Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,650
Conteúdo exclusivo CWB TV.
2
00:00:04,490 --> 00:00:06,190
Suporte 24 horas.
3
00:00:06,550 --> 00:00:07,830
Servidor estável.
4
00:00:08,210 --> 00:00:11,410
Servidor IPTV e atualizações diárias.
5
00:00:11,750 --> 00:00:15,190
Nos contrate pelo WhatsApp exibido na
tela.
6
00:00:16,890 --> 00:00:22,730
Esta é uma prévia dos conteúdos da CWB
TV que foi distribuída gratuitamente. E
7
00:00:22,730 --> 00:00:27,850
se você pagou para ter acesso a este
conteúdo, a CWB TV não tem nenhuma
8
00:00:27,850 --> 00:00:28,850
com tal venda.
9
00:01:21,800 --> 00:01:28,460
E esse é o Revelando com Respeito. Hoje,
no nosso podcast, vamos falar sobre uma
10
00:01:28,460 --> 00:01:31,500
dinâmica de relacionamento que me é
muito familiar.
11
00:01:32,180 --> 00:01:34,180
Avó com parentalidade.
12
00:01:34,540 --> 00:01:38,900
Quando a minha filha Ana escolheu ser
mãe solo, isso mudou nossa família para
13
00:01:38,900 --> 00:01:39,900
sempre.
14
00:01:40,700 --> 00:01:43,060
Ryan, Chitor, Javão.
15
00:01:44,380 --> 00:01:45,400
Foi mal.
16
00:01:46,860 --> 00:01:48,100
Como avó.
17
00:01:49,040 --> 00:01:54,800
... ... ...
18
00:01:54,800 --> 00:01:56,760
... ...
19
00:01:56,760 --> 00:02:02,440
...
20
00:02:16,890 --> 00:02:20,310
Eu quero muito respeitar seus fatos, mas
eu estou curiosa para saber por que
21
00:02:20,310 --> 00:02:23,670
ainda não saiu. Você tem que ir com o
meu outro. Será o quê? A quem os seus
22
00:02:23,670 --> 00:02:27,750
entes queridos podem recorrer é o
emocionamento mais importante que
23
00:02:31,770 --> 00:02:34,750
Brian, eu estou ficando boa nisso, não
estou não?
24
00:02:46,250 --> 00:02:47,069
Oi, mãe.
25
00:02:47,070 --> 00:02:48,470
Agora tá uma boa hora, viu?
26
00:02:48,750 --> 00:02:51,770
Mas eu terminei o dia do meu pôr de
frente, então posso levar ela pra
27
00:02:52,110 --> 00:02:54,590
Não, tá tudo bem. Eu tenho tudo no seu
controle.
28
00:02:54,870 --> 00:02:58,230
Rapaz, era pra você dar de pé 10
minutos, acertar, mas que tal?
29
00:04:05,280 --> 00:04:06,700
E aí
30
00:04:30,670 --> 00:04:33,110
. . .
31
00:05:10,540 --> 00:05:15,080
. . . .
32
00:05:55,340 --> 00:06:02,160
. . . .
33
00:06:14,830 --> 00:06:15,830
Você não é esperta.
34
00:06:18,090 --> 00:06:20,450
Ai, não. Ai, não. Ai, não.
35
00:06:21,110 --> 00:06:22,110
Ai, não.
36
00:06:30,690 --> 00:06:31,930
Ai, não.
37
00:07:15,720 --> 00:07:21,040
Eu acredito que foi mal entendido. A
Harper parece ser tão...
38
00:07:25,450 --> 00:07:27,590
E parece até tão sincera e gentil.
39
00:07:29,270 --> 00:07:30,270
Nossa,
40
00:07:30,990 --> 00:07:34,150
gente, eu nunca vi meus pais entrarem
aqui sendo tão atraentes.
41
00:07:34,430 --> 00:07:35,990
Quer dizer, atentos.
42
00:07:36,930 --> 00:07:43,750
A Lili e eu vamos, com certeza, repetir
sobre como melhorar. É bonito que eu e a
43
00:07:43,750 --> 00:07:44,810
Harper vamos pensar.
44
00:07:45,250 --> 00:07:50,910
Nós dois estamos muito, muito dedicados,
especialmente morando em uma casa.
45
00:07:56,440 --> 00:07:57,460
Eu sou mãe.
46
00:08:01,760 --> 00:08:04,380
Solteira. Mas sou o compadre.
47
00:08:05,140 --> 00:08:06,380
Também sou solteira.
48
00:08:06,660 --> 00:08:08,420
O que vocês acham de criar um grupo?
49
00:08:08,860 --> 00:08:12,860
As nossas filhas podiam se conhecer.
Pode ser quarta, depois das dezoito, a
50
00:08:12,860 --> 00:08:15,200
gente bebe vinhozinho, reclama dessas
crianças terríveis.
51
00:08:15,720 --> 00:08:16,720
E adorar.
52
00:08:16,980 --> 00:08:17,980
E adorar.
53
00:08:18,420 --> 00:08:19,420
E adorar.
54
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
E adorar.
55
00:08:23,760 --> 00:08:25,320
É, mesmo para duas pessoas.
56
00:08:25,580 --> 00:08:30,220
Você tem algum alívio para isso aí? Não.
57
00:08:30,620 --> 00:08:31,780
Não, sério.
58
00:09:52,839 --> 00:09:56,700
Talvez eu possa falar sobre minha
paciência imensurável com adolescentes
59
00:09:56,700 --> 00:10:01,420
rebeldes. Estou enchendo o aguacate. Ah,
não era sobre você. Era sobre o outro
60
00:10:01,420 --> 00:10:04,120
noivo inglês da minha mãe. Ela falou que
eu falhava com ele todos os dias, mas
61
00:10:04,120 --> 00:10:05,059
que é ótimo.
62
00:10:05,060 --> 00:10:08,880
Eu? Ontem tem um da nossa primeira
atriz. Espera, Diogo, que eu estou
63
00:10:08,880 --> 00:10:11,300
cozinhando. Eu tomei o jogo de palavras.
64
00:10:11,700 --> 00:10:12,940
Estava com saudade desde ontem.
65
00:10:13,520 --> 00:10:14,560
Que ótimo.
66
00:10:25,360 --> 00:10:28,420
Hoje é a confeiteira. Vai ter pavlovo,
jabutinho e caramelo para a venda de
67
00:10:28,420 --> 00:10:30,660
hoje. A coisa que os adolescentes mais
amam.
68
00:10:30,960 --> 00:10:35,040
Pavlovo. Pois é. Os adolescentes de hoje
têm paladares sofisticados. É, bom.
69
00:10:35,300 --> 00:10:39,300
Esta chefe confeiteira ficou acordada
até as quatro da manhã fazendo biscoitos
70
00:10:39,300 --> 00:10:42,460
de chocolate antiquados do zero e sem
equipe.
71
00:10:42,720 --> 00:10:44,540
Quatro horas? Para biscoitos?
72
00:10:44,880 --> 00:10:46,240
Você precisa de uma equipe.
73
00:10:47,580 --> 00:10:49,600
Bom, tinha o que esfriar antes.
74
00:10:50,160 --> 00:10:54,500
Fica reta. Melhor costurar, tá? Aqui faz
mal para você. É para ele. Como isso.
75
00:10:55,050 --> 00:10:56,090
Fala valeu, mãe.
76
00:10:56,950 --> 00:10:58,130
Eu vi isso, Raul.
77
00:10:59,170 --> 00:11:03,890
Só não podemos perder o nosso horário,
gente.
78
00:11:04,170 --> 00:11:06,930
Não podemos perder o nosso horário, né?
Pronto.
79
00:11:08,350 --> 00:11:09,350
Oi, Lil.
80
00:11:09,430 --> 00:11:10,450
É a Lili.
81
00:11:10,950 --> 00:11:12,310
Lili, vai pra trás.
82
00:11:12,870 --> 00:11:13,890
Vamos continuar.
83
00:11:14,230 --> 00:11:16,230
Não, vai ser bom pra todo mundo se
entrosar.
84
00:11:16,790 --> 00:11:18,650
Eu me entroso melhor com o Marinho.
85
00:11:24,319 --> 00:11:25,440
Melhor para a sua equipe.
86
00:11:53,999 --> 00:11:54,999
Muito prejudicial.
87
00:11:55,100 --> 00:11:59,000
E, além disso, não paro de colocar
datas.
88
00:11:59,340 --> 00:12:02,700
Na divulgação do YouTube, você sabe que
ele tá fora do meu controle.
89
00:12:03,020 --> 00:12:04,640
O YouTube já precisa de um tempo.
90
00:12:05,020 --> 00:12:09,200
Meninas, a gente tá tentando ouvir
vocês, mas tem que me ouvir a gente. Ah,
91
00:12:09,740 --> 00:12:13,220
Eu tô ouvindo sim. Você tá me arrancando
a minha família e dos meus amigos.
92
00:12:13,940 --> 00:12:18,420
Ah, até. Ninguém tufa de ir pra escola
lá em Londres. Você pode surfar no Rio
93
00:12:18,420 --> 00:12:19,700
Tâmesa. Sério?
94
00:12:20,500 --> 00:12:22,440
Claro que não, toca fome. Meninas...
95
00:12:23,530 --> 00:12:24,409
Tchau, meninos.
96
00:12:24,410 --> 00:12:25,670
Meninos, a decisão é nossa.
97
00:12:26,030 --> 00:12:28,430
O Eric e eu faremos o que for melhor
para a família.
98
00:12:29,350 --> 00:12:30,970
Família? Deus, essa família.
99
00:12:31,490 --> 00:12:35,210
Família é um pouco forte. Olha só, não
me esbala. O que diz ele? Como diz ela?
100
00:12:35,230 --> 00:12:38,690
Não acha, Harper? Parece ser tão
dramática. Maria, para com o terror
101
00:12:38,690 --> 00:12:39,690
psicológico. O quê?
102
00:12:40,290 --> 00:12:41,750
Eu não estou fazendo nada disso.
103
00:12:41,990 --> 00:12:44,630
Quer saber o que funciona?
104
00:12:44,890 --> 00:12:45,749
Quero, quero saber.
105
00:12:45,750 --> 00:12:46,790
É esperar o fim da semana.
106
00:13:27,720 --> 00:13:29,120
Obrigada.
107
00:13:31,000 --> 00:13:34,640
Quer saber, bom dia pra quem, né? É um
dia ruim, uma manhã muito ruim. Não pra
108
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
mim, e sim pra você.
109
00:13:35,840 --> 00:13:40,400
Por quê? O que que eu... O cara bateu um
fora na ela. E ele já lançou uma música
110
00:13:40,400 --> 00:13:41,480
sobre isso. Ah, não!
111
00:13:42,960 --> 00:13:46,740
Ah... Pera, ele foi com a mensagem de um
peixe. Tá, eu ouviu disso. Muito detox.
112
00:13:47,620 --> 00:13:53,220
Tudo bem, o Duervo fez uma música,
mas... Ela
113
00:13:53,220 --> 00:13:56,100
se chama melhor do que a última.
114
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
É sobre mim.
115
00:13:57,680 --> 00:14:00,080
Tá, mas, então, podia ser qualquer uma.
116
00:14:00,560 --> 00:14:02,500
Dita entre parênteses. Ela.
117
00:14:02,780 --> 00:14:06,740
Vamos focar nas músicas que você vai
tocar no sábado. São as músicas.
118
00:14:07,140 --> 00:14:10,160
Não posso cantar essas músicas.
119
00:14:10,520 --> 00:14:12,040
Eu escrevi elas sobre o Trevor.
120
00:14:12,280 --> 00:14:14,420
Eu fiz o meu coração e a minha alma.
Não, não.
121
00:14:14,740 --> 00:14:17,180
Um produtor romântico. Olha o que a
Patrona se escreveu.
122
00:14:40,679 --> 00:14:44,120
O restaurante do meu pai ganhou uma
matéria na hora da edição por causa
123
00:15:29,870 --> 00:15:32,170
Conteúdo exclusivo CWB TV.
124
00:15:32,750 --> 00:15:34,670
Suporte 24 horas.
125
00:15:34,870 --> 00:15:41,850
Servidor estável. Servidor IPTV e
atualizações diárias. Nos contrate pelo
126
00:15:41,850 --> 00:15:43,710
WhatsApp exibido na tela.
127
00:16:52,980 --> 00:16:57,320
Então me leve para a Intermaria, porque
eu sou super alérgica à toca de limão.
128
00:17:04,960 --> 00:17:06,520
É você, está aqui?
129
00:17:08,180 --> 00:17:11,680
Não era para eles estarem.
130
00:17:12,200 --> 00:17:13,339
Era para o Pink City.
131
00:17:13,579 --> 00:17:15,440
Ano passado eu vi eles no Troubadour.
132
00:17:17,940 --> 00:17:19,900
Posso cantar sua música esse fim de
semana?
133
00:17:20,520 --> 00:17:23,300
Ah não, você está... ... ...
134
00:17:23,300 --> 00:17:34,000
...
135
00:17:34,000 --> 00:17:38,480
... ... ...
136
00:17:51,389 --> 00:17:53,490
O que é isso?
137
00:17:53,890 --> 00:17:55,850
O que é isso?
138
00:17:56,410 --> 00:17:57,690
O que é isso?
139
00:17:57,890 --> 00:17:59,210
Por favor, deixe -me cuidar disso.
140
00:18:00,930 --> 00:18:05,510
Ana, aconteceu um incidente na escola de
minhas garotas e foi muito ruim. Espera
141
00:18:05,510 --> 00:18:06,510
aí.
142
00:18:09,430 --> 00:18:11,050
Garotas, peço desculpas uma para a
outra.
143
00:18:12,350 --> 00:18:15,290
Querido, desculpas forçadas, mas não é o
jeito de resolver coisas.
144
00:18:15,750 --> 00:18:18,990
A gente tem que dar espaço para elas
dizerem como se sentem.
145
00:18:28,680 --> 00:18:29,680
Qual que você sente?
146
00:18:30,060 --> 00:18:32,440
Eu sinto muito também.
147
00:18:32,660 --> 00:18:33,660
Que legal.
148
00:18:34,000 --> 00:18:37,800
Ótimo. Viu? É uma pena a minha cultura
irmã ser uma confeixinha velha. A minha
149
00:18:37,800 --> 00:18:39,860
cultura irmã é uma padeira cheia de
emoções.
150
00:18:40,720 --> 00:18:42,340
Chega de abrir espaço para emoções.
151
00:18:42,540 --> 00:18:46,280
Você não se divertir pronto na minha
despedida de solteira. Você entender
152
00:18:46,280 --> 00:18:48,280
somos uma família e a família tem que se
amar.
153
00:18:48,480 --> 00:18:52,400
E por isso, Rafa, é só por isso de
olhar. Vocês duas conseguiram uma noite
154
00:18:52,400 --> 00:18:54,020
pijama na boa. Opa, opa, opa.
155
00:18:54,960 --> 00:18:59,700
Por que eu sou a punição? Eu sou
divertida. Eu tenho jogos de tabuleiro.
156
00:18:59,700 --> 00:19:03,680
tenho ludo e tal. Vou dançar com a minha
marabouça de um jeito que não seja
157
00:19:03,680 --> 00:19:07,200
progressão cultural e não gostar. Peraí,
o que é ludo? É um jogo.
158
00:19:08,140 --> 00:19:12,180
Você se move pelo tabuleiro, lança os
dados, lembra do som dos dados, faz
159
00:19:12,180 --> 00:19:16,800
incrível. Você pega os dados assim,
balança na mão, aí você anda pelo
160
00:19:16,800 --> 00:19:17,920
É super divertido.
161
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
Tá bem bem divertido.
162
00:19:19,780 --> 00:19:21,800
Você fica do seu lado que eu fico do
meu.
163
00:19:22,860 --> 00:19:23,860
É um prazer.
164
00:19:28,010 --> 00:19:32,350
Mas entendo. E ainda seremos só meus
mães. Se você for pra Londres, eu vou
165
00:19:32,350 --> 00:19:33,350
aqui, mano. Por favor.
166
00:19:33,490 --> 00:19:35,070
Ela falou que tá tudo bem. Ela o quê?
167
00:19:35,270 --> 00:19:36,209
Não, não.
168
00:19:36,210 --> 00:19:41,030
Você me tirou como contato secundário da
Harper. Falou pra Harper que ela podia
169
00:19:41,030 --> 00:19:43,970
ficar aqui com você se a gente decidisse
se mudar pra Londres.
170
00:19:45,510 --> 00:19:51,210
Você tá falando sério? Não, eu posso
ficar com ela. O que é sério é que você
171
00:19:51,210 --> 00:19:53,810
Eric têm que ficar com as garotas em Los
Angeles.
172
00:19:54,190 --> 00:19:56,690
A Lily só precisa de orientação.
173
00:19:57,350 --> 00:20:00,010
A única reação que eu preciso é saber
onde fica o outro banheiro.
174
00:21:06,689 --> 00:21:09,490
Música Música
175
00:21:41,280 --> 00:21:43,140
Menina, pode fazer uma caminha?
176
00:21:47,240 --> 00:21:49,340
É boa que a Ana perdeu o pai dela.
177
00:21:50,040 --> 00:21:52,660
Por toda a dificuldade que você perdeu,
sua mulher.
178
00:21:54,060 --> 00:21:57,500
E não é possível ela ter que lidar com o
meu casamento com outra.
179
00:21:57,980 --> 00:21:58,980
Legal.
180
00:21:59,900 --> 00:22:03,860
E acrescente a isso as complicações da
muda.
181
00:22:04,820 --> 00:22:05,880
Com a da mulher.
182
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
De cor.
183
00:22:39,429 --> 00:22:42,450
. . .
184
00:22:42,450 --> 00:22:54,610
.
185
00:22:54,610 --> 00:23:00,050
. . . . . .
186
00:23:37,490 --> 00:23:42,710
E foi assim que eu perdi o meu ponto na
feira lá, Timon. Mas consegui uma mesa
187
00:23:42,710 --> 00:23:46,350
perto do balcão de tantas de leite
grátis dentro do Starbucks.
188
00:23:46,810 --> 00:23:50,370
Bom, eu sou um ponte de vida, mas também
faço hate.
189
00:23:50,690 --> 00:23:51,690
Viram que eu tenho...
190
00:23:51,840 --> 00:23:56,080
os cartões de visita. É porque eu tenho
um negócio que fabrica cartões de
191
00:23:56,080 --> 00:24:00,300
visita. E aqui está um dos meus cartões.
Eu posso personalizar com frases
192
00:24:00,300 --> 00:24:04,120
motivacionais, se quiserem alguma coisa
inspiradora. Por exemplo, eu posso
193
00:24:04,120 --> 00:24:11,120
inventar uma frase tipo a vida é igual a
uma vela. Ela paga e também tem
194
00:24:11,120 --> 00:24:12,760
tá.
195
00:24:13,620 --> 00:24:15,480
E eu vou ler suas mãos agora.
196
00:24:15,940 --> 00:24:17,260
Vieram pra isso, Júlia.
197
00:24:34,720 --> 00:24:37,020
E você comeu algum, mãe?
198
00:24:38,480 --> 00:24:39,680
Ah, não.
199
00:24:40,320 --> 00:24:42,840
Não, não, eu não comi. Eu comi, eu comi.
200
00:24:43,300 --> 00:24:45,300
É o que eu lamento.
201
00:24:45,760 --> 00:24:48,520
As suas minhas da vida.
202
00:25:15,820 --> 00:25:17,440
Uma lição que pode ser vítima.
203
00:26:04,199 --> 00:26:07,220
E como é que funciona?
204
00:26:10,800 --> 00:26:15,120
Garotas, sigam a minha aura.
205
00:26:28,729 --> 00:26:30,890
Uma lição para todas vocês.
206
00:26:33,210 --> 00:26:34,610
Eu vejo agora.
207
00:26:39,810 --> 00:26:45,550
Mudem os corações, enganados, para que
seus olhos não sejam alterados. Mudem os
208
00:26:45,550 --> 00:26:49,450
corações, enganados, para que seus olhos
não sejam alterados.
209
00:26:49,870 --> 00:26:54,370
Mudem os corações, enganados, para que
seus olhos não sejam alterados.
210
00:26:55,050 --> 00:27:01,030
Mudem os corações encarnados para que
seus valores não sejam alterados. Muito
211
00:27:01,030 --> 00:27:02,030
bom.
212
00:27:49,340 --> 00:27:52,140
Eu também.
213
00:28:09,550 --> 00:28:12,930
Conteúdo exclusivo CWB TV.
214
00:28:34,840 --> 00:28:35,840
Obrigada.
215
00:29:11,950 --> 00:29:13,570
O que é que está acontecendo nessa hora?
216
00:29:13,830 --> 00:29:14,830
É maluco?
217
00:29:15,030 --> 00:29:17,230
O que depois está assim?
218
00:31:58,540 --> 00:32:03,520
... ... ...
219
00:32:03,520 --> 00:32:11,140
...
220
00:32:36,810 --> 00:32:39,670
... ... ... ... ...
221
00:33:08,130 --> 00:33:09,370
Olha aqui sua mala.
222
00:33:09,610 --> 00:33:13,090
Pelo menos o seu corpo não abandou com a
artrite. Como eu não exijo.
223
00:33:13,610 --> 00:33:16,810
Acho que o negócio dela de ponte de vida
não deu certo. É pra eu ficar na lista
224
00:33:16,810 --> 00:33:18,210
e pedir seu nome. O que é isso?
225
00:33:18,790 --> 00:33:22,390
Pra que você nos casar com os pesados de
envelho? Mas eu te rei.
226
00:34:16,590 --> 00:34:22,489
. . . .
227
00:34:22,489 --> 00:34:25,750
. .
228
00:35:30,120 --> 00:35:32,940
Você só tem que falar pro meu pai que
não ouve mais ele.
229
00:35:33,160 --> 00:35:34,600
Cantando o casamento e tudo.
230
00:35:35,140 --> 00:35:37,060
Uou, amei a franja.
231
00:35:37,360 --> 00:35:41,660
O que é isso com o meu cabelo? Eu não
sei o que é. É de nada. O nome diz que é
232
00:35:41,660 --> 00:35:45,240
fácil. Não, não pode ir pro trabalho
assim. O que é que é, bebê?
233
00:35:45,600 --> 00:35:51,240
Peraí, dá uma olhada. Eu não preciso,
tá? Oceano lá dentro.
234
00:35:51,440 --> 00:35:53,780
É óbvio que o casamento não pode rolar.
235
00:35:54,060 --> 00:35:57,100
A gente vem até domingo pra tentar um
jeito de desabotar.
236
00:35:57,420 --> 00:36:02,300
A minha revista na imigração, o saldo do
moço e de a gente cancelar todas as
237
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
coisas de tratamento.
238
00:36:03,820 --> 00:36:09,120
Bolo, o local, as pessoas. O que a gente
precisa é convencer os nossos pais de
239
00:36:09,120 --> 00:36:12,180
que eles também compartilham. A gente
tem que pensar porque está na casa da
240
00:36:12,180 --> 00:36:17,040
minha mãe, porque ele está com alguma
preparação do órgão. E o meu pai não vai
241
00:36:17,040 --> 00:36:21,820
querer casar com uma mulherzinha tão
urbana, roqueira, de garagem.
242
00:36:34,420 --> 00:36:38,660
É, além disso, é, sem dar as mãos, nem
de tocar, nada.
243
00:36:38,940 --> 00:36:42,080
E nem olhar com os olhos um pro outro,
porque é no céu.
244
00:36:42,420 --> 00:36:43,420
É, é.
245
00:36:43,900 --> 00:36:45,000
Pra dar mais sorte.
246
00:36:45,500 --> 00:36:49,600
Finalmente, temos que ser conviventes
como elas até que eles terminem.
247
00:37:10,509 --> 00:37:11,509
Bom,
248
00:37:19,790 --> 00:37:24,090
na verdade, eu e a Leila estamos muito
bem. A gente acha que pode ser.
249
00:37:38,490 --> 00:37:41,910
É claro que ela precisa.
250
00:38:03,310 --> 00:38:09,370
. . . . . . . .
251
00:38:29,520 --> 00:38:33,100
5, 6, 7, 8, 9,
252
00:38:34,260 --> 00:38:35,260
10,
253
00:38:35,720 --> 00:38:36,720
11, 12, 13,
254
00:38:37,200 --> 00:38:37,800
14,
255
00:38:37,800 --> 00:38:53,300
15,
256
00:38:59,130 --> 00:39:00,130
Obrigada.
257
00:40:04,590 --> 00:40:07,430
Conteúdo exclusivo CWB TV.
258
00:42:06,060 --> 00:42:08,600
mas sobre isso, tanto faz como tanto
fez.
259
00:42:08,820 --> 00:42:10,940
Então vamos entregar o celular.
260
00:42:18,580 --> 00:42:19,580
Obrigado, Sara.
261
00:42:20,660 --> 00:42:26,120
E agora se preparem para a tarefa mais
entediante que vocês tenham a capacidade
262
00:42:26,120 --> 00:42:26,979
de imaginar.
263
00:42:26,980 --> 00:42:28,060
Fiquem sentados.
264
00:42:28,340 --> 00:42:30,140
Vejam e pensem apenas.
265
00:43:50,990 --> 00:43:51,990
Ela tá soltando.
266
00:43:52,070 --> 00:43:53,070
Oi,
267
00:43:53,390 --> 00:43:55,670
minha equipe de pessoas que eu vejo no
mundo.
268
00:43:56,450 --> 00:43:57,450
Aqui.
269
00:43:58,430 --> 00:43:59,430
Aqui existe.
270
00:43:59,530 --> 00:44:00,530
Ah, obrigada.
271
00:44:01,210 --> 00:44:07,410
Tá, ela tá bem ali, perto da... Da tia
que foi. Ai, não, isso aqui pra vender.
272
00:44:07,630 --> 00:44:09,210
Isso aqui pra vender, isso aqui pra
vender. Ana!
273
00:44:09,890 --> 00:44:12,810
Choc, gente, blusa de surfista, dia de
lavar roupa.
274
00:44:13,390 --> 00:44:16,090
É, vamos falar do título dessa matéria.
275
00:44:16,770 --> 00:44:18,330
It's Girl, do mundo.
276
00:44:18,730 --> 00:44:19,730
Ah, ainda...
277
00:44:20,799 --> 00:44:25,940
. . .
278
00:44:25,940 --> 00:44:30,660
. .
279
00:45:04,840 --> 00:45:09,280
... ... ...
280
00:45:09,280 --> 00:45:14,980
... ...
281
00:45:14,980 --> 00:45:17,000
... ...
282
00:45:42,730 --> 00:45:43,730
Obrigado.
283
00:46:14,280 --> 00:46:15,280
Estou aqui.
284
00:46:17,420 --> 00:46:18,420
Tem sorvete?
285
00:46:18,500 --> 00:46:23,600
É. Isso não é pasta de dente pra gente,
velho? Não. É pra quando você já bebeu
286
00:46:23,600 --> 00:46:24,600
os dentes.
287
00:46:28,240 --> 00:46:30,040
Eu vou beber os dentes?
288
00:46:45,900 --> 00:46:46,799
Como é que é?
289
00:46:46,800 --> 00:46:49,140
Não, isso foi culpa da Lili, tá falando?
290
00:46:49,640 --> 00:46:50,640
Elton!
291
00:46:51,440 --> 00:46:52,440
O quê?
292
00:46:52,980 --> 00:46:56,900
Eu entendo que você tem a necessidade de
provar seu ponto de vista porque eu te
293
00:46:56,900 --> 00:46:58,640
desrespeitei tanto e tanto publicamente.
294
00:46:59,400 --> 00:47:05,980
Então você me entende? Isso não é
justiça reparadora, mas eu só tô fazendo
295
00:47:05,980 --> 00:47:08,840
essas crianças quererem se comportar
ainda pior.
296
00:47:09,100 --> 00:47:11,260
Como eles sempre dão jeito de piorar as
coisas.
297
00:47:11,660 --> 00:47:12,720
É um talento único.
298
00:47:13,040 --> 00:47:17,500
Eu tenho contatos no conselho da escola,
Elton. Bom, você é uma garota tonta e
299
00:47:17,500 --> 00:47:23,820
você não tem contatos, mas você
conseguiu, junto com todos aqui, as três
300
00:47:23,820 --> 00:47:24,820
de detenção.
301
00:47:52,169 --> 00:47:58,150
. . . .
302
00:47:58,150 --> 00:48:00,510
. .
303
00:48:40,120 --> 00:48:43,500
Oi, querida. Preciso quebrar mais uma
foto com ele. Tá bom.
304
00:48:43,780 --> 00:48:44,780
Deixa eu mandar.
305
00:48:45,560 --> 00:48:46,560
Ai,
306
00:48:46,900 --> 00:48:48,340
não. Não, não.
307
00:48:48,620 --> 00:48:49,980
Essa tá um bicho.
308
00:48:50,280 --> 00:48:51,540
Acabei de tirar uma.
309
00:49:02,640 --> 00:49:04,040
Tchau,
310
00:49:05,180 --> 00:49:06,180
tchau.
311
00:49:29,200 --> 00:49:30,960
Eles fizeram tatuagem com o Fernando.
312
00:49:31,840 --> 00:49:38,480
Essa é literalmente a pior coisa que eu
já ouvi acontecer com
313
00:49:38,480 --> 00:49:39,720
alguém. E ponto final.
314
00:49:40,140 --> 00:49:41,140
Obrigada.
315
00:49:41,720 --> 00:49:46,280
A Ana vai se casar. Ela não entende o
que deu quando eu tô partindo. Opa,
316
00:49:46,320 --> 00:49:49,300
É claro que eu entendo. Quando eu tinha
essa idade, a minha mãe, quer dizer, eu
317
00:49:49,300 --> 00:49:51,560
tinha um namorado, o Jake.
318
00:49:51,780 --> 00:49:53,840
E meus amigos dizem que foi o meu
primeiro namorado.
319
00:49:54,060 --> 00:49:55,600
Sua música fala sobre isso?
320
00:49:56,100 --> 00:49:57,640
Que música? Minha música?
321
00:50:11,720 --> 00:50:12,720
Fico feliz.
322
00:50:13,640 --> 00:50:15,400
É muito boa.
323
00:50:16,700 --> 00:50:19,000
Essa é uma ótima música.
324
00:50:19,580 --> 00:50:21,340
Você é muito boa.
325
00:50:21,760 --> 00:50:23,320
Não sei por que parou de tocar.
326
00:50:24,960 --> 00:50:26,500
Porque eu te confio.
327
00:50:26,720 --> 00:50:31,000
E como é que você aguarda o
ressentimento de ficar aqui a compor em
328
00:50:31,000 --> 00:50:32,120
que faltar de se apresentar.
329
00:50:34,280 --> 00:50:36,760
Então, eu sinto, provavelmente.
330
00:50:37,480 --> 00:50:39,420
Eu estou descobrindo muito sobre mim.
331
00:50:44,140 --> 00:50:47,560
Música é a única que eu amo de tudo que
nos mandaram.
332
00:50:47,960 --> 00:50:54,300
Sei que já disse não, mas... Me deixa
cantar, por favor, no meu turno, amanhã.
333
00:50:54,300 --> 00:50:58,560
que é o seu show, sua turno. Você
deveria cantar a música que me der.
334
00:50:59,320 --> 00:51:06,020
Legal. Tá, eu acho que entre gerentes e
estilistas e executivos e o povo da
335
00:51:06,020 --> 00:51:09,520
gravadora, eu sinto que eu nunca decido
nada em qualquer coisa da minha
336
00:51:09,520 --> 00:51:10,520
carreira. Lea!
337
00:51:11,320 --> 00:51:15,120
É! Porque o santo... .
338
00:51:15,120 --> 00:51:43,320
.
339
00:51:43,320 --> 00:51:45,210
. Compôs aquela música sobre aquele
Jake.
340
00:51:45,450 --> 00:51:49,510
Todos os anistas. Pra fazer nossos pais
se separarem pra sempre. Se ela estiver
341
00:51:49,510 --> 00:51:52,150
com ele, não vai poder casar com meu
pai.
342
00:51:52,370 --> 00:51:53,370
Como vamos deixar ele?
343
00:51:54,850 --> 00:51:57,530
Esse é quase um banco de dados de gente
feia.
344
00:51:58,030 --> 00:52:00,530
Jake. É ele, né? O da foto.
345
00:52:00,750 --> 00:52:01,750
Cara, cara, cara, olha.
346
00:52:02,770 --> 00:52:08,570
O quê? Ah, ele é o dono do estúdio de
gravação. Ele curtiu todos os postes da
347
00:52:08,570 --> 00:52:11,650
sua mãe. Eu diria que ele é obcecado por
ela.
348
00:52:12,180 --> 00:52:13,900
Solteiro. Legal. Então é isso.
349
00:52:14,120 --> 00:52:15,420
É isso, Betinho.
350
00:52:15,980 --> 00:52:21,180
Mas também a sua mãe tem que ficar gata
para encontrar o amor da vida dela. E eu
351
00:52:21,180 --> 00:52:25,200
também preciso me trocar. O estímulo
espantalhão separou as roupas, mas seja
352
00:52:25,200 --> 00:52:29,740
presente. Eu já estou com a minha filha.
Acho que isso ficou bem. Gata, mara,
353
00:52:29,740 --> 00:52:33,120
amor sem você. Deixa eu colocar isso
aqui. Não, eu não comprei. Não, eu não
354
00:52:33,120 --> 00:52:38,000
comprei. Por favor, a gente pode ligar
as referências de grado para poder viver
355
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
o meu sonho.
356
00:52:39,500 --> 00:52:40,880
Você sabe por causa...
357
00:52:48,160 --> 00:52:50,700
Conteúdo exclusivo CWB TV.
358
00:52:51,040 --> 00:52:54,480
Nos contrate pelo WhatsApp exibido na
tela.
359
00:54:59,920 --> 00:55:03,440
E aí E aí E aí
360
00:56:12,509 --> 00:56:19,190
. . .
361
00:56:33,730 --> 00:56:37,490
. . .
362
00:57:52,300 --> 00:57:53,780
Valeu de novo por fazer isso.
363
00:57:54,180 --> 00:57:55,180
O que exatamente?
364
00:57:56,020 --> 00:57:57,480
O que estávamos fazendo?
365
00:57:58,460 --> 00:58:00,000
Acerrar os produtos do leilão.
366
00:58:02,040 --> 00:58:03,040
Legal.
367
00:58:05,160 --> 00:58:10,040
Eu tenho
368
00:58:10,040 --> 00:58:13,880
uma pergunta.
369
00:58:14,920 --> 00:58:16,300
Você ainda pensa em mim?
370
00:58:16,560 --> 00:58:17,760
Pensa em nós?
371
00:58:18,680 --> 00:58:20,760
Não sei se eu tenho uma resposta para
essa pergunta.
372
00:58:21,100 --> 00:58:22,100
Depois sim.
373
00:58:23,340 --> 00:58:26,600
Você tem saudade das redes?
374
00:58:28,500 --> 00:58:30,240
Você se casa esse final de semana?
375
00:58:31,080 --> 00:58:34,080
A não ser que eu não me case.
376
00:59:24,100 --> 00:59:30,660
. . . . .
377
00:59:49,360 --> 00:59:51,640
Como soube que o seu namorado gostou de
você?
378
00:59:52,020 --> 00:59:54,020
A gente sabe.
379
00:59:54,400 --> 00:59:55,920
Hã? Como?
380
00:59:56,260 --> 01:00:00,940
Seja específica. Você saiu com o cara,
você sabe, você tem experiência. Volta,
381
01:00:00,940 --> 01:00:01,940
me ajuda, vai.
382
01:00:04,140 --> 01:00:07,340
Ah, peraí. Eu não tenho namorado
socialista.
383
01:00:09,440 --> 01:00:14,380
Toda a minha experiência, gente, 500
horas assistidas de novo, eu não sei.
384
01:00:14,890 --> 01:00:17,430
Você é a pessoa mais confiante que eu
conheço. Você está em uma ação.
385
01:00:19,290 --> 01:00:21,910
O que foi?
386
01:00:22,730 --> 01:00:24,430
Você não vai contar para os outros, vai?
387
01:00:25,270 --> 01:00:27,930
Não. Eu não sou assim, não fui eu.
388
01:00:28,470 --> 01:00:29,530
Ok, ok.
389
01:00:30,750 --> 01:00:34,550
Espera aí, você não vai me abraçar, né?
Não, eu sou... Não, não, não.
390
01:00:35,130 --> 01:00:39,510
Eu sou eu. A gente tem que voltar para
lá, porque senão... Ele vai achar que eu
391
01:00:39,510 --> 01:00:40,510
estou fazendo o número 2.
392
01:00:50,899 --> 01:00:52,120
Eu vou ser processada?
393
01:01:20,799 --> 01:01:25,740
. . . .
394
01:01:25,740 --> 01:01:32,000
.
395
01:02:14,610 --> 01:02:16,010
Esse é o único jeito.
396
01:02:20,810 --> 01:02:25,610
Seus corações enganados para que seus
lares não sejam alterados. Não tem um
397
01:02:25,610 --> 01:02:28,210
nome, eu acho que tem um nome. Tem um
nome, um problema aqui.
398
01:02:28,890 --> 01:02:32,630
Seus corações podem não ser os únicos
que precisam mudar.
399
01:02:33,510 --> 01:02:36,250
Então... Porra!
400
01:02:37,550 --> 01:02:39,770
Olha, o tempo de bater acabou.
401
01:02:40,510 --> 01:02:42,770
É, mas não, não. Deve ter outra coisa
aqui.
402
01:02:43,150 --> 01:02:46,230
Eu queria ajudar, mas meu turno está
começando.
403
01:02:47,880 --> 01:02:54,840
O que eu posso fazer por vocês é
arranjar um cortado, um americano, um
404
01:02:54,840 --> 01:02:58,480
e qualquer tipo de drink com espresso ou
sem.
405
01:03:23,400 --> 01:03:24,400
Você ia estar aqui hoje?
406
01:03:24,500 --> 01:03:27,680
Que entrevista? Eu sei da entrevista.
Agora?
407
01:03:27,900 --> 01:03:30,160
Eu estava pensando em você outro dia.
408
01:03:30,560 --> 01:03:36,280
Tem um tempo que eu quero te perguntar
uma coisa. Eu não sei bem como
409
01:03:36,280 --> 01:03:43,020
tocar nesse assunto, mas o seu marido
ainda
410
01:03:43,020 --> 01:03:45,940
está entre nós?
411
01:03:46,820 --> 01:03:52,600
Eu nem acredito. Ele é tão velho. Mas
ele está velho quanto.
412
01:03:53,420 --> 01:03:54,940
A gente nunca fala sobre ilustração.
413
01:03:55,300 --> 01:03:57,380
Algum lugar entre 50 e 100.
414
01:03:59,020 --> 01:04:02,240
Sério? É, eu sei, mas ok.
415
01:04:02,440 --> 01:04:04,220
Olha, deixa eu tocar rapidinho.
416
01:04:04,500 --> 01:04:06,060
Eu tô confando a Ana.
417
01:04:06,280 --> 01:04:11,920
Ela anda esquisita comigo e não para de
perguntar se eu ainda penso nela.
418
01:04:12,240 --> 01:04:14,300
Vai ser ela tá reconsiderando.
419
01:04:15,280 --> 01:04:16,280
Reconsiderando?
420
01:04:16,620 --> 01:04:20,880
Há três semanas ela tava me falando que
tava apaixonada pelo Eric. Sabia que ela
421
01:04:20,880 --> 01:04:22,300
escreveu uma música sobre você?
422
01:04:31,560 --> 01:04:33,100
Eu escrevi uma música para depois.
423
01:04:33,360 --> 01:04:34,760
Eu também vou deixar vocês só.
424
01:04:34,980 --> 01:04:38,320
Eu vou lá olhar as músicas de gente
fêmea. Sabe, piadinhas.
425
01:04:38,780 --> 01:04:39,780
Tipo, outro tipo.
426
01:04:40,660 --> 01:04:44,220
Não sabia que tinha voltado a loucura.
É, você pode me dar só um segundo.
427
01:04:47,540 --> 01:04:48,540
Comprei.
428
01:04:48,920 --> 01:04:52,220
Temos que ir para a entrevista do
consulado. Agora. Ok. Vamos lá.
429
01:04:53,920 --> 01:04:57,040
Minhas pernas estão fracas. Meus joelhos
estão estando feitonosos.
430
01:05:14,700 --> 01:05:17,400
Me ajuda aqui. Dá um jeito de chegar no
meu bicho.
431
01:05:17,720 --> 01:05:18,720
Ok.
432
01:05:19,380 --> 01:05:21,140
Espera. Eu tive uma ideia.
433
01:05:21,400 --> 01:05:22,400
Ah, tá. Vamos.
434
01:05:23,780 --> 01:05:26,420
Dick, pode me emprestar o seu carro?
435
01:05:27,080 --> 01:05:30,700
Ah, relaxa. A gente já tem idade para
dirigir.
436
01:05:30,960 --> 01:05:32,240
Qualquer coisa com você.
437
01:05:33,840 --> 01:05:36,960
Tá pronta?
438
01:06:15,200 --> 01:06:16,600
Obrigado.
439
01:06:52,650 --> 01:06:53,650
Ela tinha chorado.
440
01:06:53,710 --> 01:06:57,210
Eu não nasci. Ela nasceu. Eu nasci.
441
01:06:57,530 --> 01:06:58,530
Olha.
442
01:06:59,110 --> 01:07:00,150
Doutora Corma.
443
01:07:05,050 --> 01:07:06,050
Está nervosa?
444
01:07:06,770 --> 01:07:08,850
Não. O que eu tenho? São os perfeitos da
dor.
445
01:07:09,150 --> 01:07:10,270
Será que é só um chão?
446
01:07:10,870 --> 01:07:11,870
Pode mais.
447
01:07:11,910 --> 01:07:12,910
Tire -me mais.
448
01:07:26,250 --> 01:07:27,250
Como é que foi?
449
01:07:27,530 --> 01:07:32,790
Então, meu noivo acabou de me largar.
Quer dizer, tá bravo. Ah, não. Eu sinto
450
01:07:32,790 --> 01:07:33,790
muito.
451
01:07:34,210 --> 01:07:36,910
Foi muito legal da sua parte. Obrigada.
452
01:07:37,170 --> 01:07:38,009
Ah, claro.
453
01:07:38,010 --> 01:07:39,010
Tá solteira?
454
01:07:40,110 --> 01:07:41,110
Brincadeira.
455
01:07:42,210 --> 01:07:45,050
É... Posso ver os documentos? Ah, tá.
456
01:07:45,530 --> 01:07:46,850
Já devem estar aprovados.
457
01:07:47,070 --> 01:07:50,410
Não, peraí. Nós temos que ver antes se a
gente realmente correu. Normalmente
458
01:07:50,410 --> 01:07:54,910
tem, mas... Ele parece ter um homem em
filme, honesto.
459
01:08:01,480 --> 01:08:06,960
Eu ainda quero que a gente prove que tá
pronto pra casar.
460
01:08:07,900 --> 01:08:11,160
Ah, não. É, que lanche que eu gosto em
comer em viagem?
461
01:08:14,100 --> 01:08:15,120
Férias dos anjos?
462
01:08:24,390 --> 01:08:26,250
Um dragão de colo muito ao vivo.
463
01:08:26,850 --> 01:08:28,470
É o animal preferido dela.
464
01:08:28,950 --> 01:08:30,410
Vocês são pacientes demais.
465
01:08:30,710 --> 01:08:31,810
Mãe das difíceis aí.
466
01:08:32,149 --> 01:08:35,729
Agora eu quero saber que música brega
fazem querer dançar.
467
01:08:36,710 --> 01:08:42,090
É, querida, eu... Eu prometi não
divulgar essa informação super
468
01:08:42,130 --> 01:08:44,430
Viu? Ele não conhece nada.
469
01:08:44,930 --> 01:08:46,750
Viu? A gente não pode casar.
470
01:08:48,529 --> 01:08:49,529
Sumba a bomba.
471
01:08:54,029 --> 01:08:59,550
I get knocked down I get up again You're
never gonna keep me down I get knocked
472
01:09:31,950 --> 01:09:35,950
E aí ela vai fugir, viver de surf, fazer
umas atuagens dovidosas do sol em volta
473
01:09:35,950 --> 01:09:36,950
do umbigo.
474
01:09:37,290 --> 01:09:39,430
Mas, vai ser uma hora incrível.
475
01:09:39,689 --> 01:09:41,490
E a Harper pede mais.
476
01:09:42,170 --> 01:09:43,529
Isso nunca vai acontecer.
477
01:09:47,850 --> 01:09:49,210
Isso foi muito fofo.
478
01:09:50,050 --> 01:09:51,410
Eu nunca vi.
479
01:09:52,550 --> 01:09:56,530
Olha, eu aprovo centenas de casamentos
que não duram nem uma hora.
480
01:09:57,190 --> 01:09:59,590
Mas vocês dois...
481
01:10:04,480 --> 01:10:07,200
Obrigado. Prato.
482
01:10:30,090 --> 01:10:36,530
. . . . . . .
483
01:10:36,530 --> 01:10:40,110
. .
484
01:11:49,260 --> 01:11:50,580
Eu te odiei um pouco menos, né?
485
01:11:52,760 --> 01:11:55,760
Acho que fica difícil me odiar quando eu
pareço com a sua avó.
486
01:11:56,760 --> 01:12:01,680
E... Também me odiei você um pouco
menos, né?
487
01:12:06,940 --> 01:12:10,120
Eu não tenho como não pode não gostar da
Califórnia.
488
01:12:10,680 --> 01:12:12,200
É uma opinião errada.
489
01:12:13,980 --> 01:12:16,360
Rafa, não existe uma opinião errada.
490
01:12:16,860 --> 01:12:18,780
Ué, olha só esse pessoal, tá?
491
01:12:19,210 --> 01:12:21,410
Tudo bem, Harker? É... É lindo.
492
01:12:21,830 --> 01:12:22,830
É lindo.
493
01:12:23,750 --> 01:12:29,970
É que... Não vai viver na Terra.
494
01:12:37,010 --> 01:12:38,430
Alguém pode falar sobre isso?
495
01:12:38,710 --> 01:12:39,710
Sim, vou entender.
496
01:12:41,990 --> 01:12:42,990
Não, vai.
497
01:12:45,090 --> 01:12:46,790
Acho que precisa falar sobre ela.
498
01:12:47,790 --> 01:12:50,150
Vou abrir mão do pouco que ainda resta
dela.
499
01:12:55,510 --> 01:13:00,490
E... Por que você está tão obcecada em
me fazer gostar daqui?
500
01:13:00,830 --> 01:13:01,830
Eu não posso.
501
01:13:01,850 --> 01:13:02,850
Não dá.
502
01:13:03,970 --> 01:13:08,110
E olha, mesmo que eu gostasse um
pouquinho daqui...
503
01:13:08,110 --> 01:13:14,690
Você... Você ainda não me quer por...
504
01:13:16,360 --> 01:13:17,660
Claro que não.
505
01:13:19,440 --> 01:13:21,760
Então que bom que a gente está repetindo
esse casamento.
506
01:13:23,160 --> 01:13:24,160
É.
507
01:13:27,440 --> 01:13:30,040
Cabelos. Já é a quantidade normal do
bombe.
508
01:13:30,780 --> 01:13:32,120
Um pouco seco.
509
01:13:32,760 --> 01:13:34,400
Ele é bastante frutado.
510
01:13:34,600 --> 01:13:36,180
Frutado porque tem gosto de uva.
511
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
Sua falta de preocupação não está
funcionando.
512
01:13:40,260 --> 01:13:41,900
Fica calma, querida.
513
01:13:42,120 --> 01:13:43,120
Fica calma.
514
01:13:46,800 --> 01:13:50,780
E o meu casamento daqui a 36 horas e
torpeza no corpo de uma adolescente.
515
01:13:51,000 --> 01:13:54,160
Eu fiz, eu falei pra ele acordar. Você
não fez isso.
516
01:13:54,580 --> 01:13:57,280
E que diferença isso faz? Você quer que
as boquinhas estarem ruins?
517
01:13:58,720 --> 01:14:03,500
Bom, duas mulheres adultas não podem
contar quando querem. Deu em você pra
518
01:14:03,500 --> 01:14:06,980
dirigir daquele jeito com a ela o dia
todo? A ela não precisa falar com você.
519
01:14:19,690 --> 01:14:22,490
. . . . . . . .
520
01:14:40,600 --> 01:14:47,480
. . .
521
01:14:47,480 --> 01:14:56,820
.
522
01:15:38,560 --> 01:15:44,280
Atualizações diárias Nos contrate pelo
WhatsApp exibido na tela
523
01:16:27,660 --> 01:16:28,660
Ah,
524
01:16:28,940 --> 01:16:31,460
é. Isso vai mesmo surpreender a Harper.
525
01:16:31,820 --> 01:16:32,820
Com certeza.
526
01:16:33,860 --> 01:16:36,940
Ah, sem beijo. Eu vou me segurar. Lá na
água?
527
01:16:37,360 --> 01:16:38,700
É, me mantenha lá.
528
01:16:41,140 --> 01:16:42,140
Tá bom.
529
01:16:44,400 --> 01:16:50,900
Olha, aqui eu sei que parece que a gente
tá numa situação impossível.
530
01:16:51,720 --> 01:16:55,020
Talvez a gente podia dizer que as coisas
estejam meio estranhas entre a gente.
531
01:16:56,390 --> 01:16:57,390
Agora comente.
532
01:16:57,830 --> 01:17:03,530
É. Mas, Ana, eu acho que a gente
533
01:17:03,530 --> 01:17:05,830
devia ficar em Los Angeles.
534
01:17:08,390 --> 01:17:09,390
Mas e aí?
535
01:17:11,710 --> 01:17:15,330
Vamos lá pra Londres, pra Cambridge
Hall. Vamos lá trazer a mãe dela de
536
01:17:16,370 --> 01:17:19,750
E não tem mais ninguém prendendo a gente
lá.
537
01:17:20,370 --> 01:17:23,550
A gente ficou muito medido.
538
01:17:24,490 --> 01:17:26,540
Ela precisa estar com a mãe. Uma
família.
539
01:17:27,460 --> 01:17:29,640
Uma avó, uma tésima, uma irmã, uma
árvore.
540
01:17:30,560 --> 01:17:31,560
E você?
541
01:17:34,660 --> 01:17:39,100
O que foi?
542
01:17:39,740 --> 01:17:45,360
É que... Não dá pra acreditar no quanto
você me ama. E a minha família.
543
01:17:46,400 --> 01:17:50,280
Isso é amor verdadeiro. É tão... É
loucura.
544
01:17:51,380 --> 01:17:52,380
Ok.
545
01:17:52,620 --> 01:17:53,880
Com você é muito fácil.
546
01:17:54,280 --> 01:17:55,280
Eu vou lá pro mar.
547
01:17:56,940 --> 01:17:57,940
Eu tô vivo!
548
01:18:02,480 --> 01:18:04,320
Eu tô vivo!
549
01:18:11,320 --> 01:18:12,320
Cara,
550
01:18:12,840 --> 01:18:16,720
você tá incrível. Passando manobra, o
time, parece um profissional.
551
01:18:42,890 --> 01:18:43,890
Isso é estranho.
552
01:18:44,790 --> 01:18:46,610
Mas estranho pra mim. Olha o lugar.
553
01:18:46,970 --> 01:18:49,970
Sério? É você que tá no vestido de
casamento da sua mãe?
554
01:18:50,330 --> 01:18:52,630
Bom, eu nunca achei que eu teria essa
experiência.
555
01:18:53,430 --> 01:18:54,430
Principalmente assim.
556
01:18:54,710 --> 01:18:57,050
Você sabe como eu amo um vestido.
557
01:18:58,410 --> 01:19:02,550
Desculpa por toda essa bagunça, Harper.
Mãe, eu tenho que te contar uma coisa.
558
01:19:08,710 --> 01:19:11,010
Tava conversando sobre o que com meu pai
hoje?
559
01:19:11,610 --> 01:19:14,030
Ah, a gente estava falando do almoço.
560
01:19:14,670 --> 01:19:16,250
O que que tem no almoço?
561
01:19:16,470 --> 01:19:17,470
Coisas do almoço.
562
01:20:12,090 --> 01:20:15,030
Eu queria te dizer que eu estou muito
animado.
563
01:20:15,410 --> 01:20:19,390
E estar no meu novo restaurante deixa
tudo muito mais especial para todos nós
564
01:20:19,390 --> 01:20:20,870
nos unirmos como uma família.
565
01:20:21,150 --> 01:20:24,170
Dito isso, bem -vindos ao universo.
566
01:20:38,730 --> 01:20:39,730
Ana,
567
01:20:41,950 --> 01:20:47,030
a minha futura filha. Eu estou com o
coração tão quentinho. Eu também.
568
01:20:48,050 --> 01:20:49,470
Que algo foi, seu bom?
569
01:20:49,690 --> 01:20:54,250
Ah, foram 13 horas e 30 minutos de
manila com um enorme jet lag.
570
01:20:54,570 --> 01:20:59,090
Alguns têm mais do que outros, mas eu me
estou amando aqui.
571
01:20:59,510 --> 01:21:01,830
Talvez a Harper possa me ensinar a
surfar.
572
01:21:02,990 --> 01:21:03,990
Manoconola.
573
01:21:04,590 --> 01:21:05,830
Que atrevida.
574
01:21:06,150 --> 01:21:11,470
Só ali, chama -te Urula. Mas eu quero
que continue aprendendo, tá? Não
575
01:21:11,930 --> 01:21:12,930
Vem, Ana.
576
01:21:12,950 --> 01:21:13,950
Vamos beber.
577
01:21:14,050 --> 01:21:16,450
A gente tem que esperar o convidado
surpresa.
578
01:21:17,050 --> 01:21:19,410
De onde você está falando? Você vai ver.
579
01:21:19,930 --> 01:21:22,030
Olá, senhor. Aceita uma bebida?
580
01:21:22,270 --> 01:21:23,270
Não, obrigada.
581
01:21:23,740 --> 01:21:29,820
Eu não perguntei. O que ele vai fazer
agora? Eu não sei, mas não achei que ele
582
01:21:29,820 --> 01:21:34,240
viria. Sabe que ele gosta muito da sua
avó? A minha mãe vai surtar. Eu sei, meu
583
01:21:34,240 --> 01:21:35,780
pai também. Mas é seu filho.
584
01:21:36,060 --> 01:21:37,060
Ah, você.
585
01:21:37,800 --> 01:21:38,800
Doutora C?
586
01:21:39,880 --> 01:21:41,020
Obrigado por me convidar.
587
01:21:41,620 --> 01:21:44,440
Eu só ouvi o seu nome. Espero que não se
incomode.
588
01:21:44,820 --> 01:21:45,820
Claro.
589
01:21:46,740 --> 01:21:47,599
E aí?
590
01:21:47,600 --> 01:21:48,600
Oi.
591
01:21:48,960 --> 01:21:50,620
Eu vou ter que pedir pra você sair.
592
01:21:51,380 --> 01:21:56,820
Agora? Mas é... É que a sua mãe queria
muito que eu viesse. Sei, com certeza.
593
01:21:57,640 --> 01:21:58,640
Vamos lá.
594
01:22:02,940 --> 01:22:03,940
Tá?
595
01:22:04,380 --> 01:22:06,740
Deixa eu contar. Valeu. Você é um
caralho.
596
01:22:07,000 --> 01:22:07,919
Não, não, não.
597
01:22:07,920 --> 01:22:09,600
Espera. Eu volto já, já.
598
01:22:09,820 --> 01:22:10,820
Não, não, não.
599
01:22:11,200 --> 01:22:13,640
A gente pode conversar depois?
600
01:22:13,900 --> 01:22:15,120
É sobre a Lili. Ah,
601
01:22:15,880 --> 01:22:20,320
é sobre a Lili. Vamos falar agora. A
minha irmã mais velha, depois de todos
602
01:22:20,320 --> 01:22:21,760
cuecões atômicos que você me deu.
603
01:22:22,040 --> 01:22:25,420
Eu sempre soube que você também tinha um
coração atômico.
604
01:22:26,800 --> 01:22:29,960
A Ana e eu decidimos que todo mundo vai
ficar em Los Angeles.
605
01:22:31,160 --> 01:22:32,059
O quê?
606
01:22:32,060 --> 01:22:35,400
É. O quê? Todo mundo? Isso.
607
01:22:36,580 --> 01:22:40,600
E como você é terapeuta, pode me dar
dicas de como falar disso com a Ana?
608
01:22:43,220 --> 01:22:46,960
Mas eu sei como você se sente, é um
trabalho grande. Desculpe -se depois,
609
01:23:01,850 --> 01:23:05,110
Beleza, quem vai ser o próximo a falar?
O pai do outro tá meio animadão. Não,
610
01:23:05,190 --> 01:23:08,810
não, não. Eu gostaria de dizer algumas
coisas pra nós. Eu quero propor um
611
01:23:08,810 --> 01:23:15,610
brinde. Ah, nós temos um triângulo de
brinde. Bate. Eu gostaria de propor
612
01:23:15,610 --> 01:23:21,390
um brinde pro seu futuro marido pra que
ele saiba o tipo de mulher com quem ele
613
01:23:21,390 --> 01:23:24,270
está se casando. Ele sabe, ele sabe, ele
sabe.
614
01:23:24,630 --> 01:23:26,070
Ele sabe que alguém vai ficar dando.
615
01:23:26,270 --> 01:23:28,130
E pode tomar as próprias decisões.
616
01:23:28,830 --> 01:23:30,810
Ele não desce do maripolinho dele.
617
01:23:31,030 --> 01:23:35,670
Desce? Aí, vovô, isso entra a gente.
Escuta, sua mãe.
618
01:23:35,990 --> 01:23:37,910
Você me escuta aqui.
619
01:23:38,250 --> 01:23:40,030
Ai, o que a mãe está querendo?
620
01:23:40,990 --> 01:23:42,870
Microcoentro das encostas de Oaxaca.
621
01:23:43,250 --> 01:23:44,250
Não, não é culpa minha.
622
01:23:44,510 --> 01:23:47,590
Esse microcoentro é uma explosão de
sabor.
623
01:23:48,110 --> 01:23:53,230
Mas é culpa sua, o coentro. Não seja
fiel ao seu percurso. O que ela está
624
01:23:53,230 --> 01:23:55,150
fazendo? Vamos impedir elas.
625
01:23:55,430 --> 01:23:56,550
Ela tem algum problema em casa.
626
01:24:00,140 --> 01:24:01,140
Ah, é o Jake de novo.
627
01:24:01,220 --> 01:24:03,780
Jake, o quê? Jake, Jake, o que está
passando aqui?
628
01:24:04,140 --> 01:24:05,720
A comandante da vida, eu juro.
629
01:24:06,100 --> 01:24:09,760
Oi? E quem é você? Ele é o ex -namorado
da Ana. O quê?
630
01:24:10,540 --> 01:24:12,660
Ela convidou um ex -namorado dela?
631
01:24:13,280 --> 01:24:15,340
Porque ela ainda sentiu coisas por ele.
632
01:24:15,620 --> 01:24:17,160
Ah, peraí, nada disso.
633
01:24:17,400 --> 01:24:21,980
Eu, depois do aperitivo, a Ana disse que
não estava se sentindo bem. É, porque
634
01:24:21,980 --> 01:24:23,100
eu não estava nada bem.
635
01:24:24,620 --> 01:24:27,860
Calma aí, não é por causa da comida. A
comida está ótima. Eu não quero comer
636
01:24:27,860 --> 01:24:29,900
nada. Não é por...
637
01:24:31,660 --> 01:24:33,040
Ela tá menstruada, é só isso.
638
01:24:33,340 --> 01:24:34,620
Ela tá menstruada.
639
01:24:34,920 --> 01:24:36,540
Ah, meu Deus, eu tô menstruada, sabia?
640
01:24:36,800 --> 01:24:39,640
Obrigada. Eu não sabia que parte disso.
Tudo bem, cara, tudo bem, valeu.
641
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
Alguém pode, por favor, explicar o que
tá acontecendo?
642
01:24:43,320 --> 01:24:48,500
Não, por favor, ela não pode explicar
nada, porque ela só vai mentir. Ela vai
643
01:24:48,500 --> 01:24:49,119
mentir? Eu?
644
01:24:49,120 --> 01:24:53,820
Ah, eu confiei em você. Eu sei, mas você
não sabe o que ele disse pra mim.
645
01:24:54,020 --> 01:24:55,940
Você não tava lá, você não ouviu.
646
01:24:56,820 --> 01:24:59,240
Eu acho que esse casamento não era pra
acontecer.
647
01:25:16,070 --> 01:25:18,110
As garotas brigarem é uma coisa.
648
01:25:19,010 --> 01:25:20,190
Mas essa é sua mãe.
649
01:25:20,670 --> 01:25:23,430
E por algum motivo, seu ex -namorado tá
aqui.
650
01:25:25,530 --> 01:25:28,190
Ana, eu te amo.
651
01:25:28,590 --> 01:25:30,770
Mas dá pra ver que tá repensando.
652
01:25:33,390 --> 01:25:35,610
Isso não tá funcionando pras nossas
famílias.
653
01:25:35,850 --> 01:25:38,690
E... A gente sempre disse que a família
vem primeiro.
654
01:25:40,110 --> 01:25:45,090
Então... Não dá pra continuar.
655
01:25:47,630 --> 01:25:48,630
Eu não posso.
656
01:25:51,690 --> 01:25:54,590
E... A gente é seus avós, eu te encontro
no carro.
657
01:25:55,610 --> 01:25:56,610
Acabou.
658
01:26:03,660 --> 01:26:04,740
Por favor, por favor, não.
659
01:26:05,240 --> 01:26:07,800
Me desculpe, eu juro que eu não queria
que isso acontecesse.
660
01:26:10,560 --> 01:26:11,600
Eu acho que queria.
661
01:26:17,340 --> 01:26:18,340
Pera.
662
01:26:21,900 --> 01:26:23,000
Nós conseguimos.
663
01:26:33,320 --> 01:26:37,340
Eu sei que não é o melhor momento, mas
podem devolver meu carro.
664
01:27:07,020 --> 01:27:08,060
Não parece ser tão triste.
665
01:27:08,880 --> 01:27:10,620
Não, ela só precisa de espaço.
666
01:27:14,940 --> 01:27:15,940
Mas e você?
667
01:27:16,780 --> 01:27:18,060
Tudo bem com você?
668
01:27:18,320 --> 01:27:20,360
Ah, eu também. Eu estou sempre bem.
669
01:27:22,540 --> 01:27:24,320
Seria justo se não estivesse.
670
01:27:25,300 --> 01:27:28,080
Tudo acabou de um jeito tão maluco.
671
01:27:30,700 --> 01:27:34,740
Me preocupa o que vai acontecer quando a
Tess não tiver mais aquelas duas que a
672
01:27:34,740 --> 01:27:35,740
deixam maluca.
673
01:27:42,570 --> 01:27:44,370
Ela poderia ficar muito sozinha.
674
01:27:45,050 --> 01:27:46,830
E vocês se mudarem para outras.
675
01:27:49,110 --> 01:27:50,770
Você é um bom homem, Ryan.
676
01:27:53,430 --> 01:27:54,430
Obrigado.
677
01:27:55,730 --> 01:27:56,730
Vai lá.
678
01:27:57,430 --> 01:27:59,690
Talvez não seja eu quem deva consertar
isso.
679
01:28:07,410 --> 01:28:08,710
Posso me sentar com você?
680
01:28:22,960 --> 01:28:24,860
Eu não vejo meu pai triste desse jeito.
681
01:28:27,900 --> 01:28:29,300
Desde que a mamãe morreu.
682
01:28:33,020 --> 01:28:34,500
E a culpa é toda minha.
683
01:28:37,120 --> 01:28:43,840
Sabe, quando o Ryan me pediu em
casamento, eu pensei
684
01:28:43,840 --> 01:28:46,640
muito sobre o que a Ana e o pai do Harry
teriam dito.
685
01:28:48,400 --> 01:28:50,260
E como ele teria se sentido.
686
01:28:53,480 --> 01:28:54,600
Talvez por nós.
687
01:28:56,000 --> 01:28:59,920
Que achamos alguém que nos amava tanto.
688
01:29:10,160 --> 01:29:12,640
A minha mãe se sentiria do mesmo jeito.
689
01:29:14,600 --> 01:29:16,140
Tenho saudade dela.
690
01:29:16,620 --> 01:29:17,478
Eu sei.
691
01:29:17,480 --> 01:29:20,440
Por que ela estaria tão desapontada
comigo?
692
01:29:21,470 --> 01:29:24,950
Estaria sim, estaria sim, porque eu fui
muito com isso.
693
01:29:26,030 --> 01:29:27,030
Não.
694
01:29:27,630 --> 01:29:28,630
Eu fui.
695
01:29:28,790 --> 01:29:30,030
E eu sei disso.
696
01:29:30,910 --> 01:29:31,910
Não.
697
01:29:32,410 --> 01:29:35,350
Ela conheceria o seu coração.
698
01:29:38,730 --> 01:29:42,430
É melhor eu ir agora, achar o meu pai.
Sim.
699
01:30:22,310 --> 01:30:25,170
Conteúdo exclusivo CWB TV.
700
01:30:25,770 --> 01:30:32,270
Suporte 24 horas. Servidor estável.
Servidor IPTV. E atualizações
701
01:30:32,270 --> 01:30:36,710
diárias. Nos contrate pelo WhatsApp
exibido na tela.
702
01:30:50,890 --> 01:30:53,170
E aí
703
01:31:27,210 --> 01:31:29,230
que ela podia cantar a música que ela
quisesse.
704
01:31:29,490 --> 01:31:30,510
Ah, tá bom.
705
01:31:30,750 --> 01:31:33,150
O cabalinho fica virando ali. Qual é a
luz?
706
01:31:33,390 --> 01:31:36,650
Por quê? Porque a gente não tem mais 15
anos, meu amor.
707
01:31:36,870 --> 01:31:38,170
Ai, ai, ai. Ai, ai.
708
01:32:07,470 --> 01:32:13,890
E eu sei que tem escrito música, tem
segredo.
709
01:32:14,610 --> 01:32:15,610
O quê?
710
01:32:16,010 --> 01:32:17,750
Você sabe, aquela sobre o Jake.
711
01:32:18,970 --> 01:32:20,270
No que você tá falando?
712
01:32:21,490 --> 01:32:25,650
Sou o seu ganho, o seu alto, que você é
meu amor e o amor foi feito pra durar?
713
01:32:28,980 --> 01:32:33,400
Hã? Harper, essa música não é sobre o
Jake.
714
01:32:34,260 --> 01:32:36,000
Essa música é sobre você.
715
01:32:36,440 --> 01:32:37,440
Sobre mim?
716
01:32:38,120 --> 01:32:39,240
Claro que sim.
717
01:32:40,400 --> 01:32:41,400
Harper.
718
01:32:42,100 --> 01:32:45,720
Mãe, desculpa por ter dito que eu queria
ficar na vovó se você fosse se mudar.
719
01:32:46,140 --> 01:32:50,440
Me desculpa. Eu não queria que você
tivesse que escolher entre estar junto
720
01:32:50,440 --> 01:32:53,320
comigo ou ter que ficar em casa.
721
01:32:55,600 --> 01:32:56,980
Sempre eu vou escolher estar com você.
722
01:32:58,480 --> 01:33:02,480
Legal. A gente tem o quê? A Tória tá com
cara de adulta. Eu vou embora. Eu vou
723
01:33:02,480 --> 01:33:03,780
pra onde? Pra onde? Pra onde?
724
01:33:04,720 --> 01:33:06,720
Com licença. Não, não, não.
725
01:33:07,340 --> 01:33:11,880
Eu sei que eu disse que eu não queria
que esse casamento seguisse, mas não é
726
01:33:11,880 --> 01:33:12,880
verdade.
727
01:33:13,240 --> 01:33:14,139
Não é.
728
01:33:14,140 --> 01:33:17,080
Eu... Eu tava com medo.
729
01:33:17,600 --> 01:33:24,340
E eu acho que eu percebi que eu não
queria dividir alguém que eu amo.
730
01:33:24,670 --> 01:33:25,589
Eu agradeço.
731
01:33:25,590 --> 01:33:31,550
Mas espera, por favor. Você ainda ama a
Ana? Você ainda quer casar? Quer casar?
732
01:33:32,190 --> 01:33:38,270
Eu... Você ama a Ana? Eu quero casar com
ela. Não tem a ver comigo.
733
01:33:40,550 --> 01:33:43,270
A Lili é a pessoa mais importante da
minha vida.
734
01:33:43,770 --> 01:33:46,550
E todo dia eu me preocupo em não
estragar tudo.
735
01:33:47,590 --> 01:33:52,530
Eu estou sozinho. Eu perdi a mãe dela.
Eu tenho muito medo de perder ela.
736
01:33:55,340 --> 01:33:56,600
Eu preciso pôr ela em primeiro.
737
01:33:58,060 --> 01:34:00,220
Isso já é certo desde o início.
738
01:34:01,080 --> 01:34:07,560
E se ficar aqui com a Skullman seja
exatamente o que ela precisa?
739
01:34:08,780 --> 01:34:10,680
Eu também a chamaria assim.
740
01:34:11,260 --> 01:34:12,820
Mas depois de hoje...
741
01:36:04,560 --> 01:36:08,680
é que eu não tratei a pessoa pra que eu
escrevesse a música.
742
01:36:09,260 --> 01:36:12,640
Ela é tudo pra mim. E eu amo muito.
743
01:36:13,220 --> 01:36:15,780
Eu tenho família, nem sempre é fácil.
744
01:36:16,220 --> 01:36:18,180
Mas família é tudo.
745
01:36:18,520 --> 01:36:21,140
Sem falar que ela pode lidar bem melhor
que eu.
746
01:36:22,020 --> 01:36:24,120
Então, desejo uma bom dia, filha.
747
01:36:24,340 --> 01:36:25,340
Até!
748
01:37:02,460 --> 01:37:08,280
E aí E aí E aí
749
01:37:08,280 --> 01:37:14,080
E aí E aí E aí
750
01:41:10,220 --> 01:41:12,780
E aí
751
01:41:12,780 --> 01:41:21,500
E
752
01:41:21,500 --> 01:41:24,840
aí E aí
753
01:41:58,380 --> 01:42:02,320
O que é isso?
754
01:43:03,180 --> 01:43:04,180
Obrigado.
755
01:44:04,940 --> 01:44:11,880
Conteúdo exclusivo CWB TV, suporte 24
horas, servidor estável, servidor
756
01:44:11,880 --> 01:44:14,340
IPTV e atualizações diárias.
757
01:44:14,680 --> 01:44:17,660
Nos contrate pelo WhatsApp exibido na
tela.
54821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.