All language subtitles for [AP][Simu] Voltes V - 13 [61EA1DEB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 {\an8}tatoe arashi ga futou tomo 2 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 Even as the storm blows 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 {\an8}tatoe oonami areru tomo 4 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 Even as the huge waves crash 5 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 {\an8}kogida sou tatakai no umi e 6 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 We'll fight against the sea of battle 7 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 {\an8}tobikomou tatakai no uzu e 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 Dive into the whirlpool of battle 9 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 {\an8}mitsumeau hitomi to hitomi 10 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 Staring eye to eye 11 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 {\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama 12 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 Five friends who believe in kindness 13 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 {\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete 14 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 Voltes Five, we bet everything on you. 15 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 {\an8}yaru zo chikara no tsukiru made 16 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 We'll do it! Until our strength is used up. 17 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 {\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai 18 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 The dawning of the earth is near... 19 00:01:14,020 --> 00:01:19,070 Prince Heinel found the secret research facility of the Earthlings. 20 00:01:19,530 --> 00:01:23,070 How? How did you find out about this place? 21 00:01:24,080 --> 00:01:26,870 We've captured Professor Go and he told us about it! 22 00:01:27,540 --> 00:01:27,950 Go!? 23 00:01:36,380 --> 00:01:39,010 "The Trickery Played on the Earthlings Involving a Father." 24 00:01:43,890 --> 00:01:50,980 Recent events reveal that Professor Go, Kenichi's father, is still alive. 25 00:01:51,350 --> 00:01:54,520 He is supposedly in the hands of the enemy, unwillingly giving them information. 26 00:01:54,650 --> 00:01:58,780 This is troubling Professor Hamaguchi and General Oka. 27 00:01:59,190 --> 00:02:03,870 How do we tell Kenichi and his brothers about this? 28 00:02:04,200 --> 00:02:07,330 I don't think Professor Go would intentionally betray us. 29 00:02:07,620 --> 00:02:10,410 Of course not. But still... 30 00:02:10,540 --> 00:02:19,380 They could brainwash him and he would do whatever they ask. That's possible. 31 00:02:21,970 --> 00:02:29,220 If they did that, he'd be helping them against us even if he didn't want to. 32 00:02:29,350 --> 00:02:36,810 And since he created Voltes V, the information they get from him could be vital. 33 00:02:37,110 --> 00:02:43,910 The idea that the Go Brothers might have to face off against their father worries me. 34 00:02:44,570 --> 00:02:46,410 Imagine if it had to come to that. 35 00:02:49,040 --> 00:02:55,040 Brainwashed or not, he is still their father. 36 00:02:58,840 --> 00:03:05,470 Anyway, this is all unverified. Telling Kenichi about it would only agitate them. 37 00:03:16,350 --> 00:03:20,190 Professor Hamaguchi is worried about Professor Go. 38 00:03:20,400 --> 00:03:22,570 We'll make him even more worried. Prince Heinel. 39 00:03:23,070 --> 00:03:25,860 I discovered something in my research. 40 00:03:25,990 --> 00:03:27,370 What? You have a new strategy? 41 00:03:27,740 --> 00:03:34,790 Yes. I discovered something while studying the human mind. 42 00:03:35,160 --> 00:03:36,580 What is it? 43 00:03:37,750 --> 00:03:38,880 Be patient and I'll tell you. 44 00:03:39,420 --> 00:03:46,880 I've discovered that humans are capable of love. 45 00:03:47,260 --> 00:03:47,930 What!? 46 00:03:47,930 --> 00:03:48,640 Love!? 47 00:03:59,020 --> 00:04:02,400 You mean those low life forms are capable of love? 48 00:04:03,440 --> 00:04:06,150 But it's true! It really is! 49 00:04:06,200 --> 00:04:15,710 Zuhl! Animals sometimes act like they know how to love! Humans are the same! 50 00:04:17,420 --> 00:04:21,380 This isn't funny! This is based on flawless research! 51 00:04:21,790 --> 00:04:30,340 Human emotions are complex! We discover new things about them everyday! 52 00:04:31,470 --> 00:04:38,190 It still sounds absurd. How can humans be capable of love? 53 00:04:38,640 --> 00:04:42,480 How does that fit in your plan anyway? 54 00:04:42,940 --> 00:04:45,230 We'll use their emotions against them. 55 00:04:45,480 --> 00:04:48,320 We'll use Kenichi's love for their father. 56 00:04:48,530 --> 00:04:51,450 We'll have their father ask them to betray the Earth! 57 00:04:53,080 --> 00:04:55,410 They'll surely be confused about the whole thing! 58 00:04:56,660 --> 00:05:03,090 They'll be confused whether they'll listen to their father or do their duty! 59 00:05:03,090 --> 00:05:05,420 And in that confusion is our opportunity to strike! 60 00:05:06,460 --> 00:05:07,630 Sounds like a good plan. 61 00:05:07,880 --> 00:05:10,680 And we'll do that using this! Take a look! 62 00:05:17,350 --> 00:05:18,770 What does it do? 63 00:05:22,940 --> 00:05:24,820 Say something on the microphone. 64 00:05:29,110 --> 00:05:38,000 Hello... Hello... It's a nice day today... That's not my voice! That's not my voice! 65 00:05:38,040 --> 00:05:39,210 That was my voice! 66 00:05:40,210 --> 00:05:45,130 As you can see, I can transform anyone’s voice to another voice using this machine. 67 00:05:46,000 --> 00:05:47,840 What a remarkable device. 68 00:05:48,460 --> 00:05:57,140 Once we have a sample of Go's voice, we can make anyone sound like him. 69 00:05:57,560 --> 00:06:00,770 Then we'll have those humans completely fooled. 70 00:06:00,770 --> 00:06:04,810 I still have trouble believing those humans are capable of love. 71 00:06:05,020 --> 00:06:15,700 Love is a powerful thing to them. It can incapacitate them! 72 00:06:16,080 --> 00:06:21,910 I still can't accept it. I leave this to you and hope for your success! Get to work! 73 00:06:32,550 --> 00:06:38,560 Your father, Professor Go, anticipated the Boazanian invasion a long time ago. 74 00:06:39,060 --> 00:06:42,350 He loved this planet just like he loved you all and your mother. 75 00:06:42,480 --> 00:06:47,980 He loves everything about it, and doesn't want anything to happen to it. 76 00:06:51,240 --> 00:06:53,700 And this is why he created Voltes V. 77 00:06:58,870 --> 00:07:06,750 Listen. Never give up the struggle, no matter how ugly this war turns out. 78 00:07:07,380 --> 00:07:13,220 Love your brothers, friends, and the Earth, as your father did. 79 00:07:13,760 --> 00:07:16,590 With Voltes V around, there is nothing to fear. 80 00:07:18,430 --> 00:07:24,560 How did my father die? I don't even remember his face. 81 00:07:26,600 --> 00:07:29,860 Don't cry, Hiyoshi. We're the Voltes Team. 82 00:07:30,110 --> 00:07:34,110 That's right. Father, may no longer be around but we still have each other. 83 00:07:36,610 --> 00:07:40,450 Professor! Enemy approaching! Head for the barrier perimeter! 84 00:07:40,700 --> 00:07:42,290 Head for the barrier perimeter! 85 00:07:42,410 --> 00:07:45,710 Oh no! We're far from the barrier perimeter! We better hurry back! 86 00:07:45,710 --> 00:07:46,000 Hurry! 87 00:07:46,040 --> 00:07:46,500 Yes! 88 00:07:51,130 --> 00:07:54,220 The enemy is approaching Big Falcon! 89 00:07:57,760 --> 00:07:59,350 Okay, spread the barrier. 90 00:07:59,510 --> 00:08:04,430 We can't! Professor Hamaguchi and the Go Brothers are still outside the barrier perimeter! 91 00:08:04,640 --> 00:08:05,230 What!? 92 00:08:20,700 --> 00:08:21,490 Everybody! Hurry! 93 00:08:24,500 --> 00:08:28,540 Kenichi! Daijirou! Hiyoshi! 94 00:08:30,580 --> 00:08:32,340 That voice! It's father! 95 00:08:33,000 --> 00:08:33,880 What? 96 00:08:34,300 --> 00:08:36,840 It's me! This is your father! 97 00:08:39,640 --> 00:08:46,980 I haven't heard his voice since I was five years old. Brother, is that really father? 98 00:08:47,310 --> 00:08:53,690 Kenichi! Daijirou! Hiyoshi! This is your father! I’m Kentaro Go! 99 00:08:54,730 --> 00:09:00,070 I'll never forget that voice. That's definitely him. That's father! 100 00:09:03,450 --> 00:09:04,620 Father! 101 00:09:04,620 --> 00:09:05,790 Wait, Hiyoshi! 102 00:09:06,000 --> 00:09:11,250 We'll be attacking Big Falcon soon! 103 00:09:11,420 --> 00:09:12,170 What did he say? 104 00:09:12,460 --> 00:09:13,420 What did he say? 105 00:09:13,960 --> 00:09:22,890 Yes, Kenichi, Daijirou, Hiyoshi! Come join our side! Join your father! 106 00:09:23,350 --> 00:09:28,560 It can't be! What are you talking about, father? We can’t betray the Earth! 107 00:09:28,680 --> 00:09:32,020 You can't be serious, father! 108 00:09:32,100 --> 00:09:40,700 What's happening to you, father? The enemy's deceived you! Don't give in! 109 00:09:40,910 --> 00:09:42,450 Father! 110 00:09:47,330 --> 00:09:48,870 Professor, I'm going over there! 111 00:09:49,200 --> 00:09:54,000 Don't! It's the enemy's plan! That's what they want you to do! It's a trap for Voltes V! 112 00:09:54,250 --> 00:10:00,630 If they're holding him, then he needs my help! If he needs my help, I must go to him! 113 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 I'm coming with you! 114 00:10:02,050 --> 00:10:02,890 Wait! 115 00:10:03,760 --> 00:10:08,810 If this is a trap, I'll never forgive him for betraying us! 116 00:10:09,180 --> 00:10:10,390 Kenichi! Wait! 117 00:10:13,480 --> 00:10:14,020 Kenichi! 118 00:10:20,860 --> 00:10:23,490 PROFESSOR!!! PROFESSOR!!! 119 00:10:44,930 --> 00:10:46,800 Welcome, Professor Hamaguchi! 120 00:10:46,800 --> 00:10:48,810 Where is Professor Go? Where is he? 121 00:10:49,060 --> 00:10:51,770 You fell for our trick! You've been had! 122 00:10:51,930 --> 00:10:52,520 What!? 123 00:10:54,060 --> 00:10:56,810 That device! A voice transformer! 124 00:10:57,860 --> 00:11:00,280 Very smart, Hamaguchi! 125 00:11:01,610 --> 00:11:07,160 Now we can demand for Voltes V in exchange for your life! 126 00:11:07,370 --> 00:11:11,830 You can watch as we destroy Voltes V! 127 00:11:16,130 --> 00:11:18,210 Go Gongor! Attack them! 128 00:11:29,680 --> 00:11:34,730 I'll never forgive him! He betrayed us! I'll never forgive father! Let's go! 129 00:11:34,810 --> 00:11:35,810 Brother! 130 00:11:41,150 --> 00:11:45,150 Go Gongor! Destroy Big Falcon! 131 00:11:49,240 --> 00:11:51,120 Missile launchers! Fire at will! 132 00:11:57,000 --> 00:11:57,960 Open fire! 133 00:12:21,860 --> 00:12:23,730 Ippei! Megumi! Let's go! 134 00:12:23,940 --> 00:12:24,740 Kenichi! 135 00:12:24,900 --> 00:12:27,990 He may be our father, but he's the enemy now! 136 00:12:28,030 --> 00:12:31,200 That's right. It's unfortunate, but we have to fight with our own father! 137 00:12:31,830 --> 00:12:33,740 It has come to this. We have to fight for the planet! 138 00:12:34,330 --> 00:12:37,080 We'll die protecting what our father has once loved! 139 00:12:39,500 --> 00:12:46,050 I'm proud of you all, Hiyoshi, Daijirou and Kenichi. This is a difficult time for all of you. 140 00:12:47,010 --> 00:12:49,340 Be strong as you all go to battle! 141 00:12:51,680 --> 00:12:53,560 Voltes Team, go to battle! 142 00:12:53,720 --> 00:12:54,390 Yes! 143 00:13:01,060 --> 00:13:05,690 Everybody! First we defeat the beast fighter. Then we rescue Professor Hamaguchi! 144 00:13:06,240 --> 00:13:06,860 Okay! 145 00:13:07,400 --> 00:13:11,240 LET’S VOLT IN!!! 146 00:13:58,080 --> 00:14:03,080 VOLTES V!!! 147 00:14:06,710 --> 00:14:09,090 GATLING MISSILES!!! 148 00:14:17,970 --> 00:14:20,480 VOLTES BAZOOKA!!! 149 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 Wait, Kenichi! 150 00:14:23,560 --> 00:14:27,320 Kenichi! Listen to me, this is your father speaking! 151 00:14:27,730 --> 00:14:30,440 You must listen to them and do everything they say! 152 00:14:30,990 --> 00:14:36,120 If you don't do as they say, they'll kill me and Professor Hamaguchi! 153 00:14:36,620 --> 00:14:40,160 I knew it all along! Father wasn't a traitor after all! 154 00:14:40,330 --> 00:14:43,420 That's right! He did that under duress! 155 00:14:43,460 --> 00:14:48,090 Wait! If it's really father, he would give his life for us and the Earth! 156 00:14:48,300 --> 00:14:51,510 But we have to trust father! 157 00:15:01,100 --> 00:15:02,060 Kenichi! 158 00:15:28,130 --> 00:15:33,090 That's it, Gongor! Let Kurgenar destroy Voltes V! Attack Big Falcon! 159 00:15:40,260 --> 00:15:46,900 Hamaguchi, watch closely as Voltes V's circuitry burns from the electrocution! 160 00:16:20,680 --> 00:16:23,890 If this keeps up, both Voltes V and Big Falcon will be obliterated! 161 00:16:29,730 --> 00:16:31,770 Brother! This is bad! 162 00:16:35,690 --> 00:16:36,570 Shit! 163 00:16:41,490 --> 00:16:44,240 That's it! Keep attacking! 164 00:16:44,870 --> 00:16:48,790 This is bad. As long as they have me, the Voltes Team is at a disadvantage! 165 00:16:49,170 --> 00:16:52,290 Are you enjoying this? Are you having a good time? 166 00:16:57,170 --> 00:16:58,260 After him! 167 00:17:02,680 --> 00:17:06,430 Oh no! He made it to the elevator! He might make his way to the escape shuttle! 168 00:17:09,390 --> 00:17:13,110 Damn it! Even if you have escaped! I'll kill you! 169 00:17:22,870 --> 00:17:24,700 Oh no! I've been hit! 170 00:17:26,540 --> 00:17:28,290 Kenichi, Daijirou, do you hear me? 171 00:17:31,920 --> 00:17:33,130 Can you hear me, Kenichi? 172 00:17:33,590 --> 00:17:34,540 Professor! 173 00:17:34,590 --> 00:17:40,470 Kenichi! Your father wasn't in the skull ship! It was a voice simulation device! 174 00:17:40,550 --> 00:17:42,970 Father wasn't there? 175 00:17:46,520 --> 00:17:48,980 Listen well, Kenichi! It's all over for me! 176 00:17:49,180 --> 00:17:50,270 PROFESSOR!!! 177 00:17:50,270 --> 00:17:57,780 Listen Kenichi, Daijirou, Hiyoshi! You may not have met your father today, but he's still alive! 178 00:17:59,900 --> 00:18:06,660 You'll see him one day, until then, protect the Earth alongside Ippei and Megumi! 179 00:18:08,410 --> 00:18:10,210 PROFESSOR!!! 180 00:18:22,130 --> 00:18:24,390 SHIT!!! 181 00:18:29,640 --> 00:18:32,480 GATLING MISSILES!!! 182 00:18:37,270 --> 00:18:40,360 You want a fight? BRING IT ON!!! 183 00:18:52,000 --> 00:18:54,670 VOLTES PUNCH!!! 184 00:19:02,220 --> 00:19:04,550 VOLTES BAZOOKA!!! 185 00:19:48,850 --> 00:19:50,970 Shit! This stupid thing won't give up! 186 00:19:53,600 --> 00:19:54,520 Shit! 187 00:20:26,470 --> 00:20:29,590 SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!! 188 00:20:54,080 --> 00:20:55,410 You're finished! 189 00:20:57,120 --> 00:20:59,420 SWORD OF HEAVEN!!! 190 00:21:44,420 --> 00:21:47,550 Damn it! Victory was so close! 191 00:22:02,310 --> 00:22:10,360 Love your friends, brothers and the Earth as your father did. 192 00:22:10,860 --> 00:22:14,280 With Voltes V, there is nothing to fear. 193 00:22:16,120 --> 00:22:19,200 PROFESSOR HAMAGUCHI!!! 194 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 {\an8}oya ni hagureta hinadori mo 195 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 There will be a tomorrow 196 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 {\an8}itsuka wa yasashii 197 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 when even this little bird 198 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 {\an8}futokoro ni 199 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 that turned from his parents 200 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 {\an8}aeru ashita mo aru darou 201 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 can someday return to their kind bosom, right? 202 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 {\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage 203 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 Yet why can't I even meet father's shadow? 204 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 {\an8}naku mono ka boku wa otoko da 205 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 Am I going to cry? No way, I'm a man. 206 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 {\an8}shinjite'ru shinjite'ru 207 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 I believe, I believe 208 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 {\an8}sono hi no koto wo 209 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 in that day, 210 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 {\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo 211 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 the day I embrace my father in my arms. 16903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.