07:18,850
The only way to get answers
is to check his story out.
77
00:07:20,390 --> 00:07:21,560
Yes, I agree with you.
78
00:07:23,270 --> 00:07:26,480
Going to their war factory will prove if
that old man is telling the truth or not.
79
00:07:28,610 --> 00:07:30,230
So we're going to their war factory?
80
00:07:30,730 --> 00:07:36,450
Yes. We attack them and find my father at
the same time. It's a dual-purpose mission.
81
00:07:37,570 --> 00:07:41,290
Kenichi, what if this is all a trap?
Have you thought about it that way?
82
00:07:41,910 --> 00:07:43,080
You don't think it's a good idea?
83
00:07:43,660 --> 00:07:44,210
Yes.
84
00:07:44,660 --> 00:07:47,960
You're hell bent on finding your father.
85
00:07:48,290 --> 00:07:51,670
You might get the whole
team in danger for nothing!
86
00:07:52,050 --> 00:07:53,550
Maybe it isn't that dangerous.
87
00:07:54,550 --> 00:07:59,050
That place is surely heavily guarded.
It would be like going in blindfolded.
88
00:07:59,680 --> 00:08:00,260
Ippei!
89
00:08:00,680 --> 00:08:01,260
Yeah?
90
00:08:01,680 --> 00:08:07,520
Do you think our dad is a traitor? Would he
do this to his own children and the Earth?
91
00:08:08,480 --> 00:08:11,230
My opinion is irrelevant. He isn't my father.
92
00:08:11,570 --> 00:08:15,950
Irrelevant or not, you're part of the
team, and we must do this together.
93
00:08:16,780 --> 00:08:18,030
Oh cool your jets, will you?
94
00:08:27,120 --> 00:08:31,090
It's settled then. Majority vote
wins. We attack the war factory.
95
00:08:54,900 --> 00:08:59,820
I understand how you feel. First off, this
is not the time to argue about your father.
96
00:09:01,570 --> 00:09:08,120
Second, Professor Go must be rescued, for
the sake of both his children and this planet.
97
00:09:08,500 --> 00:09:14,750
I think if Professor Hamaguchi was still
alive, he would think the same way.
98
00:09:42,870 --> 00:09:47,160
I've succeeded. My child, be
patient. We shall soon be together.
99
00:09:53,250 --> 00:09:58,840
That's the island where the war
factory of the Boazanians is located!
100
00:10:06,600 --> 00:10:10,140
All right! Let's attack with
missiles! Everyone follow my lead!
101
00:10:28,080 --> 00:10:31,370
Hiyoshi, watch out! LANDER MISSILES!!!
102
00:10:36,590 --> 00:10:41,050
We meet again, Voltes Team! I
Garman, shall not spare you this time!
103
00:10:43,930 --> 00:10:49,560
You won't escape us this time!
We won't let you, so bring it on!
104
00:10:49,600 --> 00:10:51,430
CREW ARROW!!!
105
00:10:59,650 --> 00:11:01,240
BOMBER BOMBS!!!
106
00:11:14,120 --> 00:11:15,580
PANZER ARM!!!
107
00:11:25,550 --> 00:11:28,930
He’s a tough one! Everyone! V-TOGETHER!!!
108
00:11:32,310 --> 00:11:35,730
LET'S VOLT IN!!!
109
00:12:35,330 --> 00:12:39,420
VOLTES V!!!
110
00:13:00,350 --> 00:13:03,360
They have no idea that they
can't activate their sword!
111
00:13:03,900 --> 00:13:06,490
Garman, now's your chance! Attack!
112
00:13:09,150 --> 00:13:11,950
Let's get this over with so we can
attack the war factory. Let's go!
113
00:13:11,950 --> 00:13:14,080
SWORD OF HEAVEN!!!
114
00:13:25,300 --> 00:13:27,670
What's wrong? The sword isn't working!
115
00:13:29,760 --> 00:13:31,640
Prince Heinel's plan worked!
116
00:13:31,760 --> 00:13:36,770
The spy he sent put a supersonic
device on you! Your sword is useless!
117
00:13:37,060 --> 00:13:39,180
You won't be able to use it against me!
118
00:13:40,770 --> 00:13:44,060
What do you mean, Garman?
Do you mean that old man...
119
00:13:45,230 --> 00:13:53,490
That is irrelevant now! What matters
now is that I, Garman will destroy you!
120
00:13:53,820 --> 00:13:54,870
Let's fight!
121
00:14:35,410 --> 00:14:36,280
Father!
122
00:14:36,450 --> 00:14:45,250
Lazy human! Get to work! Work in the
name of Prince Heinel! Work for your life!
123
00:14:45,830 --> 00:14:53,260
It can't be true! You can't betray
us! Father, say it isn't so!
124
00:15:00,140 --> 00:15:04,350
What happened? That's it. We volted out.
125
00:15:04,940 --> 00:15:08,570
Rumi! Rumi!
126
00:15:09,320 --> 00:15:09,820
That's him!
127
00:15:17,620 --> 00:15:20,990
Rumi! I'm here. We're together at last!
128
00:15:24,960 --> 00:15:28,500
If Prince Heinel stays true to his
promise, then we shall be together.
129
00:15:39,720 --> 00:15:40,470
Kenichi!
130
00:15:42,770 --> 00:15:46,190
Why are you here? Is that your daughter?
131
00:15:47,980 --> 00:15:53,530
Please forgive me! I only did
this for the sake of my daughter.
132
00:16:01,660 --> 00:16:07,830
Rumi! Can you hear me? This is
your father! Please answer me!
133
00:16:10,790 --> 00:16:19,930
She can't hear you. I'll release her only after
you do as I say and bring Voltes V here.
134
00:16:20,850 --> 00:16:21,810
Voltes V?
135
00:16:21,890 --> 00:16:26,850
Yes. Whether you see your child again
or not depends on you. You decide!
136
00:16:28,150 --> 00:16:30,770
You tricked us so you can be with her?
137
00:16:30,900 --> 00:16:32,520
I didn't have a choice.
138
00:16:32,820 --> 00:16:39,360
Voltes V can save the Earth, but not my
child. I had to do it for Rumi, you see.
139
00:16:40,070 --> 00:16:46,330
Rumi's fate depended on whether I did
Heinel's bidding or not. I had no choice!
140
00:16:48,210 --> 00:16:53,210
See, it has opened. I don't care what
happens to me, as long as she is safe.
141
00:16:55,090 --> 00:16:56,760
Stupid humans!
142
00:16:58,220 --> 00:16:58,930
That voice!
143
00:16:59,220 --> 00:17:06,180
Your daughter is already dead! This is
a robot with a bomb set to kill you all!
144
00:17:06,930 --> 00:17:07,770
What?!
145
00:17:15,730 --> 00:17:16,490
Mr. Sakame!
146
00:17:18,490 --> 00:17:19,490
Hang on!
147
00:17:21,530 --> 00:17:26,370
I'm such a fool. I should've known
better than to trust those Boazanians.
148
00:17:26,540 --> 00:17:30,420
I sealed the Sword of Heaven
using a supersonic device.
149
00:17:30,870 --> 00:17:31,710
Kenichi.
150
00:17:33,630 --> 00:17:34,380
It can be undone.
151
00:17:36,050 --> 00:17:43,850
Expose it to intense heat. It will melt.
152
00:17:45,260 --> 00:17:47,560
Mr. Sakame! Mr. Sakame!
153
00:17:55,900 --> 00:17:58,650
Kenichi! I've finally found your hiding place!
154
00:17:58,780 --> 00:18:04,240
Who's hiding? I've uncovered your plan!
Damn you evil Boazanians! You'll pay!
155
00:18:04,570 --> 00:18:09,120
Even if you've found us out, it's
too late! You’re about to die!
156
00:18:15,130 --> 00:18:16,290
Brother! Get out of there!
157
00:18:16,340 --> 00:18:16,920
Thanks!
158
00:18:28,930 --> 00:18:34,100
Everybody! Prepare to volt in! V-TOGETHER!!!
159
00:18:36,900 --> 00:18:40,240
LET'S VOLT IN!!!
160
00:19:44,670 --> 00:19:48,850
VOLTES V!!!
161
00:19:58,020 --> 00:20:02,900
Even if you've volted in, it's too late
for you! Your sword is still useless!
162
00:20:47,070 --> 00:20:49,910
SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!!
163
00:20:54,240 --> 00:20:57,460
That's it! That laser might melt the seal!
164
00:21:01,790 --> 00:21:03,670
Kenichi! We can't take this!
165
00:21:15,600 --> 00:21:18,730
It worked. It melted the seal
off the Sword of Heaven!
166
00:21:18,730 --> 00:21:19,890
Oh no!
167
00:21:20,230 --> 00:21:22,110
SWORD OF HEAVEN!!!
168
00:22:05,110 --> 00:22:09,240
Mr. Sakame died for his child.
He gave his life for his daughter.
169
00:22:09,400 --> 00:22:12,070
I can't believe they would stoop so low!
170
00:22:12,490 --> 00:22:15,370
They blackmailed Mr. Sakame to trick us!
171
00:22:15,910 --> 00:22:19,080
It was all an evil trick! I can't believe it!
172
00:22:20,210 --> 00:22:24,500
Staring at the sunset, the Go brothers
realize how they've all been had.
173
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
{\an8}oya ni hagureta hinadori mo
174
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
There will be a tomorrow
175
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
{\an8}itsuka wa yasashii
176
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
when even this little bird
177
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
{\an8}futokoro ni
178
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
that turned from his parents
179
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
{\an8}aeru ashita mo aru darou
180
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
can someday return to their kind bosom, right?
181
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
{\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage
182
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
Yet why can't I even meet father's shadow?
183
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
{\an8}naku mono ka boku wa otoko da
184
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
Am I going to cry? No way, I'm a man.
185
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
{\an8}shinjite'ru shinjite'ru
186
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
I believe, I believe
187
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
{\an8}sono hi no koto wo
188
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
in that day,
189
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
{\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
190
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
the day I embrace my father in my arms.
15120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.