Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
{\an8}tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
Even as the storm blows
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
{\an8}tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
{\an8}kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
{\an8}tobikomou tatakai no uzu e
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
Dive into the whirlpool of battle
9
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
{\an8}mitsumeau hitomi to hitomi
10
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
Staring eye to eye
11
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
{\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
{\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
{\an8}yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
{\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
The dawning of the earth is near...
19
00:01:14,020 --> 00:01:19,070
Prince Heinel found the secret
research facility of the Earthlings.
20
00:01:19,530 --> 00:01:23,070
How? How did you find out about this place?
21
00:01:24,080 --> 00:01:26,870
We've captured Professor
Go and he told us about it!
22
00:01:27,540 --> 00:01:27,950
Go!?
23
00:01:36,380 --> 00:01:39,010
"The Trickery Played on the
Earthlings Involving a Father."
24
00:01:43,890 --> 00:01:50,980
Recent events reveal that Professor
Go, Kenichi's father, is still alive.
25
00:01:51,350 --> 00:01:54,520
He is supposedly in the hands of the
enemy, unwillingly giving them information.
26
00:01:54,650 --> 00:01:58,780
This is troubling Professor
Hamaguchi and General Oka.
27
00:01:59,190 --> 00:02:03,870
How do we tell Kenichi and
his brothers about this?
28
00:02:04,200 --> 00:02:07,330
I don't think Professor Go
would intentionally betray us.
29
00:02:07,620 --> 00:02:10,410
Of course not. But still...
30
00:02:10,540 --> 00:02:19,380
They could brainwash him and he would
do whatever they ask. That's possible.
31
00:02:21,970 --> 00:02:29,220
If they did that, he'd be helping them
against us even if he didn't want to.
32
00:02:29,350 --> 00:02:36,810
And since he created Voltes V, the
information they get from him could be vital.
33
00:02:37,110 --> 00:02:43,910
The idea that the Go Brothers might have
to face off against their father worries me.
34
00:02:44,570 --> 00:02:46,410
Imagine if it had to come to that.
35
00:02:49,040 --> 00:02:55,040
Brainwashed or not, he is still their father.
36
00:02:58,840 --> 00:03:05,470
Anyway, this is all unverified. Telling
Kenichi about it would only agitate them.
37
00:03:16,350 --> 00:03:20,190
Professor Hamaguchi is
worried about Professor Go.
38
00:03:20,400 --> 00:03:22,570
We'll make him even more
worried. Prince Heinel.
39
00:03:23,070 --> 00:03:25,860
I discovered something in my research.
40
00:03:25,990 --> 00:03:27,370
What? You have a new strategy?
41
00:03:27,740 --> 00:03:34,790
Yes. I discovered something
while studying the human mind.
42
00:03:35,160 --> 00:03:36,580
What is it?
43
00:03:37,750 --> 00:03:38,880
Be patient and I'll tell you.
44
00:03:39,420 --> 00:03:46,880
I've discovered that
humans are capable of love.
45
00:03:47,260 --> 00:03:47,930
What!?
46
00:03:47,930 --> 00:03:48,640
Love!?
47
00:03:59,020 --> 00:04:02,400
You mean those low life
forms are capable of love?
48
00:04:03,440 --> 00:04:06,150
But it's true! It really is!
49
00:04:06,200 --> 00:04:15,710
Zuhl! Animals sometimes act like they
know how to love! Humans are the same!
50
00:04:17,420 --> 00:04:21,380
This isn't funny! This is
based on flawless research!
51
00:04:21,790 --> 00:04:30,340
Human emotions are complex! We
discover new things about them everyday!
52
00:04:31,470 --> 00:04:38,190
It still sounds absurd. How can
humans be capable of love?
53
00:04:38,640 --> 00:04:42,480
How does that fit in your plan anyway?
54
00:04:42,940 --> 00:04:45,230
We'll use their emotions against them.
55
00:04:45,480 --> 00:04:48,320
We'll use Kenichi's love for their father.
56
00:04:48,530 --> 00:04:51,450
We'll have their father ask
them to betray the Earth!
57
00:04:53,080 --> 00:04:55,410
They'll surely be confused
about the whole thing!
58
00:04:56,660 --> 00:05:03,090
They'll be confused whether they'll
listen to their father or do their duty!
59
00:05:03,090 --> 00:05:05,420
And in that confusion is
our opportunity to strike!
60
00:05:06,460 --> 00:05:07,630
Sounds like a good plan.
61
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
And we'll do that using this! Take a look!
62
00:05:17,350 --> 00:05:18,770
What does it do?
63
00:05:22,940 --> 00:05:24,820
Say something on the microphone.
64
00:05:29,110 --> 00:05:38,000
Hello... Hello... It's a nice day today...
That's not my voice! That's not my voice!
65
00:05:38,040 --> 00:05:39,210
That was my voice!
66
00:05:40,210 --> 00:05:45,130
As you can see, I can transform anyone’s
voice to another voice using this machine.
67
00:05:46,000 --> 00:05:47,840
What a remarkable device.
68
00:05:48,460 --> 00:05:57,140
Once we have a sample of Go's voice,
we can make anyone sound like him.
69
00:05:57,560 --> 00:06:00,770
Then we'll have those
humans completely fooled.
70
00:06:00,770 --> 00:06:04,810
I still have trouble believing those
humans are capable of love.
71
00:06:05,020 --> 00:06:15,700
Love is a powerful thing to
them. It can incapacitate them!
72
00:06:16,080 --> 00:06:21,910
I still can't accept it. I leave this to you
and hope for your success! Get to work!
73
00:06:32,550 --> 00:06:38,560
Your father, Professor Go, anticipated
the Boazanian invasion a long time ago.
74
00:06:39,060 --> 00:06:42,350
He loved this planet just like he
loved you all and your mother.
75
00:06:42,480 --> 00:06:47,980
He loves everything about it, and
doesn't want anything to happen to it.
76
00:06:51,240 --> 00:06:53,700
And this is why he created Voltes V.
77
00:06:58,870 --> 00:07:06,750
Listen. Never give up the struggle, no
matter how ugly this war turns out.
78
00:07:07,380 --> 00:07:13,220
Love your brothers, friends, and
the Earth, as your father did.
79
00:07:13,760 --> 00:07:16,590
With Voltes V around, there is nothing to fear.
80
00:07:18,430 --> 00:07:24,560
How did my father die? I don't
even remember his face.
81
00:07:26,600 --> 00:07:29,860
Don't cry, Hiyoshi. We're the Voltes Team.
82
00:07:30,110 --> 00:07:34,110
That's right. Father, may no longer be
around but we still have each other.
83
00:07:36,610 --> 00:07:40,450
Professor! Enemy approaching!
Head for the barrier perimeter!
84
00:07:40,700 --> 00:07:42,290
Head for the barrier perimeter!
85
00:07:42,410 --> 00:07:45,710
Oh no! We're far from the barrier
perimeter! We better hurry back!
86
00:07:45,710 --> 00:07:46,000
Hurry!
87
00:07:46,040 --> 00:07:46,500
Yes!
88
00:07:51,130 --> 00:07:54,220
The enemy is approaching Big Falcon!
89
00:07:57,760 --> 00:07:59,350
Okay, spread the barrier.
90
00:07:59,510 --> 00:08:04,430
We can't! Professor Hamaguchi and the Go
Brothers are still outside the barrier perimeter!
91
00:08:04,640 --> 00:08:05,230
What!?
92
00:08:20,700 --> 00:08:21,490
Everybody! Hurry!
93
00:08:24,500 --> 00:08:28,540
Kenichi! Daijirou! Hiyoshi!
94
00:08:30,580 --> 00:08:32,340
That voice! It's father!
95
00:08:33,000 --> 00:08:33,880
What?
96
00:08:34,300 --> 00:08:36,840
It's me! This is your father!
97
00:08:39,640 --> 00:08:46,980
I haven't heard his voice since I was five
years old. Brother, is that really father?
98
00:08:47,310 --> 00:08:53,690
Kenichi! Daijirou! Hiyoshi! This
is your father! I’m Kentaro Go!
99
00:08:54,730 --> 00:09:00,070
I'll never forget that voice. That's
definitely him. That's father!
100
00:09:03,450 --> 00:09:04,620
Father!
101
00:09:04,620 --> 00:09:05,790
Wait, Hiyoshi!
102
00:09:06,000 --> 00:09:11,250
We'll be attacking Big Falcon soon!
103
00:09:11,420 --> 00:09:12,170
What did he say?
104
00:09:12,460 --> 00:09:13,420
What did he say?
105
00:09:13,960 --> 00:09:22,890
Yes, Kenichi, Daijirou, Hiyoshi!
Come join our side! Join your father!
106
00:09:23,350 --> 00:09:28,560
It can't be! What are you talking about,
father? We can’t betray the Earth!
107
00:09:28,680 --> 00:09:32,020
You can't be serious, father!
108
00:09:32,100 --> 00:09:40,700
What's happening to you, father? The
enemy's deceived you! Don't give in!
109
00:09:40,910 --> 00:09:42,450
Father!
110
00:09:47,330 --> 00:09:48,870
Professor, I'm going over there!
111
00:09:49,200 --> 00:09:54,000
Don't! It's the enemy's plan! That's what
they want you to do! It's a trap for Voltes V!
112
00:09:54,250 --> 00:10:00,630
If they're holding him, then he needs my
help! If he needs my help, I must go to him!
113
00:10:00,880 --> 00:10:01,880
I'm coming with you!
114
00:10:02,050 --> 00:10:02,890
Wait!
115
00:10:03,760 --> 00:10:08,810
If this is a trap, I'll never
forgive him for betraying us!
116
00:10:09,180 --> 00:10:10,390
Kenichi! Wait!
117
00:10:13,480 --> 00:10:14,020
Kenichi!
118
00:10:20,860 --> 00:10:23,490
PROFESSOR!!! PROFESSOR!!!
119
00:10:44,930 --> 00:10:46,800
Welcome, Professor Hamaguchi!
120
00:10:46,800 --> 00:10:48,810
Where is Professor Go? Where is he?
121
00:10:49,060 --> 00:10:51,770
You fell for our trick! You've been had!
122
00:10:51,930 --> 00:10:52,520
What!?
123
00:10:54,060 --> 00:10:56,810
That device! A voice transformer!
124
00:10:57,860 --> 00:11:00,280
Very smart, Hamaguchi!
125
00:11:01,610 --> 00:11:07,160
Now we can demand for Voltes
V in exchange for your life!
126
00:11:07,370 --> 00:11:11,830
You can watch as we destroy Voltes V!
127
00:11:16,130 --> 00:11:18,210
Go Gongor! Attack them!
128
00:11:29,680 --> 00:11:34,730
I'll never forgive him! He betrayed
us! I'll never forgive father! Let's go!
129
00:11:34,810 --> 00:11:35,810
Brother!
130
00:11:41,150 --> 00:11:45,150
Go Gongor! Destroy Big Falcon!
131
00:11:49,240 --> 00:11:51,120
Missile launchers! Fire at will!
132
00:11:57,000 --> 00:11:57,960
Open fire!
133
00:12:21,860 --> 00:12:23,730
Ippei! Megumi! Let's go!
134
00:12:23,940 --> 00:12:24,740
Kenichi!
135
00:12:24,900 --> 00:12:27,990
He may be our father, but he's the enemy now!
136
00:12:28,030 --> 00:12:31,200
That's right. It's unfortunate, but we
have to fight with our own father!
137
00:12:31,830 --> 00:12:33,740
It has come to this. We
have to fight for the planet!
138
00:12:34,330 --> 00:12:37,080
We'll die protecting what
our father has once loved!
139
00:12:39,500 --> 00:12:46,050
I'm proud of you all, Hiyoshi, Daijirou and
Kenichi. This is a difficult time for all of you.
140
00:12:47,010 --> 00:12:49,340
Be strong as you all go to battle!
141
00:12:51,680 --> 00:12:53,560
Voltes Team, go to battle!
142
00:12:53,720 --> 00:12:54,390
Yes!
143
00:13:01,060 --> 00:13:05,690
Everybody! First we defeat the beast fighter.
Then we rescue Professor Hamaguchi!
144
00:13:06,240 --> 00:13:06,860
Okay!
145
00:13:07,400 --> 00:13:11,240
LET’S VOLT IN!!!
146
00:13:58,080 --> 00:14:03,080
VOLTES V!!!
147
00:14:06,710 --> 00:14:09,090
GATLING MISSILES!!!
148
00:14:17,970 --> 00:14:20,480
VOLTES BAZOOKA!!!
149
00:14:20,480 --> 00:14:21,560
Wait, Kenichi!
150
00:14:23,560 --> 00:14:27,320
Kenichi! Listen to me, this
is your father speaking!
151
00:14:27,730 --> 00:14:30,440
You must listen to them
and do everything they say!
152
00:14:30,990 --> 00:14:36,120
If you don't do as they say, they'll
kill me and Professor Hamaguchi!
153
00:14:36,620 --> 00:14:40,160
I knew it all along! Father
wasn't a traitor after all!
154
00:14:40,330 --> 00:14:43,420
That's right! He did that under duress!
155
00:14:43,460 --> 00:14:48,090
Wait! If it's really father, he would
give his life for us and the Earth!
156
00:14:48,300 --> 00:14:51,510
But we have to trust father!
157
00:15:01,100 --> 00:15:02,060
Kenichi!
158
00:15:28,130 --> 00:15:33,090
That's it, Gongor! Let Kurgenar
destroy Voltes V! Attack Big Falcon!
159
00:15:40,260 --> 00:15:46,900
Hamaguchi, watch closely as Voltes V's
circuitry burns from the electrocution!
160
00:16:20,680 --> 00:16:23,890
If this keeps up, both Voltes V
and Big Falcon will be obliterated!
161
00:16:29,730 --> 00:16:31,770
Brother! This is bad!
162
00:16:35,690 --> 00:16:36,570
Shit!
163
00:16:41,490 --> 00:16:44,240
That's it! Keep attacking!
164
00:16:44,870 --> 00:16:48,790
This is bad. As long as they have me,
the Voltes Team is at a disadvantage!
165
00:16:49,170 --> 00:16:52,290
Are you enjoying this? Are
you having a good time?
166
00:16:57,170 --> 00:16:58,260
After him!
167
00:17:02,680 --> 00:17:06,430
Oh no! He made it to the elevator! He
might make his way to the escape shuttle!
168
00:17:09,390 --> 00:17:13,110
Damn it! Even if you have escaped! I'll kill you!
169
00:17:22,870 --> 00:17:24,700
Oh no! I've been hit!
170
00:17:26,540 --> 00:17:28,290
Kenichi, Daijirou, do you hear me?
171
00:17:31,920 --> 00:17:33,130
Can you hear me, Kenichi?
172
00:17:33,590 --> 00:17:34,540
Professor!
173
00:17:34,590 --> 00:17:40,470
Kenichi! Your father wasn't in the skull
ship! It was a voice simulation device!
174
00:17:40,550 --> 00:17:42,970
Father wasn't there?
175
00:17:46,520 --> 00:17:48,980
Listen well, Kenichi! It's all over for me!
176
00:17:49,180 --> 00:17:50,270
PROFESSOR!!!
177
00:17:50,270 --> 00:17:57,780
Listen Kenichi, Daijirou, Hiyoshi! You may not
have met your father today, but he's still alive!
178
00:17:59,900 --> 00:18:06,660
You'll see him one day, until then, protect
the Earth alongside Ippei and Megumi!
179
00:18:08,410 --> 00:18:10,210
PROFESSOR!!!
180
00:18:22,130 --> 00:18:24,390
SHIT!!!
181
00:18:29,640 --> 00:18:32,480
GATLING MISSILES!!!
182
00:18:37,270 --> 00:18:40,360
You want a fight? BRING IT ON!!!
183
00:18:52,000 --> 00:18:54,670
VOLTES PUNCH!!!
184
00:19:02,220 --> 00:19:04,550
VOLTES BAZOOKA!!!
185
00:19:48,850 --> 00:19:50,970
Shit! This stupid thing won't give up!
186
00:19:53,600 --> 00:19:54,520
Shit!
187
00:20:26,470 --> 00:20:29,590
SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!!
188
00:20:54,080 --> 00:20:55,410
You're finished!
189
00:20:57,120 --> 00:20:59,420
SWORD OF HEAVEN!!!
190
00:21:44,420 --> 00:21:47,550
Damn it! Victory was so close!
191
00:22:02,310 --> 00:22:10,360
Love your friends, brothers and
the Earth as your father did.
192
00:22:10,860 --> 00:22:14,280
With Voltes V, there is nothing to fear.
193
00:22:16,120 --> 00:22:19,200
PROFESSOR HAMAGUCHI!!!
194
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
{\an8}oya ni hagureta hinadori mo
195
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
There will be a tomorrow
196
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
{\an8}itsuka wa yasashii
197
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
when even this little bird
198
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
{\an8}futokoro ni
199
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
that turned from his parents
200
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
{\an8}aeru ashita mo aru darou
201
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
can someday return to their kind bosom, right?
202
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
{\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage
203
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
Yet why can't I even meet father's shadow?
204
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
{\an8}naku mono ka boku wa otoko da
205
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
Am I going to cry? No way, I'm a man.
206
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
{\an8}shinjite'ru shinjite'ru
207
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
I believe, I believe
208
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
{\an8}sono hi no koto wo
209
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
in that day,
210
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
{\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
211
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
the day I embrace my father in my arms.
16903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.