All language subtitles for (t.me_torrentboxdportal) Uma Sexta Feira Mais Louca Ainda (2025)(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:03,650 Conteúdo exclusivo CWB TV. 2 00:00:04,490 --> 00:00:06,190 Suporte 24 horas. 3 00:00:06,550 --> 00:00:07,830 Servidor estável. 4 00:00:08,210 --> 00:00:11,410 Servidor IPTV e atualizações diárias. 5 00:00:11,750 --> 00:00:15,190 Nos contrate pelo WhatsApp exibido na tela. 6 00:00:16,890 --> 00:00:22,730 Esta é uma prévia dos conteúdos da CWB TV que foi distribuída gratuitamente. E 7 00:00:22,730 --> 00:00:27,850 se você pagou para ter acesso a este conteúdo, a CWB TV não tem nenhuma 8 00:00:27,850 --> 00:00:28,850 com tal venda. 9 00:01:21,800 --> 00:01:28,460 E esse é o Revelando com Respeito. Hoje, no nosso podcast, vamos falar sobre uma 10 00:01:28,460 --> 00:01:31,500 dinâmica de relacionamento que me é muito familiar. 11 00:01:32,180 --> 00:01:34,180 Avó com parentalidade. 12 00:01:34,540 --> 00:01:38,900 Quando a minha filha Ana escolheu ser mãe solo, isso mudou nossa família para 13 00:01:38,900 --> 00:01:39,900 sempre. 14 00:01:40,700 --> 00:01:43,060 Ryan, Chitor, Javão. 15 00:01:44,380 --> 00:01:45,400 Foi mal. 16 00:01:46,860 --> 00:01:48,100 Como avó. 17 00:01:49,040 --> 00:01:54,800 ... ... ... 18 00:01:54,800 --> 00:01:56,760 ... ... 19 00:01:56,760 --> 00:02:02,440 ... 20 00:02:16,890 --> 00:02:20,310 Eu quero muito respeitar seus fatos, mas eu estou curiosa para saber por que 21 00:02:20,310 --> 00:02:23,670 ainda não saiu. Você tem que ir com o meu outro. Será o quê? A quem os seus 22 00:02:23,670 --> 00:02:27,750 entes queridos podem recorrer é o emocionamento mais importante que 23 00:02:31,770 --> 00:02:34,750 Brian, eu estou ficando boa nisso, não estou não? 24 00:02:46,250 --> 00:02:47,069 Oi, mãe. 25 00:02:47,070 --> 00:02:48,470 Agora tá uma boa hora, viu? 26 00:02:48,750 --> 00:02:51,770 Mas eu terminei o dia do meu pôr de frente, então posso levar ela pra 27 00:02:52,110 --> 00:02:54,590 Não, tá tudo bem. Eu tenho tudo no seu controle. 28 00:02:54,870 --> 00:02:58,230 Rapaz, era pra você dar de pé 10 minutos, acertar, mas que tal? 29 00:04:05,280 --> 00:04:06,700 E aí 30 00:04:30,670 --> 00:04:33,110 . . . 31 00:05:10,540 --> 00:05:15,080 . . . . 32 00:05:55,340 --> 00:06:02,160 . . . . 33 00:06:14,830 --> 00:06:15,830 Você não é esperta. 34 00:06:18,090 --> 00:06:20,450 Ai, não. Ai, não. Ai, não. 35 00:06:21,110 --> 00:06:22,110 Ai, não. 36 00:06:30,690 --> 00:06:31,930 Ai, não. 37 00:07:15,720 --> 00:07:21,040 Eu acredito que foi mal entendido. A Harper parece ser tão... 38 00:07:25,450 --> 00:07:27,590 E parece até tão sincera e gentil. 39 00:07:29,270 --> 00:07:30,270 Nossa, 40 00:07:30,990 --> 00:07:34,150 gente, eu nunca vi meus pais entrarem aqui sendo tão atraentes. 41 00:07:34,430 --> 00:07:35,990 Quer dizer, atentos. 42 00:07:36,930 --> 00:07:43,750 A Lili e eu vamos, com certeza, repetir sobre como melhorar. É bonito que eu e a 43 00:07:43,750 --> 00:07:44,810 Harper vamos pensar. 44 00:07:45,250 --> 00:07:50,910 Nós dois estamos muito, muito dedicados, especialmente morando em uma casa. 45 00:07:56,440 --> 00:07:57,460 Eu sou mãe. 46 00:08:01,760 --> 00:08:04,380 Solteira. Mas sou o compadre. 47 00:08:05,140 --> 00:08:06,380 Também sou solteira. 48 00:08:06,660 --> 00:08:08,420 O que vocês acham de criar um grupo? 49 00:08:08,860 --> 00:08:12,860 As nossas filhas podiam se conhecer. Pode ser quarta, depois das dezoito, a 50 00:08:12,860 --> 00:08:15,200 gente bebe vinhozinho, reclama dessas crianças terríveis. 51 00:08:15,720 --> 00:08:16,720 E adorar. 52 00:08:16,980 --> 00:08:17,980 E adorar. 53 00:08:18,420 --> 00:08:19,420 E adorar. 54 00:08:19,720 --> 00:08:20,720 E adorar. 55 00:08:23,760 --> 00:08:25,320 É, mesmo para duas pessoas. 56 00:08:25,580 --> 00:08:30,220 Você tem algum alívio para isso aí? Não. 57 00:08:30,620 --> 00:08:31,780 Não, sério. 58 00:09:52,839 --> 00:09:56,700 Talvez eu possa falar sobre minha paciência imensurável com adolescentes 59 00:09:56,700 --> 00:10:01,420 rebeldes. Estou enchendo o aguacate. Ah, não era sobre você. Era sobre o outro 60 00:10:01,420 --> 00:10:04,120 noivo inglês da minha mãe. Ela falou que eu falhava com ele todos os dias, mas 61 00:10:04,120 --> 00:10:05,059 que é ótimo. 62 00:10:05,060 --> 00:10:08,880 Eu? Ontem tem um da nossa primeira atriz. Espera, Diogo, que eu estou 63 00:10:08,880 --> 00:10:11,300 cozinhando. Eu tomei o jogo de palavras. 64 00:10:11,700 --> 00:10:12,940 Estava com saudade desde ontem. 65 00:10:13,520 --> 00:10:14,560 Que ótimo. 66 00:10:25,360 --> 00:10:28,420 Hoje é a confeiteira. Vai ter pavlovo, jabutinho e caramelo para a venda de 67 00:10:28,420 --> 00:10:30,660 hoje. A coisa que os adolescentes mais amam. 68 00:10:30,960 --> 00:10:35,040 Pavlovo. Pois é. Os adolescentes de hoje têm paladares sofisticados. É, bom. 69 00:10:35,300 --> 00:10:39,300 Esta chefe confeiteira ficou acordada até as quatro da manhã fazendo biscoitos 70 00:10:39,300 --> 00:10:42,460 de chocolate antiquados do zero e sem equipe. 71 00:10:42,720 --> 00:10:44,540 Quatro horas? Para biscoitos? 72 00:10:44,880 --> 00:10:46,240 Você precisa de uma equipe. 73 00:10:47,580 --> 00:10:49,600 Bom, tinha o que esfriar antes. 74 00:10:50,160 --> 00:10:54,500 Fica reta. Melhor costurar, tá? Aqui faz mal para você. É para ele. Como isso. 75 00:10:55,050 --> 00:10:56,090 Fala valeu, mãe. 76 00:10:56,950 --> 00:10:58,130 Eu vi isso, Raul. 77 00:10:59,170 --> 00:11:03,890 Só não podemos perder o nosso horário, gente. 78 00:11:04,170 --> 00:11:06,930 Não podemos perder o nosso horário, né? Pronto. 79 00:11:08,350 --> 00:11:09,350 Oi, Lil. 80 00:11:09,430 --> 00:11:10,450 É a Lili. 81 00:11:10,950 --> 00:11:12,310 Lili, vai pra trás. 82 00:11:12,870 --> 00:11:13,890 Vamos continuar. 83 00:11:14,230 --> 00:11:16,230 Não, vai ser bom pra todo mundo se entrosar. 84 00:11:16,790 --> 00:11:18,650 Eu me entroso melhor com o Marinho. 85 00:11:24,319 --> 00:11:25,440 Melhor para a sua equipe. 86 00:11:53,999 --> 00:11:54,999 Muito prejudicial. 87 00:11:55,100 --> 00:11:59,000 E, além disso, não paro de colocar datas. 88 00:11:59,340 --> 00:12:02,700 Na divulgação do YouTube, você sabe que ele tá fora do meu controle. 89 00:12:03,020 --> 00:12:04,640 O YouTube já precisa de um tempo. 90 00:12:05,020 --> 00:12:09,200 Meninas, a gente tá tentando ouvir vocês, mas tem que me ouvir a gente. Ah, 91 00:12:09,740 --> 00:12:13,220 Eu tô ouvindo sim. Você tá me arrancando a minha família e dos meus amigos. 92 00:12:13,940 --> 00:12:18,420 Ah, até. Ninguém tufa de ir pra escola lá em Londres. Você pode surfar no Rio 93 00:12:18,420 --> 00:12:19,700 Tâmesa. Sério? 94 00:12:20,500 --> 00:12:22,440 Claro que não, toca fome. Meninas... 95 00:12:23,530 --> 00:12:24,409 Tchau, meninos. 96 00:12:24,410 --> 00:12:25,670 Meninos, a decisão é nossa. 97 00:12:26,030 --> 00:12:28,430 O Eric e eu faremos o que for melhor para a família. 98 00:12:29,350 --> 00:12:30,970 Família? Deus, essa família. 99 00:12:31,490 --> 00:12:35,210 Família é um pouco forte. Olha só, não me esbala. O que diz ele? Como diz ela? 100 00:12:35,230 --> 00:12:38,690 Não acha, Harper? Parece ser tão dramática. Maria, para com o terror 101 00:12:38,690 --> 00:12:39,690 psicológico. O quê? 102 00:12:40,290 --> 00:12:41,750 Eu não estou fazendo nada disso. 103 00:12:41,990 --> 00:12:44,630 Quer saber o que funciona? 104 00:12:44,890 --> 00:12:45,749 Quero, quero saber. 105 00:12:45,750 --> 00:12:46,790 É esperar o fim da semana. 106 00:13:27,720 --> 00:13:29,120 Obrigada. 107 00:13:31,000 --> 00:13:34,640 Quer saber, bom dia pra quem, né? É um dia ruim, uma manhã muito ruim. Não pra 108 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 mim, e sim pra você. 109 00:13:35,840 --> 00:13:40,400 Por quê? O que que eu... O cara bateu um fora na ela. E ele já lançou uma música 110 00:13:40,400 --> 00:13:41,480 sobre isso. Ah, não! 111 00:13:42,960 --> 00:13:46,740 Ah... Pera, ele foi com a mensagem de um peixe. Tá, eu ouviu disso. Muito detox. 112 00:13:47,620 --> 00:13:53,220 Tudo bem, o Duervo fez uma música, mas... Ela 113 00:13:53,220 --> 00:13:56,100 se chama melhor do que a última. 114 00:13:56,360 --> 00:13:57,360 É sobre mim. 115 00:13:57,680 --> 00:14:00,080 Tá, mas, então, podia ser qualquer uma. 116 00:14:00,560 --> 00:14:02,500 Dita entre parênteses. Ela. 117 00:14:02,780 --> 00:14:06,740 Vamos focar nas músicas que você vai tocar no sábado. São as músicas. 118 00:14:07,140 --> 00:14:10,160 Não posso cantar essas músicas. 119 00:14:10,520 --> 00:14:12,040 Eu escrevi elas sobre o Trevor. 120 00:14:12,280 --> 00:14:14,420 Eu fiz o meu coração e a minha alma. Não, não. 121 00:14:14,740 --> 00:14:17,180 Um produtor romântico. Olha o que a Patrona se escreveu. 122 00:14:40,679 --> 00:14:44,120 O restaurante do meu pai ganhou uma matéria na hora da edição por causa 123 00:15:29,870 --> 00:15:32,170 Conteúdo exclusivo CWB TV. 124 00:15:32,750 --> 00:15:34,670 Suporte 24 horas. 125 00:15:34,870 --> 00:15:41,850 Servidor estável. Servidor IPTV e atualizações diárias. Nos contrate pelo 126 00:15:41,850 --> 00:15:43,710 WhatsApp exibido na tela. 127 00:16:52,980 --> 00:16:57,320 Então me leve para a Intermaria, porque eu sou super alérgica à toca de limão. 128 00:17:04,960 --> 00:17:06,520 É você, está aqui? 129 00:17:08,180 --> 00:17:11,680 Não era para eles estarem. 130 00:17:12,200 --> 00:17:13,339 Era para o Pink City. 131 00:17:13,579 --> 00:17:15,440 Ano passado eu vi eles no Troubadour. 132 00:17:17,940 --> 00:17:19,900 Posso cantar sua música esse fim de semana? 133 00:17:20,520 --> 00:17:23,300 Ah não, você está... ... ... 134 00:17:23,300 --> 00:17:34,000 ... 135 00:17:34,000 --> 00:17:38,480 ... ... ... 136 00:17:51,389 --> 00:17:53,490 O que é isso? 137 00:17:53,890 --> 00:17:55,850 O que é isso? 138 00:17:56,410 --> 00:17:57,690 O que é isso? 139 00:17:57,890 --> 00:17:59,210 Por favor, deixe -me cuidar disso. 140 00:18:00,930 --> 00:18:05,510 Ana, aconteceu um incidente na escola de minhas garotas e foi muito ruim. Espera 141 00:18:05,510 --> 00:18:06,510 aí. 142 00:18:09,430 --> 00:18:11,050 Garotas, peço desculpas uma para a outra. 143 00:18:12,350 --> 00:18:15,290 Querido, desculpas forçadas, mas não é o jeito de resolver coisas. 144 00:18:15,750 --> 00:18:18,990 A gente tem que dar espaço para elas dizerem como se sentem. 145 00:18:28,680 --> 00:18:29,680 Qual que você sente? 146 00:18:30,060 --> 00:18:32,440 Eu sinto muito também. 147 00:18:32,660 --> 00:18:33,660 Que legal. 148 00:18:34,000 --> 00:18:37,800 Ótimo. Viu? É uma pena a minha cultura irmã ser uma confeixinha velha. A minha 149 00:18:37,800 --> 00:18:39,860 cultura irmã é uma padeira cheia de emoções. 150 00:18:40,720 --> 00:18:42,340 Chega de abrir espaço para emoções. 151 00:18:42,540 --> 00:18:46,280 Você não se divertir pronto na minha despedida de solteira. Você entender 152 00:18:46,280 --> 00:18:48,280 somos uma família e a família tem que se amar. 153 00:18:48,480 --> 00:18:52,400 E por isso, Rafa, é só por isso de olhar. Vocês duas conseguiram uma noite 154 00:18:52,400 --> 00:18:54,020 pijama na boa. Opa, opa, opa. 155 00:18:54,960 --> 00:18:59,700 Por que eu sou a punição? Eu sou divertida. Eu tenho jogos de tabuleiro. 156 00:18:59,700 --> 00:19:03,680 tenho ludo e tal. Vou dançar com a minha marabouça de um jeito que não seja 157 00:19:03,680 --> 00:19:07,200 progressão cultural e não gostar. Peraí, o que é ludo? É um jogo. 158 00:19:08,140 --> 00:19:12,180 Você se move pelo tabuleiro, lança os dados, lembra do som dos dados, faz 159 00:19:12,180 --> 00:19:16,800 incrível. Você pega os dados assim, balança na mão, aí você anda pelo 160 00:19:16,800 --> 00:19:17,920 É super divertido. 161 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 Tá bem bem divertido. 162 00:19:19,780 --> 00:19:21,800 Você fica do seu lado que eu fico do meu. 163 00:19:22,860 --> 00:19:23,860 É um prazer. 164 00:19:28,010 --> 00:19:32,350 Mas entendo. E ainda seremos só meus mães. Se você for pra Londres, eu vou 165 00:19:32,350 --> 00:19:33,350 aqui, mano. Por favor. 166 00:19:33,490 --> 00:19:35,070 Ela falou que tá tudo bem. Ela o quê? 167 00:19:35,270 --> 00:19:36,209 Não, não. 168 00:19:36,210 --> 00:19:41,030 Você me tirou como contato secundário da Harper. Falou pra Harper que ela podia 169 00:19:41,030 --> 00:19:43,970 ficar aqui com você se a gente decidisse se mudar pra Londres. 170 00:19:45,510 --> 00:19:51,210 Você tá falando sério? Não, eu posso ficar com ela. O que é sério é que você 171 00:19:51,210 --> 00:19:53,810 Eric têm que ficar com as garotas em Los Angeles. 172 00:19:54,190 --> 00:19:56,690 A Lily só precisa de orientação. 173 00:19:57,350 --> 00:20:00,010 A única reação que eu preciso é saber onde fica o outro banheiro. 174 00:21:06,689 --> 00:21:09,490 Música Música 175 00:21:41,280 --> 00:21:43,140 Menina, pode fazer uma caminha? 176 00:21:47,240 --> 00:21:49,340 É boa que a Ana perdeu o pai dela. 177 00:21:50,040 --> 00:21:52,660 Por toda a dificuldade que você perdeu, sua mulher. 178 00:21:54,060 --> 00:21:57,500 E não é possível ela ter que lidar com o meu casamento com outra. 179 00:21:57,980 --> 00:21:58,980 Legal. 180 00:21:59,900 --> 00:22:03,860 E acrescente a isso as complicações da muda. 181 00:22:04,820 --> 00:22:05,880 Com a da mulher. 182 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 De cor. 183 00:22:39,429 --> 00:22:42,450 . . . 184 00:22:42,450 --> 00:22:54,610 . 185 00:22:54,610 --> 00:23:00,050 . . . . . . 186 00:23:37,490 --> 00:23:42,710 E foi assim que eu perdi o meu ponto na feira lá, Timon. Mas consegui uma mesa 187 00:23:42,710 --> 00:23:46,350 perto do balcão de tantas de leite grátis dentro do Starbucks. 188 00:23:46,810 --> 00:23:50,370 Bom, eu sou um ponte de vida, mas também faço hate. 189 00:23:50,690 --> 00:23:51,690 Viram que eu tenho... 190 00:23:51,840 --> 00:23:56,080 os cartões de visita. É porque eu tenho um negócio que fabrica cartões de 191 00:23:56,080 --> 00:24:00,300 visita. E aqui está um dos meus cartões. Eu posso personalizar com frases 192 00:24:00,300 --> 00:24:04,120 motivacionais, se quiserem alguma coisa inspiradora. Por exemplo, eu posso 193 00:24:04,120 --> 00:24:11,120 inventar uma frase tipo a vida é igual a uma vela. Ela paga e também tem 194 00:24:11,120 --> 00:24:12,760 tá. 195 00:24:13,620 --> 00:24:15,480 E eu vou ler suas mãos agora. 196 00:24:15,940 --> 00:24:17,260 Vieram pra isso, Júlia. 197 00:24:34,720 --> 00:24:37,020 E você comeu algum, mãe? 198 00:24:38,480 --> 00:24:39,680 Ah, não. 199 00:24:40,320 --> 00:24:42,840 Não, não, eu não comi. Eu comi, eu comi. 200 00:24:43,300 --> 00:24:45,300 É o que eu lamento. 201 00:24:45,760 --> 00:24:48,520 As suas minhas da vida. 202 00:25:15,820 --> 00:25:17,440 Uma lição que pode ser vítima. 203 00:26:04,199 --> 00:26:07,220 E como é que funciona? 204 00:26:10,800 --> 00:26:15,120 Garotas, sigam a minha aura. 205 00:26:28,729 --> 00:26:30,890 Uma lição para todas vocês. 206 00:26:33,210 --> 00:26:34,610 Eu vejo agora. 207 00:26:39,810 --> 00:26:45,550 Mudem os corações, enganados, para que seus olhos não sejam alterados. Mudem os 208 00:26:45,550 --> 00:26:49,450 corações, enganados, para que seus olhos não sejam alterados. 209 00:26:49,870 --> 00:26:54,370 Mudem os corações, enganados, para que seus olhos não sejam alterados. 210 00:26:55,050 --> 00:27:01,030 Mudem os corações encarnados para que seus valores não sejam alterados. Muito 211 00:27:01,030 --> 00:27:02,030 bom. 212 00:27:49,340 --> 00:27:52,140 Eu também. 213 00:28:09,550 --> 00:28:12,930 Conteúdo exclusivo CWB TV. 214 00:28:34,840 --> 00:28:35,840 Obrigada. 215 00:29:11,950 --> 00:29:13,570 O que é que está acontecendo nessa hora? 216 00:29:13,830 --> 00:29:14,830 É maluco? 217 00:29:15,030 --> 00:29:17,230 O que depois está assim? 218 00:31:58,540 --> 00:32:03,520 ... ... ... 219 00:32:03,520 --> 00:32:11,140 ... 220 00:32:36,810 --> 00:32:39,670 ... ... ... ... ... 221 00:33:08,130 --> 00:33:09,370 Olha aqui sua mala. 222 00:33:09,610 --> 00:33:13,090 Pelo menos o seu corpo não abandou com a artrite. Como eu não exijo. 223 00:33:13,610 --> 00:33:16,810 Acho que o negócio dela de ponte de vida não deu certo. É pra eu ficar na lista 224 00:33:16,810 --> 00:33:18,210 e pedir seu nome. O que é isso? 225 00:33:18,790 --> 00:33:22,390 Pra que você nos casar com os pesados de envelho? Mas eu te rei. 226 00:34:16,590 --> 00:34:22,489 . . . . 227 00:34:22,489 --> 00:34:25,750 . . 228 00:35:30,120 --> 00:35:32,940 Você só tem que falar pro meu pai que não ouve mais ele. 229 00:35:33,160 --> 00:35:34,600 Cantando o casamento e tudo. 230 00:35:35,140 --> 00:35:37,060 Uou, amei a franja. 231 00:35:37,360 --> 00:35:41,660 O que é isso com o meu cabelo? Eu não sei o que é. É de nada. O nome diz que é 232 00:35:41,660 --> 00:35:45,240 fácil. Não, não pode ir pro trabalho assim. O que é que é, bebê? 233 00:35:45,600 --> 00:35:51,240 Peraí, dá uma olhada. Eu não preciso, tá? Oceano lá dentro. 234 00:35:51,440 --> 00:35:53,780 É óbvio que o casamento não pode rolar. 235 00:35:54,060 --> 00:35:57,100 A gente vem até domingo pra tentar um jeito de desabotar. 236 00:35:57,420 --> 00:36:02,300 A minha revista na imigração, o saldo do moço e de a gente cancelar todas as 237 00:36:02,300 --> 00:36:03,300 coisas de tratamento. 238 00:36:03,820 --> 00:36:09,120 Bolo, o local, as pessoas. O que a gente precisa é convencer os nossos pais de 239 00:36:09,120 --> 00:36:12,180 que eles também compartilham. A gente tem que pensar porque está na casa da 240 00:36:12,180 --> 00:36:17,040 minha mãe, porque ele está com alguma preparação do órgão. E o meu pai não vai 241 00:36:17,040 --> 00:36:21,820 querer casar com uma mulherzinha tão urbana, roqueira, de garagem. 242 00:36:34,420 --> 00:36:38,660 É, além disso, é, sem dar as mãos, nem de tocar, nada. 243 00:36:38,940 --> 00:36:42,080 E nem olhar com os olhos um pro outro, porque é no céu. 244 00:36:42,420 --> 00:36:43,420 É, é. 245 00:36:43,900 --> 00:36:45,000 Pra dar mais sorte. 246 00:36:45,500 --> 00:36:49,600 Finalmente, temos que ser conviventes como elas até que eles terminem. 247 00:37:10,509 --> 00:37:11,509 Bom, 248 00:37:19,790 --> 00:37:24,090 na verdade, eu e a Leila estamos muito bem. A gente acha que pode ser. 249 00:37:38,490 --> 00:37:41,910 É claro que ela precisa. 250 00:38:03,310 --> 00:38:09,370 . . . . . . . . 251 00:38:29,520 --> 00:38:33,100 5, 6, 7, 8, 9, 252 00:38:34,260 --> 00:38:35,260 10, 253 00:38:35,720 --> 00:38:36,720 11, 12, 13, 254 00:38:37,200 --> 00:38:37,800 14, 255 00:38:37,800 --> 00:38:53,300 15, 256 00:38:59,130 --> 00:39:00,130 Obrigada. 257 00:40:04,590 --> 00:40:07,430 Conteúdo exclusivo CWB TV. 258 00:42:06,060 --> 00:42:08,600 mas sobre isso, tanto faz como tanto fez. 259 00:42:08,820 --> 00:42:10,940 Então vamos entregar o celular. 260 00:42:18,580 --> 00:42:19,580 Obrigado, Sara. 261 00:42:20,660 --> 00:42:26,120 E agora se preparem para a tarefa mais entediante que vocês tenham a capacidade 262 00:42:26,120 --> 00:42:26,979 de imaginar. 263 00:42:26,980 --> 00:42:28,060 Fiquem sentados. 264 00:42:28,340 --> 00:42:30,140 Vejam e pensem apenas. 265 00:43:50,990 --> 00:43:51,990 Ela tá soltando. 266 00:43:52,070 --> 00:43:53,070 Oi, 267 00:43:53,390 --> 00:43:55,670 minha equipe de pessoas que eu vejo no mundo. 268 00:43:56,450 --> 00:43:57,450 Aqui. 269 00:43:58,430 --> 00:43:59,430 Aqui existe. 270 00:43:59,530 --> 00:44:00,530 Ah, obrigada. 271 00:44:01,210 --> 00:44:07,410 Tá, ela tá bem ali, perto da... Da tia que foi. Ai, não, isso aqui pra vender. 272 00:44:07,630 --> 00:44:09,210 Isso aqui pra vender, isso aqui pra vender. Ana! 273 00:44:09,890 --> 00:44:12,810 Choc, gente, blusa de surfista, dia de lavar roupa. 274 00:44:13,390 --> 00:44:16,090 É, vamos falar do título dessa matéria. 275 00:44:16,770 --> 00:44:18,330 It's Girl, do mundo. 276 00:44:18,730 --> 00:44:19,730 Ah, ainda... 277 00:44:20,799 --> 00:44:25,940 . . . 278 00:44:25,940 --> 00:44:30,660 . . 279 00:45:04,840 --> 00:45:09,280 ... ... ... 280 00:45:09,280 --> 00:45:14,980 ... ... 281 00:45:14,980 --> 00:45:17,000 ... ... 282 00:45:42,730 --> 00:45:43,730 Obrigado. 283 00:46:14,280 --> 00:46:15,280 Estou aqui. 284 00:46:17,420 --> 00:46:18,420 Tem sorvete? 285 00:46:18,500 --> 00:46:23,600 É. Isso não é pasta de dente pra gente, velho? Não. É pra quando você já bebeu 286 00:46:23,600 --> 00:46:24,600 os dentes. 287 00:46:28,240 --> 00:46:30,040 Eu vou beber os dentes? 288 00:46:45,900 --> 00:46:46,799 Como é que é? 289 00:46:46,800 --> 00:46:49,140 Não, isso foi culpa da Lili, tá falando? 290 00:46:49,640 --> 00:46:50,640 Elton! 291 00:46:51,440 --> 00:46:52,440 O quê? 292 00:46:52,980 --> 00:46:56,900 Eu entendo que você tem a necessidade de provar seu ponto de vista porque eu te 293 00:46:56,900 --> 00:46:58,640 desrespeitei tanto e tanto publicamente. 294 00:46:59,400 --> 00:47:05,980 Então você me entende? Isso não é justiça reparadora, mas eu só tô fazendo 295 00:47:05,980 --> 00:47:08,840 essas crianças quererem se comportar ainda pior. 296 00:47:09,100 --> 00:47:11,260 Como eles sempre dão jeito de piorar as coisas. 297 00:47:11,660 --> 00:47:12,720 É um talento único. 298 00:47:13,040 --> 00:47:17,500 Eu tenho contatos no conselho da escola, Elton. Bom, você é uma garota tonta e 299 00:47:17,500 --> 00:47:23,820 você não tem contatos, mas você conseguiu, junto com todos aqui, as três 300 00:47:23,820 --> 00:47:24,820 de detenção. 301 00:47:52,169 --> 00:47:58,150 . . . . 302 00:47:58,150 --> 00:48:00,510 . . 303 00:48:40,120 --> 00:48:43,500 Oi, querida. Preciso quebrar mais uma foto com ele. Tá bom. 304 00:48:43,780 --> 00:48:44,780 Deixa eu mandar. 305 00:48:45,560 --> 00:48:46,560 Ai, 306 00:48:46,900 --> 00:48:48,340 não. Não, não. 307 00:48:48,620 --> 00:48:49,980 Essa tá um bicho. 308 00:48:50,280 --> 00:48:51,540 Acabei de tirar uma. 309 00:49:02,640 --> 00:49:04,040 Tchau, 310 00:49:05,180 --> 00:49:06,180 tchau. 311 00:49:29,200 --> 00:49:30,960 Eles fizeram tatuagem com o Fernando. 312 00:49:31,840 --> 00:49:38,480 Essa é literalmente a pior coisa que eu já ouvi acontecer com 313 00:49:38,480 --> 00:49:39,720 alguém. E ponto final. 314 00:49:40,140 --> 00:49:41,140 Obrigada. 315 00:49:41,720 --> 00:49:46,280 A Ana vai se casar. Ela não entende o que deu quando eu tô partindo. Opa, 316 00:49:46,320 --> 00:49:49,300 É claro que eu entendo. Quando eu tinha essa idade, a minha mãe, quer dizer, eu 317 00:49:49,300 --> 00:49:51,560 tinha um namorado, o Jake. 318 00:49:51,780 --> 00:49:53,840 E meus amigos dizem que foi o meu primeiro namorado. 319 00:49:54,060 --> 00:49:55,600 Sua música fala sobre isso? 320 00:49:56,100 --> 00:49:57,640 Que música? Minha música? 321 00:50:11,720 --> 00:50:12,720 Fico feliz. 322 00:50:13,640 --> 00:50:15,400 É muito boa. 323 00:50:16,700 --> 00:50:19,000 Essa é uma ótima música. 324 00:50:19,580 --> 00:50:21,340 Você é muito boa. 325 00:50:21,760 --> 00:50:23,320 Não sei por que parou de tocar. 326 00:50:24,960 --> 00:50:26,500 Porque eu te confio. 327 00:50:26,720 --> 00:50:31,000 E como é que você aguarda o ressentimento de ficar aqui a compor em 328 00:50:31,000 --> 00:50:32,120 que faltar de se apresentar. 329 00:50:34,280 --> 00:50:36,760 Então, eu sinto, provavelmente. 330 00:50:37,480 --> 00:50:39,420 Eu estou descobrindo muito sobre mim. 331 00:50:44,140 --> 00:50:47,560 Música é a única que eu amo de tudo que nos mandaram. 332 00:50:47,960 --> 00:50:54,300 Sei que já disse não, mas... Me deixa cantar, por favor, no meu turno, amanhã. 333 00:50:54,300 --> 00:50:58,560 que é o seu show, sua turno. Você deveria cantar a música que me der. 334 00:50:59,320 --> 00:51:06,020 Legal. Tá, eu acho que entre gerentes e estilistas e executivos e o povo da 335 00:51:06,020 --> 00:51:09,520 gravadora, eu sinto que eu nunca decido nada em qualquer coisa da minha 336 00:51:09,520 --> 00:51:10,520 carreira. Lea! 337 00:51:11,320 --> 00:51:15,120 É! Porque o santo... . 338 00:51:15,120 --> 00:51:43,320 . 339 00:51:43,320 --> 00:51:45,210 . Compôs aquela música sobre aquele Jake. 340 00:51:45,450 --> 00:51:49,510 Todos os anistas. Pra fazer nossos pais se separarem pra sempre. Se ela estiver 341 00:51:49,510 --> 00:51:52,150 com ele, não vai poder casar com meu pai. 342 00:51:52,370 --> 00:51:53,370 Como vamos deixar ele? 343 00:51:54,850 --> 00:51:57,530 Esse é quase um banco de dados de gente feia. 344 00:51:58,030 --> 00:52:00,530 Jake. É ele, né? O da foto. 345 00:52:00,750 --> 00:52:01,750 Cara, cara, cara, olha. 346 00:52:02,770 --> 00:52:08,570 O quê? Ah, ele é o dono do estúdio de gravação. Ele curtiu todos os postes da 347 00:52:08,570 --> 00:52:11,650 sua mãe. Eu diria que ele é obcecado por ela. 348 00:52:12,180 --> 00:52:13,900 Solteiro. Legal. Então é isso. 349 00:52:14,120 --> 00:52:15,420 É isso, Betinho. 350 00:52:15,980 --> 00:52:21,180 Mas também a sua mãe tem que ficar gata para encontrar o amor da vida dela. E eu 351 00:52:21,180 --> 00:52:25,200 também preciso me trocar. O estímulo espantalhão separou as roupas, mas seja 352 00:52:25,200 --> 00:52:29,740 presente. Eu já estou com a minha filha. Acho que isso ficou bem. Gata, mara, 353 00:52:29,740 --> 00:52:33,120 amor sem você. Deixa eu colocar isso aqui. Não, eu não comprei. Não, eu não 354 00:52:33,120 --> 00:52:38,000 comprei. Por favor, a gente pode ligar as referências de grado para poder viver 355 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 o meu sonho. 356 00:52:39,500 --> 00:52:40,880 Você sabe por causa... 357 00:52:48,160 --> 00:52:50,700 Conteúdo exclusivo CWB TV. 358 00:52:51,040 --> 00:52:54,480 Nos contrate pelo WhatsApp exibido na tela. 359 00:54:59,920 --> 00:55:03,440 E aí E aí E aí 360 00:56:12,509 --> 00:56:19,190 . . . 361 00:56:33,730 --> 00:56:37,490 . . . 362 00:57:52,300 --> 00:57:53,780 Valeu de novo por fazer isso. 363 00:57:54,180 --> 00:57:55,180 O que exatamente? 364 00:57:56,020 --> 00:57:57,480 O que estávamos fazendo? 365 00:57:58,460 --> 00:58:00,000 Acerrar os produtos do leilão. 366 00:58:02,040 --> 00:58:03,040 Legal. 367 00:58:05,160 --> 00:58:10,040 Eu tenho 368 00:58:10,040 --> 00:58:13,880 uma pergunta. 369 00:58:14,920 --> 00:58:16,300 Você ainda pensa em mim? 370 00:58:16,560 --> 00:58:17,760 Pensa em nós? 371 00:58:18,680 --> 00:58:20,760 Não sei se eu tenho uma resposta para essa pergunta. 372 00:58:21,100 --> 00:58:22,100 Depois sim. 373 00:58:23,340 --> 00:58:26,600 Você tem saudade das redes? 374 00:58:28,500 --> 00:58:30,240 Você se casa esse final de semana? 375 00:58:31,080 --> 00:58:34,080 A não ser que eu não me case. 376 00:59:24,100 --> 00:59:30,660 . . . . . 377 00:59:49,360 --> 00:59:51,640 Como soube que o seu namorado gostou de você? 378 00:59:52,020 --> 00:59:54,020 A gente sabe. 379 00:59:54,400 --> 00:59:55,920 Hã? Como? 380 00:59:56,260 --> 01:00:00,940 Seja específica. Você saiu com o cara, você sabe, você tem experiência. Volta, 381 01:00:00,940 --> 01:00:01,940 me ajuda, vai. 382 01:00:04,140 --> 01:00:07,340 Ah, peraí. Eu não tenho namorado socialista. 383 01:00:09,440 --> 01:00:14,380 Toda a minha experiência, gente, 500 horas assistidas de novo, eu não sei. 384 01:00:14,890 --> 01:00:17,430 Você é a pessoa mais confiante que eu conheço. Você está em uma ação. 385 01:00:19,290 --> 01:00:21,910 O que foi? 386 01:00:22,730 --> 01:00:24,430 Você não vai contar para os outros, vai? 387 01:00:25,270 --> 01:00:27,930 Não. Eu não sou assim, não fui eu. 388 01:00:28,470 --> 01:00:29,530 Ok, ok. 389 01:00:30,750 --> 01:00:34,550 Espera aí, você não vai me abraçar, né? Não, eu sou... Não, não, não. 390 01:00:35,130 --> 01:00:39,510 Eu sou eu. A gente tem que voltar para lá, porque senão... Ele vai achar que eu 391 01:00:39,510 --> 01:00:40,510 estou fazendo o número 2. 392 01:00:50,899 --> 01:00:52,120 Eu vou ser processada? 393 01:01:20,799 --> 01:01:25,740 . . . . 394 01:01:25,740 --> 01:01:32,000 . 395 01:02:14,610 --> 01:02:16,010 Esse é o único jeito. 396 01:02:20,810 --> 01:02:25,610 Seus corações enganados para que seus lares não sejam alterados. Não tem um 397 01:02:25,610 --> 01:02:28,210 nome, eu acho que tem um nome. Tem um nome, um problema aqui. 398 01:02:28,890 --> 01:02:32,630 Seus corações podem não ser os únicos que precisam mudar. 399 01:02:33,510 --> 01:02:36,250 Então... Porra! 400 01:02:37,550 --> 01:02:39,770 Olha, o tempo de bater acabou. 401 01:02:40,510 --> 01:02:42,770 É, mas não, não. Deve ter outra coisa aqui. 402 01:02:43,150 --> 01:02:46,230 Eu queria ajudar, mas meu turno está começando. 403 01:02:47,880 --> 01:02:54,840 O que eu posso fazer por vocês é arranjar um cortado, um americano, um 404 01:02:54,840 --> 01:02:58,480 e qualquer tipo de drink com espresso ou sem. 405 01:03:23,400 --> 01:03:24,400 Você ia estar aqui hoje? 406 01:03:24,500 --> 01:03:27,680 Que entrevista? Eu sei da entrevista. Agora? 407 01:03:27,900 --> 01:03:30,160 Eu estava pensando em você outro dia. 408 01:03:30,560 --> 01:03:36,280 Tem um tempo que eu quero te perguntar uma coisa. Eu não sei bem como 409 01:03:36,280 --> 01:03:43,020 tocar nesse assunto, mas o seu marido ainda 410 01:03:43,020 --> 01:03:45,940 está entre nós? 411 01:03:46,820 --> 01:03:52,600 Eu nem acredito. Ele é tão velho. Mas ele está velho quanto. 412 01:03:53,420 --> 01:03:54,940 A gente nunca fala sobre ilustração. 413 01:03:55,300 --> 01:03:57,380 Algum lugar entre 50 e 100. 414 01:03:59,020 --> 01:04:02,240 Sério? É, eu sei, mas ok. 415 01:04:02,440 --> 01:04:04,220 Olha, deixa eu tocar rapidinho. 416 01:04:04,500 --> 01:04:06,060 Eu tô confando a Ana. 417 01:04:06,280 --> 01:04:11,920 Ela anda esquisita comigo e não para de perguntar se eu ainda penso nela. 418 01:04:12,240 --> 01:04:14,300 Vai ser ela tá reconsiderando. 419 01:04:15,280 --> 01:04:16,280 Reconsiderando? 420 01:04:16,620 --> 01:04:20,880 Há três semanas ela tava me falando que tava apaixonada pelo Eric. Sabia que ela 421 01:04:20,880 --> 01:04:22,300 escreveu uma música sobre você? 422 01:04:31,560 --> 01:04:33,100 Eu escrevi uma música para depois. 423 01:04:33,360 --> 01:04:34,760 Eu também vou deixar vocês só. 424 01:04:34,980 --> 01:04:38,320 Eu vou lá olhar as músicas de gente fêmea. Sabe, piadinhas. 425 01:04:38,780 --> 01:04:39,780 Tipo, outro tipo. 426 01:04:40,660 --> 01:04:44,220 Não sabia que tinha voltado a loucura. É, você pode me dar só um segundo. 427 01:04:47,540 --> 01:04:48,540 Comprei. 428 01:04:48,920 --> 01:04:52,220 Temos que ir para a entrevista do consulado. Agora. Ok. Vamos lá. 429 01:04:53,920 --> 01:04:57,040 Minhas pernas estão fracas. Meus joelhos estão estando feitonosos. 430 01:05:14,700 --> 01:05:17,400 Me ajuda aqui. Dá um jeito de chegar no meu bicho. 431 01:05:17,720 --> 01:05:18,720 Ok. 432 01:05:19,380 --> 01:05:21,140 Espera. Eu tive uma ideia. 433 01:05:21,400 --> 01:05:22,400 Ah, tá. Vamos. 434 01:05:23,780 --> 01:05:26,420 Dick, pode me emprestar o seu carro? 435 01:05:27,080 --> 01:05:30,700 Ah, relaxa. A gente já tem idade para dirigir. 436 01:05:30,960 --> 01:05:32,240 Qualquer coisa com você. 437 01:05:33,840 --> 01:05:36,960 Tá pronta? 438 01:06:15,200 --> 01:06:16,600 Obrigado. 439 01:06:52,650 --> 01:06:53,650 Ela tinha chorado. 440 01:06:53,710 --> 01:06:57,210 Eu não nasci. Ela nasceu. Eu nasci. 441 01:06:57,530 --> 01:06:58,530 Olha. 442 01:06:59,110 --> 01:07:00,150 Doutora Corma. 443 01:07:05,050 --> 01:07:06,050 Está nervosa? 444 01:07:06,770 --> 01:07:08,850 Não. O que eu tenho? São os perfeitos da dor. 445 01:07:09,150 --> 01:07:10,270 Será que é só um chão? 446 01:07:10,870 --> 01:07:11,870 Pode mais. 447 01:07:11,910 --> 01:07:12,910 Tire -me mais. 448 01:07:26,250 --> 01:07:27,250 Como é que foi? 449 01:07:27,530 --> 01:07:32,790 Então, meu noivo acabou de me largar. Quer dizer, tá bravo. Ah, não. Eu sinto 450 01:07:32,790 --> 01:07:33,790 muito. 451 01:07:34,210 --> 01:07:36,910 Foi muito legal da sua parte. Obrigada. 452 01:07:37,170 --> 01:07:38,009 Ah, claro. 453 01:07:38,010 --> 01:07:39,010 Tá solteira? 454 01:07:40,110 --> 01:07:41,110 Brincadeira. 455 01:07:42,210 --> 01:07:45,050 É... Posso ver os documentos? Ah, tá. 456 01:07:45,530 --> 01:07:46,850 Já devem estar aprovados. 457 01:07:47,070 --> 01:07:50,410 Não, peraí. Nós temos que ver antes se a gente realmente correu. Normalmente 458 01:07:50,410 --> 01:07:54,910 tem, mas... Ele parece ter um homem em filme, honesto. 459 01:08:01,480 --> 01:08:06,960 Eu ainda quero que a gente prove que tá pronto pra casar. 460 01:08:07,900 --> 01:08:11,160 Ah, não. É, que lanche que eu gosto em comer em viagem? 461 01:08:14,100 --> 01:08:15,120 Férias dos anjos? 462 01:08:24,390 --> 01:08:26,250 Um dragão de colo muito ao vivo. 463 01:08:26,850 --> 01:08:28,470 É o animal preferido dela. 464 01:08:28,950 --> 01:08:30,410 Vocês são pacientes demais. 465 01:08:30,710 --> 01:08:31,810 Mãe das difíceis aí. 466 01:08:32,149 --> 01:08:35,729 Agora eu quero saber que música brega fazem querer dançar. 467 01:08:36,710 --> 01:08:42,090 É, querida, eu... Eu prometi não divulgar essa informação super 468 01:08:42,130 --> 01:08:44,430 Viu? Ele não conhece nada. 469 01:08:44,930 --> 01:08:46,750 Viu? A gente não pode casar. 470 01:08:48,529 --> 01:08:49,529 Sumba a bomba. 471 01:08:54,029 --> 01:08:59,550 I get knocked down I get up again You're never gonna keep me down I get knocked 472 01:09:31,950 --> 01:09:35,950 E aí ela vai fugir, viver de surf, fazer umas atuagens dovidosas do sol em volta 473 01:09:35,950 --> 01:09:36,950 do umbigo. 474 01:09:37,290 --> 01:09:39,430 Mas, vai ser uma hora incrível. 475 01:09:39,689 --> 01:09:41,490 E a Harper pede mais. 476 01:09:42,170 --> 01:09:43,529 Isso nunca vai acontecer. 477 01:09:47,850 --> 01:09:49,210 Isso foi muito fofo. 478 01:09:50,050 --> 01:09:51,410 Eu nunca vi. 479 01:09:52,550 --> 01:09:56,530 Olha, eu aprovo centenas de casamentos que não duram nem uma hora. 480 01:09:57,190 --> 01:09:59,590 Mas vocês dois... 481 01:10:04,480 --> 01:10:07,200 Obrigado. Prato. 482 01:10:30,090 --> 01:10:36,530 . . . . . . . 483 01:10:36,530 --> 01:10:40,110 . . 484 01:11:49,260 --> 01:11:50,580 Eu te odiei um pouco menos, né? 485 01:11:52,760 --> 01:11:55,760 Acho que fica difícil me odiar quando eu pareço com a sua avó. 486 01:11:56,760 --> 01:12:01,680 E... Também me odiei você um pouco menos, né? 487 01:12:06,940 --> 01:12:10,120 Eu não tenho como não pode não gostar da Califórnia. 488 01:12:10,680 --> 01:12:12,200 É uma opinião errada. 489 01:12:13,980 --> 01:12:16,360 Rafa, não existe uma opinião errada. 490 01:12:16,860 --> 01:12:18,780 Ué, olha só esse pessoal, tá? 491 01:12:19,210 --> 01:12:21,410 Tudo bem, Harker? É... É lindo. 492 01:12:21,830 --> 01:12:22,830 É lindo. 493 01:12:23,750 --> 01:12:29,970 É que... Não vai viver na Terra. 494 01:12:37,010 --> 01:12:38,430 Alguém pode falar sobre isso? 495 01:12:38,710 --> 01:12:39,710 Sim, vou entender. 496 01:12:41,990 --> 01:12:42,990 Não, vai. 497 01:12:45,090 --> 01:12:46,790 Acho que precisa falar sobre ela. 498 01:12:47,790 --> 01:12:50,150 Vou abrir mão do pouco que ainda resta dela. 499 01:12:55,510 --> 01:13:00,490 E... Por que você está tão obcecada em me fazer gostar daqui? 500 01:13:00,830 --> 01:13:01,830 Eu não posso. 501 01:13:01,850 --> 01:13:02,850 Não dá. 502 01:13:03,970 --> 01:13:08,110 E olha, mesmo que eu gostasse um pouquinho daqui... 503 01:13:08,110 --> 01:13:14,690 Você... Você ainda não me quer por... 504 01:13:16,360 --> 01:13:17,660 Claro que não. 505 01:13:19,440 --> 01:13:21,760 Então que bom que a gente está repetindo esse casamento. 506 01:13:23,160 --> 01:13:24,160 É. 507 01:13:27,440 --> 01:13:30,040 Cabelos. Já é a quantidade normal do bombe. 508 01:13:30,780 --> 01:13:32,120 Um pouco seco. 509 01:13:32,760 --> 01:13:34,400 Ele é bastante frutado. 510 01:13:34,600 --> 01:13:36,180 Frutado porque tem gosto de uva. 511 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 Sua falta de preocupação não está funcionando. 512 01:13:40,260 --> 01:13:41,900 Fica calma, querida. 513 01:13:42,120 --> 01:13:43,120 Fica calma. 514 01:13:46,800 --> 01:13:50,780 E o meu casamento daqui a 36 horas e torpeza no corpo de uma adolescente. 515 01:13:51,000 --> 01:13:54,160 Eu fiz, eu falei pra ele acordar. Você não fez isso. 516 01:13:54,580 --> 01:13:57,280 E que diferença isso faz? Você quer que as boquinhas estarem ruins? 517 01:13:58,720 --> 01:14:03,500 Bom, duas mulheres adultas não podem contar quando querem. Deu em você pra 518 01:14:03,500 --> 01:14:06,980 dirigir daquele jeito com a ela o dia todo? A ela não precisa falar com você. 519 01:14:19,690 --> 01:14:22,490 . . . . . . . . 520 01:14:40,600 --> 01:14:47,480 . . . 521 01:14:47,480 --> 01:14:56,820 . 522 01:15:38,560 --> 01:15:44,280 Atualizações diárias Nos contrate pelo WhatsApp exibido na tela 523 01:16:27,660 --> 01:16:28,660 Ah, 524 01:16:28,940 --> 01:16:31,460 é. Isso vai mesmo surpreender a Harper. 525 01:16:31,820 --> 01:16:32,820 Com certeza. 526 01:16:33,860 --> 01:16:36,940 Ah, sem beijo. Eu vou me segurar. Lá na água? 527 01:16:37,360 --> 01:16:38,700 É, me mantenha lá. 528 01:16:41,140 --> 01:16:42,140 Tá bom. 529 01:16:44,400 --> 01:16:50,900 Olha, aqui eu sei que parece que a gente tá numa situação impossível. 530 01:16:51,720 --> 01:16:55,020 Talvez a gente podia dizer que as coisas estejam meio estranhas entre a gente. 531 01:16:56,390 --> 01:16:57,390 Agora comente. 532 01:16:57,830 --> 01:17:03,530 É. Mas, Ana, eu acho que a gente 533 01:17:03,530 --> 01:17:05,830 devia ficar em Los Angeles. 534 01:17:08,390 --> 01:17:09,390 Mas e aí? 535 01:17:11,710 --> 01:17:15,330 Vamos lá pra Londres, pra Cambridge Hall. Vamos lá trazer a mãe dela de 536 01:17:16,370 --> 01:17:19,750 E não tem mais ninguém prendendo a gente lá. 537 01:17:20,370 --> 01:17:23,550 A gente ficou muito medido. 538 01:17:24,490 --> 01:17:26,540 Ela precisa estar com a mãe. Uma família. 539 01:17:27,460 --> 01:17:29,640 Uma avó, uma tésima, uma irmã, uma árvore. 540 01:17:30,560 --> 01:17:31,560 E você? 541 01:17:34,660 --> 01:17:39,100 O que foi? 542 01:17:39,740 --> 01:17:45,360 É que... Não dá pra acreditar no quanto você me ama. E a minha família. 543 01:17:46,400 --> 01:17:50,280 Isso é amor verdadeiro. É tão... É loucura. 544 01:17:51,380 --> 01:17:52,380 Ok. 545 01:17:52,620 --> 01:17:53,880 Com você é muito fácil. 546 01:17:54,280 --> 01:17:55,280 Eu vou lá pro mar. 547 01:17:56,940 --> 01:17:57,940 Eu tô vivo! 548 01:18:02,480 --> 01:18:04,320 Eu tô vivo! 549 01:18:11,320 --> 01:18:12,320 Cara, 550 01:18:12,840 --> 01:18:16,720 você tá incrível. Passando manobra, o time, parece um profissional. 551 01:18:42,890 --> 01:18:43,890 Isso é estranho. 552 01:18:44,790 --> 01:18:46,610 Mas estranho pra mim. Olha o lugar. 553 01:18:46,970 --> 01:18:49,970 Sério? É você que tá no vestido de casamento da sua mãe? 554 01:18:50,330 --> 01:18:52,630 Bom, eu nunca achei que eu teria essa experiência. 555 01:18:53,430 --> 01:18:54,430 Principalmente assim. 556 01:18:54,710 --> 01:18:57,050 Você sabe como eu amo um vestido. 557 01:18:58,410 --> 01:19:02,550 Desculpa por toda essa bagunça, Harper. Mãe, eu tenho que te contar uma coisa. 558 01:19:08,710 --> 01:19:11,010 Tava conversando sobre o que com meu pai hoje? 559 01:19:11,610 --> 01:19:14,030 Ah, a gente estava falando do almoço. 560 01:19:14,670 --> 01:19:16,250 O que que tem no almoço? 561 01:19:16,470 --> 01:19:17,470 Coisas do almoço. 562 01:20:12,090 --> 01:20:15,030 Eu queria te dizer que eu estou muito animado. 563 01:20:15,410 --> 01:20:19,390 E estar no meu novo restaurante deixa tudo muito mais especial para todos nós 564 01:20:19,390 --> 01:20:20,870 nos unirmos como uma família. 565 01:20:21,150 --> 01:20:24,170 Dito isso, bem -vindos ao universo. 566 01:20:38,730 --> 01:20:39,730 Ana, 567 01:20:41,950 --> 01:20:47,030 a minha futura filha. Eu estou com o coração tão quentinho. Eu também. 568 01:20:48,050 --> 01:20:49,470 Que algo foi, seu bom? 569 01:20:49,690 --> 01:20:54,250 Ah, foram 13 horas e 30 minutos de manila com um enorme jet lag. 570 01:20:54,570 --> 01:20:59,090 Alguns têm mais do que outros, mas eu me estou amando aqui. 571 01:20:59,510 --> 01:21:01,830 Talvez a Harper possa me ensinar a surfar. 572 01:21:02,990 --> 01:21:03,990 Manoconola. 573 01:21:04,590 --> 01:21:05,830 Que atrevida. 574 01:21:06,150 --> 01:21:11,470 Só ali, chama -te Urula. Mas eu quero que continue aprendendo, tá? Não 575 01:21:11,930 --> 01:21:12,930 Vem, Ana. 576 01:21:12,950 --> 01:21:13,950 Vamos beber. 577 01:21:14,050 --> 01:21:16,450 A gente tem que esperar o convidado surpresa. 578 01:21:17,050 --> 01:21:19,410 De onde você está falando? Você vai ver. 579 01:21:19,930 --> 01:21:22,030 Olá, senhor. Aceita uma bebida? 580 01:21:22,270 --> 01:21:23,270 Não, obrigada. 581 01:21:23,740 --> 01:21:29,820 Eu não perguntei. O que ele vai fazer agora? Eu não sei, mas não achei que ele 582 01:21:29,820 --> 01:21:34,240 viria. Sabe que ele gosta muito da sua avó? A minha mãe vai surtar. Eu sei, meu 583 01:21:34,240 --> 01:21:35,780 pai também. Mas é seu filho. 584 01:21:36,060 --> 01:21:37,060 Ah, você. 585 01:21:37,800 --> 01:21:38,800 Doutora C? 586 01:21:39,880 --> 01:21:41,020 Obrigado por me convidar. 587 01:21:41,620 --> 01:21:44,440 Eu só ouvi o seu nome. Espero que não se incomode. 588 01:21:44,820 --> 01:21:45,820 Claro. 589 01:21:46,740 --> 01:21:47,599 E aí? 590 01:21:47,600 --> 01:21:48,600 Oi. 591 01:21:48,960 --> 01:21:50,620 Eu vou ter que pedir pra você sair. 592 01:21:51,380 --> 01:21:56,820 Agora? Mas é... É que a sua mãe queria muito que eu viesse. Sei, com certeza. 593 01:21:57,640 --> 01:21:58,640 Vamos lá. 594 01:22:02,940 --> 01:22:03,940 Tá? 595 01:22:04,380 --> 01:22:06,740 Deixa eu contar. Valeu. Você é um caralho. 596 01:22:07,000 --> 01:22:07,919 Não, não, não. 597 01:22:07,920 --> 01:22:09,600 Espera. Eu volto já, já. 598 01:22:09,820 --> 01:22:10,820 Não, não, não. 599 01:22:11,200 --> 01:22:13,640 A gente pode conversar depois? 600 01:22:13,900 --> 01:22:15,120 É sobre a Lili. Ah, 601 01:22:15,880 --> 01:22:20,320 é sobre a Lili. Vamos falar agora. A minha irmã mais velha, depois de todos 602 01:22:20,320 --> 01:22:21,760 cuecões atômicos que você me deu. 603 01:22:22,040 --> 01:22:25,420 Eu sempre soube que você também tinha um coração atômico. 604 01:22:26,800 --> 01:22:29,960 A Ana e eu decidimos que todo mundo vai ficar em Los Angeles. 605 01:22:31,160 --> 01:22:32,059 O quê? 606 01:22:32,060 --> 01:22:35,400 É. O quê? Todo mundo? Isso. 607 01:22:36,580 --> 01:22:40,600 E como você é terapeuta, pode me dar dicas de como falar disso com a Ana? 608 01:22:43,220 --> 01:22:46,960 Mas eu sei como você se sente, é um trabalho grande. Desculpe -se depois, 609 01:23:01,850 --> 01:23:05,110 Beleza, quem vai ser o próximo a falar? O pai do outro tá meio animadão. Não, 610 01:23:05,190 --> 01:23:08,810 não, não. Eu gostaria de dizer algumas coisas pra nós. Eu quero propor um 611 01:23:08,810 --> 01:23:15,610 brinde. Ah, nós temos um triângulo de brinde. Bate. Eu gostaria de propor 612 01:23:15,610 --> 01:23:21,390 um brinde pro seu futuro marido pra que ele saiba o tipo de mulher com quem ele 613 01:23:21,390 --> 01:23:24,270 está se casando. Ele sabe, ele sabe, ele sabe. 614 01:23:24,630 --> 01:23:26,070 Ele sabe que alguém vai ficar dando. 615 01:23:26,270 --> 01:23:28,130 E pode tomar as próprias decisões. 616 01:23:28,830 --> 01:23:30,810 Ele não desce do maripolinho dele. 617 01:23:31,030 --> 01:23:35,670 Desce? Aí, vovô, isso entra a gente. Escuta, sua mãe. 618 01:23:35,990 --> 01:23:37,910 Você me escuta aqui. 619 01:23:38,250 --> 01:23:40,030 Ai, o que a mãe está querendo? 620 01:23:40,990 --> 01:23:42,870 Microcoentro das encostas de Oaxaca. 621 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 Não, não é culpa minha. 622 01:23:44,510 --> 01:23:47,590 Esse microcoentro é uma explosão de sabor. 623 01:23:48,110 --> 01:23:53,230 Mas é culpa sua, o coentro. Não seja fiel ao seu percurso. O que ela está 624 01:23:53,230 --> 01:23:55,150 fazendo? Vamos impedir elas. 625 01:23:55,430 --> 01:23:56,550 Ela tem algum problema em casa. 626 01:24:00,140 --> 01:24:01,140 Ah, é o Jake de novo. 627 01:24:01,220 --> 01:24:03,780 Jake, o quê? Jake, Jake, o que está passando aqui? 628 01:24:04,140 --> 01:24:05,720 A comandante da vida, eu juro. 629 01:24:06,100 --> 01:24:09,760 Oi? E quem é você? Ele é o ex -namorado da Ana. O quê? 630 01:24:10,540 --> 01:24:12,660 Ela convidou um ex -namorado dela? 631 01:24:13,280 --> 01:24:15,340 Porque ela ainda sentiu coisas por ele. 632 01:24:15,620 --> 01:24:17,160 Ah, peraí, nada disso. 633 01:24:17,400 --> 01:24:21,980 Eu, depois do aperitivo, a Ana disse que não estava se sentindo bem. É, porque 634 01:24:21,980 --> 01:24:23,100 eu não estava nada bem. 635 01:24:24,620 --> 01:24:27,860 Calma aí, não é por causa da comida. A comida está ótima. Eu não quero comer 636 01:24:27,860 --> 01:24:29,900 nada. Não é por... 637 01:24:31,660 --> 01:24:33,040 Ela tá menstruada, é só isso. 638 01:24:33,340 --> 01:24:34,620 Ela tá menstruada. 639 01:24:34,920 --> 01:24:36,540 Ah, meu Deus, eu tô menstruada, sabia? 640 01:24:36,800 --> 01:24:39,640 Obrigada. Eu não sabia que parte disso. Tudo bem, cara, tudo bem, valeu. 641 01:24:40,000 --> 01:24:43,000 Alguém pode, por favor, explicar o que tá acontecendo? 642 01:24:43,320 --> 01:24:48,500 Não, por favor, ela não pode explicar nada, porque ela só vai mentir. Ela vai 643 01:24:48,500 --> 01:24:49,119 mentir? Eu? 644 01:24:49,120 --> 01:24:53,820 Ah, eu confiei em você. Eu sei, mas você não sabe o que ele disse pra mim. 645 01:24:54,020 --> 01:24:55,940 Você não tava lá, você não ouviu. 646 01:24:56,820 --> 01:24:59,240 Eu acho que esse casamento não era pra acontecer. 647 01:25:16,070 --> 01:25:18,110 As garotas brigarem é uma coisa. 648 01:25:19,010 --> 01:25:20,190 Mas essa é sua mãe. 649 01:25:20,670 --> 01:25:23,430 E por algum motivo, seu ex -namorado tá aqui. 650 01:25:25,530 --> 01:25:28,190 Ana, eu te amo. 651 01:25:28,590 --> 01:25:30,770 Mas dá pra ver que tá repensando. 652 01:25:33,390 --> 01:25:35,610 Isso não tá funcionando pras nossas famílias. 653 01:25:35,850 --> 01:25:38,690 E... A gente sempre disse que a família vem primeiro. 654 01:25:40,110 --> 01:25:45,090 Então... Não dá pra continuar. 655 01:25:47,630 --> 01:25:48,630 Eu não posso. 656 01:25:51,690 --> 01:25:54,590 E... A gente é seus avós, eu te encontro no carro. 657 01:25:55,610 --> 01:25:56,610 Acabou. 658 01:26:03,660 --> 01:26:04,740 Por favor, por favor, não. 659 01:26:05,240 --> 01:26:07,800 Me desculpe, eu juro que eu não queria que isso acontecesse. 660 01:26:10,560 --> 01:26:11,600 Eu acho que queria. 661 01:26:17,340 --> 01:26:18,340 Pera. 662 01:26:21,900 --> 01:26:23,000 Nós conseguimos. 663 01:26:33,320 --> 01:26:37,340 Eu sei que não é o melhor momento, mas podem devolver meu carro. 664 01:27:07,020 --> 01:27:08,060 Não parece ser tão triste. 665 01:27:08,880 --> 01:27:10,620 Não, ela só precisa de espaço. 666 01:27:14,940 --> 01:27:15,940 Mas e você? 667 01:27:16,780 --> 01:27:18,060 Tudo bem com você? 668 01:27:18,320 --> 01:27:20,360 Ah, eu também. Eu estou sempre bem. 669 01:27:22,540 --> 01:27:24,320 Seria justo se não estivesse. 670 01:27:25,300 --> 01:27:28,080 Tudo acabou de um jeito tão maluco. 671 01:27:30,700 --> 01:27:34,740 Me preocupa o que vai acontecer quando a Tess não tiver mais aquelas duas que a 672 01:27:34,740 --> 01:27:35,740 deixam maluca. 673 01:27:42,570 --> 01:27:44,370 Ela poderia ficar muito sozinha. 674 01:27:45,050 --> 01:27:46,830 E vocês se mudarem para outras. 675 01:27:49,110 --> 01:27:50,770 Você é um bom homem, Ryan. 676 01:27:53,430 --> 01:27:54,430 Obrigado. 677 01:27:55,730 --> 01:27:56,730 Vai lá. 678 01:27:57,430 --> 01:27:59,690 Talvez não seja eu quem deva consertar isso. 679 01:28:07,410 --> 01:28:08,710 Posso me sentar com você? 680 01:28:22,960 --> 01:28:24,860 Eu não vejo meu pai triste desse jeito. 681 01:28:27,900 --> 01:28:29,300 Desde que a mamãe morreu. 682 01:28:33,020 --> 01:28:34,500 E a culpa é toda minha. 683 01:28:37,120 --> 01:28:43,840 Sabe, quando o Ryan me pediu em casamento, eu pensei 684 01:28:43,840 --> 01:28:46,640 muito sobre o que a Ana e o pai do Harry teriam dito. 685 01:28:48,400 --> 01:28:50,260 E como ele teria se sentido. 686 01:28:53,480 --> 01:28:54,600 Talvez por nós. 687 01:28:56,000 --> 01:28:59,920 Que achamos alguém que nos amava tanto. 688 01:29:10,160 --> 01:29:12,640 A minha mãe se sentiria do mesmo jeito. 689 01:29:14,600 --> 01:29:16,140 Tenho saudade dela. 690 01:29:16,620 --> 01:29:17,478 Eu sei. 691 01:29:17,480 --> 01:29:20,440 Por que ela estaria tão desapontada comigo? 692 01:29:21,470 --> 01:29:24,950 Estaria sim, estaria sim, porque eu fui muito com isso. 693 01:29:26,030 --> 01:29:27,030 Não. 694 01:29:27,630 --> 01:29:28,630 Eu fui. 695 01:29:28,790 --> 01:29:30,030 E eu sei disso. 696 01:29:30,910 --> 01:29:31,910 Não. 697 01:29:32,410 --> 01:29:35,350 Ela conheceria o seu coração. 698 01:29:38,730 --> 01:29:42,430 É melhor eu ir agora, achar o meu pai. Sim. 699 01:30:22,310 --> 01:30:25,170 Conteúdo exclusivo CWB TV. 700 01:30:25,770 --> 01:30:32,270 Suporte 24 horas. Servidor estável. Servidor IPTV. E atualizações 701 01:30:32,270 --> 01:30:36,710 diárias. Nos contrate pelo WhatsApp exibido na tela. 702 01:30:50,890 --> 01:30:53,170 E aí 703 01:31:27,210 --> 01:31:29,230 que ela podia cantar a música que ela quisesse. 704 01:31:29,490 --> 01:31:30,510 Ah, tá bom. 705 01:31:30,750 --> 01:31:33,150 O cabalinho fica virando ali. Qual é a luz? 706 01:31:33,390 --> 01:31:36,650 Por quê? Porque a gente não tem mais 15 anos, meu amor. 707 01:31:36,870 --> 01:31:38,170 Ai, ai, ai. Ai, ai. 708 01:32:07,470 --> 01:32:13,890 E eu sei que tem escrito música, tem segredo. 709 01:32:14,610 --> 01:32:15,610 O quê? 710 01:32:16,010 --> 01:32:17,750 Você sabe, aquela sobre o Jake. 711 01:32:18,970 --> 01:32:20,270 No que você tá falando? 712 01:32:21,490 --> 01:32:25,650 Sou o seu ganho, o seu alto, que você é meu amor e o amor foi feito pra durar? 713 01:32:28,980 --> 01:32:33,400 Hã? Harper, essa música não é sobre o Jake. 714 01:32:34,260 --> 01:32:36,000 Essa música é sobre você. 715 01:32:36,440 --> 01:32:37,440 Sobre mim? 716 01:32:38,120 --> 01:32:39,240 Claro que sim. 717 01:32:40,400 --> 01:32:41,400 Harper. 718 01:32:42,100 --> 01:32:45,720 Mãe, desculpa por ter dito que eu queria ficar na vovó se você fosse se mudar. 719 01:32:46,140 --> 01:32:50,440 Me desculpa. Eu não queria que você tivesse que escolher entre estar junto 720 01:32:50,440 --> 01:32:53,320 comigo ou ter que ficar em casa. 721 01:32:55,600 --> 01:32:56,980 Sempre eu vou escolher estar com você. 722 01:32:58,480 --> 01:33:02,480 Legal. A gente tem o quê? A Tória tá com cara de adulta. Eu vou embora. Eu vou 723 01:33:02,480 --> 01:33:03,780 pra onde? Pra onde? Pra onde? 724 01:33:04,720 --> 01:33:06,720 Com licença. Não, não, não. 725 01:33:07,340 --> 01:33:11,880 Eu sei que eu disse que eu não queria que esse casamento seguisse, mas não é 726 01:33:11,880 --> 01:33:12,880 verdade. 727 01:33:13,240 --> 01:33:14,139 Não é. 728 01:33:14,140 --> 01:33:17,080 Eu... Eu tava com medo. 729 01:33:17,600 --> 01:33:24,340 E eu acho que eu percebi que eu não queria dividir alguém que eu amo. 730 01:33:24,670 --> 01:33:25,589 Eu agradeço. 731 01:33:25,590 --> 01:33:31,550 Mas espera, por favor. Você ainda ama a Ana? Você ainda quer casar? Quer casar? 732 01:33:32,190 --> 01:33:38,270 Eu... Você ama a Ana? Eu quero casar com ela. Não tem a ver comigo. 733 01:33:40,550 --> 01:33:43,270 A Lili é a pessoa mais importante da minha vida. 734 01:33:43,770 --> 01:33:46,550 E todo dia eu me preocupo em não estragar tudo. 735 01:33:47,590 --> 01:33:52,530 Eu estou sozinho. Eu perdi a mãe dela. Eu tenho muito medo de perder ela. 736 01:33:55,340 --> 01:33:56,600 Eu preciso pôr ela em primeiro. 737 01:33:58,060 --> 01:34:00,220 Isso já é certo desde o início. 738 01:34:01,080 --> 01:34:07,560 E se ficar aqui com a Skullman seja exatamente o que ela precisa? 739 01:34:08,780 --> 01:34:10,680 Eu também a chamaria assim. 740 01:34:11,260 --> 01:34:12,820 Mas depois de hoje... 741 01:36:04,560 --> 01:36:08,680 é que eu não tratei a pessoa pra que eu escrevesse a música. 742 01:36:09,260 --> 01:36:12,640 Ela é tudo pra mim. E eu amo muito. 743 01:36:13,220 --> 01:36:15,780 Eu tenho família, nem sempre é fácil. 744 01:36:16,220 --> 01:36:18,180 Mas família é tudo. 745 01:36:18,520 --> 01:36:21,140 Sem falar que ela pode lidar bem melhor que eu. 746 01:36:22,020 --> 01:36:24,120 Então, desejo uma bom dia, filha. 747 01:36:24,340 --> 01:36:25,340 Até! 748 01:37:02,460 --> 01:37:08,280 E aí E aí E aí 749 01:37:08,280 --> 01:37:14,080 E aí E aí E aí 750 01:41:10,220 --> 01:41:12,780 E aí 751 01:41:12,780 --> 01:41:21,500 E 752 01:41:21,500 --> 01:41:24,840 aí E aí 753 01:41:58,380 --> 01:42:02,320 O que é isso? 754 01:43:03,180 --> 01:43:04,180 Obrigado. 755 01:44:04,940 --> 01:44:11,880 Conteúdo exclusivo CWB TV, suporte 24 horas, servidor estável, servidor 756 01:44:11,880 --> 01:44:14,340 IPTV e atualizações diárias. 757 01:44:14,680 --> 01:44:17,660 Nos contrate pelo WhatsApp exibido na tela. 54821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.