All language subtitles for (t.me_torrentboxdportal) Uma Sexta Feira Mais Louca Ainda (2025)(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,650
Conteúdo exclusivo CWB TV.
2
00:00:04,490 --> 00:00:06,190
Suporte 24 horas.
3
00:00:06,550 --> 00:00:07,830
Servidor estável.
4
00:00:08,210 --> 00:00:11,410
Servidor IPTV e atualizações diárias.
5
00:00:11,750 --> 00:00:15,190
Nos contrate pelo WhatsApp exibido na
tela.
6
00:00:16,890 --> 00:00:22,730
Esta é uma prévia dos conteúdos da CWB
TV que foi distribuída gratuitamente. E
7
00:00:22,730 --> 00:00:27,850
se você pagou para ter acesso a este
conteúdo, a CWB TV não tem nenhuma
8
00:00:27,850 --> 00:00:28,850
com tal venda.
9
00:01:21,800 --> 00:01:28,460
E esse é o Revelando com Respeito. Hoje,
no nosso podcast, vamos falar sobre uma
10
00:01:28,460 --> 00:01:31,500
dinâmica de relacionamento que me é
muito familiar.
11
00:01:32,180 --> 00:01:34,180
Avó com parentalidade.
12
00:01:34,540 --> 00:01:38,900
Quando a minha filha Ana escolheu ser
mãe solo, isso mudou nossa família para
13
00:01:38,900 --> 00:01:39,900
sempre.
14
00:01:40,700 --> 00:01:43,060
Ryan, Chitor, Javão.
15
00:01:44,380 --> 00:01:45,400
Foi mal.
16
00:01:46,860 --> 00:01:48,100
Como avó.
17
00:01:49,040 --> 00:01:54,800
... ... ...
18
00:01:54,800 --> 00:01:56,760
... ...
19
00:01:56,760 --> 00:02:02,440
...
20
00:02:16,890 --> 00:02:20,310
Eu quero muito respeitar seus fatos, mas
eu estou curiosa para saber por que
21
00:02:20,310 --> 00:02:23,670
ainda não saiu. Você tem que ir com o
meu outro. Será o quê? A quem os seus
22
00:02:23,670 --> 00:02:27,750
entes queridos podem recorrer é o
emocionamento mais importante que
23
00:02:31,770 --> 00:02:34,750
Brian, eu estou ficando boa nisso, não
estou não?
24
00:02:46,250 --> 00:02:47,069
Oi, mãe.
25
00:02:47,070 --> 00:02:48,470
Agora tá uma boa hora, viu?
26
00:02:48,750 --> 00:02:51,770
Mas eu terminei o dia do meu pôr de
frente, então posso levar ela pra
27
00:02:52,110 --> 00:02:54,590
Não, tá tudo bem. Eu tenho tudo no seu
controle.
28
00:02:54,870 --> 00:02:58,230
Rapaz, era pra você dar de pé 10
minutos, acertar, mas que tal?
29
00:04:05,280 --> 00:04:06,700
E aí
30
00:04:30,670 --> 00:04:33,110
. . .
31
00:05:10,540 --> 00:05:15,080
. . . .
32
00:05:55,340 --> 00:06:02,160
. . . .
33
00:06:14,830 --> 00:06:15,830
Você não é esperta.
34
00:06:18,090 --> 00:06:20,450
Ai, não. Ai, não. Ai, não.
35
00:06:21,110 --> 00:06:22,110
Ai, não.
36
00:06:30,690 --> 00:06:31,930
Ai, não.
37
00:07:15,720 --> 00:07:21,040
Eu acredito que foi mal entendido. A
Harper parece ser tão...
38
00:07:25,450 --> 00:07:27,590
E parece até tão sincera e gentil.
39
00:07:29,270 --> 00:07:30,270
Nossa,
40
00:07:30,990 --> 00:07:34,150
gente, eu nunca vi meus pais entrarem
aqui sendo tão atraentes.
41
00:07:34,430 --> 00:07:35,990
Quer dizer, atentos.
42
00:07:36,930 --> 00:07:43,750
A Lili e eu vamos, com certeza, repetir
sobre como melhorar. É bonito que eu e a
43
00:07:43,750 --> 00:07:44,810
Harper vamos pensar.
44
00:07:45,250 --> 00:07:50,910
Nós dois estamos muito, muito dedicados,
especialmente morando em uma casa.
45
00:07:56,440 --> 00:07:57,460
Eu sou mãe.
46
00:08:01,760 --> 00:08:04,380
Solteira. Mas sou o compadre.
47
00:08:05,140 --> 00:08:06,380
Também sou solteira.
48
00:08:06,660 --> 00:08:08,420
O que vocês acham de criar um grupo?
49
00:08:08,860 --> 00:08:12,860
As nossas filhas podiam se conhecer.
Pode ser quarta, depois das dezoito, a
50
00:08:12,860 --> 00:08:15,200
gente bebe vinhozinho, reclama dessas
crianças terríveis.
51
00:08:15,720 --> 00:08:16,720
E adorar.
52
00:08:16,980 --> 00:08:17,980
E adorar.
53
00:08:18,420 --> 00:08:19,420
E adorar.
54
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
E adorar.
55
00:08:23,760 --> 00:08:25,320
É, mesmo para duas pessoas.
56
00:08:25,580 --> 00:08:30,220
Você tem algum alívio para isso aí? Não.
57
00:08:30,620 --> 00:08:31,780
Não, sério.
58
00:09:52,839 --> 00:09:56,700
Talvez eu possa falar sobre minha
paciência imensurável com adolescentes
59
00:09:56,700 --> 00:10:01,420
rebeldes. Estou enchendo o aguacate. Ah,
não era sobre você. Era sobre o outro
60
00:10:01,420 --> 00:10:04,120
noivo inglês da minha mãe. Ela falou que
eu falhava com ele todos os dias, mas
61
00:10:04,120 --> 00:10:05,059
que é ótimo.
62
00:10:05,060 --> 00:10:08,880
Eu? Ontem tem um da nossa primeira
atriz. Espera, Diogo, que eu estou
63
00:10:08,880 --> 00:10:11,300
cozinhando. Eu tomei o jogo de palavras.
64
00:10:11,700 --> 00:10:12,940
Estava com saudade desde ontem.
65
00:10:13,520 --> 00:10:14,560
Que ótimo.
66
00:10:25,360 --> 00:10:28,420
Hoje é a confeiteira. Vai ter pavlovo,
jabutinho e caramelo para a venda de
67
00:10:28,420 --> 00:10:30,660
hoje. A coisa que os adolescentes mais
amam.
68
00:10:30,960 --> 00:10:35,040
Pavlovo. Pois é. Os adolescentes de hoje
têm paladares sofisticados. É, bom.
69
00:10:35,300 --> 00:10:39,300
Esta chefe confeiteira ficou acordada
até as quatro da manhã fazendo biscoitos
70
00:10:39,300 --> 00:10:42,460
de chocolate antiquados do zero e sem
equipe.
71
00:10:42,720 --> 00:10:44,540
Quatro horas? Para biscoitos?
72
00:10:44,880 --> 00:10:46,240
Você precisa de uma equipe.
73
00:10:47,580 --> 00:10:49,600
Bom, tinha o que esfriar antes.
74
00:10:50,160 --> 00:10:54,500
Fica reta. Melhor costurar, tá? Aqui faz
mal para você. É para ele. Como isso.
75
00:10:55,050 --> 00:10:56,090
Fala valeu, mãe.
76
00:10:56,950 --> 00:10:58,130
Eu vi isso, Raul.
77
00:10:59,170 --> 00:11:03,890
Só não podemos perder o nosso horário,
gente.
78
00:11:04,170 --> 00:11:06,930
Não podemos perder o nosso horário, né?
Pronto.
79
00:11:08,350 --> 00:11:09,350
Oi, Lil.
80
00:11:09,430 --> 00:11:10,450
É a Lili.
81
00:11:10,950 --> 00:11:12,310
Lili, vai pra trás.
82
00:11:12,870 --> 00:11:13,890
Vamos continuar.
83
00:11:14,230 --> 00:11:16,230
Não, vai ser bom pra todo mundo se
entrosar.
84
00:11:16,790 --> 00:11:18,650
Eu me entroso melhor com o Marinho.
85
00:11:24,319 --> 00:11:25,440
Melhor para a sua equipe.
86
00:11:53,999 --> 00:11:54,999
Muito prejudicial.
87
00:11:55,100 --> 00:11:59,000
E, além disso, não paro de colocar
datas.
88
00:11:59,340 --> 00:12:02,700
Na divulgação do YouTube, você sabe que
ele tá fora do meu controle.
89
00:12:03,020 --> 00:12:04,640
O YouTube já precisa de um tempo.
90
00:12:05,020 --> 00:12:09,200
Meninas, a gente tá tentando ouvir
vocês, mas tem que me ouvir a gente. Ah,
91
00:12:09,740 --> 00:12:13,220
Eu tô ouvindo sim. Você tá me arrancando
a minha família e dos meus amigos.
92
00:12:13,940 --> 00:12:18,420
Ah, até. Ninguém tufa de ir pra escola
lá em Londres. Você pode surfar no Rio
93
00:12:18,420 --> 00:12:19,700
Tâmesa. Sério?
94
00:12:20,500 --> 00:12:22,440
Claro que não, toca fome. Meninas...
95
00:12:23,530 --> 00:12:24,409
Tchau, meninos.
96
00:12:24,410 --> 00:12:25,670
Meninos, a decisão é nossa.
97
00:12:26,030 --> 00:12:28,430
O Eric e eu faremos o que for melhor
para a família.
98
00:12:29,350 --> 00:12:30,970
Família? Deus, essa família.
99
00:12:31,490 --> 00:12:35,210
Família é um pouco forte. Olha só, não
me esbala. O que diz ele? Como diz ela?
100
00:12:35,230 --> 00:12:38,690
Não acha, Harper? Parece ser tão
dramática. Maria, para com o terror
101
00:12:38,690 --> 00:12:39,690
psicológico. O quê?
102
00:12:40,290 --> 00:12:41,750
Eu não estou fazendo nada disso.
103
00:12:41,990 --> 00:12:44,630
Quer saber o que funciona?
104
00:12:44,890 --> 00:12:45,749
Quero, quero saber.
105
00:12:45,750 --> 00:12:46,790
É esperar o fim da semana.
106
00:13:27,720 --> 00:13:29,120
Obrigada.
107
00:13:31,000 --> 00:13:34,640
Quer saber, bom dia pra quem, né? É um
dia ruim, uma manhã muito ruim. Não pra
108
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
mim, e sim pra você.
109
00:13:35,840 --> 00:13:40,400
Por quê? O que que eu... O cara bateu um
fora na ela. E ele já lançou uma música
110
00:13:40,400 --> 00:13:41,480
sobre isso. Ah, não!
111
00:13:42,960 --> 00:13:46,740
Ah... Pera, ele foi com a mensagem de um
peixe. Tá, eu ouviu disso. Muito detox.
112
00:13:47,620 --> 00:13:53,220
Tudo bem, o Duervo fez uma música,
mas... Ela
113
00:13:53,220 --> 00:13:56,100
se chama melhor do que a última.
114
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
É sobre mim.
115
00:13:57,680 --> 00:14:00,080
Tá, mas, então, podia ser qualquer uma.
116
00:14:00,560 --> 00:14:02,500
Dita entre parênteses. Ela.
117
00:14:02,780 --> 00:14:06,740
Vamos focar nas músicas que você vai
tocar no sábado. São as músicas.
118
00:14:07,140 --> 00:14:10,160
Não posso cantar essas músicas.
119
00:14:10,520 --> 00:14:12,040
Eu escrevi elas sobre o Trevor.
120
00:14:12,280 --> 00:14:14,420
Eu fiz o meu coração e a minha alma.
Não, não.
121
00:14:14,740 --> 00:14:17,180
Um produtor romântico. Olha o que a
Patrona se escreveu.
122
00:14:40,679 --> 00:14:44,120
O restaurante do meu pai ganhou uma
matéria na hora da edição por causa
123
00:15:29,870 --> 00:15:32,170
Conteúdo exclusivo CWB TV.
124
00:15:32,750 --> 00:15:34,670
Suporte 24 horas.
125
00:15:34,870 --> 00:15:41,850
Servidor estável. Servidor IPTV e
atualizações diárias. Nos contrate pelo
126
00:15:41,850 --> 00:15:43,710
WhatsApp exibido na tela.
127
00:16:52,980 --> 00:16:57,320
Então me leve para a Intermaria, porque
eu sou super alérgica à toca de limão.
128
00:17:04,960 --> 00:17:06,520
É você, está aqui?
129
00:17:08,180 --> 00:17:11,680
Não era para eles estarem.
130
00:17:12,200 --> 00:17:13,339
Era para o Pink City.
131
00:17:13,579 --> 00:17:15,440
Ano passado eu vi eles no Troubadour.
132
00:17:17,940 --> 00:17:19,900
Posso cantar sua música esse fim de
semana?
133
00:17:20,520 --> 00:17:23,300
Ah não, você está... ... ...
134
00:17:23,300 --> 00:17:34,000
...
135
00:17:34,000 --> 00:17:38,480
... ... ...
136
00:17:51,389 --> 00:17:53,490
O que é isso?
137
00:17:53,890 --> 00:17:55,850
O que é isso?
138
00:17:56,410 --> 00:17:57,690
O que é isso?
139
00:17:57,890 --> 00:17:59,210
Por favor, deixe -me cuidar disso.
140
00:18:00,930 --> 00:18:05,510
Ana, aconteceu um incidente na escola de
minhas garotas e foi muito ruim. Espera
141
00:18:05,510 --> 00:18:06,510
aí.
142
00:18:09,430 --> 00:18:11,050
Garotas, peço desculpas uma para a
outra.
143
00:18:12,350 --> 00:18:15,290
Querido, desculpas forçadas, mas não é o
jeito de resolver coisas.
144
00:18:15,750 --> 00:18:18,990
A gente tem que dar espaço para elas
dizerem como se sentem.
145
00:18:28,680 --> 00:18:29,680
Qual que você sente?
146
00:18:30,060 --> 00:18:32,440
Eu sinto muito também.
147
00:18:32,660 --> 00:18:33,660
Que legal.
148
00:18:34,000 --> 00:18:37,800
Ótimo. Viu? É uma pena a minha cultura
irmã ser uma confeixinha velha. A minha
149
00:18:37,800 --> 00:18:39,860
cultura irmã é uma padeira cheia de
emoções.
150
00:18:40,720 --> 00:18:42,340
Chega de abrir espaço para emoções.
151
00:18:42,540 --> 00:18:46,280
Você não se divertir pronto na minha
despedida de solteira. Você entender
152
00:18:46,280 --> 00:18:48,280
somos uma família e a família tem que se
amar.
153
00:18:48,480 --> 00:18:52,400
E por isso, Rafa, é só por isso de
olhar. Vocês duas conseguiram uma noite
154
00:18:52,400 --> 00:18:54,020
pijama na boa. Opa, opa, opa.
155
00:18:54,960 --> 00:18:59,700
Por que eu sou a punição? Eu sou
divertida. Eu tenho jogos de tabuleiro.
156
00:18:59,700 --> 00:19:03,680
tenho ludo e tal. Vou dançar com a minha
marabouça de um jeito que não seja
157
00:19:03,680 --> 00:19:07,200
progressão cultural e não gostar. Peraí,
o que é ludo? É um jogo.
158
00:19:08,140 --> 00:19:12,180
Você se move pelo tabuleiro, lança os
dados, lembra do som dos dados, faz
159
00:19:12,180 --> 00:19:16,800
incrível. Você pega os dados assim,
balança na mão, aí você anda pelo
160
00:19:16,800 --> 00:19:17,920
É super divertido.
161
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
Tá bem bem divertido.
162
00:19:19,780 --> 00:19:21,800
Você fica do seu lado que eu fico do
meu.
163
00:19:22,860 --> 00:19:23,860
É um prazer.
164
00:19:28,010 --> 00:19:32,350
Mas entendo. E ainda seremos só meus
mães. Se você for pra Londres, eu vou
165
00:19:32,350 --> 00:19:33,350
aqui, mano. Por favor.
166
00:19:33,490 --> 00:19:35,070
Ela falou que tá tudo bem. Ela o quê?
167
00:19:35,270 --> 00:19:36,209
Não, não.
168
00:19:36,210 --> 00:19:41,030
Você me tirou como contato secundário da
Harper. Falou pra Harper que ela podia
169
00:19:41,030 --> 00:19:43,970
ficar aqui com você se a gente decidisse
se mudar pra Londres.
170
00:19:45,510 --> 00:19:51,210
Você tá falando sério? Não, eu posso
ficar com ela. O que é sério é que você
171
00:19:51,210 --> 00:19:53,810
Eric têm que ficar com as garotas em Los
Angeles.
172
00:19:54,190 --> 00:19:56,690
A Lily só precisa de orientação.
173
00:19:57,350 --> 00:20:00,010
A única reação que eu preciso é saber
onde fica o outro banheiro.
174
00:21:06,689 --> 00:21:09,490
Música Música
175
00:21:41,280 --> 00:21:43,140
Menina, pode fazer uma caminha?
176
00:21:47,240 --> 00:21:49,340
É boa que a Ana perdeu o pai dela.
177
00:21:50,040 --> 00:21:52,660
Por toda a dificuldade que você perdeu,
sua mulher.
178
00:21:54,060 --> 00:21:57,500
E não é possível ela ter que lidar com o
meu casamento com outra.
179
00:21:57,980 --> 00:21:58,980
Legal.
180
00:21:59,900 --> 00:22:03,860
E acrescente a isso as complicações da
muda.
181
00:22:04,820 --> 00:22:05,880
Com a da mulher.
182
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
De cor.
183
00:22:39,429 --> 00:22:42,450
. . .
184
00:22:42,450 --> 00:22:54,610
.
185
00:22:54,610 --> 00:23:00,050
. . . . . .
186
00:23:37,490 --> 00:23:42,710
E foi assim que eu perdi o meu ponto na
feira lá, Timon. Mas consegui uma mesa
187
00:23:42,710 --> 00:23:46,350
perto do balcão de tantas de leite
grátis dentro do Starbucks.
188
00:23:46,810 --> 00:23:50,370
Bom, eu sou um ponte de vida, mas também
faço hate.
189
00:23:50,690 --> 00:23:51,690
Viram que eu tenho...
190
00:23:51,840 --> 00:23:56,080
os cartões de visita. É porque eu tenho
um negócio que fabrica cartões de
191
00:23:56,080 --> 00:24:00,300
visita. E aqui está um dos meus cartões.
Eu posso personalizar com frases
192
00:24:00,300 --> 00:24:04,120
motivacionais, se quiserem alguma coisa
inspiradora. Por exemplo, eu posso
193
00:24:04,120 --> 00:24:11,120
inventar uma frase tipo a vida é igual a
uma vela. Ela paga e também tem
194
00:24:11,120 --> 00:24:12,760
tá.
195
00:24:13,620 --> 00:24:15,480
E eu vou ler suas mãos agora.
196
00:24:15,940 --> 00:24:17,260
Vieram pra isso, Júlia.
197
00:24:34,720 --> 00:24:37,020
E você comeu algum, mãe?
198
00:24:38,480 --> 00:24:39,680
Ah, não.
199
00:24:40,320 --> 00:24:42,840
Não, não, eu não comi. Eu comi, eu comi.
200
00:24:43,300 --> 00:24:45,300
É o que eu lamento.
201
00:24:45,760 --> 00:24:48,520
As suas minhas da vida.
202
00:25:15,820 --> 00:25:17,440
Uma lição que pode ser vítima.
203
00:26:04,199 --> 00:26:07,220
E como é que funciona?
204
00:26:10,800 --> 00:26:15,120
Garotas, sigam a minha aura.
205
00:26:28,729 --> 00:26:30,890
Uma lição para todas vocês.
206
00:26:33,210 --> 00:26:34,610
Eu vejo agora.
207
00:26:39,810 --> 00:26:45,550
Mudem os corações, enganados, para que
seus olhos não sejam alterados. Mudem os
208
00:26:45,550 --> 00:26:49,450
corações, enganados, para que seus olhos
não sejam alterados.
209
00:26:49,870 --> 00:26:54,370
Mudem os corações, enganados, para que
seus olhos não sejam alterados.
210
00:26:55,050 --> 00:27:01,030
Mudem os corações encarnados para que
seus valores não sejam alterados. Muito
211
00:27:01,030 --> 00:27:02,030
bom.
212
00:27:49,340 --> 00:27:52,140
Eu também.
213
00:28:09,550 --> 00:28:12,930
Conteúdo exclusivo CWB TV.
214
00:28:34,840 --> 00:28:35,840
Obrigada.
215
00:29:11,950 --> 00:29:13,570
O que é que está acontecendo nessa hora?
216
00:29:13,830 --> 00:29:14,830
É maluco?
217
00:29:15,030 --> 00:29:17,230
O que depois está assim?
218
00:31:58,540 --> 00:32:03,520
... ... ...
219
00:32:03,520 --> 00:32:11,140
...
220
00:32:36,810 --> 00:32:39,670
... ... ... ... ...
221
00:33:08,130 --> 00:33:09,370
Olha aqui sua mala.
222
00:33:09,610 --> 00:33:13,090
Pelo menos o seu corpo não abandou com a
artrite. Como eu não exijo.
223
00:33:13,610 --> 00:33:16,810
Acho que o negócio dela de ponte de vida
não deu certo. É pra eu ficar na lista
224
00:33:16,810 --> 00:33:18,210
e pedir seu nome. O que é isso?
225
00:33:18,790 --> 00:33:22,390
Pra que você nos casar com os pesados de
envelho? Mas eu te rei.
226
00:34:16,590 --> 00:34:22,489
. . . .
227
00:34:22,489 --> 00:34:25,750
. .
228
00:35:30,120 --> 00:35:32,940
Você só tem que falar pro meu pai que
não ouve mais ele.
229
00:35:33,160 --> 00:35:34,600
Cantando o casamento e tudo.
230
00:35:35,140 --> 00:35:37,060
Uou, amei a franja.
231
00:35:37,360 --> 00:35:41,660
O que é isso com o meu cabelo? Eu não
sei o que é. É de nada. O nome diz que é
232
00:35:41,660 --> 00:35:45,240
fácil. Não, não pode ir pro trabalho
assim. O que é que é, bebê?
233
00:35:45,600 --> 00:35:51,240
Peraí, dá uma olhada. Eu não preciso,
tá? Oceano lá dentro.
234
00:35:51,440 --> 00:35:53,780
É óbvio que o casamento não pode rolar.
235
00:35:54,060 --> 00:35:57,100
A gente vem até domingo pra tentar um
jeito de desabotar.
236
00:35:57,420 --> 00:36:02,300
A minha revista na imigração, o saldo do
moço e de a gente cancelar todas as
237
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
coisas de tratamento.
238
00:36:03,820 --> 00:36:09,120
Bolo, o local, as pessoas. O que a gente
precisa é convencer os nossos pais de
239
00:36:09,120 --> 00:36:12,180
que eles também compartilham. A gente
tem que pensar porque está na casa da
240
00:36:12,180 --> 00:36:17,040
minha mãe, porque ele está com alguma
preparação do órgão. E o meu pai não vai
241
00:36:17,040 --> 00:36:21,820
querer casar com uma mulherzinha tão
urbana, roqueira, de garagem.
242
00:36:34,420 --> 00:36:38,660
É, além disso, é, sem dar as mãos, nem
de tocar, nada.
243
00:36:38,940 --> 00:36:42,080
E nem olhar com os olhos um pro outro,
porque é no céu.
244
00:36:42,420 --> 00:36:43,420
É, é.
245
00:36:43,900 --> 00:36:45,000
Pra dar mais sorte.
246
00:36:45,500 --> 00:36:49,600
Finalmente, temos que ser conviventes
como elas até que eles terminem.
247
00:37:10,509 --> 00:37:11,509
Bom,
248
00:37:19,790 --> 00:37:24,090
na verdade, eu e a Leila estamos muito
bem. A gente acha que pode ser.
249
00:37:38,490 --> 00:37:41,910
É claro que ela precisa.
250
00:38:03,310 --> 00:38:09,370
. . . . . . . .
251
00:38:29,520 --> 00:38:33,100
5, 6, 7, 8, 9,
252
00:38:34,260 --> 00:38:35,260
10,
253
00:38:35,720 --> 00:38:36,720
11, 12, 13,
254
00:38:37,200 --> 00:38:37,800
14,
255
00:38:37,800 --> 00:38:53,300
15,
256
00:38:59,130 --> 00:39:00,130
Obrigada.
257
00:40:04,590 --> 00:40:07,430
Conteúdo exclusivo CWB TV.
258
00:42:06,060 --> 00:42:08,600
mas sobre isso, tanto faz como tanto
fez.
259
00:42:08,820 --> 00:42:10,940
Então vamos entregar o celular.
260
00:42:18,580 --> 00:42:19,580
Obrigado, Sara.
261
00:42:20,660 --> 00:42:26,120
E agora se preparem para a tarefa mais
entediante que vocês tenham a capacidade
262
00:42:26,120 --> 00:42:26,979
de imaginar.
263
00:42:26,980 --> 00:42:28,060
Fiquem sentados.
264
00:42:28,340 --> 00:42:30,140
Vejam e pensem apenas.
265
00:43:50,990 --> 00:43:51,990
Ela tá soltando.
266
00:43:52,070 --> 00:43:53,070
Oi,
267
00:43:53,390 --> 00:43:55,670
minha equipe de pessoas que eu vejo no
mundo.
268
00:43:56,450 --> 00:43:57,450
Aqui.
269
00:43:58,430 --> 00:43:59,430
Aqui existe.
270
00:43:59,530 --> 00:44:00,530
Ah, obrigada.
271
00:44:01,210 --> 00:44:07,410
Tá, ela tá bem ali, perto da... Da tia
que foi. Ai, não, isso aqui pra vender.
272
00:44:07,630 --> 00:44:09,210
Isso aqui pra vender, isso aqui pra
vender. Ana!
273
00:44:09,890 --> 00:44:12,810
Choc, gente, blusa de surfista, dia de
lavar roupa.
274
00:44:13,390 --> 00:44:16,090
É, vamos falar do título dessa matéria.
275
00:44:16,770 --> 00:44:18,330
It's Girl, do mundo.
276
00:44:18,730 --> 00:44:19,730
Ah, ainda...
277
00:44:20,799 --> 00:44:25,940
. . .
278
00:44:25,940 --> 00:44:30,660
. .
279
00:45:04,840 --> 00:45:09,280
... ... ...
280
00:45:09,280 --> 00:45:14,980
... ...
281
00:45:14,980 --> 00:45:17,000
... ...
282
00:45:42,730 --> 00:45:43,730
Obrigado.
283
00:46:14,280 --> 00:46:15,280
Estou aqui.
284
00:46:17,420 --> 00:46:18,420
Tem sorvete?
285
00:46:18,500 --> 00:46:23,600
É. Isso não é pasta de dente pra gente,
velho? Não. É pra quando você já bebeu
286
00:46:23,600 --> 00:46:24,600
os dentes.
287
00:46:28,240 --> 00:46:30,040
Eu vou beber os dentes?
288
00:46:45,900 --> 00:46:46,799
Como é que é?
289
00:46:46,800 --> 00:46:49,140
Não, isso foi culpa da Lili, tá falando?
290
00:46:49,640 --> 00:46:50,640
Elton!
291
00:46:51,440 --> 00:46:52,440
O quê?
292
00:46:52,980 --> 00:46:56,900
Eu entendo que você tem a necessidade de
provar seu ponto de vista porque eu te
293
00:46:56,900 --> 00:46:58,640
desrespeitei tanto e tanto publicamente.
294
00:46:59,400 --> 00:47:05,980
Então você me entende? Isso não é
justiça reparadora, mas eu só tô fazendo
295
00:47:05,980 --> 00:47:08,840
essas crianças quererem se comportar
ainda pior.
296
00:47:09,100 --> 00:47:11,260
Como eles sempre dão jeito de piorar as
coisas.
297
00:47:11,660 --> 00:47:12,720
É um talento único.
298
00:47:13,040 --> 00:47:17,500
Eu tenho contatos no conselho da escola,
Elton. Bom, você é uma garota tonta e
299
00:47:17,500 --> 00:47:23,820
você não tem contatos, mas você
conseguiu, junto com todos aqui, as três
300
00:47:23,820 --> 00:47:24,820
de detenção.
301
00:47:52,169 --> 00:47:58,150
. . . .
302
00:47:58,150 --> 00:48:00,510
. .
303
00:48:40,120 --> 00:48:43,500
Oi, querida. Preciso quebrar mais uma
foto com ele. Tá bom.
304
00:48:43,780 --> 00:48:44,780
Deixa eu mandar.
305
00:48:45,560 --> 00:48:46,560
Ai,
306
00:48:46,900 --> 00:48:48,340
não. Não, não.
307
00:48:48,620 --> 00:48:49,980
Essa tá um bicho.
308
00:48:50,280 --> 00:48:51,540
Acabei de tirar uma.
309
00:49:02,640 --> 00:49:04,040
Tchau,
310
00:49:05,180 --> 00:49:06,180
tchau.
311
00:49:29,200 --> 00:49:30,960
Eles fizeram tatuagem com o Fernando.
312
00:49:31,840 --> 00:49:38,480
Essa é literalmente a pior coisa que eu
já ouvi acontecer com
313
00:49:38,480 --> 00:49:39,720
alguém. E ponto final.
314
00:49:40,140 --> 00:49:41,140
Obrigada.
315
00:49:41,720 --> 00:49:46,280
A Ana vai se casar. Ela não entende o
que deu quando eu tô partindo. Opa,
316
00:49:46,320 --> 00:49:49,300
É claro que eu entendo. Quando eu tinha
essa idade, a minha mãe, quer dizer, eu
317
00:49:49,300 --> 00:49:51,560
tinha um namorado, o Jake.
318
00:49:51,780 --> 00:49:53,840
E meus amigos dizem que foi o meu
primeiro namorado.
319
00:49:54,060 --> 00:49:55,600
Sua música fala sobre isso?
320
00:49:56,100 --> 00:49:57,640
Que música? Minha música?
321
00:50:11,720 --> 00:50:12,720
Fico feliz.
322
00:50:13,640 --> 00:50:15,400
É muito boa.
323
00:50:16,700 --> 00:50:19,000
Essa é uma ótima música.
324
00:50:19,580 --> 00:50:21,340
Você é muito boa.
325
00:50:21,760 --> 00:50:23,320
Não sei por que parou de tocar.
326
00:50:24,960 --> 00:50:26,500
Porque eu te confio.
327
00:50:26,720 --> 00:50:31,000
E como é que você aguarda o
ressentimento de ficar aqui a compor em
328
00:50:31,000 --> 00:50:32,120
que faltar de se apresentar.
329
00:50:34,280 --> 00:50:36,760
Então, eu sinto, provavelmente.
330
00:50:37,480 --> 00:50:39,420
Eu estou descobrindo muito sobre mim.
331
00:50:44,140 --> 00:50:47,560
Música é a única que eu amo de tudo que
nos mandaram.
332
00:50:47,960 --> 00:50:54,300
Sei que já disse não, mas... Me deixa
cantar, por favor, no meu turno, amanhã.
333
00:50:54,300 --> 00:50:58,560
que é o seu show, sua turno. Você
deveria cantar a música que me der.
334
00:50:59,320 --> 00:51:06,020
Legal. Tá, eu acho que entre gerentes e
estilistas e executivos e o povo da
335
00:51:06,020 --> 00:51:09,520
gravadora, eu sinto que eu nunca decido
nada em qualquer coisa da minha
336
00:51:09,520 --> 00:51:10,520
carreira. Lea!
337
00:51:11,320 --> 00:51:15,120
É! Porque o santo... .
338
00:51:15,120 --> 00:51:43,320
.
339
00:51:43,320 --> 00:51:45,210
. Compôs aquela música sobre aquele
Jake.
340
00:51:45,450 --> 00:51:49,510
Todos os anistas. Pra fazer nossos pais
se separarem pra sempre. Se ela estiver
341
00:51:49,510 --> 00:51:52,150
com ele, não vai poder casar com meu
pai.
342
00:51:52,370 --> 00:51:53,370
Como vamos deixar ele?
343
00:51:54,850 --> 00:51:57,530
Esse é quase um banco de dados de gente
feia.
344
00:51:58,030 --> 00:52:00,530
Jake. É ele, né? O da foto.
345
00:52:00,750 --> 00:52:01,750
Cara, cara, cara, olha.
346
00:52:02,770 --> 00:52:08,570
O quê? Ah, ele é o dono do estúdio de
gravação. Ele curtiu todos os postes da
347
00:52:08,570 --> 00:52:11,650
sua mãe. Eu diria que ele é obcecado por
ela.
348
00:52:12,180 --> 00:52:13,900
Solteiro. Legal. Então é isso.
349
00:52:14,120 --> 00:52:15,420
É isso, Betinho.
350
00:52:15,980 --> 00:52:21,180
Mas também a sua mãe tem que ficar gata
para encontrar o amor da vida dela. E eu
351
00:52:21,180 --> 00:52:25,200
também preciso me trocar. O estímulo
espantalhão separou as roupas, mas seja
352
00:52:25,200 --> 00:52:29,740
presente. Eu já estou com a minha filha.
Acho que isso ficou bem. Gata, mara,
353
00:52:29,740 --> 00:52:33,120
amor sem você. Deixa eu colocar isso
aqui. Não, eu não comprei. Não, eu não
354
00:52:33,120 --> 00:52:38,000
comprei. Por favor, a gente pode ligar
as referências de grado para poder viver
355
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
o meu sonho.
356
00:52:39,500 --> 00:52:40,880
Você sabe por causa...
357
00:52:48,160 --> 00:52:50,700
Conteúdo exclusivo CWB TV.
358
00:52:51,040 --> 00:52:54,480
Nos contrate pelo WhatsApp exibido na
tela.
359
00:54:59,920 --> 00:55:03,440
E aí E aí E aí
360
00:56:12,509 --> 00:56:19,190
. . .
361
00:56:33,730 --> 00:56:37,490
. . .
362
00:57:52,300 --> 00:57:53,780
Valeu de novo por fazer isso.
363
00:57:54,180 --> 00:57:55,180
O que exatamente?
364
00:57:56,020 --> 00:57:57,480
O que estávamos fazendo?
365
00:57:58,460 --> 00:58:00,000
Acerrar os produtos do leilão.
366
00:58:02,040 --> 00:58:03,040
Legal.
367
00:58:05,160 --> 00:58:10,040
Eu tenho
368
00:58:10,040 --> 00:58:13,880
uma pergunta.
369
00:58:14,920 --> 00:58:16,300
Você ainda pensa em mim?
370
00:58:16,560 --> 00:58:17,760
Pensa em nós?
371
00:58:18,680 --> 00:58:20,760
Não sei se eu tenho uma resposta para
essa pergunta.
372
00:58:21,100 --> 00:58:22,100
Depois sim.
373
00:58:23,340 --> 00:58:26,600
Você tem saudade das redes?
374
00:58:28,500 --> 00:58:30,240
Você se casa esse final de semana?
375
00:58:31,080 --> 00:58:34,080
A não ser que eu não me case.
376
00:59:24,100 --> 00:59:30,660
. . . . .
377
00:59:49,360 --> 00:59:51,640
Como soube que o seu namorado gostou de
você?
378
00:59:52,020 --> 00:59:54,020
A gente sabe.
379
00:59:54,400 --> 00:59:55,920
Hã? Como?
380
00:59:56,260 --> 01:00:00,940
Seja específica. Você saiu com o cara,
você sabe, você tem experiência. Volta,
381
01:00:00,940 --> 01:00:01,940
me ajuda, vai.
382
01:00:04,140 --> 01:00:07,340
Ah, peraí. Eu não tenho namorado
socialista.
383
01:00:09,440 --> 01:00:14,380
Toda a minha experiência, gente, 500
horas assistidas de novo, eu não sei.
384
01:00:14,890 --> 01:00:17,430
Você é a pessoa mais confiante que eu
conheço. Você está em uma ação.
385
01:00:19,290 --> 01:00:21,910
O que foi?
386
01:00:22,730 --> 01:00:24,430
Você não vai contar para os outros, vai?
387
01:00:25,270 --> 01:00:27,930
Não. Eu não sou assim, não fui eu.
388
01:00:28,470 --> 01:00:29,530
Ok, ok.
389
01:00:30,750 --> 01:00:34,550
Espera aí, você não vai me abraçar, né?
Não, eu sou... Não, não, não.
390
01:00:35,130 --> 01:00:39,510
Eu sou eu. A gente tem que voltar para
lá, porque senão... Ele vai achar que eu
391
01:00:39,510 --> 01:00:40,510
estou fazendo o número 2.
392
01:00:50,899 --> 01:00:52,120
Eu vou ser processada?
393
01:01:20,799 --> 01:01:25,740
. . . .
394
01:01:25,740 --> 01:01:32,000
.
395
01:02:14,610 --> 01:02:16,010
Esse é o único jeito.
396
01:02:20,810 --> 01:02:25,610
Seus corações enganados para que seus
lares não sejam alterados. Não tem um
397
01:02:25,610 --> 01:02:28,210
nome, eu acho que tem um nome. Tem um
nome, um problema aqui.
398
01:02:28,890 --> 01:02:32,630
Seus corações podem não ser os únicos
que precisam mudar.
399
01:02:33,510 --> 01:02:36,250
Então... Porra!
400
01:02:37,550 --> 01:02:39,770
Olha, o tempo de bater acabou.
401
01:02:40,510 --> 01:02:42,770
É, mas não, não. Deve ter outra coisa
aqui.
402
01:02:43,150 --> 01:02:46,230
Eu queria ajudar, mas meu turno está
começando.
403
01:02:47,880 --> 01:02:54,840
O que eu posso fazer por vocês é
arranjar um cortado, um americano, um
404
01:02:54,840 --> 01:02:58,480
e qualquer tipo de drink com espresso ou
sem.
405
01:03:23,400 --> 01:03:24,400
Você ia estar aqui hoje?
406
01:03:24,500 --> 01:03:27,680
Que entrevista? Eu sei da entrevista.
Agora?
407
01:03:27,900 --> 01:03:30,160
Eu estava pensando em você outro dia.
408
01:03:30,560 --> 01:03:36,280
Tem um tempo que eu quero te perguntar
uma coisa. Eu não sei bem como
409
01:03:36,280 --> 01:03:43,020
tocar nesse assunto, mas o seu marido
ainda
410
01:03:43,020 --> 01:03:45,940
está entre nós?
411
01:03:46,820 --> 01:03:52,600
Eu nem acredito. Ele é tão velho. Mas
ele está velho quanto.
412
01:03:53,420 --> 01:03:54,940
A gente nunca fala sobre ilustração.
413
01:03:55,300 --> 01:03:57,380
Algum lugar entre 50 e 100.
414
01:03:59,020 --> 01:04:02,240
Sério? É, eu sei, mas ok.
415
01:04:02,440 --> 01:04:04,220
Olha, deixa eu tocar rapidinho.
416
01:04:04,500 --> 01:04:06,060
Eu tô confando a Ana.
417
01:04:06,280 --> 01:04:11,920
Ela anda esquisita comigo e não para de
perguntar se eu ainda penso nela.
418
01:04:12,240 --> 01:04:14,300
Vai ser ela tá reconsiderando.
419
01:04:15,280 --> 01:04:16,280
Reconsiderando?
420
01:04:16,620 --> 01:04:20,880
Há três semanas ela tava me falando que
tava apaixonada pelo Eric. Sabia que ela
421
01:04:20,880 --> 01:04:22,300
escreveu uma música sobre você?
422
01:04:31,560 --> 01:04:33,100
Eu escrevi uma música para depois.
423
01:04:33,360 --> 01:04:34,760
Eu também vou deixar vocês só.
424
01:04:34,980 --> 01:04:38,320
Eu vou lá olhar as músicas de gente
fêmea. Sabe, piadinhas.
425
01:04:38,780 --> 01:04:39,780
Tipo, outro tipo.
426
01:04:40,660 --> 01:04:44,220
Não sabia que tinha voltado a loucura.
É, você pode me dar só um segundo.
427
01:04:47,540 --> 01:04:48,540
Comprei.
428
01:04:48,920 --> 01:04:52,220
Temos que ir para a entrevista do
consulado. Agora. Ok. Vamos lá.
429
01:04:53,920 --> 01:04:57,040
Minhas pernas estão fracas. Meus joelhos
estão estando feitonosos.
430
01:05:14,700 --> 01:05:17,400
Me ajuda aqui. Dá um jeito de chegar no
meu bicho.
431
01:05:17,720 --> 01:05:18,720
Ok.
432
01:05:19,380 --> 01:05:21,140
Espera. Eu tive uma ideia.
433
01:05:21,400 --> 01:05:22,400
Ah, tá. Vamos.
434
01:05:23,780 --> 01:05:26,420
Dick, pode me emprestar o seu carro?
435
01:05:27,080 --> 01:05:30,700
Ah, relaxa. A gente já tem idade para
dirigir.
436
01:05:30,960 --> 01:05:32,240
Qualquer coisa com você.
437
01:05:33,840 --> 01:05:36,960
Tá pronta?
438
01:06:15,200 --> 01:06:16,600
Obrigado.
439
01:06:52,650 --> 01:06:53,650
Ela tinha chorado.
440
01:06:53,710 --> 01:06:57,210
Eu não nasci. Ela nasceu. Eu nasci.
441
01:06:57,530 --> 01:06:58,530
Olha.
442
01:06:59,110 --> 01:07:00,150
Doutora Corma.
443
01:07:05,050 --> 01:07:06,050
Está nervosa?
444
01:07:06,770 --> 01:07:08,850
Não. O que eu tenho? São os perfeitos da
dor.
445
01:07:09,150 --> 01:07:10,270
Será que é só um chão?
446
01:07:10,870 --> 01:07:11,870
Pode mais.
447
01:07:11,910 --> 01:07:12,910
Tire -me mais.
448
01:07:26,250 --> 01:07:27,250
Como é que foi?
449
01:07:27,530 --> 01:07:32,790
Então, meu noivo acabou de me largar.
Quer dizer, tá bravo. Ah, não. Eu sinto
450
01:07:32,790 --> 01:07:33,790
muito.
451
01:07:34,210 --> 01:07:36,910
Foi muito legal da sua parte. Obrigada.
452
01:07:37,170 --> 01:07:38,009
Ah, claro.
453
01:07:38,010 --> 01:07:39,010
Tá solteira?
454
01:07:40,110 --> 01:07:41,110
Brincadeira.
455
01:07:42,210 --> 01:07:45,050
É... Posso ver os documentos? Ah, tá.
456
01:07:45,530 --> 01:07:46,850
Já devem estar aprovados.
457
01:07:47,070 --> 01:07:50,410
Não, peraí. Nós temos que ver antes se a
gente realmente correu. Normalmente
458
01:07:50,410 --> 01:07:54,910
tem, mas... Ele parece ter um homem em
filme, honesto.
459
01:08:01,480 --> 01:08:06,960
Eu ainda quero que a gente prove que tá
pronto pra casar.
460
01:08:07,900 --> 01:08:11,160
Ah, não. É, que lanche que eu gosto em
comer em viagem?
461
01:08:14,100 --> 01:08:15,120
Férias dos anjos?
462
01:08:24,390 --> 01:08:26,250
Um dragão de colo muito ao vivo.
463
01:08:26,850 --> 01:08:28,470
É o animal preferido dela.
464
01:08:28,950 --> 01:08:30,410
Vocês são pacientes demais.
465
01:08:30,710 --> 01:08:31,810
Mãe das difíceis aí.
466
01:08:32,149 --> 01:08:35,729
Agora eu quero saber que música brega
fazem querer dançar.
467
01:08:36,710 --> 01:08:42,090
É, querida, eu... Eu prometi não
divulgar essa informação super
468
01:08:42,130 --> 01:08:44,430
Viu? Ele não conhece nada.
469
01:08:44,930 --> 01:08:46,750
Viu? A gente não pode casar.
470
01:08:48,529 --> 01:08:49,529
Sumba a bomba.
471
01:08:54,029 --> 01:08:59,550
I get knocked down I get up again You're
never gonna keep me down I get knocked
472
01:09:31,950 --> 01:09:35,950
E aí ela vai fugir, viver de surf, fazer
umas atuagens dovidosas do sol em volta
473
01:09:35,950 --> 01:09:36,950
do umbigo.
474
01:09:37,290 --> 01:09:39,430
Mas, vai ser uma hora incrível.
475
01:09:39,689 --> 01:09:41,490
E a Harper pede mais.
476
01:09:42,170 --> 01:09:43,529
Isso nunca vai acontecer.
477
01:09:47,850 --> 01:09:49,210
Isso foi muito fofo.
478
01:09:50,050 --> 01:09:51,410
Eu nunca vi.
479
01:09:52,550 --> 01:09:56,530
Olha, eu aprovo centenas de casamentos
que não duram nem uma hora.
480
01:09:57,190 --> 01:09:59,590
Mas vocês dois...
481
01:10:04,480 --> 01:10:07,200
Obrigado. Prato.
482
01:10:30,090 --> 01:10:36,530
. . . . . . .
483
01:10:36,530 --> 01:10:40,110
. .
484
01:11:49,260 --> 01:11:50,580
Eu te odiei um pouco menos, né?
485
01:11:52,760 --> 01:11:55,760
Acho que fica difícil me odiar quando eu
pareço com a sua avó.
486
01:11:56,760 --> 01:12:01,680
E... Também me odiei você um pouco
menos, né?
487
01:12:06,940 --> 01:12:10,120
Eu não tenho como não pode não gostar da
Califórnia.
488
01:12:10,680 --> 01:12:12,200
É uma opinião errada.
489
01:12:13,980 --> 01:12:16,360
Rafa, não existe uma opinião errada.
490
01:12:16,860 --> 01:12:18,780
Ué, olha só esse pessoal, tá?
491
01:12:19,210 --> 01:12:21,410
Tudo bem, Harker? É... É lindo.
492
01:12:21,830 --> 01:12:22,830
É lindo.
493
01:12:23,750 --> 01:12:29,970
É que... Não vai viver na Terra.
494
01:12:37,010 --> 01:12:38,430
Alguém pode falar sobre isso?
495
01:12:38,710 --> 01:12:39,710
Sim, vou entender.
496
01:12:41,990 --> 01:12:42,990
Não, vai.
497
01:12:45,090 --> 01:12:46,790
Acho que precisa falar sobre ela.
498
01:12:47,790 --> 01:12:50,150
Vou abrir mão do pouco que ainda resta
dela.
499
01:12:55,510 --> 01:13:00,490
E... Por que você está tão obcecada em
me fazer gostar daqui?
500
01:13:00,830 --> 01:13:01,830
Eu não posso.
501
01:13:01,850 --> 01:13:02,850
Não dá.
502
01:13:03,970 --> 01:13:08,110
E olha, mesmo que eu gostasse um
pouquinho daqui...
503
01:13:08,110 --> 01:13:14,690
Você... Você ainda não me quer por...
504
01:13:16,360 --> 01:13:17,660
Claro que não.
505
01:13:19,440 --> 01:13:21,760
Então que bom que a gente está repetindo
esse casamento.
506
01:13:23,160 --> 01:13:24,160
É.
507
01:13:27,440 --> 01:13:30,040
Cabelos. Já é a quantidade normal do
bombe.
508
01:13:30,780 --> 01:13:32,120
Um pouco seco.
509
01:13:32,760 --> 01:13:34,400
Ele é bastante frutado.
510
01:13:34,600 --> 01:13:36,180
Frutado porque tem gosto de uva.
511
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
Sua falta de preocupação não está
funcionando.
512
01:13:40,260 --> 01:13:41,900
Fica calma, querida.
513
01:13:42,120 --> 01:13:43,120
Fica calma.
514
01:13:46,800 --> 01:13:50,780
E o meu casamento daqui a 36 horas e
torpeza no corpo de uma adolescente.
515
01:13:51,000 --> 01:13:54,160
Eu fiz, eu falei pra ele acordar. Você
não fez isso.
516
01:13:54,580 --> 01:13:57,280
E que diferença isso faz? Você quer que
as boquinhas estarem ruins?
517
01:13:58,720 --> 01:14:03,500
Bom, duas mulheres adultas não podem
contar quando querem. Deu em você pra
518
01:14:03,500 --> 01:14:06,980
dirigir daquele jeito com a ela o dia
todo? A ela não precisa falar com você.
519
01:14:19,690 --> 01:14:22,490
. . . . . . . .
520
01:14:40,600 --> 01:14:47,480
. . .
521
01:14:47,480 --> 01:14:56,820
.
522
01:15:38,560 --> 01:15:44,280
Atualizações diárias Nos contrate pelo
WhatsApp exibido na tela
523
01:16:27,660 --> 01:16:28,660
Ah,
524
01:16:28,940 --> 01:16:31,460
é. Isso vai mesmo surpreender a Harper.
525
01:16:31,820 --> 01:16:32,820
Com certeza.
526
01:16:33,860 --> 01:16:36,940
Ah, sem beijo. Eu vou me segurar. Lá na
água?
527
01:16:37,360 --> 01:16:38,700
É, me mantenha lá.
528
01:16:41,140 --> 01:16:42,140
Tá bom.
529
01:16:44,400 --> 01:16:50,900
Olha, aqui eu sei que parece que a gente
tá numa situação impossível.
530
01:16:51,720 --> 01:16:55,020
Talvez a gente podia dizer que as coisas
estejam meio estranhas entre a gente.
531
01:16:56,390 --> 01:16:57,390
Agora comente.
532
01:16:57,830 --> 01:17:03,530
É. Mas, Ana, eu acho que a gente
533
01:17:03,530 --> 01:17:05,830
devia ficar em Los Angeles.
534
01:17:08,390 --> 01:17:09,390
Mas e aí?
535
01:17:11,710 --> 01:17:15,330
Vamos lá pra Londres, pra Cambridge
Hall. Vamos lá trazer a mãe dela de
536
01:17:16,370 --> 01:17:19,750
E não tem mais ninguém prendendo a gente
lá.
537
01:17:20,370 --> 01:17:23,550
A gente ficou muito medido.
538
01:17:24,490 --> 01:17:26,540
Ela precisa estar com a mãe. Uma
família.
539
01:17:27,460 --> 01:17:29,640
Uma avó, uma tésima, uma irmã, uma
árvore.
540
01:17:30,560 --> 01:17:31,560
E você?
541
01:17:34,660 --> 01:17:39,100
O que foi?
542
01:17:39,740 --> 01:17:45,360
É que... Não dá pra acreditar no quanto
você me ama. E a minha família.
543
01:17:46,400 --> 01:17:50,280
Isso é amor verdadeiro. É tão... É
loucura.
544
01:17:51,380 --> 01:17:52,380
Ok.
545
01:17:52,620 --> 01:17:53,880
Com você é muito fácil.
546
01:17:54,280 --> 01:17:55,280
Eu vou lá pro mar.
547
01:17:56,940 --> 01:17:57,940
Eu tô vivo!
548
01:18:02,480 --> 01:18:04,320
Eu tô vivo!
549
01:18:11,320 --> 01:18:12,320
Cara,
550
01:18:12,840 --> 01:18:16,720
você tá incrível. Passando manobra, o
time, parece um profissional.
551
01:18:42,890 --> 01:18:43,890
Isso é estranho.
552
01:18:44,790 --> 01:18:46,610
Mas estranho pra mim. Olha o lugar.
553
01:18:46,970 --> 01:18:49,970
Sério? É você que tá no vestido de
casamento da sua mãe?
554
01:18:50,330 --> 01:18:52,630
Bom, eu nunca achei que eu teria essa
experiência.
555
01:18:53,430 --> 01:18:54,430
Principalmente assim.
556
01:18:54,710 --> 01:18:57,050
Você sabe como eu amo um vestido.
557
01:18:58,410 --> 01:19:02,550
Desculpa por toda essa bagunça, Harper.
Mãe, eu tenho que te contar uma coisa.
558
01:19:08,710 --> 01:19:11,010
Tava conversando sobre o que com meu pai
hoje?
559
01:19:11,610 --> 01:19:14,030
Ah, a gente estava falando do almoço.
560
01:19:14,670 --> 01:19:16,250
O que que tem no almoço?
561
01:19:16,470 --> 01:19:17,470
Coisas do almoço.
562
01:20:12,090 --> 01:20:15,030
Eu queria te dizer que eu estou muito
animado.
563
01:20:15,410 --> 01:20:19,390
E estar no meu novo restaurante deixa
tudo muito mais especial para todos nós
564
01:20:19,390 --> 01:20:20,870
nos unirmos como uma família.
565
01:20:21,150 --> 01:20:24,170
Dito isso, bem -vindos ao universo.
566
01:20:38,730 --> 01:20:39,730
Ana,
567
01:20:41,950 --> 01:20:47,030
a minha futura filha. Eu estou com o
coração tão quentinho. Eu também.
568
01:20:48,050 --> 01:20:49,470
Que algo foi, seu bom?
569
01:20:49,690 --> 01:20:54,250
Ah, foram 13 horas e 30 minutos de
manila com um enorme jet lag.
570
01:20:54,570 --> 01:20:59,090
Alguns têm mais do que outros, mas eu me
estou amando aqui.
571
01:20:59,510 --> 01:21:01,830
Talvez a Harper possa me ensinar a
surfar.
572
01:21:02,990 --> 01:21:03,990
Manoconola.
573
01:21:04,590 --> 01:21:05,830
Que atrevida.
574
01:21:06,150 --> 01:21:11,470
Só ali, chama -te Urula. Mas eu quero
que continue aprendendo, tá? Não
575
01:21:11,930 --> 01:21:12,930
Vem, Ana.
576
01:21:12,950 --> 01:21:13,950
Vamos beber.
577
01:21:14,050 --> 01:21:16,450
A gente tem que esperar o convidado
surpresa.
578
01:21:17,050 --> 01:21:19,410
De onde você está falando? Você vai ver.
579
01:21:19,930 --> 01:21:22,030
Olá, senhor. Aceita uma bebida?
580
01:21:22,270 --> 01:21:23,270
Não, obrigada.
581
01:21:23,740 --> 01:21:29,820
Eu não perguntei. O que ele vai fazer
agora? Eu não sei, mas não achei que ele
582
01:21:29,820 --> 01:21:34,240
viria. Sabe que ele gosta muito da sua
avó? A minha mãe vai surtar. Eu sei, meu
583
01:21:34,240 --> 01:21:35,780
pai também. Mas é seu filho.
584
01:21:36,060 --> 01:21:37,060
Ah, você.
585
01:21:37,800 --> 01:21:38,800
Doutora C?
586
01:21:39,880 --> 01:21:41,020
Obrigado por me convidar.
587
01:21:41,620 --> 01:21:44,440
Eu só ouvi o seu nome. Espero que não se
incomode.
588
01:21:44,820 --> 01:21:45,820
Claro.
589
01:21:46,740 --> 01:21:47,599
E aí?
590
01:21:47,600 --> 01:21:48,600
Oi.
591
01:21:48,960 --> 01:21:50,620
Eu vou ter que pedir pra você sair.
592
01:21:51,380 --> 01:21:56,820
Agora? Mas é... É que a sua mãe queria
muito que eu viesse. Sei, com certeza.
593
01:21:57,640 --> 01:21:58,640
Vamos lá.
594
01:22:02,940 --> 01:22:03,940
Tá?
595
01:22:04,380 --> 01:22:06,740
Deixa eu contar. Valeu. Você é um
caralho.
596
01:22:07,000 --> 01:22:07,919
Não, não, não.
597
01:22:07,920 --> 01:22:09,600
Espera. Eu volto já, já.
598
01:22:09,820 --> 01:22:10,820
Não, não, não.
599
01:22:11,200 --> 01:22:13,640
A gente pode conversar depois?
600
01:22:13,900 --> 01:22:15,120
É sobre a Lili. Ah,
601
01:22:15,880 --> 01:22:20,320
é sobre a Lili. Vamos falar agora. A
minha irmã mais velha, depois de todos
602
01:22:20,320 --> 01:22:21,760
cuecões atômicos que você me deu.
603
01:22:22,040 --> 01:22:25,420
Eu sempre soube que você também tinha um
coração atômico.
604
01:22:26,800 --> 01:22:29,960
A Ana e eu decidimos que todo mundo vai
ficar em Los Angeles.
605
01:22:31,160 --> 01:22:32,059
O quê?
606
01:22:32,060 --> 01:22:35,400
É. O quê? Todo mundo? Isso.
607
01:22:36,580 --> 01:22:40,600
E como você é terapeuta, pode me dar
dicas de como falar disso com a Ana?
608
01:22:43,220 --> 01:22:46,960
Mas eu sei como você se sente, é um
trabalho grande. Desculpe -se depois,
609
01:23:01,850 --> 01:23:05,110
Beleza, quem vai ser o próximo a falar?
O pai do outro tá meio animadão. Não,
610
01:23:05,190 --> 01:23:08,810
não, não. Eu gostaria de dizer algumas
coisas pra nós. Eu quero propor um
611
01:23:08,810 --> 01:23:15,610
brinde. Ah, nós temos um triângulo de
brinde. Bate. Eu gostaria de propor
612
01:23:15,610 --> 01:23:21,390
um brinde pro seu futuro marido pra que
ele saiba o tipo de mulher com quem ele
613
01:23:21,390 --> 01:23:24,270
está se casando. Ele sabe, ele sabe, ele
sabe.
614
01:23:24,630 --> 01:23:26,070
Ele sabe que alguém vai ficar dando.
615
01:23:26,270 --> 01:23:28,130
E pode tomar as próprias decisões.
616
01:23:28,830 --> 01:23:30,810
Ele não desce do maripolinho dele.
617
01:23:31,030 --> 01:23:35,670
Desce? Aí, vovô, isso entra a gente.
Escuta, sua mãe.
618
01:23:35,990 --> 01:23:37,910
Você me escuta aqui.
619
01:23:38,250 --> 01:23:40,030
Ai, o que a mãe está querendo?
620
01:23:40,990 --> 01:23:42,870
Microcoentro das encostas de Oaxaca.
621
01:23:43,250 --> 01:23:44,250
Não, não é culpa minha.
622
01:23:44,510 --> 01:23:47,590
Esse microcoentro é uma explosão de
sabor.
623
01:23:48,110 --> 01:23:53,230
Mas é culpa sua, o coentro. Não seja
fiel ao seu percurso. O que ela está
624
01:23:53,230 --> 01:23:55,150
fazendo? Vamos impedir elas.
625
01:23:55,430 --> 01:23:56,550
Ela tem algum problema em casa.
626
01:24:00,140 --> 01:24:01,140
Ah, é o Jake de novo.
627
01:24:01,220 --> 01:24:03,780
Jake, o quê? Jake, Jake, o que está
passando aqui?
628
01:24:04,140 --> 01:24:05,720
A comandante da vida, eu juro.
629
01:24:06,100 --> 01:24:09,760
Oi? E quem é você? Ele é o ex -namorado
da Ana. O quê?
630
01:24:10,540 --> 01:24:12,660
Ela convidou um ex -namorado dela?
631
01:24:13,280 --> 01:24:15,340
Porque ela ainda sentiu coisas por ele.
632
01:24:15,620 --> 01:24:17,160
Ah, peraí, nada disso.
633
01:24:17,400 --> 01:24:21,980
Eu, depois do aperitivo, a Ana disse que
não estava se sentindo bem. É, porque
634
01:24:21,980 --> 01:24:23,100
eu não estava nada bem.
635
01:24:24,620 --> 01:24:27,860
Calma aí, não é por causa da comida. A
comida está ótima. Eu não quero comer
636
01:24:27,860 --> 01:24:29,900
nada. Não é por...
637
01:24:31,660 --> 01:24:33,040
Ela tá menstruada, é só isso.
638
01:24:33,340 --> 01:24:34,620
Ela tá menstruada.
639
01:24:34,920 --> 01:24:36,540
Ah, meu Deus, eu tô menstruada, sabia?
640
01:24:36,800 --> 01:24:39,640
Obrigada. Eu não sabia que parte disso.
Tudo bem, cara, tudo bem, valeu.
641
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
Alguém pode, por favor, explicar o que
tá acontecendo?
642
01:24:43,320 --> 01:24:48,500
Não, por favor, ela não pode explicar
nada, porque ela só vai mentir. Ela vai
643
01:24:48,500 --> 01:24:49,119
mentir? Eu?
644
01:24:49,120 --> 01:24:53,820
Ah, eu confiei em você. Eu sei, mas você
não sabe o que ele disse pra mim.
645
01:24:54,020 --> 01:24:55,940
Você não tava lá, você não ouviu.
646
01:24:56,820 --> 01:24:59,240
Eu acho que esse casamento não era pra
acontecer.
647
01:25:16,070 --> 01:25:18,110
As garotas brigarem é uma coisa.
648
01:25:19,010 --> 01:25:20,190
Mas essa é sua mãe.
649
01:25:20,670 --> 01:25:23,430
E por algum motivo, seu ex -namorado tá
aqui.
650
01:25:25,530 --> 01:25:28,190
Ana, eu te amo.
651
01:25:28,590 --> 01:25:30,770
Mas dá pra ver que tá repensando.
652
01:25:33,390 --> 01:25:35,610
Isso não tá funcionando pras nossas
famílias.
653
01:25:35,850 --> 01:25:38,690
E... A gente sempre disse que a família
vem primeiro.
654
01:25:40,110 --> 01:25:45,090
Então... Não dá pra continuar.
655
01:25:47,630 --> 01:25:48,630
Eu não posso.
656
01:25:51,690 --> 01:25:54,590
E... A gente é seus avós, eu te encontro
no carro.
657
01:25:55,610 --> 01:25:56,610
Acabou.
658
01:26:03,660 --> 01:26:04,740
Por favor, por favor, não.
659
01:26:05,240 --> 01:26:07,800
Me desculpe, eu juro que eu não queria
que isso acontecesse.
660
01:26:10,560 --> 01:26:11,600
Eu acho que queria.
661
01:26:17,340 --> 01:26:18,340
Pera.
662
01:26:21,900 --> 01:26:23,000
Nós conseguimos.
663
01:26:33,320 --> 01:26:37,340
Eu sei que não é o melhor momento, mas
podem devolver meu carro.
664
01:27:07,020 --> 01:27:08,060
Não parece ser tão triste.
665
01:27:08,880 --> 01:27:10,620
Não, ela só precisa de espaço.
666
01:27:14,940 --> 01:27:15,940
Mas e você?
667
01:27:16,780 --> 01:27:18,060
Tudo bem com você?
668
01:27:18,320 --> 01:27:20,360
Ah, eu também. Eu estou sempre bem.
669
01:27:22,540 --> 01:27:24,320
Seria justo se não estivesse.
670
01:27:25,300 --> 01:27:28,080
Tudo acabou de um jeito tão maluco.
671
01:27:30,700 --> 01:27:34,740
Me preocupa o que vai acontecer quando a
Tess não tiver mais aquelas duas que a
672
01:27:34,740 --> 01:27:35,740
deixam maluca.
673
01:27:42,570 --> 01:27:44,370
Ela poderia ficar muito sozinha.
674
01:27:45,050 --> 01:27:46,830
E vocês se mudarem para outras.
675
01:27:49,110 --> 01:27:50,770
Você é um bom homem, Ryan.
676
01:27:53,430 --> 01:27:54,430
Obrigado.
677
01:27:55,730 --> 01:27:56,730
Vai lá.
678
01:27:57,430 --> 01:27:59,690
Talvez não seja eu quem deva consertar
isso.
679
01:28:07,410 --> 01:28:08,710
Posso me sentar com você?
680
01:28:22,960 --> 01:28:24,860
Eu não vejo meu pai triste desse jeito.
681
01:28:27,900 --> 01:28:29,300
Desde que a mamãe morreu.
682
01:28:33,020 --> 01:28:34,500
E a culpa é toda minha.
683
01:28:37,120 --> 01:28:43,840
Sabe, quando o Ryan me pediu em
casamento, eu pensei
684
01:28:43,840 --> 01:28:46,640
muito sobre o que a Ana e o pai do Harry
teriam dito.
685
01:28:48,400 --> 01:28:50,260
E como ele teria se sentido.
686
01:28:53,480 --> 01:28:54,600
Talvez por nós.
687
01:28:56,000 --> 01:28:59,920
Que achamos alguém que nos amava tanto.
688
01:29:10,160 --> 01:29:12,640
A minha mãe se sentiria do mesmo jeito.
689
01:29:14,600 --> 01:29:16,140
Tenho saudade dela.
690
01:29:16,620 --> 01:29:17,478
Eu sei.
691
01:29:17,480 --> 01:29:20,440
Por que ela estaria tão desapontada
comigo?
692
01:29:21,470 --> 01:29:24,950
Estaria sim, estaria sim, porque eu fui
muito com isso.
693
01:29:26,030 --> 01:29:27,030
Não.
694
01:29:27,630 --> 01:29:28,630
Eu fui.
695
01:29:28,790 --> 01:29:30,030
E eu sei disso.
696
01:29:30,910 --> 01:29:31,910
Não.
697
01:29:32,410 --> 01:29:35,350
Ela conheceria o seu coração.
698
01:29:38,730 --> 01:29:42,430
É melhor eu ir agora, achar o meu pai.
Sim.
699
01:30:22,310 --> 01:30:25,170
Conteúdo exclusivo CWB TV.
700
01:30:25,770 --> 01:30:32,270
Suporte 24 horas. Servidor estável.
Servidor IPTV. E atualizações
701
01:30:32,270 --> 01:30:36,710
diárias. Nos contrate pelo WhatsApp
exibido na tela.
702
01:30:50,890 --> 01:30:53,170
E aí
703
01:31:27,210 --> 01:31:29,230
que ela podia cantar a música que ela
quisesse.
704
01:31:29,490 --> 01:31:30,510
Ah, tá bom.
705
01:31:30,750 --> 01:31:33,150
O cabalinho fica virando ali. Qual é a
luz?
706
01:31:33,390 --> 01:31:36,650
Por quê? Porque a gente não tem mais 15
anos, meu amor.
707
01:31:36,870 --> 01:31:38,170
Ai, ai, ai. Ai, ai.
708
01:32:07,470 --> 01:32:13,890
E eu sei que tem escrito música, tem
segredo.
709
01:32:14,610 --> 01:32:15,610
O quê?
710
01:32:16,010 --> 01:32:17,750
Você sabe, aquela sobre o Jake.
711
01:32:18,970 --> 01:32:20,270
No que você tá falando?
712
01:32:21,490 --> 01:32:25,650
Sou o seu ganho, o seu alto, que você é
meu amor e o amor foi feito pra durar?
713
01:32:28,980 --> 01:32:33,400
Hã? Harper, essa música não é sobre o
Jake.
714
01:32:34,260 --> 01:32:36,000
Essa música é sobre você.
715
01:32:36,440 --> 01:32:37,440
Sobre mim?
716
01:32:38,120 --> 01:32:39,240
Claro que sim.
717
01:32:40,400 --> 01:32:41,400
Harper.
718
01:32:42,100 --> 01:32:45,720
Mãe, desculpa por ter dito que eu queria
ficar na vovó se você fosse se mudar.
719
01:32:46,140 --> 01:32:50,440
Me desculpa. Eu não queria que você
tivesse que escolher entre estar junto
720
01:32:50,440 --> 01:32:53,320
comigo ou ter que ficar em casa.
721
01:32:55,600 --> 01:32:56,980
Sempre eu vou escolher estar com você.
722
01:32:58,480 --> 01:33:02,480
Legal. A gente tem o quê? A Tória tá com
cara de adulta. Eu vou embora. Eu vou
723
01:33:02,480 --> 01:33:03,780
pra onde? Pra onde? Pra onde?
724
01:33:04,720 --> 01:33:06,720
Com licença. Não, não, não.
725
01:33:07,340 --> 01:33:11,880
Eu sei que eu disse que eu não queria
que esse casamento seguisse, mas não é
726
01:33:11,880 --> 01:33:12,880
verdade.
727
01:33:13,240 --> 01:33:14,139
Não é.
728
01:33:14,140 --> 01:33:17,080
Eu... Eu tava com medo.
729
01:33:17,600 --> 01:33:24,340
E eu acho que eu percebi que eu não
queria dividir alguém que eu amo.
730
01:33:24,670 --> 01:33:25,589
Eu agradeço.
731
01:33:25,590 --> 01:33:31,550
Mas espera, por favor. Você ainda ama a
Ana? Você ainda quer casar? Quer casar?
732
01:33:32,190 --> 01:33:38,270
Eu... Você ama a Ana? Eu quero casar com
ela. Não tem a ver comigo.
733
01:33:40,550 --> 01:33:43,270
A Lili é a pessoa mais importante da
minha vida.
734
01:33:43,770 --> 01:33:46,550
E todo dia eu me preocupo em não
estragar tudo.
735
01:33:47,590 --> 01:33:52,530
Eu estou sozinho. Eu perdi a mãe dela.
Eu tenho muito medo de perder ela.
736
01:33:55,340 --> 01:33:56,600
Eu preciso pôr ela em primeiro.
737
01:33:58,060 --> 01:34:00,220
Isso já é certo desde o início.
738
01:34:01,080 --> 01:34:07,560
E se ficar aqui com a Skullman seja
exatamente o que ela precisa?
739
01:34:08,780 --> 01:34:10,680
Eu também a chamaria assim.
740
01:34:11,260 --> 01:34:12,820
Mas depois de hoje...
741
01:36:04,560 --> 01:36:08,680
é que eu não tratei a pessoa pra que eu
escrevesse a música.
742
01:36:09,260 --> 01:36:12,640
Ela é tudo pra mim. E eu amo muito.
743
01:36:13,220 --> 01:36:15,780
Eu tenho família, nem sempre é fácil.
744
01:36:16,220 --> 01:36:18,180
Mas família é tudo.
745
01:36:18,520 --> 01:36:21,140
Sem falar que ela pode lidar bem melhor
que eu.
746
01:36:22,020 --> 01:36:24,120
Então, desejo uma bom dia, filha.
747
01:36:24,340 --> 01:36:25,340
Até!
748
01:37:02,460 --> 01:37:08,280
E aí E aí E aí
749
01:37:08,280 --> 01:37:14,080
E aí E aí E aí
750
01:41:10,220 --> 01:41:12,780
E aí
751
01:41:12,780 --> 01:41:21,500
E
752
01:41:21,500 --> 01:41:24,840
aí E aí
753
01:41:58,380 --> 01:42:02,320
O que é isso?
754
01:43:03,180 --> 01:43:04,180
Obrigado.
755
01:44:04,940 --> 01:44:11,880
Conteúdo exclusivo CWB TV, suporte 24
horas, servidor estável, servidor
756
01:44:11,880 --> 01:44:14,340
IPTV e atualizações diárias.
757
01:44:14,680 --> 01:44:17,660
Nos contrate pelo WhatsApp exibido na
tela.
54821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.