All language subtitles for the.sentinel.s03e04.dvdrip.x264-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Good night, understand. 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,280 What sort of hunter uses that kind of firepower? 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,780 Poachers. Does the name Ho -Ing mean anything to you? It's been time to run 4 00:00:09,780 --> 00:00:11,180 rackets here in the Northwest for years. 5 00:00:11,480 --> 00:00:15,040 Those guys had enough automatic weapons to start a small army. 6 00:00:15,940 --> 00:00:17,100 You could get dangerous. 7 00:00:17,340 --> 00:00:19,540 We'll need to depend on each other. I think we could be friends. 8 00:00:19,780 --> 00:00:23,360 There's a half million dollars of goods underneath that tarp. After drugs and 9 00:00:23,360 --> 00:00:26,860 arms smuggling, poaching is the third most profitable crime on Earth. 10 00:00:28,060 --> 00:00:29,060 Let's get the grenade! 11 00:00:32,490 --> 00:00:37,090 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his senses. 12 00:00:38,810 --> 00:00:43,150 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 13 00:00:44,710 --> 00:00:46,650 Seeing before others see. 14 00:00:48,550 --> 00:00:50,610 Sensing what others can't. 15 00:00:52,510 --> 00:00:54,310 An ever -vigilant watchman. 16 00:00:55,830 --> 00:00:57,510 In war against crime. 17 00:01:07,910 --> 00:01:10,150 Oh, don't worry. I'm not going to flip. 18 00:01:10,810 --> 00:01:13,510 Flip all you want. I just don't want anybody to kick the face. 19 00:01:14,290 --> 00:01:18,050 And this is awesome. 20 00:01:18,890 --> 00:01:22,490 It's good to get away from the city for a while. No paperwork, fresh air. 21 00:01:23,090 --> 00:01:26,130 Well, Captain, it's a good thing you brought your survival kit here. I mean, 22 00:01:26,130 --> 00:01:29,670 could you live without a cell phone and a pager and all the essentials? 23 00:01:30,570 --> 00:01:31,570 Cigars, clipper. 24 00:01:31,750 --> 00:01:33,250 So much for leaving civilization behind. 25 00:01:33,710 --> 00:01:34,790 Time for a little smoke. 26 00:01:35,050 --> 00:01:36,230 So much for the fresh air. 27 00:01:36,620 --> 00:01:38,120 You know what, Sandberg, I'll do you a favor. 28 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 What's that, no smoking? 29 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 What, are you kidding me? 30 00:01:40,660 --> 00:01:41,980 I'll turn off the cell phone. 31 00:01:43,800 --> 00:01:45,840 I'm gonna move downriver a little. 32 00:01:46,440 --> 00:01:48,780 See if I can't tell what fly I'll be biting. 33 00:01:50,180 --> 00:01:51,180 What's that mean? 34 00:01:51,520 --> 00:01:55,160 All right, my little guppy, you ready for your first fly casting lesson? 35 00:01:57,020 --> 00:02:02,640 Three of them, but nothing to worry about. Just fishermen by the looks of 36 00:02:03,580 --> 00:02:04,580 Think so? 37 00:02:10,100 --> 00:02:13,960 Marshal. You're a difficult man to get hold of, Jake. Tommy, how's it going? 38 00:02:14,240 --> 00:02:15,239 Oh, not so well. 39 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 Where's my merchandise? 40 00:02:16,460 --> 00:02:18,660 You promised I'll have my full supply by last week. 41 00:02:18,920 --> 00:02:21,200 Look, there's not much game out here right now. 42 00:02:21,400 --> 00:02:24,580 I understand the problem, but my buyer is getting impatient. 43 00:02:24,980 --> 00:02:27,940 Come on. I never let you down. I always deliver. 44 00:02:28,180 --> 00:02:29,280 I can't wait any longer. 45 00:02:30,120 --> 00:02:32,660 24 hours, or I'll find another supplier. 46 00:02:32,940 --> 00:02:34,340 Tommy, you don't want to do that. 47 00:02:34,680 --> 00:02:35,820 How long we go back? 48 00:02:36,660 --> 00:02:38,820 Jake, don't misinterpret the concept of loyalty. 49 00:02:39,450 --> 00:02:40,450 It cuts both ways. 50 00:02:40,790 --> 00:02:41,790 24 hours. 51 00:02:42,270 --> 00:02:43,270 Happy hunting. 52 00:02:45,970 --> 00:02:46,970 Don't deliver. 53 00:03:02,110 --> 00:03:03,390 Lou just doesn't get it. 54 00:03:03,730 --> 00:03:06,370 Big game is where you find it. I think he should try it. 55 00:03:10,060 --> 00:03:11,860 Saw signs of bear in the canyon yesterday. 56 00:03:12,320 --> 00:03:14,240 Off all the ravine, you take the ridge. 57 00:03:14,520 --> 00:03:16,340 I scare up anything, we'll come straight to you. 58 00:03:17,240 --> 00:03:19,720 I'll give you a call every 15 minutes or so on town 12. 59 00:03:28,520 --> 00:03:29,520 Oh, look at that. 60 00:03:29,980 --> 00:03:30,978 Let it go. 61 00:03:30,980 --> 00:03:32,700 Yeah. My, oh, my. 62 00:03:33,320 --> 00:03:36,140 Pretty good. Come on. You've done this before. No, I never have. 63 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 That's good. You're a natural. 64 00:03:37,500 --> 00:03:39,280 And now what? Now, we wait. 65 00:03:40,870 --> 00:03:41,870 Not bad. Whoa! 66 00:03:42,550 --> 00:03:45,430 Slow down, slow down. Yeah, ease up on it. Feel the energy of the fish. 67 00:03:46,810 --> 00:03:48,330 Slow down, slow down. 68 00:03:48,570 --> 00:03:51,410 Now, just take up the slack with your left hand. What do you mean? Cup the 69 00:03:51,510 --> 00:03:52,168 Cup it. 70 00:03:52,170 --> 00:03:55,170 Yeah, yeah, ease up on it. Hang on, hang on. That's it. And reel him in. 71 00:03:55,390 --> 00:03:56,390 Yeah, beautiful. 72 00:03:56,770 --> 00:03:58,270 Oh, man, look at the size of that. 73 00:04:00,230 --> 00:04:01,410 Hold this, hold this. 74 00:04:01,810 --> 00:04:02,810 Come on, baby. 75 00:04:02,830 --> 00:04:04,470 Talk about beginner's luck. 76 00:04:04,790 --> 00:04:06,310 All right, come on. Hold him up. Let me get a picture. 77 00:04:07,590 --> 00:04:09,430 Yeah. Look at that. What a beauty. 78 00:04:09,900 --> 00:04:12,480 That must weigh five pounds. All right, all right, all right, hang on. 79 00:04:13,220 --> 00:04:14,220 There you go. 80 00:04:14,760 --> 00:04:17,360 All right, let me have it. 81 00:04:17,880 --> 00:04:20,980 You know, I know there's a great recipe for fish. You take them, and you wrap 82 00:04:20,980 --> 00:04:23,940 them in some maple leaves, put in some fresh herbs, some garlic in there, and 83 00:04:23,940 --> 00:04:25,140 put it underneath some hot rocks. 84 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 Beautiful. 85 00:04:27,400 --> 00:04:28,400 Jim, what are you doing? 86 00:04:28,580 --> 00:04:30,160 The stream is strictly catch and release. 87 00:04:30,600 --> 00:04:33,180 What? Sorry, Sandberg, it's a conservation measure. 88 00:04:33,580 --> 00:04:36,620 A few years ago, this ravine was nearly fished out. Now they're making a good 89 00:04:36,620 --> 00:04:37,620 comeback. 90 00:04:37,800 --> 00:04:38,800 Nice fish, though. 91 00:04:39,390 --> 00:04:40,390 You had it, wasn't it? 92 00:04:40,710 --> 00:04:41,710 Yeah. 93 00:04:56,650 --> 00:04:58,870 Sid, I found the bear's trail. 94 00:04:59,570 --> 00:05:01,290 From the claw marks, it looks like grizzly. 95 00:05:01,590 --> 00:05:02,590 Big one, you think? 96 00:05:02,630 --> 00:05:04,890 Yeah. 13, 14 hundred pounds. 97 00:05:06,010 --> 00:05:08,490 Listen, I'll continue up the ravine. 98 00:05:14,570 --> 00:05:15,570 Jake? 99 00:05:17,350 --> 00:05:21,610 You hear that? 100 00:05:21,910 --> 00:05:22,910 The hunters? 101 00:05:23,030 --> 00:05:24,670 Sounded like an automatic weapon. 102 00:05:24,890 --> 00:05:25,890 And a bear. 103 00:05:27,130 --> 00:05:28,410 Dad, something's going on. 104 00:05:34,930 --> 00:05:35,930 Jake? 105 00:06:10,730 --> 00:06:12,170 There, got him pretty good. He's gone. 106 00:06:17,650 --> 00:06:19,530 Well, this is the gun that we had fired. 107 00:06:19,730 --> 00:06:21,630 What sort of hunter uses that kind of firepower? 108 00:06:22,350 --> 00:06:24,090 Poacher. Jake, can you hear me? 109 00:06:24,290 --> 00:06:25,290 I'm coming, Jake. 110 00:06:26,070 --> 00:06:27,370 Sounds like he's got a partner. 111 00:06:27,910 --> 00:06:29,010 He's coming this way. 112 00:06:29,310 --> 00:06:30,310 Where? 113 00:06:33,870 --> 00:06:34,870 He's taking off. 114 00:06:59,340 --> 00:07:00,680 Outfitter by the name of Jake Marshall. 115 00:07:01,120 --> 00:07:03,220 Organizes trophy hunts for rich clients. 116 00:07:03,520 --> 00:07:04,720 A little poaching on the side. 117 00:07:05,000 --> 00:07:06,460 Any idea who the guy on the radio was? 118 00:07:06,680 --> 00:07:10,500 Yeah, Marshall usually works with another outfitter named Sid Polk. Has a 119 00:07:10,500 --> 00:07:11,620 hunting lodge up near Mount Giddy. 120 00:07:12,320 --> 00:07:13,500 There we pay him a visit. 121 00:07:13,840 --> 00:07:15,420 Shake the tree, see what falls out. 122 00:07:15,720 --> 00:07:18,680 You know, Jim, we're going to have to call Fish and Wildlife. 123 00:07:18,980 --> 00:07:20,600 I mean, poaching is their jurisdiction. 124 00:07:20,960 --> 00:07:24,240 They were carrying automatic weapons, Simon. Should we call ATF too? 125 00:07:24,720 --> 00:07:26,020 Well, yep, that's a good idea. 126 00:07:26,220 --> 00:07:29,420 Might as well call the FBI while we're at it. Yeah, forestry. 127 00:07:30,000 --> 00:07:31,860 I say we drag the guy in now. 128 00:07:32,160 --> 00:07:34,840 Call the feds later. If they get angry, I'll take the blame. 129 00:07:55,110 --> 00:07:58,070 Man, I hate to think about how many of those pelts are from endangered animals. 130 00:08:00,630 --> 00:08:01,630 I got it covered. 131 00:08:03,510 --> 00:08:05,010 G3, FN. 132 00:08:05,450 --> 00:08:07,770 We'll be able to bust this guy in weapons violations alone. 133 00:08:09,090 --> 00:08:12,410 All units, be prepared to move on my signal, and be careful. 134 00:08:12,630 --> 00:08:14,530 This Joker's got a variable arsenal down there. 135 00:08:20,210 --> 00:08:22,570 All units, stand by. We got a vehicle coming. 136 00:08:33,480 --> 00:08:34,640 Take it easy, kid. 137 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 Just up. 138 00:08:36,580 --> 00:08:38,320 We had an appointment, remember? 139 00:08:38,900 --> 00:08:39,900 Something happened. 140 00:08:40,020 --> 00:08:41,020 The deal's off. 141 00:08:41,059 --> 00:08:45,680 What do you mean, the deal's off? We just drove in, all the way from Spokane. 142 00:08:46,020 --> 00:08:47,740 My partner got killed by a bear. 143 00:08:48,040 --> 00:08:51,840 I'm closing up and clearing out before the cops show. And you got any sense 144 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 you'd beat it, too? 145 00:08:53,100 --> 00:08:57,160 I'm sorry about your partner, but a deal's a deal. I just told you, damn it! 146 00:08:57,660 --> 00:08:59,980 Look, we bought the cat. 147 00:09:01,460 --> 00:09:02,460 $10 ,000. 148 00:09:03,230 --> 00:09:04,530 We got a deal going down here. 149 00:09:04,970 --> 00:09:06,850 I think we're going to be able to bust him in the act. 150 00:09:07,370 --> 00:09:10,490 If you're closing up, you're going to need traveling money. 151 00:09:14,110 --> 00:09:15,270 First, we want to see the merchandise. 152 00:09:16,190 --> 00:09:17,930 All right, but we got to be fast. 153 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 It's all there. 154 00:09:39,260 --> 00:09:41,020 Alcorns, bear paws, gallbladders. 155 00:09:41,480 --> 00:09:43,080 The whole shop and... Okay? 156 00:09:45,900 --> 00:09:47,420 All right, nobody moves, nobody gets hurt. 157 00:09:48,080 --> 00:09:49,080 Cascade Police Department. 158 00:09:49,160 --> 00:09:50,440 You've got to be kidding. 159 00:09:50,720 --> 00:09:53,420 You're under arrest. You have the right to remain silent. You have the right to 160 00:09:53,420 --> 00:09:56,240 counsel. Anything you say can and may be used against you. Oh, I've got 161 00:09:56,240 --> 00:09:58,480 something to say, all right? You damn idiot cop! 162 00:09:58,940 --> 00:10:00,280 Who the hell's in charge here? 163 00:10:00,480 --> 00:10:02,820 Well, that would be me. I want your name and your shield number. 164 00:10:04,260 --> 00:10:05,260 James Ellison. 165 00:10:05,290 --> 00:10:06,510 Badge number 733. 166 00:10:06,830 --> 00:10:08,850 If you want to send flowers, you can't mix with roses. 167 00:10:09,090 --> 00:10:11,390 Please escort Her Majesty downtown for booking. 168 00:10:12,470 --> 00:10:13,470 Look at that. 169 00:10:14,090 --> 00:10:15,830 Who said all the good women are taken, huh? 170 00:10:16,070 --> 00:10:18,730 Bless you. 171 00:10:19,670 --> 00:10:21,710 You've been sneezing all morning, man. What's going on? 172 00:10:22,310 --> 00:10:25,010 I don't know. Must be something in these dead animal parts. 173 00:10:25,490 --> 00:10:26,730 Probably allergic to something. 174 00:10:27,630 --> 00:10:31,930 You know, we never have done any allergy testing. Do you remember having any 175 00:10:31,930 --> 00:10:33,030 negative reactions as a kid? 176 00:10:33,450 --> 00:10:34,510 Daily. To what? 177 00:10:34,970 --> 00:10:36,650 Life in general. I'm serious. 178 00:10:37,170 --> 00:10:38,170 Ellison! 179 00:10:38,430 --> 00:10:42,310 I wonder if you would mind joining me in my office. It seems there's been a bit 180 00:10:42,310 --> 00:10:43,770 of a nag with your bust. 181 00:10:44,030 --> 00:10:45,250 What kind of snag? 182 00:10:49,090 --> 00:10:53,530 Gentlemen, I'd like you to meet Elaine Walters and Frank Rafferty. They're game 183 00:10:53,530 --> 00:10:55,370 wardens with the Department of Fish and Wildlife. 184 00:10:55,770 --> 00:10:58,470 They were working undercover on a poaching investigation. 185 00:10:58,910 --> 00:11:01,210 And your bust, Jim, just blew their case. 186 00:11:18,350 --> 00:11:19,350 We were all kind of tense. 187 00:11:19,630 --> 00:11:21,510 Maybe we should do this some other time. 188 00:11:22,190 --> 00:11:26,470 Detective, do you have any idea how long we've spent setting up Polk and 189 00:11:26,470 --> 00:11:27,470 Marshall? 190 00:11:27,610 --> 00:11:28,610 Three months. 191 00:11:29,070 --> 00:11:31,650 And in ten seconds, you blew the whole deal. 192 00:11:31,850 --> 00:11:32,890 Well, it would have been nice... Save it. 193 00:11:34,870 --> 00:11:40,010 For your information, those guys had enough automatic weapons to start a 194 00:11:40,010 --> 00:11:43,890 army. I didn't feel like playing interdepartmental games here. 195 00:11:45,740 --> 00:11:50,460 Does the name Ho Ng mean anything to you? Ng is involved in this? We think 196 00:11:50,460 --> 00:11:52,700 the main man behind Marshall and Polk. 197 00:11:53,020 --> 00:11:55,920 Now, maybe you can appreciate how important this case was to us. 198 00:11:56,520 --> 00:11:57,540 Well, I'm beginning to. 199 00:11:57,960 --> 00:12:03,780 Well, I'm not. Who is this Ho Ng? Is that it? He's a high -level gangster. He 200 00:12:03,780 --> 00:12:04,780 operates out of Asia. 201 00:12:04,940 --> 00:12:07,180 He's been trying to run a racketeer in the Northwest for years. 202 00:12:07,710 --> 00:12:09,650 Drugs, arms smuggling, even slavery. 203 00:12:09,870 --> 00:12:13,350 We've never been able to touch it. So we're to understand that Eng is involved 204 00:12:13,350 --> 00:12:18,010 in poaching? Not just for profits. All these powders and medicines made from 205 00:12:18,010 --> 00:12:23,690 illegal animal parts, he uses them. And it's a real obsession, too. 206 00:12:24,190 --> 00:12:25,530 We all mowed Tannin. 207 00:12:26,690 --> 00:12:28,290 Look, this is the big picture. 208 00:12:28,630 --> 00:12:33,430 After drugs and arms smuggling, poaching is the third most profitable crime on 209 00:12:33,430 --> 00:12:39,710 Earth. $20 billion changes hands every year, and every day another species is 210 00:12:39,710 --> 00:12:40,710 the edge of extinction. 211 00:12:41,790 --> 00:12:43,250 These are the stakes, gentlemen. 212 00:12:43,610 --> 00:12:47,230 Well, if England's involved, it's all the more reason for our departments to 213 00:12:47,230 --> 00:12:48,129 work together. 214 00:12:48,130 --> 00:12:53,710 Hear me out on this. This poaching angle is a prime setup, and you need us to 215 00:12:53,710 --> 00:12:54,710 get back inside. 216 00:12:54,790 --> 00:12:58,190 I'll clear with the chief and talk to your superiors over at Fish and 217 00:12:58,590 --> 00:12:59,770 We'll work out the details. 218 00:12:59,990 --> 00:13:03,350 I suggest that you two do the same. 219 00:13:04,420 --> 00:13:05,420 I'm fine. 220 00:13:05,620 --> 00:13:08,760 Some place other than my office, if you don't mind. 221 00:13:12,520 --> 00:13:13,520 Let's go, James. 222 00:13:18,020 --> 00:13:24,600 So, where do we go from here? 223 00:13:25,520 --> 00:13:27,280 Forensics already checked out Polk's cabin. 224 00:13:27,580 --> 00:13:28,680 I'll give it another look. 225 00:13:29,860 --> 00:13:33,300 I doubt Polk just left clues lying around. Best bet would be to hit up my 226 00:13:33,300 --> 00:13:36,910 informants. I'll tell you what. You follow your instincts and I'll follow 227 00:13:37,430 --> 00:13:39,330 Right. Maximize our potential. 228 00:13:39,750 --> 00:13:41,330 And if any of us should find anything? 229 00:13:41,650 --> 00:13:42,650 We'll inform the other. 230 00:13:49,550 --> 00:13:51,090 So, what do you think of our two feds? 231 00:13:51,650 --> 00:13:54,870 Well, graffiti's not so bad, but that could do without, uh, what's -her -name, 232 00:13:54,890 --> 00:13:57,030 Walters? Yeah, right. You know what I think? 233 00:13:57,650 --> 00:14:00,730 I think there's a definite attraction between you two. Yeah, I think you've 234 00:14:00,730 --> 00:14:01,790 chewing peyote buttons again. 235 00:14:02,010 --> 00:14:03,010 Yeah, it's inevitable. 236 00:14:03,340 --> 00:14:06,340 You guys are too much alike. If you're getting your physics, Chief, opposite to 237 00:14:06,340 --> 00:14:09,780 track, light charges repel, and you can trust me on this one, I'm repelled. 238 00:14:11,180 --> 00:14:12,180 Whatever. 239 00:14:16,560 --> 00:14:19,580 Okay, why are we stopping? We're driving this car to be close by, so just be 240 00:14:19,580 --> 00:14:20,580 careful. 241 00:15:07,760 --> 00:15:10,680 Have you? Twice. Full auto. I had to fire back, Captain. 242 00:15:11,080 --> 00:15:14,960 So far, we've been unable to identify him. I did find a phone number in his 243 00:15:14,960 --> 00:15:17,260 pocket, though, for a Chinese herb store. 244 00:15:17,500 --> 00:15:19,480 It's called Tong Fung Lo. 245 00:15:19,860 --> 00:15:20,860 Tong Fung what? 246 00:15:20,960 --> 00:15:23,020 Tong Fung Lo. It's in Chinatown. 247 00:15:23,860 --> 00:15:27,000 Well, maybe the guy was a health nut. Well, we did check out Polk's phone 248 00:15:27,000 --> 00:15:28,940 records, and he's been calling the same number on a regular basis. 249 00:15:29,320 --> 00:15:30,320 Chinese herb store. 250 00:15:30,440 --> 00:15:32,000 It's perfect cover for contraband. 251 00:15:32,220 --> 00:15:35,200 All right, check it out. Be sure to share this information with our friends 252 00:15:35,200 --> 00:15:36,139 at Fish and Wildlife. 253 00:15:36,140 --> 00:15:37,140 Very good, sir. 254 00:15:38,550 --> 00:15:39,550 Promise? Absolutely. 255 00:15:42,010 --> 00:15:45,630 All right. You know how to get down here. Glad I caught you. I think we 256 00:15:45,630 --> 00:15:48,010 the pipeline for the contraband. A Chinese herb store. 257 00:15:48,910 --> 00:15:49,910 How did you know? 258 00:15:50,390 --> 00:15:51,410 Detectives get lucky sometimes. 259 00:15:51,910 --> 00:15:53,770 Now we need to figure out how to make contact. 260 00:15:54,890 --> 00:15:57,870 Tell me something. If I was a contraband dealer, what would be the most 261 00:15:57,870 --> 00:15:59,490 expensive and rarest item I could sell? 262 00:15:59,710 --> 00:16:01,690 Well, that's easy. Narwhal tusk. Now what? 263 00:16:02,590 --> 00:16:05,930 Narwhal. It's an Arctic whale. It can grow a tusk up to about eight feet long. 264 00:16:06,350 --> 00:16:07,430 It's worth its weight in gold. 265 00:16:08,250 --> 00:16:10,990 It has other special powers. I'll tell you about them later. 266 00:16:11,430 --> 00:16:13,610 Unicorn of the sea, they call it. Narwhal. 267 00:16:15,030 --> 00:16:20,510 Tell your boss if he wants a steady supply of Narwhal, Tusk, to dial 555 268 00:16:21,530 --> 00:16:22,530 Your boss will. 269 00:16:25,290 --> 00:16:26,790 What makes you think we can get you any? 270 00:16:26,990 --> 00:16:27,990 You mean you can't? 271 00:16:32,890 --> 00:16:35,470 Narwhal, Tusk. It's from our confiscation warehouse. 272 00:16:36,090 --> 00:16:39,450 It's worth about 6 ,000. You've got to be kidding me. For a piece of bone? 273 00:16:40,070 --> 00:16:42,130 Jim, it's reputed to be an aphrodisiac. 274 00:16:42,470 --> 00:16:43,269 That's so. 275 00:16:43,270 --> 00:16:45,970 Do me a favor, Rafferty. Keep it away from the kid. He's liable to field 276 00:16:45,970 --> 00:16:46,970 testing. 277 00:16:47,730 --> 00:16:50,150 You know, we're probably wasting our time here. 278 00:16:50,490 --> 00:16:52,790 It takes months to set up a thing like this. 279 00:16:53,210 --> 00:16:54,470 Well, you might be right. 280 00:16:55,350 --> 00:16:59,230 If that's the case, we'll just enjoy the evening and have a nice meal. 281 00:17:01,210 --> 00:17:03,550 So tell me something. How did you become a fed? I mean, you don't really look 282 00:17:03,550 --> 00:17:04,519 the type. 283 00:17:04,520 --> 00:17:06,220 Actually, I started out as a poacher. 284 00:17:07,040 --> 00:17:08,480 I like that. That's good. 285 00:17:08,740 --> 00:17:09,539 I'm serious. 286 00:17:09,540 --> 00:17:10,540 It was a family trade. 287 00:17:11,280 --> 00:17:16,060 When I was 17, my dad and I bought some contraband from this biker gang. 288 00:17:16,520 --> 00:17:20,579 All of a sudden, they pull out more Uzis than an Israeli commando unit. 289 00:17:21,280 --> 00:17:25,859 I figured they were going to rip us off and kill us. But then, out of nowhere, 290 00:17:26,160 --> 00:17:27,800 the feds appear and bust everybody. 291 00:17:29,000 --> 00:17:30,020 They saved us. 292 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 They did. 293 00:17:31,820 --> 00:17:33,100 Because then I realized... 294 00:17:33,480 --> 00:17:34,780 I was working the wrong side of the fence. 295 00:17:35,560 --> 00:17:36,560 That's great. 296 00:17:38,180 --> 00:17:41,880 You know, you didn't have to go to all this trouble. We could have met at the 297 00:17:41,880 --> 00:17:43,360 station. You've got to be kidding me. 298 00:17:43,780 --> 00:17:46,300 You obviously haven't tasted our break room cuisine. 299 00:17:47,840 --> 00:17:50,680 Anyway, if they do call, the last thing we need is some perp yelling in the 300 00:17:50,680 --> 00:17:52,580 background for his lawyer to blow the whole deal. 301 00:17:56,800 --> 00:17:58,540 Huh? It seems oregano. 302 00:17:59,400 --> 00:18:00,420 It's got oregano in it. 303 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 I like oregano. 304 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 See? 305 00:18:10,980 --> 00:18:11,980 Interagency cooperation. 306 00:18:14,940 --> 00:18:16,160 She likes oregano. 307 00:18:19,180 --> 00:18:22,200 You know, if you didn't like her, you would have sent her off retiring with 308 00:18:22,800 --> 00:18:27,780 Maybe you should put the tusk in there, Jim. 309 00:18:28,060 --> 00:18:29,320 Maybe I should put you in here. 310 00:18:33,320 --> 00:18:34,320 Yellow. 311 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 Yeah, I'm your man. 312 00:18:39,240 --> 00:18:40,380 Number one man in the Northwest. 313 00:18:40,920 --> 00:18:41,960 Get you anything you need. 314 00:18:44,460 --> 00:18:45,460 We'll be there. 315 00:18:47,180 --> 00:18:48,180 They took the bait. 316 00:18:49,280 --> 00:18:51,000 Yes, they took the bait. 317 00:18:59,940 --> 00:19:00,940 Hey. 318 00:19:01,060 --> 00:19:02,060 Hey, somebody's coming. 319 00:19:11,370 --> 00:19:12,370 There you go. Take a look. 320 00:19:27,150 --> 00:19:28,830 Well, we should get going. We don't want to lose him. 321 00:19:29,030 --> 00:19:30,030 We won't. 322 00:19:32,350 --> 00:19:35,450 What are you doing, man? Jim said no transmitters. What if they got 323 00:19:35,590 --> 00:19:37,970 Calm down. We borrowed this rig from the FBI. 324 00:19:38,310 --> 00:19:39,310 It's daily art. 325 00:19:39,590 --> 00:19:41,660 Undetectable. Give them a head start. 326 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Here we go. 327 00:19:49,880 --> 00:19:51,460 I hope they take the scenic route. 328 00:19:58,100 --> 00:19:59,079 What the hell? 329 00:19:59,080 --> 00:20:01,760 What happened? I thought you said that thing was undetectable. Quick, go after 330 00:20:01,760 --> 00:20:03,780 them. They must have jammed the damn signal. 331 00:20:33,770 --> 00:20:35,250 It's a good piece of machinery you got there. 332 00:20:51,730 --> 00:20:55,150 We have a problem here. One of you is wearing a transmitter. 333 00:20:55,450 --> 00:20:58,490 Now, how do we go and do something stupid like that? The signal's already 334 00:20:58,490 --> 00:21:00,370 jammed, so no one's coming to your rescue. 335 00:21:01,020 --> 00:21:04,220 Give me the transmitter, or I'll have my men find it. 336 00:21:08,520 --> 00:21:09,520 Help yourself. 337 00:21:10,060 --> 00:21:11,060 Purpose. 338 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 Here it is. 339 00:21:19,920 --> 00:21:23,520 I think you better leave. I don't deal with it, do we? We're not. That Norwald 340 00:21:23,520 --> 00:21:25,100 touch is worth about $6 ,000. 341 00:21:25,540 --> 00:21:28,740 Now, that's an awful lot of trust for some people we don't really know. 342 00:21:29,490 --> 00:21:33,410 Now, that locator is just an insurance policy. I'm sure you can understand 343 00:21:33,590 --> 00:21:37,750 Oh, you could be telling me the truth. Or, as a man once said, all warfare is 344 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 based on deception. 345 00:21:38,990 --> 00:21:43,450 Didn't that man also say that the valiant fight but the cautious defend in 346 00:21:43,450 --> 00:21:44,450 wise counsel? 347 00:21:45,290 --> 00:21:46,870 So you know Fonzie, that's very good. 348 00:21:48,050 --> 00:21:49,770 But that still doesn't mean I can trust you. 349 00:21:50,190 --> 00:21:53,010 Have you ever done business in Tacoma with Keith Rourke? 350 00:21:53,410 --> 00:21:54,590 We've run into each other. 351 00:21:54,790 --> 00:21:55,790 Call him. 352 00:21:55,830 --> 00:21:56,830 He'll vouch for us. 353 00:22:03,210 --> 00:22:04,330 This is a very good specimen. 354 00:22:06,190 --> 00:22:08,550 If I decide to do business, I'll get in touch. 355 00:22:11,050 --> 00:22:13,250 Nice to have met you, Mr... Tanner. 356 00:22:14,170 --> 00:22:15,170 Jim Tanner. 357 00:22:15,210 --> 00:22:16,210 And I'm Elaine. 358 00:22:16,510 --> 00:22:18,850 Should we make an arrangement? I'll be dealing just with you. 359 00:22:19,130 --> 00:22:20,670 Well, that won't work because we're partners. 360 00:22:20,970 --> 00:22:22,250 We're more than partners. We're married. 361 00:22:22,570 --> 00:22:25,050 So either you deal with both of us or not at all. Right, darling? 362 00:22:25,330 --> 00:22:26,330 That's right. 363 00:22:26,890 --> 00:22:28,430 My man will take you back to your car. 364 00:22:50,600 --> 00:22:52,540 You should kill them. I'll have them checked out. 365 00:22:52,940 --> 00:22:55,860 If they're real, I can use the normal supply. 366 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 So can you. 367 00:22:58,420 --> 00:23:01,780 You take too many chances. 368 00:23:02,100 --> 00:23:03,100 I don't like that. 369 00:23:03,300 --> 00:23:04,380 No risk, no profit. 370 00:23:05,760 --> 00:23:06,800 Come on, have some tea. 371 00:23:07,780 --> 00:23:08,840 This is out of your disposition. 372 00:23:11,820 --> 00:23:15,160 I'm sorry about the microphone. I didn't think it would be a problem. It seemed 373 00:23:15,160 --> 00:23:16,380 to be a recurrent problem. 374 00:23:16,600 --> 00:23:19,660 You not thinking. Now, what were you thinking about when you told them we 375 00:23:19,660 --> 00:23:22,640 married? I didn't want Woo pushing me out of the game. The only person pushing 376 00:23:22,640 --> 00:23:27,180 there was you. It worked, didn't it? Hey, come on. It doesn't matter who 377 00:23:27,180 --> 00:23:27,819 up, right? 378 00:23:27,820 --> 00:23:31,320 I mean, as long as Woo bought the act, we're in business, right? 379 00:23:33,440 --> 00:23:35,060 What do we have on this Woo character? 380 00:23:35,480 --> 00:23:40,440 The FBI says he runs a legit export business, but he's suspected of having 381 00:23:40,440 --> 00:23:41,369 to Ho -In. 382 00:23:41,370 --> 00:23:43,070 No, he's connected, all right. Ng was there. 383 00:23:43,310 --> 00:23:47,010 What? I didn't see him. Look, just trust me on this. Ng wanted us dead. 384 00:23:47,330 --> 00:23:50,730 But Wu wanted to check us out first. Now, by the way, who is this Keith 385 00:23:51,070 --> 00:23:55,130 He's the biggest poacher in Tacoma. We busted him, turned him. He works for us 386 00:23:55,130 --> 00:23:59,110 as an informant. If Wu calls, he'll back you. Look, if this deal goes down, I'm 387 00:23:59,110 --> 00:24:00,770 going to need a major haul of contraband. 388 00:24:00,970 --> 00:24:01,970 We can supply that. 389 00:24:02,070 --> 00:24:04,470 You know, so far we've supplied the informants, the bait. 390 00:24:04,930 --> 00:24:06,610 What exactly is your contribution? 391 00:24:09,090 --> 00:24:10,090 Brains. 392 00:24:10,170 --> 00:24:11,170 I'm going home. 393 00:24:22,450 --> 00:24:26,350 Hey, what's going on? You want to talk? One of my men was killed yesterday. 394 00:24:26,870 --> 00:24:30,190 How? I sent him to visit your Jake Marshall for a friendly chat. 395 00:24:30,650 --> 00:24:33,930 Unfortunately, all he found was an empty cabin sealed by police. 396 00:24:34,390 --> 00:24:35,410 We're not getting results. 397 00:24:36,360 --> 00:24:38,680 And you, how do you know the police aren't on to us? 398 00:24:38,940 --> 00:24:42,520 That man in one, I think he was setting you up. No, I have them checked out. I 399 00:24:42,520 --> 00:24:43,520 can handle things from now on. 400 00:24:43,800 --> 00:24:44,800 What are you doing? 401 00:24:45,420 --> 00:24:47,960 The water's full of sharks. 402 00:24:48,420 --> 00:24:49,580 Swim carefully, Tom. 403 00:24:57,020 --> 00:24:59,480 Well, I have to admit, I was kind of surprised by your invitation. 404 00:25:00,540 --> 00:25:03,520 I just... Well... 405 00:25:04,270 --> 00:25:07,370 I decided that if we're going to be working undercover together, we should 406 00:25:07,370 --> 00:25:09,010 smooth things over. I agree. 407 00:25:09,250 --> 00:25:11,430 It could get dangerous. We'll need to depend on each other. 408 00:25:11,690 --> 00:25:12,690 I agree. 409 00:25:13,270 --> 00:25:18,270 And the truth is, the problems between us are as much my fault as they are 410 00:25:18,270 --> 00:25:19,270 yours. 411 00:25:19,830 --> 00:25:21,630 I think we're both used to being in control. 412 00:25:22,350 --> 00:25:23,970 That's exactly what Sandberg said. 413 00:25:26,330 --> 00:25:27,330 What? 414 00:25:27,650 --> 00:25:28,650 Oh, come on. 415 00:25:31,389 --> 00:25:34,210 He just seems to think that we have a thing for each other. 416 00:25:38,590 --> 00:25:44,930 I think we could be friends. 417 00:25:58,830 --> 00:26:02,310 Wu wants us to meet at the Navy Street Marine at 4 o 'clock with the 418 00:26:02,310 --> 00:26:05,670 merchandise. All right, but this time I want full -scale surveillance. 419 00:26:06,110 --> 00:26:09,850 Negative. I don't want to spook him. Right, we need Wu to lead us to Ho Ying. 420 00:26:10,030 --> 00:26:13,870 Excuse me, but Ying's involvement in this throws it to a whole other level. 421 00:26:13,890 --> 00:26:16,870 if things go wrong, I want the option to go in and take Wu down. 422 00:26:18,530 --> 00:26:23,470 Simon, if we bust Wu, Ying will just find another supplier. 423 00:26:24,090 --> 00:26:26,350 Now, we have a chance to catch one of the big fish here. 424 00:26:37,900 --> 00:26:39,020 Head down towards the dock. 425 00:26:42,120 --> 00:26:42,600 Welcome 426 00:26:42,600 --> 00:26:50,400 to 427 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 the island, Commander. 428 00:26:52,080 --> 00:26:53,080 This is yours? 429 00:26:53,300 --> 00:26:54,139 Or less. 430 00:26:54,140 --> 00:26:55,140 At least it's for business. 431 00:26:59,380 --> 00:27:01,260 Keith Moore tells me you're good people. 432 00:27:01,840 --> 00:27:02,920 Merchandise is first rate. 433 00:27:05,760 --> 00:27:06,760 Captain. 434 00:27:07,310 --> 00:27:08,410 Looks like they're casting off. 435 00:27:09,830 --> 00:27:10,830 Hey! 436 00:27:11,670 --> 00:27:12,670 Hey! 437 00:27:13,050 --> 00:27:14,250 Why are we moving? 438 00:27:14,450 --> 00:27:17,030 Oh, it's better to do our business in a more secure location. 439 00:27:18,650 --> 00:27:19,870 Well, what about the merchandise? 440 00:27:20,430 --> 00:27:22,710 Oh, you mean we're given a boat direction to meet us? 441 00:27:23,530 --> 00:27:24,770 That was a part of the plan. 442 00:27:25,730 --> 00:27:26,730 Plan's changed. 443 00:27:27,110 --> 00:27:28,270 I didn't think you'd object. 444 00:27:28,710 --> 00:27:30,510 No? No problem here. 445 00:27:30,770 --> 00:27:34,530 Good. Captain tells me the rest should be a really calm one. Just wait, please. 446 00:27:55,050 --> 00:27:57,950 Well, Sam, they left us with a boat, told us to sail north and wait for 447 00:27:57,950 --> 00:28:01,590 instructions. N .G., Sam Bird, I am not sending you two out there without proper 448 00:28:01,590 --> 00:28:04,330 backup. But I don't see how we have any other choice. I mean, if we don't 449 00:28:04,330 --> 00:28:05,910 deliver, who knows what they're going to do to Jim and Elaine. 450 00:28:06,290 --> 00:28:07,290 Damn it! 451 00:28:07,510 --> 00:28:08,870 All right, you listen to me. 452 00:28:09,290 --> 00:28:12,270 The Coast Guard has a cutter and helicopter standing by. They can reach 453 00:28:12,270 --> 00:28:15,850 15 minutes. Any sign of trouble, you get on the horn right away. You hear me? 454 00:28:26,920 --> 00:28:27,980 I hope they're okay out there. 455 00:28:33,760 --> 00:28:36,280 We have a very special dinner prepared for you tonight. 456 00:28:36,940 --> 00:28:41,920 We have bear paw soup, baked raw cod, sea cucumber, all welcome. 457 00:28:43,060 --> 00:28:44,060 Looks delicious. 458 00:28:44,320 --> 00:28:46,960 Yeah. Try the herring eggs. They're very, very good. 459 00:28:47,600 --> 00:28:50,980 You know, I was surprised that a poacher like herself would know something. 460 00:28:51,280 --> 00:28:53,080 You know him. You're a smuggler. 461 00:28:53,960 --> 00:28:55,520 Ever read Miyamoto Musashi? 462 00:28:55,760 --> 00:28:58,180 The Five Ways of Strategy is a favorite of mine. 463 00:28:58,400 --> 00:29:01,940 Ground, water, wind, fire, and void. 464 00:29:02,740 --> 00:29:03,740 Very good. 465 00:29:03,860 --> 00:29:05,760 Have you mastered them? Not completely. 466 00:29:06,260 --> 00:29:08,820 Sun Tzu and Musashi were writers. 467 00:29:09,120 --> 00:29:10,720 They wrote about the philosophy of war. 468 00:29:11,060 --> 00:29:12,940 What to Sun Tzu life was war. 469 00:29:13,180 --> 00:29:15,300 One was either in battle or training for it. 470 00:29:15,820 --> 00:29:21,240 Miyamoto believed the way of the warrior is acceptance of death and the cause of 471 00:29:21,240 --> 00:29:23,760 duty. Yeah, but we can't forget what Gandhi said. 472 00:29:24,180 --> 00:29:26,760 The true warrior does not die killing. Gandhi. 473 00:29:28,400 --> 00:29:30,940 You don't seem like a man who practiced nonviolence. 474 00:29:31,600 --> 00:29:35,180 Well, in life, I'm a pragmatist. In my heart, an idealist. 475 00:29:35,760 --> 00:29:38,620 But Patton himself went that... I got a favorite quote, too. 476 00:29:39,340 --> 00:29:40,340 It's Coco Chanel. 477 00:29:41,040 --> 00:29:46,160 And it goes, as long as you know that most men are like children, you know 478 00:29:46,160 --> 00:29:47,160 everything. 479 00:29:49,040 --> 00:29:50,040 Of course. 480 00:29:51,390 --> 00:29:52,390 Hair and eggs, sweetheart. 481 00:29:52,970 --> 00:29:53,970 After you. 482 00:29:55,290 --> 00:29:57,270 It's going to be dark soon, and they still haven't called. 483 00:29:57,550 --> 00:29:59,810 Hey, how long before we're in Canadian water? About an hour. 484 00:30:00,030 --> 00:30:01,950 You know, if we cross the border, we're out of coast guard jurisdiction. 485 00:30:03,550 --> 00:30:04,570 I got a call sign. 486 00:30:06,430 --> 00:30:08,910 Damn, I'd hate to blow this thing because we've jumped the gun. 487 00:30:10,830 --> 00:30:11,890 Give them a little more time. 488 00:30:14,450 --> 00:30:15,450 All right. 489 00:30:18,670 --> 00:30:19,670 Oh, here it is. 490 00:30:19,690 --> 00:30:20,770 It's modest, but comfortable. 491 00:30:22,630 --> 00:30:23,630 See you in the morning. 492 00:30:23,870 --> 00:30:24,870 Thank you. 493 00:30:25,650 --> 00:30:26,650 In the morning? 494 00:30:27,750 --> 00:30:29,470 Why are we going so far out? 495 00:30:30,050 --> 00:30:32,570 Hard to tell. He's probably just being cautious. 496 00:30:34,110 --> 00:30:35,450 This sure ain't the Queen Mary. 497 00:30:36,010 --> 00:30:37,010 There's only one bed. 498 00:30:37,630 --> 00:30:38,770 Well, help yourself. 499 00:30:40,410 --> 00:30:42,410 Don't quote the code of chivalry on me. 500 00:30:42,630 --> 00:30:43,630 I flipped it for it. 501 00:30:45,150 --> 00:30:46,109 Heads or tails? 502 00:30:46,110 --> 00:30:47,110 Heads. 503 00:30:50,350 --> 00:30:51,350 Two out of three? 504 00:30:52,690 --> 00:30:53,690 Let's go. 505 00:30:53,810 --> 00:30:54,749 Come on. 506 00:30:54,750 --> 00:30:55,750 All right. 507 00:30:56,050 --> 00:30:57,870 We've got to be in Canadian waters by now. 508 00:30:58,790 --> 00:31:00,630 What the hell was Wu? I've got to call Simon. 509 00:31:04,170 --> 00:31:05,770 Hello? Enjoying your cruise? 510 00:31:07,150 --> 00:31:10,090 Yeah, yeah, sure. We're just about to start the triple port tournament. 511 00:31:11,610 --> 00:31:14,990 There's a small island 60 kilometers north of you. You should see it on the 512 00:31:14,990 --> 00:31:16,270 chart. Back at the island. 513 00:31:20,330 --> 00:31:22,930 I got it, I got it. It should take you most of the night to get there. 514 00:31:23,210 --> 00:31:26,110 We'll meet you off the North Shore just after dark. 515 00:31:28,070 --> 00:31:31,410 All right, we're on. We're in business. I'm going to call Simon and fill him in. 516 00:31:32,810 --> 00:31:33,810 Hang up. 517 00:31:36,010 --> 00:31:37,470 Don't look so surprised. 518 00:31:37,950 --> 00:31:41,770 There's a half million dollars worth of goods under this tarp. You know how long 519 00:31:41,770 --> 00:31:45,410 it would take to hit that on a government salary? 520 00:31:45,830 --> 00:31:47,410 You had this planned all along, didn't you? 521 00:31:47,770 --> 00:31:48,770 Yeah. 522 00:31:49,070 --> 00:31:52,410 Just waiting like a wolf on a rabbit hole. 523 00:31:52,930 --> 00:31:55,850 Well, come on, man. We gotta deliver this stuff. If we don't, Jim and Elaine 524 00:31:55,850 --> 00:31:56,850 could die. 525 00:31:57,050 --> 00:31:58,230 I'm counting on it. 526 00:31:59,910 --> 00:32:03,710 Actually, with the three of you gone and me tucked away someplace nice and 527 00:32:03,710 --> 00:32:08,230 tropical, the home office just figured that we wasted all of us. 528 00:32:09,890 --> 00:32:10,950 It's all right, man. 529 00:32:28,200 --> 00:32:29,200 Don't kid yourself, either. 530 00:32:29,420 --> 00:32:31,380 I've shot more guys than John Wesley Harding. 531 00:32:40,020 --> 00:32:41,900 Are you comfortable down there? 532 00:32:42,300 --> 00:32:43,300 Oh, yeah. 533 00:32:43,460 --> 00:32:44,900 I'm in one of my favorite positions. 534 00:32:45,400 --> 00:32:47,660 I just can't move to any other positions. 535 00:32:50,200 --> 00:32:51,300 You want to switch? 536 00:32:51,520 --> 00:32:52,519 I mean, I don't mind. 537 00:32:52,520 --> 00:32:53,520 Forget it. 538 00:32:53,740 --> 00:32:54,740 You won the toss. 539 00:32:55,460 --> 00:32:56,940 God, you are stubborn. 540 00:33:00,490 --> 00:33:02,070 You know, I've got the better view, anyway. 541 00:33:02,510 --> 00:33:04,450 I can see a piece of the moon out of the porthole. 542 00:33:11,350 --> 00:33:17,110 Ever since dinner, I've been thinking about what you said. Well, actually, 543 00:33:17,110 --> 00:33:18,110 you said. 544 00:33:18,550 --> 00:33:19,550 Sandberg said. 545 00:33:20,330 --> 00:33:24,110 I guess I've just been wondering... I smell smoke. 546 00:33:25,630 --> 00:33:26,630 I don't smell anything. 547 00:33:37,320 --> 00:33:38,179 way into this room? 548 00:33:38,180 --> 00:33:39,180 No, just attach. 549 00:33:39,900 --> 00:33:40,900 Oh, 550 00:33:41,660 --> 00:33:42,660 quiet, quiet. 551 00:33:43,860 --> 00:33:44,880 There's somebody breathing. 552 00:33:47,240 --> 00:33:48,240 Look, 553 00:33:50,620 --> 00:33:54,300 too thick. I can't see anything. 554 00:33:56,540 --> 00:33:58,440 There's somebody down there. I think you're unconscious. 555 00:34:10,540 --> 00:34:11,540 He's alive! 556 00:34:12,580 --> 00:34:19,080 I wish you left to save my engineer. 557 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 Well, he needed help. 558 00:34:24,100 --> 00:34:25,679 It's going to be all right. You doing okay? 559 00:34:28,800 --> 00:34:29,800 Thanks. 560 00:34:31,620 --> 00:34:32,620 Get off. 561 00:34:33,179 --> 00:34:34,179 Get off! 562 00:34:35,820 --> 00:34:39,199 Don't worry. When this is all over, I'll send a coast guard back for you, all 563 00:34:39,199 --> 00:34:40,078 right? 564 00:34:40,080 --> 00:34:42,820 Don't try to swim for it, either. The sharks will be looking for some 565 00:34:50,380 --> 00:34:52,020 Your friend must have overslept. 566 00:35:11,850 --> 00:35:12,850 He wasn't feeling well. 567 00:35:13,030 --> 00:35:15,050 Remember that old sickness he used to get when he was a kid? 568 00:35:15,810 --> 00:35:17,690 Well, it flared up again. Real bad. 569 00:35:18,750 --> 00:35:19,750 How you guys doing? 570 00:35:22,830 --> 00:35:23,890 There's another boat coming. 571 00:35:24,150 --> 00:35:25,150 Boeing is here. 572 00:35:26,030 --> 00:35:29,350 Let's do our business here and get him off my ship before he cuts me out of 573 00:35:29,350 --> 00:35:30,350 here. 574 00:35:39,080 --> 00:35:40,720 A good shipment. Quality merchandise. 575 00:35:41,080 --> 00:35:43,380 But I wouldn't expect anything less from undercover police. 576 00:35:45,100 --> 00:35:47,540 I think you've made a mistake. Tell him, Tom. 577 00:35:48,080 --> 00:35:51,960 I know these people, Hoang. I told you I had them checked out. By Keith Rourke, 578 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 an informant? 579 00:35:53,140 --> 00:35:54,140 That's impossible. 580 00:35:54,300 --> 00:35:57,660 Not according to the man I found on a rock off Sackett's Island. That guy, 581 00:35:57,660 --> 00:36:00,700 a liar, man. He was going to rip you off. For that information, I'd let him 582 00:36:00,700 --> 00:36:04,400 live. But Mr. Rafferty was too greedy. He wanted to be my partner, and that's 583 00:36:04,400 --> 00:36:05,400 one too many. 584 00:36:05,440 --> 00:36:06,640 The fish have him now. 585 00:36:07,340 --> 00:36:08,520 Elaine Walters. 586 00:36:09,040 --> 00:36:14,720 of the U .S. Department of Fish and Wildlife, Detective James Ellison, and 587 00:36:14,720 --> 00:36:17,500 partner, Blair Sandberg, of the Cascade Police. 588 00:36:35,900 --> 00:36:38,240 We have to get out of here before the authorities move in. 589 00:36:38,730 --> 00:36:41,190 I agree, but first we have to get rid of these witnesses. 590 00:36:41,570 --> 00:36:43,210 No. Tommy, don't be stupid. 591 00:36:43,710 --> 00:36:48,170 If we don't kill them, they can identify us. As poachers, not as murderers. The 592 00:36:48,170 --> 00:36:51,850 U .S. government will be after you for the rest of your lives. With what proof? 593 00:36:52,150 --> 00:36:53,970 We were seen getting on Tommy Wood's boat. 594 00:36:54,770 --> 00:36:58,670 Tommy will say he put you ashore somewhere, and unfortunately you 595 00:36:59,150 --> 00:37:00,670 Wait, don't you see what he's trying to do, Tommy? 596 00:37:01,030 --> 00:37:04,430 I mean, the only one that we're connected to here is you. I mean, you're 597 00:37:04,430 --> 00:37:06,710 that the feds are going to come after once we're dead. 598 00:37:07,460 --> 00:37:08,580 I'm just going to kill you. 599 00:37:09,300 --> 00:37:10,300 Tommy's my friend. 600 00:37:12,680 --> 00:37:14,560 There will be no killing aboard my ship. 601 00:37:17,960 --> 00:37:19,640 I'm sorry you feel that way, Tommy. 602 00:37:23,400 --> 00:37:24,400 No, 603 00:37:30,280 --> 00:37:33,740 and I look back on the all -time worst days of my life. This one's headed right 604 00:37:33,740 --> 00:37:34,740 for the top of the list. 605 00:37:35,920 --> 00:37:39,960 Not that I'm in any rush or anything, but why haven't they killed us yet? 606 00:37:40,120 --> 00:37:42,680 Probably because they don't have a plan yet. I want to buy this in a little 607 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 time. 608 00:37:44,680 --> 00:37:47,460 Hey, man, I've got a knife in my boot. Could you see if you can get it? 609 00:37:49,200 --> 00:37:50,360 I've got a question, Tommy. 610 00:37:51,440 --> 00:37:54,500 I mean, I understand that the money's pretty good in poaching, but doesn't it 611 00:37:54,500 --> 00:37:56,180 bother you that you're killing endangered animals? 612 00:37:56,540 --> 00:37:57,540 Got it. 613 00:37:57,560 --> 00:37:58,580 Try and cut my ropes. 614 00:37:58,920 --> 00:38:02,580 The medicines made from what I buy and sell are not just folk superstition. In 615 00:38:02,580 --> 00:38:04,000 Asia, people really believe in them. 616 00:38:04,600 --> 00:38:07,720 But nowadays, I mean, all those ingredients or their equivalent can be 617 00:38:07,720 --> 00:38:10,220 lab. Yes, but that's not part of our tradition. 618 00:38:10,980 --> 00:38:14,920 And of course, Westerners don't understand or respect their cultural 619 00:38:15,240 --> 00:38:17,260 Yeah, well, I do understand them and I do respect them. 620 00:38:19,260 --> 00:38:23,720 When cultural beliefs start to threaten the ecosystem, don't you think it's time 621 00:38:23,720 --> 00:38:24,720 for a change? 622 00:38:27,760 --> 00:38:30,380 My hand is starting to turn blue. 623 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 Everybody be quiet. 624 00:38:36,129 --> 00:38:39,390 Get the limpet mines. We'll put one in the engine room and the stern storage 625 00:38:39,390 --> 00:38:40,390 hold. All right. 626 00:38:41,930 --> 00:38:45,710 We didn't think the ship was explosive, so we... How did you... Oh, right, I 627 00:38:45,710 --> 00:38:47,010 forgot. Good instincts. 628 00:38:53,750 --> 00:38:54,750 There's no way to get out. 629 00:38:54,870 --> 00:38:55,870 There's another way out. 630 00:38:56,190 --> 00:38:57,330 Cut me free and I'll show you. 631 00:38:57,950 --> 00:38:58,950 Come on. 632 00:39:14,000 --> 00:39:16,560 There's a passageway consumed in the bulkhead. I had it put into high 633 00:39:16,560 --> 00:39:17,560 contraband. 634 00:39:18,220 --> 00:39:21,780 There's a way to get this open. I just... I just can't. 635 00:39:25,060 --> 00:39:26,060 These bolts are loose. 636 00:39:26,240 --> 00:39:27,240 Try it. 637 00:39:32,220 --> 00:39:33,220 Where does it lead? 638 00:39:33,300 --> 00:39:34,620 A hatch cover in the foredeck. 639 00:39:42,510 --> 00:39:44,750 Looks like our only chance to take them is one at a time. 640 00:39:55,510 --> 00:39:57,150 We're going to set the timers for 30 minutes. 641 00:40:01,010 --> 00:40:02,950 We're setting the mines. We've got 30 minutes. 642 00:40:03,690 --> 00:40:04,690 How do you know that? 643 00:41:10,830 --> 00:41:11,828 I dropped your gun. 644 00:41:11,830 --> 00:41:12,830 I don't think so. 645 00:41:13,550 --> 00:41:15,990 If I trigger this, we all die. 646 00:41:17,610 --> 00:41:19,350 Get up here. Throw your weapon down. 647 00:41:58,570 --> 00:41:59,570 What did they say? 648 00:43:30,770 --> 00:43:32,430 Man of honor always pays the debt. 649 00:43:34,110 --> 00:43:35,830 Excuse me. Can I go pick up my men? 650 00:43:44,230 --> 00:43:47,450 Speaking of Mr. Wu, I heard from Hong Kong police they figure he's on his way 651 00:43:47,450 --> 00:43:48,450 Southeast Asia. 652 00:43:48,610 --> 00:43:50,650 Even pirates got to pull into port now and again. 653 00:43:52,750 --> 00:43:53,750 Excuse me, Captain. 654 00:43:54,310 --> 00:43:57,710 Look, I was wondering if you could do me a favor. Before evidence... 655 00:43:58,060 --> 00:44:01,520 returns that narwhal tusk back to Fish and Wildlife. I was wondering if you'd 656 00:44:01,520 --> 00:44:04,200 let me take it down to the lab and do a little chemical analysis on it. 657 00:44:04,560 --> 00:44:09,440 If, um... If you could get some time off, I know a place where the salmon 658 00:44:09,440 --> 00:44:10,860 so heavy it'll almost knock you over. 659 00:44:11,160 --> 00:44:12,160 Where would that be? 660 00:44:12,620 --> 00:44:13,700 Well, that's privileged information. 661 00:44:14,520 --> 00:44:17,720 You'll have to have a warden to guide you. Oh. 662 00:44:18,260 --> 00:44:21,540 Well, actually, the department owes me this Friday through Monday off. 663 00:44:23,840 --> 00:44:24,840 Okay. 664 00:44:25,020 --> 00:44:26,720 I'll, um... I'll pick you up at dawn. 665 00:44:27,120 --> 00:44:29,380 But the only thing is, I don't have a tent. 666 00:44:30,220 --> 00:44:31,220 I'll bring mine. 667 00:44:31,900 --> 00:44:33,960 Well, I hope it's bigger than Tommy's stateroom. 668 00:44:34,180 --> 00:44:35,180 It sleeps, too. 669 00:44:36,760 --> 00:44:38,160 Okay. I'll see you then. 670 00:44:43,160 --> 00:44:45,600 So this fishing spot, she's taking you to. 671 00:44:46,080 --> 00:44:47,640 You think it's catch and release? 672 00:44:50,000 --> 00:44:51,180 Why don't you ask me Tuesday? 673 00:44:52,080 --> 00:44:53,200 I don't have a tent. 674 00:44:53,480 --> 00:44:54,480 That's a good one. 50389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.