All language subtitles for law.and.the.city.s01e11.1080p.web.h264-sylix_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 2 00:01:05,065 --> 00:01:09,987 CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:36,430 --> 00:01:38,015 - Hello. - Hello. 4 00:01:46,606 --> 00:01:47,649 Hello, ma'am. 5 00:01:47,733 --> 00:01:48,817 - Clocking in? - Yes. 6 00:02:00,787 --> 00:02:04,124 Episode 11 Being an Adult 7 00:02:35,364 --> 00:02:36,448 Geez. 8 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Wait. 9 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 When did they all become one firm? 10 00:02:55,425 --> 00:02:56,510 Please leave, sir. 11 00:02:56,593 --> 00:02:58,053 - Gosh. - Mr. Lee! 12 00:02:58,136 --> 00:03:00,097 Okay, goodbye. 13 00:03:00,180 --> 00:03:03,308 - I said I'll give you a piece of the land. - Yes, if you get it. 14 00:03:03,392 --> 00:03:05,018 Come back if you really get it. 15 00:03:05,102 --> 00:03:06,728 You should head out for today. 16 00:03:06,812 --> 00:03:08,271 - Let go of me! - Goodbye! 17 00:03:08,355 --> 00:03:09,940 I can let myself out! 18 00:03:10,023 --> 00:03:11,942 For crying out loud! 19 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 My goodness. 20 00:03:15,278 --> 00:03:17,989 You think smiling like a weasel solves everything? 21 00:03:18,740 --> 00:03:20,784 You don't even know what this is about. 22 00:03:20,867 --> 00:03:23,245 Goodness. Geez! 23 00:03:24,329 --> 00:03:25,330 Hello. 24 00:03:26,373 --> 00:03:27,624 Attorney Cho. 25 00:03:27,707 --> 00:03:29,835 Come to work earlier. Why should I handle this stuff? 26 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Damn it. 27 00:03:38,427 --> 00:03:39,636 Excuse me. 28 00:03:39,719 --> 00:03:40,887 What was that about? 29 00:03:40,971 --> 00:03:42,097 Well... 30 00:03:43,640 --> 00:03:45,559 Yes, I understand what you're saying, 31 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 but we're so busy that we can't. 32 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 - Please try elsewhere. - Come now. 33 00:03:50,147 --> 00:03:52,190 You're not the only lawyer here! 34 00:03:52,274 --> 00:03:54,276 Just hand it off to another lawyer! 35 00:03:54,359 --> 00:03:57,737 - It's because we're a small firm. - My goodness! 36 00:03:57,821 --> 00:04:00,031 Even though I'm offering you a piece of the land? 37 00:04:00,115 --> 00:04:01,158 I'm so sorry. 38 00:04:01,241 --> 00:04:02,409 Geez! 39 00:04:16,131 --> 00:04:17,340 NOW SERVING 40 00:04:20,844 --> 00:04:22,888 Hello. How can I help you? 41 00:04:23,555 --> 00:04:26,516 I'd like to get a replacement for my old card. 42 00:04:27,392 --> 00:04:28,560 While you're at it, 43 00:04:28,643 --> 00:04:31,229 would you like to try our newly launched debit card? 44 00:04:31,313 --> 00:04:34,399 It's a great cashback card for savings, so it's very popular. 45 00:04:34,483 --> 00:04:36,067 Sure, I'll go with that one. 46 00:04:36,151 --> 00:04:38,445 Okay, please wait a moment while we make your card. 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 Okay. 48 00:04:45,202 --> 00:04:46,870 SHINHYUP SMALL BUSINESS SUPPORT PLAN 49 00:04:46,953 --> 00:04:49,247 You have support programs for small businesses too? 50 00:04:49,331 --> 00:04:52,042 Yes, that's right. We offer various services. 51 00:04:52,125 --> 00:04:54,503 Like low-interest loans and financial education. 52 00:04:56,213 --> 00:04:58,381 Okay. Here's your card. 53 00:04:58,465 --> 00:05:01,426 We'll also give you some stickers to decorate it. 54 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 They're cute. Thank you. 55 00:05:15,148 --> 00:05:16,233 Attorney Kang. 56 00:05:16,316 --> 00:05:19,110 Seoul Central District Court called to ask if you can take 57 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 a court-appointed case on May 12. 58 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 What should I tell them? 59 00:05:22,197 --> 00:05:24,157 - Tell them I'm available. - Okay. 60 00:05:32,833 --> 00:05:34,584 So your first court-appointed case? 61 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 Yeah, I'm finally doing one. 62 00:05:37,212 --> 00:05:38,338 What's the case? 63 00:05:38,421 --> 00:05:40,131 I'm not sure yet. 64 00:05:40,215 --> 00:05:42,384 They just checked if I was available first. 65 00:05:43,802 --> 00:05:45,303 Did your boss sign off on it? 66 00:05:46,304 --> 00:05:49,266 I applied after getting her approval before, 67 00:05:49,349 --> 00:05:51,935 but things got awkward during that inheritance case. 68 00:05:52,018 --> 00:05:53,186 I might check with her again. 69 00:05:54,855 --> 00:05:57,941 Hey, did you also have that weird old man visit this morning? 70 00:05:59,234 --> 00:06:02,612 He visited you too? I heard he had some weird paper with Chinese characters, 71 00:06:02,696 --> 00:06:05,156 saying acres of land were his or something. 72 00:06:05,240 --> 00:06:08,451 Yeah. It looked like a document from the National Archives. 73 00:06:08,535 --> 00:06:10,704 As if you've ever been there before. 74 00:06:10,787 --> 00:06:12,873 - Have you? - Of course, I have. 75 00:06:12,956 --> 00:06:14,916 I once had a case involving a national honoree. 76 00:06:15,000 --> 00:06:17,085 Well, I heard from my boss earlier. 77 00:06:17,919 --> 00:06:20,130 And it sounds like he's been around everywhere. 78 00:06:20,213 --> 00:06:22,299 He said he couldn't pay the retainer. 79 00:06:23,383 --> 00:06:24,885 Our firm probably turned him away. 80 00:06:24,968 --> 00:06:26,052 Most likely. 81 00:06:26,136 --> 00:06:28,972 I bet your boss would've taken him in though. 82 00:06:29,931 --> 00:06:32,475 My boss isn't that much of a pushover either. 83 00:06:32,559 --> 00:06:34,019 - I see. - I see. 84 00:06:38,648 --> 00:06:41,902 Come on. Lunchtime's not even over yet. 85 00:06:41,985 --> 00:06:44,696 - What is it? - Our boss called, so we have to go. 86 00:06:44,779 --> 00:06:46,072 I'll clean up. Go ahead. 87 00:06:46,156 --> 00:06:47,324 Thanks. Let's go. 88 00:06:47,908 --> 00:06:48,909 Bye. 89 00:06:50,410 --> 00:06:52,704 Let's go to a cafe. I need some caffeine. 90 00:06:52,787 --> 00:06:55,999 - No, I have to go too. I'm busy. - Come on. 91 00:06:58,251 --> 00:06:59,836 I can't go either. 92 00:07:01,504 --> 00:07:03,006 - Want this instead? - Okay. 93 00:07:04,841 --> 00:07:06,801 - Want one too, Sanggi? - Thank you. 94 00:07:07,594 --> 00:07:08,678 Here. 95 00:07:09,554 --> 00:07:10,555 What a lifesaver. 96 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 Hey, clean up before you leave! 97 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 I'd like you two to handle this real estate case. 98 00:07:22,984 --> 00:07:25,987 - We're taking that old man's case? - You know about it? 99 00:07:26,071 --> 00:07:28,406 Yes, we heard from the other attorneys. 100 00:07:30,492 --> 00:07:32,661 It's not like you to take on a case like this. 101 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 What kind of case is this? 102 00:07:34,162 --> 00:07:35,872 I heard they can't pay the retainer. 103 00:07:37,374 --> 00:07:40,251 If we win the land back for him, we'll get a share of it. 104 00:07:41,044 --> 00:07:42,712 It's a pretty big area. 105 00:07:42,796 --> 00:07:45,715 In return, we're covering all of the legal costs. 106 00:07:46,466 --> 00:07:48,426 But if things work out, it's a jackpot. 107 00:07:49,469 --> 00:07:50,679 I'll be counting on you. 108 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 This is it? 109 00:07:57,143 --> 00:07:58,353 Yes, that's all he had. 110 00:07:59,187 --> 00:08:01,314 What are we supposed to do with just this? 111 00:08:02,107 --> 00:08:04,150 Are you really going to do something like this? 112 00:08:08,697 --> 00:08:10,115 What's with everyone lately? 113 00:08:10,990 --> 00:08:12,534 So many complaints. 114 00:08:13,785 --> 00:08:16,204 Let's just stick to how we've always done things. 115 00:08:19,207 --> 00:08:20,417 Okay? 116 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 Yes, Attorney Kang? What is it? 117 00:08:33,805 --> 00:08:34,806 Ma'am. 118 00:08:36,307 --> 00:08:39,561 I just got word I'm going to be assigned a court-appointed case. 119 00:08:40,520 --> 00:08:41,771 Is it okay if I take it? 120 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Of course. 121 00:08:43,231 --> 00:08:44,941 There's no need to ask about that. 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,569 I just wanted to double-check. 123 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 I told you before it was fine. 124 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 Right, thank you. 125 00:08:58,413 --> 00:09:01,916 Please set up a system where new case assignments 126 00:09:02,000 --> 00:09:04,586 can be logged and shared right away by each firm. 127 00:09:05,170 --> 00:09:07,839 That way, they can avoid ending up on the same case. 128 00:09:07,922 --> 00:09:09,466 Also, 129 00:09:10,216 --> 00:09:12,510 let's get a dedicated tax accountant for each floor, 130 00:09:12,594 --> 00:09:14,345 so they can manage their own books. 131 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Chairman, will you still be working from here? 132 00:09:18,641 --> 00:09:21,644 It must be tough to go back and forth from the foundation. I'm sorry. 133 00:09:21,728 --> 00:09:24,022 Not at all. I'm fine with it. 134 00:09:24,105 --> 00:09:27,233 But a few people are saying you're only focused on this place. 135 00:09:27,817 --> 00:09:30,445 Both from the foundation and the company. 136 00:09:32,655 --> 00:09:35,950 The staff and the directors have done such a great job, 137 00:09:36,618 --> 00:09:38,119 so I've been really thankful. 138 00:09:38,870 --> 00:09:40,371 But I guess I've been neglectful. 139 00:09:41,539 --> 00:09:44,417 Thank you for telling me. I'll try to pay more attention to them. 140 00:09:44,918 --> 00:09:46,086 Well... 141 00:09:46,169 --> 00:09:49,672 This law group is neither a charity nor a business. 142 00:09:50,256 --> 00:09:53,718 Do you mind if I ask why you're so invested in it? 143 00:10:32,924 --> 00:10:34,884 Yes, that's great. 144 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 Then, I'll do these two. 145 00:10:38,054 --> 00:10:39,848 - Could you take care of the rest? - Okay. 146 00:10:39,931 --> 00:10:42,183 And one more case just came in. 147 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 It seems like a real estate contract issue. 148 00:10:44,352 --> 00:10:46,271 The client's young. Could you do a consult? 149 00:10:46,354 --> 00:10:47,730 Yes, ma'am. 150 00:10:48,314 --> 00:10:49,315 And... 151 00:10:50,483 --> 00:10:52,861 Have you thought about what I gave you? 152 00:10:52,944 --> 00:10:54,112 The PhD program. 153 00:10:56,531 --> 00:10:57,866 Yes, about that... 154 00:10:58,908 --> 00:11:02,495 I appreciate you looking out for me, but I've decided not to do it. 155 00:11:03,496 --> 00:11:04,497 Why? 156 00:11:05,206 --> 00:11:07,959 They won't accept me if I work and study at the same time. 157 00:11:08,918 --> 00:11:09,919 The school said that? 158 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Yes. 159 00:11:12,130 --> 00:11:14,215 I mean, I have to stay here and work. 160 00:11:14,299 --> 00:11:16,217 I can't just go and leave you behind. 161 00:11:16,301 --> 00:11:19,304 I am going to return to my office and get some work done. 162 00:11:19,387 --> 00:11:20,638 All right. 163 00:12:25,245 --> 00:12:29,415 If you're a lawyer, you can't just be sitting around all day. 164 00:12:29,499 --> 00:12:31,501 You have to go out and hit the streets. 165 00:12:31,584 --> 00:12:34,337 Or at least listen carefully to what people have to say. 166 00:12:36,756 --> 00:12:39,842 So you're saying this land was taken by others 167 00:12:39,926 --> 00:12:42,387 after Korea was liberated and the Korean War, right? 168 00:12:42,470 --> 00:12:43,638 That's right. 169 00:12:44,180 --> 00:12:46,349 Suddenly after the war, 170 00:12:46,432 --> 00:12:50,520 the land ended up in the hands of the Kwak family. 171 00:12:51,104 --> 00:12:53,856 But with this one document, there's not much we can verify. 172 00:12:54,816 --> 00:12:56,234 If not one, then what? 173 00:12:56,317 --> 00:12:58,111 Would two make a difference? 174 00:12:58,194 --> 00:13:00,822 There was only ever one to begin with. 175 00:13:00,905 --> 00:13:04,075 It's the lawyers' job to dig up the rest. 176 00:13:04,158 --> 00:13:05,994 All right, now. 177 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 Look here. Okay? 178 00:13:08,955 --> 00:13:10,498 {\an8}"Doheung-myeon." 179 00:13:11,082 --> 00:13:12,959 Now, it's Doheung-eup. Okay? 180 00:13:13,042 --> 00:13:14,210 "Lot 580." 181 00:13:14,794 --> 00:13:16,004 Yeah. Here. 182 00:13:16,087 --> 00:13:21,676 That's around 32 acres. 183 00:13:22,927 --> 00:13:24,470 "Taisho 3." 184 00:13:24,554 --> 00:13:28,141 Taisho is an era name from the Japanese occupation period. 185 00:13:28,224 --> 00:13:29,225 And here! 186 00:13:29,642 --> 00:13:32,520 - Han Insu... - We know what it says. 187 00:13:33,104 --> 00:13:36,941 But we're saying we can't tell what happened just from looking at this. 188 00:13:37,025 --> 00:13:39,360 This lot number doesn't even exist anymore. 189 00:13:40,695 --> 00:13:43,156 What is your relation to Han Insu? 190 00:13:45,283 --> 00:13:46,284 We're family. 191 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 So how exactly are you related? 192 00:13:48,286 --> 00:13:51,122 We're more like family than family. 193 00:13:51,789 --> 00:13:53,416 Family isn't just about blood. 194 00:13:54,167 --> 00:13:56,753 - So you're not related at all? - Come now. 195 00:13:57,336 --> 00:13:59,839 Look at this. I'll show you. 196 00:13:59,922 --> 00:14:03,551 Getting this land back isn't about me. Look at this. 197 00:14:03,634 --> 00:14:06,095 These are Han Insu's great-grandchildren. 198 00:14:06,179 --> 00:14:07,388 HAN SUCHEOL HAN SUKJA 199 00:14:08,097 --> 00:14:12,185 Then, you're not related at all. Why are you trying to reclaim it? 200 00:14:13,978 --> 00:14:17,899 Everyone in the neighborhood knows 201 00:14:17,982 --> 00:14:20,151 that land belonged to Han Insu! 202 00:14:20,777 --> 00:14:22,487 But they're all keeping quiet. 203 00:14:23,112 --> 00:14:27,408 Why? Because all the elders in Han's family have passed away. 204 00:14:30,119 --> 00:14:32,497 Come with me. You'll understand once you see. 205 00:14:32,580 --> 00:14:34,832 - We don't need to go there-- - Let's go. 206 00:14:36,084 --> 00:14:38,002 What? Really? 207 00:14:38,086 --> 00:14:41,464 Sure. Let's go. Get up. Come on! 208 00:14:45,510 --> 00:14:46,511 You're really going? 209 00:14:47,136 --> 00:14:49,472 We need to check if that power of attorney is legit. 210 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 Let's go. 211 00:14:50,640 --> 00:14:52,016 POWER OF ATTORNEY PARK MANSU 212 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 AUTHORIZING THE ABOVE TO APPOINT A LAWYER 213 00:14:54,185 --> 00:14:56,229 TO RECOVER THIS LAND 214 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 GRANTORS HAN SUCHEOL, HAN SUKJA, HAN SUCHAN 215 00:15:01,442 --> 00:15:04,987 So, I trusted the realtor and signed the lease. 216 00:15:05,071 --> 00:15:08,699 But now, the landlord's saying they never agreed to such a thing and want me out. 217 00:15:09,283 --> 00:15:11,828 - And you've never met the landlord? - No. 218 00:15:11,911 --> 00:15:15,915 The realtor said they were authorized to act on the landlord's behalf 219 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 and showed me their power of attorney document. 220 00:15:20,253 --> 00:15:21,420 The power of attorney... 221 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 - But it's not included in these documents. - Well... 222 00:15:26,425 --> 00:15:29,262 They said they could only show it and not give me a copy. 223 00:15:30,680 --> 00:15:31,889 No. 224 00:15:31,973 --> 00:15:33,432 If you don't meet the landlord, 225 00:15:33,516 --> 00:15:35,768 you must receive their power of attorney document. 226 00:15:37,520 --> 00:15:38,521 Then... 227 00:15:39,522 --> 00:15:41,232 I messed that up too. 228 00:15:42,650 --> 00:15:44,068 Did you sign the lease by yourself? 229 00:15:46,195 --> 00:15:48,489 I grew up in an orphanage. 230 00:15:49,073 --> 00:15:51,701 I barely got that place with my self-reliance grant. 231 00:15:52,285 --> 00:15:54,370 I didn't have anyone I could ask. 232 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 It's okay. This isn't your fault. 233 00:16:00,251 --> 00:16:02,211 These people are the ones who did something bad. 234 00:16:02,879 --> 00:16:03,880 Yes. 235 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 Well, in any case, 236 00:16:05,798 --> 00:16:07,175 it sounds like the realtor 237 00:16:07,258 --> 00:16:10,094 signed off on this contract on their own and stole the deposit. 238 00:16:10,178 --> 00:16:13,181 I mean, I was living there and everything was fine. 239 00:16:13,264 --> 00:16:16,017 And then, out of nowhere, I get an eviction notice. 240 00:16:16,684 --> 00:16:18,102 It's all so overwhelming. 241 00:16:18,728 --> 00:16:20,688 I don't even have anywhere else to go. 242 00:16:22,356 --> 00:16:24,150 It's okay. All right, Yunsu. 243 00:16:24,233 --> 00:16:26,986 You know the location of this real estate office, right? 244 00:16:27,069 --> 00:16:29,697 BLUE HOUSE REAL ESTATE 245 00:16:31,073 --> 00:16:32,575 That wasn't me. 246 00:16:32,658 --> 00:16:35,453 He used to be one of my employees, 247 00:16:35,536 --> 00:16:37,955 but even I don't know where he is now. 248 00:16:38,831 --> 00:16:41,292 Come on, you tell him. You know I didn't do it. 249 00:16:46,380 --> 00:16:50,176 Well, even if it wasn't you, your employee did it. 250 00:16:50,259 --> 00:16:52,803 So you're still legally responsible as their employer. 251 00:16:53,679 --> 00:16:55,598 I'll take responsibility if I need to. 252 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 Go ahead and sue. 253 00:17:00,061 --> 00:17:02,230 Have you worked with the landlord for a long time? 254 00:17:02,313 --> 00:17:04,023 I heard they own the whole building. 255 00:17:04,106 --> 00:17:05,942 Yes, we worked together for a while. 256 00:17:06,025 --> 00:17:08,319 But due to this, our partnership ended. 257 00:17:09,612 --> 00:17:12,615 Is he someone who'd be willing to show some understanding? 258 00:17:12,698 --> 00:17:15,409 No way. He's as cold as ice. 259 00:17:18,079 --> 00:17:20,706 Right, that employee you mentioned. 260 00:17:20,790 --> 00:17:22,041 He apparently showed 261 00:17:22,708 --> 00:17:24,919 Mr. Yunsu a power of attorney. What was that? 262 00:17:27,713 --> 00:17:29,465 There probably wasn't one. 263 00:17:34,887 --> 00:17:38,307 BLUE HOUSE REAL ESTATE 264 00:17:45,982 --> 00:17:48,150 Why is this only happening to me? 265 00:17:49,360 --> 00:17:50,861 Don't think that way. 266 00:17:52,530 --> 00:17:56,075 I should've looked into it more. That's on me. I know that. 267 00:17:57,201 --> 00:18:00,413 But everyone else in the building signed through this agency too. 268 00:18:01,581 --> 00:18:04,083 Everyone else signed just fine and had no issues. 269 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 So why is it just me? 270 00:18:14,677 --> 00:18:16,345 It was just bad luck. 271 00:18:16,429 --> 00:18:17,555 That's all it is. 272 00:18:41,746 --> 00:18:43,372 COMPLAINT REAL ESTATE REPOSSESSION 273 00:18:45,124 --> 00:18:46,709 LANDLORD HEO SIWON 274 00:18:48,669 --> 00:18:50,588 {\an8}DEFENDANT'S CLAIM OF LEASE AGREEMENT 275 00:18:59,513 --> 00:19:04,143 All of them went through the same agency, but they didn't have any problems. 276 00:19:30,670 --> 00:19:32,129 "Article 129." 277 00:19:32,213 --> 00:19:33,964 They said this area 278 00:19:34,048 --> 00:19:37,677 is about to be designated an industrial park or something, 279 00:19:37,760 --> 00:19:39,887 so the value of the land has shot way up. 280 00:19:39,970 --> 00:19:40,971 Okay? 281 00:19:41,055 --> 00:19:42,890 They wanted to forget and move on, 282 00:19:42,973 --> 00:19:46,394 but when I heard that, I got so fired up! 283 00:19:46,477 --> 00:19:48,354 I couldn't sit still. 284 00:19:48,437 --> 00:19:51,399 - All this used to belong to one person? - Yes. 285 00:19:51,482 --> 00:19:55,111 The Kwak family took it and carved it all up for themselves. 286 00:19:55,194 --> 00:19:57,697 Even the government took a piece too. 287 00:19:58,489 --> 00:20:00,700 - What about beyond that stream? - What? 288 00:20:01,200 --> 00:20:02,702 No, that's not part of it. 289 00:20:03,452 --> 00:20:04,620 We have to hurry. 290 00:20:05,413 --> 00:20:06,747 I'm already 80, 291 00:20:07,373 --> 00:20:11,085 and Han Insu's great-grandchildren aren't exactly young either. 292 00:20:12,086 --> 00:20:13,504 Why haven't they intervened? 293 00:20:15,464 --> 00:20:18,592 All the elders in their family passed away early. 294 00:20:18,676 --> 00:20:21,095 They've had hard lives since they were kids. 295 00:20:21,178 --> 00:20:23,139 They're still on welfare right now. 296 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 They're busy trying to get by each day, 297 00:20:25,015 --> 00:20:26,809 so they can't even dare to do this. 298 00:20:27,393 --> 00:20:29,186 You said they still live here, right? 299 00:20:30,646 --> 00:20:31,939 - The great-grandchildren? - Yes. 300 00:20:32,523 --> 00:20:33,649 Can we meet them? 301 00:20:35,776 --> 00:20:37,278 There's one. 302 00:20:37,361 --> 00:20:38,362 Hey! 303 00:20:39,029 --> 00:20:40,823 - Hello! - Hey! 304 00:20:42,366 --> 00:20:45,870 Thank you so much for coming out here in person. 305 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 Come now. 306 00:20:47,705 --> 00:20:51,625 I said you had to go and see it for yourself to understand, 307 00:20:51,709 --> 00:20:52,835 so what could they do? 308 00:20:54,962 --> 00:20:57,798 I thought if I didn't settle this before I die, 309 00:20:58,466 --> 00:20:59,842 I'd never be at peace. 310 00:20:59,925 --> 00:21:03,262 Goodness, you need to live a long life. Don't say that, sir. 311 00:21:03,345 --> 00:21:06,599 If he weren't around in our town, nothing would get done. 312 00:21:06,682 --> 00:21:07,975 Come on. 313 00:21:13,314 --> 00:21:15,357 Hurry and follow me. We're not done yet. 314 00:21:15,441 --> 00:21:16,442 Take care. 315 00:21:42,718 --> 00:21:43,844 Okay. 316 00:21:43,928 --> 00:21:46,680 Take this with you, okay? 317 00:21:46,764 --> 00:21:47,848 HAN INSU 318 00:21:47,932 --> 00:21:49,225 And... 319 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Let's see. 320 00:21:51,727 --> 00:21:52,937 Here. Okay. 321 00:21:53,687 --> 00:21:54,897 This one too. 322 00:21:55,731 --> 00:21:57,191 Take a look at it, okay? 323 00:21:57,983 --> 00:21:58,984 My goodness. 324 00:22:00,986 --> 00:22:02,738 I'm sure it's here. 325 00:22:02,822 --> 00:22:04,615 Here it is. 326 00:22:04,698 --> 00:22:08,828 {\an8}This is the complaint I filed at the town office. 327 00:22:09,620 --> 00:22:13,123 And this was the story that was in the local newspaper. 328 00:22:13,207 --> 00:22:14,792 Okay? All right. 329 00:22:14,875 --> 00:22:17,253 What do you think we can do with these? 330 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 Come now. 331 00:22:19,964 --> 00:22:22,883 You need to figure that out. I'm not the lawyer here! 332 00:22:27,304 --> 00:22:28,764 But with these, 333 00:22:29,431 --> 00:22:32,351 there's not much we can do. 334 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Goodness. 335 00:22:34,103 --> 00:22:39,942 That's why we need you as the lawyers to handle that. 336 00:22:49,910 --> 00:22:51,370 He wasn't a scammer. 337 00:22:52,329 --> 00:22:53,956 The power of attorney was legit too. 338 00:23:00,004 --> 00:23:02,464 At the end of the day, this document is the issue. 339 00:23:08,304 --> 00:23:09,555 What are you going to do? 340 00:23:09,638 --> 00:23:10,973 We have to find something. 341 00:23:19,857 --> 00:23:22,776 First, let's review all the footage we took... 342 00:23:25,404 --> 00:23:26,906 and compare it with the map. 343 00:23:26,989 --> 00:23:29,074 - Okay. - Let's look closely at the land's shape. 344 00:23:34,121 --> 00:23:36,957 - The shape of the stream... - Yeah, the boundary lines are here too. 345 00:23:37,041 --> 00:23:40,169 Lot 580... 346 00:23:40,878 --> 00:23:42,379 We need to find it. 347 00:23:52,139 --> 00:23:57,311 It's 102,882.7 square meters. 348 00:23:57,811 --> 00:23:59,855 So it's about 25 acres. 349 00:24:08,614 --> 00:24:09,698 Twenty-five... 350 00:24:12,284 --> 00:24:13,369 It doesn't add up? 351 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 No. 352 00:24:14,536 --> 00:24:15,537 Damn it. 353 00:24:16,038 --> 00:24:18,040 He was full of nonsense all along. 354 00:24:22,044 --> 00:24:24,630 Either the old man was mistaken or lying. 355 00:24:36,934 --> 00:24:38,268 ATTORNEY BAE MUNJEONG 356 00:24:45,359 --> 00:24:46,735 Hi. What's up? 357 00:24:47,319 --> 00:24:49,029 Hey, Munjeong. 358 00:24:50,322 --> 00:24:54,159 Have you thought about working in-house again by any chance? 359 00:24:54,743 --> 00:24:55,744 What? 360 00:24:55,828 --> 00:24:59,456 It seemed like you were interested in my company last time. 361 00:24:59,540 --> 00:25:02,292 Well, there's an opening now, 362 00:25:02,876 --> 00:25:04,795 so I thought of you and called. 363 00:25:05,504 --> 00:25:06,839 Really? 364 00:25:08,340 --> 00:25:10,843 Maybe I read that wrong. 365 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 No, not at all. 366 00:25:13,053 --> 00:25:17,307 - Can I think it over and call you back? - Of course. 367 00:25:17,391 --> 00:25:20,102 My gosh! You're going to get your legs caught! Be careful! 368 00:25:20,185 --> 00:25:21,395 Sorry about that. 369 00:25:21,478 --> 00:25:25,107 Okay. So, the job posting will go up soon. 370 00:25:25,190 --> 00:25:29,028 I'll send you the details in advance. Let me know once you've seen them. 371 00:25:29,111 --> 00:25:31,488 Okay. Thanks, Jeongin. 372 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Attorney Kang. 373 00:25:50,841 --> 00:25:54,178 The court-appointed case decision came in. I left it on your desk. 374 00:25:54,261 --> 00:25:56,388 It's here? Thank you. 375 00:26:04,730 --> 00:26:08,609 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 376 00:26:10,277 --> 00:26:12,029 {\an8}SEOCHO-GU, HYUNGMIN BUILDING KANG HUIJI 377 00:26:20,496 --> 00:26:22,122 {\an8}20TH CRIMINAL DEPARTMENT 378 00:26:22,206 --> 00:26:23,373 {\an8}COURT-APPOINTED COUNSEL 379 00:26:26,960 --> 00:26:28,754 COMPLAINT THE COMPLAINT IS FILED AS BELOW 380 00:26:28,837 --> 00:26:31,548 DEFENDANT INFORMATION JEONG SUNJA, AGE 71 381 00:26:36,136 --> 00:26:37,262 {\an8}"Murder." 382 00:26:47,606 --> 00:26:49,108 {\an8}"Basic facts." 383 00:26:49,691 --> 00:26:54,822 "The defendant spent 10 years at 1257-5 Murim-dong, Seonggak-gu, Seoul 384 00:26:55,364 --> 00:26:58,575 taking care of victim, Jeong Myeongjae, who suffered from dementia." 385 00:26:59,993 --> 00:27:01,036 "Criminal facts." 386 00:27:01,870 --> 00:27:07,000 "On January 23rd, 2025, at around 3:30 p.m., the defendant decided 387 00:27:07,084 --> 00:27:08,836 to kill the bedridden victim, 388 00:27:08,919 --> 00:27:11,797 who was suffering from dementia and aspiration pneumonia." 389 00:27:11,880 --> 00:27:13,632 "The defendant murdered the victim 390 00:27:13,715 --> 00:27:17,010 {\an8}by strangling him, causing death by asphyxiation." 391 00:27:37,447 --> 00:27:39,116 - Attorney Ha. - Hi. 392 00:27:40,033 --> 00:27:41,159 You were already here. 393 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 - Let's go in. - Okay. 394 00:27:55,757 --> 00:27:57,467 - Who is it? - Hello. 395 00:27:57,551 --> 00:27:58,635 - Hello. - Hello. 396 00:27:59,761 --> 00:28:00,762 Hello. 397 00:28:00,846 --> 00:28:04,016 I'm Attorney Ha Sanggi with Law Group Hyungmin. 398 00:28:04,099 --> 00:28:08,228 We're having some issues with this building's lease contract, 399 00:28:08,312 --> 00:28:10,022 so we'd like to ask for your help. 400 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 - Do you happen to have your contract? - What about it? 401 00:28:13,150 --> 00:28:14,651 - Could we take a photo? - No. 402 00:28:14,735 --> 00:28:16,612 - We'd appreciate it. - Please leave. You can't. 403 00:28:16,695 --> 00:28:17,779 No, just the contract... 404 00:28:19,448 --> 00:28:20,866 - The contract? - Yes. 405 00:28:20,949 --> 00:28:22,743 There won't be any legal issues. 406 00:28:22,826 --> 00:28:24,786 We only need it as a reference. 407 00:28:27,915 --> 00:28:28,999 - All right, here. - Thank you. 408 00:28:29,082 --> 00:28:31,043 If you get worried, you can give me a call. 409 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 - Okay. - Thank you so much. 410 00:28:32,586 --> 00:28:33,879 Thank you. 411 00:28:37,841 --> 00:28:39,176 Gosh, which floor is this? 412 00:28:42,512 --> 00:28:45,807 You should've told me there was no elevator. 413 00:28:47,309 --> 00:28:49,061 STANDARD RENTAL AGREEMENT 414 00:28:55,776 --> 00:28:57,110 {\an8}POWER OF ATTORNEY 415 00:29:02,908 --> 00:29:05,911 You said you were never given power of attorney by the landlord. 416 00:29:06,495 --> 00:29:08,372 There wasn't a single unit we checked 417 00:29:08,455 --> 00:29:10,248 that didn't have one. 418 00:29:12,084 --> 00:29:14,044 I didn't say we never had power of attorney. 419 00:29:16,088 --> 00:29:20,759 I said there probably wasn't one when this young man signed his lease. 420 00:29:22,177 --> 00:29:24,262 Now, at the time, we had it. 421 00:29:24,346 --> 00:29:26,682 We received power of attorney from the landlord 422 00:29:26,765 --> 00:29:28,767 and handled leases on their behalf then. 423 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 And then, he told us that wouldn't happen anymore 424 00:29:31,520 --> 00:29:33,397 and to just handle the brokering. 425 00:29:33,480 --> 00:29:35,107 So we threw all of them out. 426 00:29:35,190 --> 00:29:37,818 Then, you should've also said that back then. 427 00:29:37,901 --> 00:29:40,195 Come on, you didn't ask for that much detail. 428 00:29:40,278 --> 00:29:41,905 It's not like I lied. 429 00:29:45,033 --> 00:29:47,369 Then, out of all these leased units, 430 00:29:47,953 --> 00:29:51,248 how many were signed after the landlord revoked the power of attorney? 431 00:29:55,585 --> 00:29:58,171 Power of attorney... 432 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 Just one. 433 00:30:05,846 --> 00:30:07,931 - Just one? - Just me? 434 00:30:09,224 --> 00:30:12,644 We handled all the leases on the landlord's behalf up until then. 435 00:30:12,728 --> 00:30:15,939 But once the landlord said he wanted that to stop, 436 00:30:16,023 --> 00:30:17,190 what were we supposed to do? 437 00:30:17,274 --> 00:30:19,109 That's his call. 438 00:30:19,735 --> 00:30:23,113 And it just so happened the first lease after the change was his. 439 00:30:23,196 --> 00:30:25,824 That employee acted like we still had authority to sign leases 440 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 and ran off after scamming him. 441 00:30:36,793 --> 00:30:40,297 I guess I really do have rotten luck. 442 00:30:41,757 --> 00:30:44,217 - Of all people, it had to be me. - No. 443 00:30:49,723 --> 00:30:53,060 You actually might've become really lucky. 444 00:30:53,143 --> 00:30:54,186 Yeah. 445 00:30:57,522 --> 00:31:00,150 Wait, how do they not add up? 446 00:31:00,692 --> 00:31:02,986 Did you calculate the numbers right? Did you? 447 00:31:03,070 --> 00:31:06,948 I mean, you can't even work out the area properly? 448 00:31:08,366 --> 00:31:09,534 My goodness. 449 00:31:10,619 --> 00:31:15,373 Maybe they measured land differently back in the Japanese occupation days. 450 00:31:15,916 --> 00:31:18,043 I checked, but it wasn't different. 451 00:31:18,126 --> 00:31:19,753 Do you have the original copy? 452 00:31:19,836 --> 00:31:21,338 My goodness. 453 00:31:21,421 --> 00:31:24,508 Let's say this paper's wrong. 454 00:31:24,591 --> 00:31:28,804 But everyone in our town has known for generations 455 00:31:28,887 --> 00:31:31,014 that the land belongs to that family. 456 00:31:31,098 --> 00:31:36,103 The only things we could call evidence is this single sheet of paper and your words. 457 00:31:36,186 --> 00:31:37,729 But even those don't line up. 458 00:31:38,355 --> 00:31:41,983 So you're saying that I'm lying? 459 00:31:42,067 --> 00:31:43,819 Forget it. I'll find someone else. 460 00:31:44,653 --> 00:31:45,987 Why are you going this far? 461 00:31:50,033 --> 00:31:51,034 What do you mean? 462 00:31:52,077 --> 00:31:53,787 You said this wasn't your land. 463 00:31:54,746 --> 00:31:56,498 You really don't gain anything from this? 464 00:31:59,167 --> 00:32:02,254 Do you only do things for your gain? 465 00:32:04,506 --> 00:32:06,049 If I don't do this, who will? 466 00:32:06,633 --> 00:32:10,053 Someone's got to do it, so that's why I'm doing it. 467 00:32:10,804 --> 00:32:13,181 Forget it. That's all for today. 468 00:32:14,391 --> 00:32:15,392 Thanks for your work. 469 00:32:34,661 --> 00:32:36,288 Wait, so what happened? 470 00:32:36,371 --> 00:32:38,707 The old man just left after that? 471 00:32:38,790 --> 00:32:41,042 Yeah. He probably went to find another firm. 472 00:32:41,126 --> 00:32:43,295 See? I told you he seemed off to begin with. 473 00:32:44,296 --> 00:32:46,423 Or he could've been just mistaken. 474 00:32:49,593 --> 00:32:50,886 Let's eat. 475 00:32:51,928 --> 00:32:53,847 Since I'm pregnant, I'll help myself first. 476 00:33:06,318 --> 00:33:08,945 Did you receive the decision on your court-appointed case yet? 477 00:33:09,029 --> 00:33:11,448 I did, but it's a murder case. 478 00:33:13,575 --> 00:33:15,035 - What? - Goodness. 479 00:33:15,118 --> 00:33:17,078 Have you all had murder cases before? 480 00:33:17,162 --> 00:33:18,496 Yeah, I have. 481 00:33:18,580 --> 00:33:21,416 I had one before, but my client was definitely a bad guy. 482 00:33:22,500 --> 00:33:23,710 Is it a really brutal case? 483 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 I'm not sure. 484 00:33:26,046 --> 00:33:29,257 In a way, it might be the most brutal case, 485 00:33:30,008 --> 00:33:31,509 but it also might be not. 486 00:33:33,929 --> 00:33:37,307 She killed the sibling she'd taken care of for over 10 years. 487 00:33:41,353 --> 00:33:43,271 Things must've been awful for her to do that. 488 00:33:43,355 --> 00:33:45,106 Hey, someone died... 489 00:33:45,732 --> 00:33:48,568 I honestly don't know how I should feel about this case either. 490 00:33:49,653 --> 00:33:52,155 I'm not sure if I'll ever fully understand my client. 491 00:33:56,368 --> 00:33:57,410 Eat first. 492 00:33:57,494 --> 00:33:58,995 - Eat up. - Yeah. 493 00:34:11,591 --> 00:34:13,426 When doing court-appointed cases, 494 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 there are always ones that weigh on your mind. 495 00:34:16,721 --> 00:34:18,139 It's normal to feel conflicted. 496 00:34:19,516 --> 00:34:21,726 I thought you'd tell me not to get emotional 497 00:34:21,810 --> 00:34:22,936 and that it was just work. 498 00:34:24,312 --> 00:34:26,231 Of course, it's better not to. 499 00:34:26,898 --> 00:34:28,483 But you can't help it. 500 00:34:38,159 --> 00:34:40,620 Do you feel bad for the old man? 501 00:34:43,290 --> 00:34:45,417 I guess I wanted to believe him. 502 00:34:47,043 --> 00:34:49,754 I wanted Mr. Park Mansu to be telling the truth. 503 00:34:50,755 --> 00:34:52,674 Even the part about doing it out of goodwill. 504 00:34:54,259 --> 00:34:55,260 It's a shame. 505 00:34:58,805 --> 00:35:01,141 Have you noticed you've changed recently? 506 00:35:04,853 --> 00:35:05,854 Thanks to you. 507 00:35:32,047 --> 00:35:34,007 COMPLAINT THE COMPLAINT IS FILED AS BELOW 508 00:35:34,090 --> 00:35:37,886 DEFENDANT INFORMATION JEONG SUNJA, AGE 71 509 00:35:37,969 --> 00:35:40,805 CHARGE MURDER 510 00:35:40,889 --> 00:35:42,599 STATUS IN CUSTODY 511 00:35:51,024 --> 00:35:52,025 Ms. Han. 512 00:35:52,859 --> 00:35:55,904 Could you make a copy of Ms. Jeong Sunja's case file 513 00:35:55,987 --> 00:35:58,657 - and submit a request for visitation? - Yes, of course. 514 00:36:01,743 --> 00:36:03,828 Could you pull up defendant's Exhibit 5, please? 515 00:36:06,706 --> 00:36:07,707 STANDARD RENTAL AGREEMENT 516 00:36:07,791 --> 00:36:12,253 These are the contracts signed by tenants living in the plaintiff's building. 517 00:36:12,337 --> 00:36:13,713 As you can see, 518 00:36:13,797 --> 00:36:17,008 every one of these leases was signed through the real estate office. 519 00:36:17,092 --> 00:36:19,177 Could you pull up defendant's Exhibit 6, please? 520 00:36:21,930 --> 00:36:22,931 Thank you. 521 00:36:23,014 --> 00:36:24,015 POWER OF ATTORNEY 522 00:36:26,851 --> 00:36:28,687 GRANTOR HEO SIWON 523 00:36:28,770 --> 00:36:31,940 As you can see, only the date section was left blank 524 00:36:32,023 --> 00:36:34,234 and was later filled in by hand. 525 00:36:34,943 --> 00:36:36,403 This was the case for all of them. 526 00:36:36,486 --> 00:36:38,571 The plaintiff gave 527 00:36:38,655 --> 00:36:42,450 dozens of POA documents stamped with his seal to the real estate office 528 00:36:42,534 --> 00:36:45,412 and told them to fill in the dates and use as needed. 529 00:36:45,495 --> 00:36:48,707 Even after ending their business relationship, 530 00:36:48,790 --> 00:36:51,459 the plaintiff did not take back the rest of those documents. 531 00:36:51,543 --> 00:36:55,463 So the defendant saw one of those stamped documents 532 00:36:55,547 --> 00:36:58,967 and believed the realtor still had power of attorney. 533 00:36:59,634 --> 00:37:01,553 Since the plaintiff is partly responsible 534 00:37:01,636 --> 00:37:03,179 for the defendant's misunderstanding, 535 00:37:03,263 --> 00:37:05,724 according to Civil Act, Article 129, 536 00:37:05,807 --> 00:37:08,727 the defendant's lease should be carried out as normal. 537 00:37:09,769 --> 00:37:10,895 Plaintiff's counsel, 538 00:37:10,979 --> 00:37:13,565 is it true the landlord didn't take back those documents? 539 00:37:13,648 --> 00:37:15,775 He heard the realtor had destroyed all of them. 540 00:37:15,859 --> 00:37:18,903 So he heard but didn't personally take them back? 541 00:37:18,987 --> 00:37:20,905 Yes, Your Honor. That is my understanding. 542 00:37:20,989 --> 00:37:22,407 Here's what we'll do. 543 00:37:23,324 --> 00:37:26,953 {\an8}I'm issuing a settlement recommendation. 544 00:37:27,036 --> 00:37:29,038 {\an8}Let's have the plaintiff withdraw the lawsuit, 545 00:37:29,539 --> 00:37:34,419 {\an8}and I'll send out the official decision to have the lease agreement carried out. 546 00:37:34,502 --> 00:37:37,589 Counsel, meet with the plaintiff and try to convince him. 547 00:37:38,673 --> 00:37:40,133 The plaintiff is a victim too. 548 00:37:41,509 --> 00:37:43,094 And so is the defendant. 549 00:37:43,178 --> 00:37:45,638 If the plaintiff played a part in causing this situation, 550 00:37:45,722 --> 00:37:48,850 {\an8}then Civil Act Article 129 says he bears responsibility. 551 00:37:49,434 --> 00:37:50,477 {\an8}Yes, Your Honor. 552 00:37:51,186 --> 00:37:52,645 {\an8}- Defense counsel. - Yes, Your Honor? 553 00:37:52,729 --> 00:37:55,690 You understand that if we go with a settlement recommendation, 554 00:37:55,774 --> 00:37:59,569 each party will cover their own legal fees? 555 00:37:59,652 --> 00:38:01,738 - Yes, Your Honor. - The plaintiff can't be ordered 556 00:38:01,821 --> 00:38:03,990 to pay the defendant's fees. 557 00:38:04,073 --> 00:38:05,492 Are you okay with that? 558 00:38:08,369 --> 00:38:10,163 - Yes, Your Honor. - Okay. 559 00:38:10,246 --> 00:38:13,625 Then, I'll issue the decision on the settlement recommendation. 560 00:38:13,708 --> 00:38:16,669 If there are no objections within two weeks, it'll be finalized. 561 00:38:16,753 --> 00:38:17,754 Thank you, everyone. 562 00:38:17,837 --> 00:38:20,381 Let's move on to the next case. 563 00:38:40,860 --> 00:38:42,195 Attorney Ha. 564 00:38:45,073 --> 00:38:46,074 Thank you. 565 00:38:46,658 --> 00:38:49,577 Thank you so much, Attorney Ha. 566 00:38:50,703 --> 00:38:53,248 You're very lucky. I told you. 567 00:38:53,331 --> 00:38:55,041 You're a very lucky person, Yunsu. 568 00:38:58,294 --> 00:38:59,712 Thank you, Attorney Ha. 569 00:39:02,632 --> 00:39:04,968 Aren't you hungry? Do you want to go get some food? 570 00:39:07,053 --> 00:39:08,054 Let's go. 571 00:39:16,187 --> 00:39:17,856 Slowly. Okay. 572 00:39:31,911 --> 00:39:32,996 Attorney Ha. 573 00:39:34,497 --> 00:39:35,915 You're so cool. 574 00:39:37,208 --> 00:39:38,251 Sorry? 575 00:39:38,334 --> 00:39:40,003 You took care of everything. 576 00:39:41,170 --> 00:39:44,799 I want to go to college too and become just like you. 577 00:39:45,842 --> 00:39:48,720 Then, are you studying right now? 578 00:39:48,803 --> 00:39:51,264 Yes, I've been preparing for the college entrance exam. 579 00:39:53,016 --> 00:39:54,142 But I may have to stop now. 580 00:39:54,225 --> 00:39:55,268 Why? 581 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 Well, I need to make money. 582 00:39:59,314 --> 00:40:02,525 I have a younger sibling who's about to age out of the orphanage. 583 00:40:03,234 --> 00:40:04,819 I'll have to take care of them. 584 00:40:06,404 --> 00:40:08,239 My situation may not allow me to study. 585 00:40:17,582 --> 00:40:18,583 Well... 586 00:40:20,335 --> 00:40:22,003 Even if you can't right now, 587 00:40:23,546 --> 00:40:27,008 don't give up on your dream completely. 588 00:40:30,970 --> 00:40:32,305 These are all cooked. 589 00:40:40,521 --> 00:40:41,522 Thank you. 590 00:40:48,529 --> 00:40:51,658 Can you check if we still have that scholarship certificate? 591 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 Yeah. 592 00:40:54,369 --> 00:40:56,329 No, it's probably with you. 593 00:40:57,747 --> 00:41:00,583 No, there's just someone I want to connect the scholarship with. 594 00:41:01,334 --> 00:41:04,045 Okay. All right, bye. 595 00:41:26,693 --> 00:41:28,611 - Have you thought it over? - About what? 596 00:41:28,695 --> 00:41:30,029 Joining the company. 597 00:41:30,113 --> 00:41:32,115 I'm not doing it. It's not for me. 598 00:41:32,198 --> 00:41:33,574 And being a lawyer is? 599 00:41:33,658 --> 00:41:36,119 Even if I quit law, I'm not going into business. 600 00:41:36,202 --> 00:41:39,497 If I'd been interested, I would've joined from the start. 601 00:41:39,580 --> 00:41:42,709 It's not like I got into business because I loved it. 602 00:41:43,334 --> 00:41:46,087 You're drawn to what suits you as you go. 603 00:41:46,170 --> 00:41:48,756 I didn't start law because I loved it either. 604 00:41:48,840 --> 00:41:51,718 But I'll figure out what suits me as I go. 605 00:41:51,801 --> 00:41:53,011 You stubborn kid. 606 00:41:53,094 --> 00:41:55,054 You get that from me, you know. 607 00:41:55,555 --> 00:41:56,681 I know. 608 00:41:56,764 --> 00:41:58,641 That's why you'd do well in business. 609 00:41:59,726 --> 00:42:00,727 For goodness' sake. 610 00:42:02,562 --> 00:42:04,731 - I have plans too. - What plans? 611 00:42:04,814 --> 00:42:06,232 Just wait. 612 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 I have something I'm working on. 613 00:42:11,487 --> 00:42:14,449 MATERIALS TO PREPARE FOR PROSECUTOR EXAM 614 00:42:24,333 --> 00:42:25,710 What about beyond that stream? 615 00:42:25,793 --> 00:42:27,378 No, that's not part of it. 616 00:42:33,676 --> 00:42:36,054 He was full of nonsense all along. 617 00:42:36,137 --> 00:42:38,973 Either the old man was mistaken or lying. 618 00:42:39,057 --> 00:42:42,226 If he wasn't around in our town, nothing would get done. 619 00:42:42,310 --> 00:42:44,520 Come on. 620 00:42:46,564 --> 00:42:49,233 Do you feel bad for the old man? 621 00:42:49,984 --> 00:42:52,862 I wanted Mr. Park Mansu to be telling the truth. 622 00:42:53,780 --> 00:42:55,740 Even the part about doing it out of goodwill. 623 00:42:55,823 --> 00:42:58,826 Do you only do things for your gain? 624 00:43:00,328 --> 00:43:01,829 If I don't do this, who will? 625 00:43:02,955 --> 00:43:06,125 Someone's got to do it, so that's why I'm doing it. 626 00:43:14,467 --> 00:43:16,761 It looked like a document from the National Archives. 627 00:43:18,096 --> 00:43:19,764 As if you've ever been there before. 628 00:43:19,847 --> 00:43:21,390 - Have you? - Of course, I have. 629 00:43:21,474 --> 00:43:24,644 I once had a case involving a national honoree. 630 00:43:37,615 --> 00:43:39,867 We can access the National Archives these days, right? 631 00:43:39,951 --> 00:43:41,119 What? 632 00:43:41,202 --> 00:43:42,203 LOCATION NAME SEARCH 633 00:43:42,286 --> 00:43:45,206 "580 Dongjan-ri." 634 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 Here. 635 00:43:46,958 --> 00:43:49,752 - Click on the one that says "Han Insu." - Okay. 636 00:43:51,546 --> 00:43:54,715 Let's pull everything with the name "Han Insu" on it. 637 00:43:55,883 --> 00:43:57,468 Yeah, okay. 638 00:43:59,137 --> 00:44:01,806 Back then, Lot 580 was one large piece of land. 639 00:44:02,890 --> 00:44:05,184 But it looks different from how Mr. Park described it. 640 00:44:24,704 --> 00:44:26,789 - This part? - Right? 641 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 I'll print out land registers for these areas. 642 00:44:46,893 --> 00:44:48,060 Eighty-four... 643 00:44:52,648 --> 00:44:53,649 Three-hundred eighty-four... 644 00:44:57,987 --> 00:44:59,655 One hundred and thirty... 645 00:45:08,414 --> 00:45:12,752 That's 130,757.1. 646 00:45:13,419 --> 00:45:14,503 And in acres... 647 00:45:15,463 --> 00:45:19,258 That adds up to around 32 acres. 648 00:45:20,051 --> 00:45:21,052 Here. 649 00:45:21,135 --> 00:45:25,348 That's around 32 acres. 650 00:45:26,265 --> 00:45:27,767 Mr. Park was right. 651 00:45:31,729 --> 00:45:33,105 Gosh. 652 00:46:09,767 --> 00:46:10,768 Hello. 653 00:46:11,435 --> 00:46:14,480 I'm Attorney Kang Huiji, your court-appointed lawyer. 654 00:46:17,942 --> 00:46:18,943 Hello. 655 00:46:24,240 --> 00:46:26,450 Life in detention is pretty tough, isn't it? 656 00:46:29,578 --> 00:46:31,622 I don't need a lawyer. 657 00:46:33,207 --> 00:46:36,127 I didn't even request a public defender. 658 00:46:36,210 --> 00:46:38,379 Who called you here? 659 00:46:38,462 --> 00:46:39,880 Ms. Jeong, 660 00:46:39,964 --> 00:46:41,841 {\an8}you fell under mandatory appointment. 661 00:46:42,842 --> 00:46:44,051 {\an8}Even if you didn't apply, 662 00:46:44,135 --> 00:46:47,430 {\an8}you were eligible to have the court assign you an attorney. 663 00:46:50,433 --> 00:46:51,934 Then, 664 00:46:52,810 --> 00:46:55,104 just do whatever you have to do and go. 665 00:46:55,855 --> 00:46:57,565 Don't worry about me. 666 00:46:58,149 --> 00:46:59,400 My job 667 00:47:00,401 --> 00:47:02,737 is to hear your side of the story. 668 00:47:02,820 --> 00:47:05,823 It's to find out what happened and why. 669 00:47:05,906 --> 00:47:08,242 Hearing it won't change anything. 670 00:47:09,827 --> 00:47:12,913 I killed Myeongjae... 671 00:47:15,750 --> 00:47:17,168 and I'll just take the punishment. 672 00:47:17,251 --> 00:47:20,171 Then, it'll be hard for the court to understand your situation. 673 00:47:20,254 --> 00:47:21,839 I killed someone. 674 00:47:23,299 --> 00:47:25,217 What's there to understand? 675 00:47:28,304 --> 00:47:32,391 I don't want to be understood, and I don't want to be forgiven either. 676 00:47:36,103 --> 00:47:39,398 - Just leave. - I'm not here to understand you 677 00:47:40,858 --> 00:47:42,693 nor do I have the right to forgive you. 678 00:47:43,527 --> 00:47:46,906 Like you said, you'll be punished no matter what your reasons are. 679 00:47:49,742 --> 00:47:50,743 Yes. 680 00:47:51,619 --> 00:47:52,703 Exactly. 681 00:47:53,829 --> 00:47:55,956 So make sure I get punished. 682 00:47:59,919 --> 00:48:01,629 If you have nothing else to say, 683 00:48:03,005 --> 00:48:04,215 may I go now? 684 00:48:37,665 --> 00:48:39,625 I killed my brother. 685 00:48:40,876 --> 00:48:42,294 I'm the one who killed him. 686 00:48:43,129 --> 00:48:44,672 And I'll receive punishment. 687 00:48:50,886 --> 00:48:53,556 LATE-ONSET DEMENTIA IN ALZHEIMER'S DISEASE 688 00:48:53,639 --> 00:48:55,182 DATE OF DIAGNOSIS JUNE 7, 2015 689 00:48:58,602 --> 00:49:03,357 PHOTO OF CRIME SCENE 690 00:49:03,441 --> 00:49:04,817 Yes? 691 00:49:06,944 --> 00:49:10,239 Attorney Kang, Ms. Jeong Sunja's children are here. 692 00:49:11,615 --> 00:49:12,741 Her children? 693 00:49:16,245 --> 00:49:19,623 Are you Ms. Jeong Sunja's son and daughter? 694 00:49:19,707 --> 00:49:20,708 Yes. 695 00:49:22,334 --> 00:49:23,836 What's going to happen to her? 696 00:49:23,919 --> 00:49:25,713 She'll be going to trial soon. 697 00:49:26,505 --> 00:49:28,757 But she hasn't told me anything yet, 698 00:49:28,841 --> 00:49:31,510 so it's been difficult to prepare her defense. 699 00:49:32,303 --> 00:49:35,389 How did she end up living with her brother? 700 00:49:36,182 --> 00:49:38,058 I didn't know she had any children. 701 00:49:43,272 --> 00:49:44,273 Well... 702 00:49:45,232 --> 00:49:47,359 Our mom was the only family our uncle had left. 703 00:49:47,443 --> 00:49:50,112 So she lived with him to take care of him. 704 00:49:51,906 --> 00:49:55,034 Then, did you two visit often? 705 00:49:56,744 --> 00:49:57,745 No. 706 00:49:58,746 --> 00:50:01,165 We didn't think it was something we had to be involved in. 707 00:50:01,248 --> 00:50:04,126 How did Ms. Jeong manage financially? 708 00:50:05,044 --> 00:50:07,129 She likely had her pension 709 00:50:07,713 --> 00:50:10,257 and some caregiver support benefits. 710 00:50:10,841 --> 00:50:13,052 Did either of you provide any financial help? 711 00:50:13,135 --> 00:50:14,345 No, we... 712 00:50:15,012 --> 00:50:16,889 We couldn't afford to do that. 713 00:50:18,849 --> 00:50:19,892 Can she get out? 714 00:50:25,981 --> 00:50:27,191 It's a murder charge. 715 00:50:28,400 --> 00:50:30,277 It's not an easy situation to get out of. 716 00:50:31,987 --> 00:50:33,614 Gosh, Uncle Myeongjae... 717 00:50:35,699 --> 00:50:36,700 Would it... 718 00:50:37,993 --> 00:50:40,162 be okay if I visited where they stayed? 719 00:50:40,704 --> 00:50:43,082 - Hello? - Why did you call? 720 00:50:43,916 --> 00:50:45,459 I have something to tell you. 721 00:50:45,543 --> 00:50:47,419 I wanted to ask if you could stop by. 722 00:50:47,503 --> 00:50:49,630 Why call me in if you won't take the case? 723 00:50:50,256 --> 00:50:52,883 I'm not going! I'm busy looking for someone else. 724 00:50:53,676 --> 00:50:56,762 We never said that. We just said there wasn't enough evidence. 725 00:50:57,972 --> 00:51:00,391 Please come by. It's something worth hearing. 726 00:51:03,310 --> 00:51:04,770 How about later at 5:00 p.m.? 727 00:51:05,604 --> 00:51:07,273 We'll see if I have the time. 728 00:51:08,023 --> 00:51:09,191 I'll see you later. 729 00:51:25,457 --> 00:51:26,709 You can go in. 730 00:51:27,293 --> 00:51:29,086 You're not coming in with me? 731 00:51:29,169 --> 00:51:30,170 No. 732 00:51:30,254 --> 00:51:32,464 We don't really feel like going in. 733 00:51:33,924 --> 00:51:35,259 Call us when you're done. 734 00:52:15,549 --> 00:52:20,596 ORAL MEDICATION 735 00:52:30,773 --> 00:52:32,107 MEDICAL RECEIPT 736 00:52:34,735 --> 00:52:37,863 Tuesday, December 31st. 737 00:52:38,822 --> 00:52:40,616 No response at all. 738 00:52:41,200 --> 00:52:43,285 My chest felt heavy. 739 00:52:43,369 --> 00:52:45,245 His breathing grew shallow and rough. 740 00:52:45,329 --> 00:52:46,372 December 27th. 741 00:52:46,455 --> 00:52:48,540 He opened his eyes, but they were glazed over. 742 00:52:48,624 --> 00:52:50,292 There was no reaction to my voice. 743 00:52:50,376 --> 00:52:54,171 I wish I could live just one day longer than Myeongjae. 744 00:52:54,254 --> 00:52:55,673 December 25th. 745 00:52:55,756 --> 00:52:57,424 I called his name in the morning. 746 00:52:57,508 --> 00:53:00,010 He blinked and turned his head slightly. 747 00:53:00,094 --> 00:53:03,222 His eyes were clear for just a moment. 748 00:53:03,305 --> 00:53:04,723 He had a bit of porridge, 749 00:53:04,807 --> 00:53:07,559 and then slept a long time, as if all his strength was gone. 750 00:53:08,310 --> 00:53:09,853 December 28th. 751 00:53:09,937 --> 00:53:13,023 He twitched slightly when I held his hand. 752 00:53:13,107 --> 00:53:15,776 His face looked peaceful, and I felt more at ease. 753 00:53:15,859 --> 00:53:16,902 December 30th. 754 00:53:16,985 --> 00:53:19,196 I held his hand, but there was no strength at all. 755 00:53:19,279 --> 00:53:20,447 I just kept the IV in. 756 00:53:20,531 --> 00:53:23,909 What am I hoping for in trying to keep Myeongjae alive? 757 00:53:23,992 --> 00:53:28,080 Does he even want to live this way? 758 00:53:29,498 --> 00:53:31,333 December 29th. 759 00:53:31,917 --> 00:53:33,794 No response at all. 760 00:53:33,877 --> 00:53:35,921 He can barely swallow. 761 00:53:38,382 --> 00:53:40,759 No one's willing to hear me out. 762 00:53:42,594 --> 00:53:44,888 No one cares. 763 00:53:53,897 --> 00:53:57,192 DEMENTIA CARE CENTER 764 00:54:01,989 --> 00:54:03,532 Ms. Jeong Sunja? 765 00:54:03,615 --> 00:54:08,912 She didn't quite meet the criteria, so we could only offer minimal support. 766 00:54:09,455 --> 00:54:13,167 She had children, so that made it hard to qualify for other programs. 767 00:54:14,668 --> 00:54:17,171 But from what I heard, her kids were indifferent. 768 00:54:17,254 --> 00:54:20,174 If you knew that, you could've given her support. 769 00:54:20,758 --> 00:54:22,509 We have to follow the guidelines. 770 00:54:23,135 --> 00:54:24,970 If we could, we'd give all our help. 771 00:54:26,930 --> 00:54:28,932 Then, how did she manage to get by? 772 00:54:29,016 --> 00:54:31,602 I heard she had some insurance payouts 773 00:54:31,685 --> 00:54:34,563 to cover her living expenses and his medical bills. 774 00:54:36,482 --> 00:54:38,275 - Insurance payouts? - Yes. 775 00:54:38,358 --> 00:54:40,444 She apparently had cancer insurance. 776 00:54:40,527 --> 00:54:43,572 But she was never able to use it for her own treatment. 777 00:54:45,032 --> 00:54:46,450 I heard it was terminal cancer. 778 00:54:55,876 --> 00:54:57,044 Thank you. 779 00:55:00,631 --> 00:55:02,090 You're in a good mood. 780 00:55:03,008 --> 00:55:04,009 So are you. 781 00:55:05,385 --> 00:55:08,639 Mr. Park must be the one feeling good. It turns out he was right. 782 00:55:10,265 --> 00:55:12,601 What if he really doesn't come because he's upset? 783 00:55:13,560 --> 00:55:15,854 You could've just told him we figured it out. 784 00:55:15,938 --> 00:55:18,815 Well, I was going to tell him in person. 785 00:55:31,328 --> 00:55:33,413 You're not going to say anything again today? 786 00:55:43,590 --> 00:55:45,300 Then, I'll talk. 787 00:55:46,426 --> 00:55:47,761 Ms. Jeong, 788 00:55:48,720 --> 00:55:52,057 you had to take care of your brother since he had no one else. 789 00:55:54,017 --> 00:55:55,769 You didn't want your kids 790 00:55:56,395 --> 00:55:59,147 to feel burdened by their uncle. 791 00:56:00,232 --> 00:56:02,317 That's why you couldn't ask for help. 792 00:56:03,986 --> 00:56:06,488 Instead, you asked the state for help. 793 00:56:06,572 --> 00:56:09,741 But you always fell slightly out of criteria, 794 00:56:10,701 --> 00:56:13,537 so all you could receive in support was the bare minimum. 795 00:56:15,330 --> 00:56:17,374 That went on for 10 years. 796 00:56:17,457 --> 00:56:19,334 And you must've gradually become scared. 797 00:56:21,211 --> 00:56:25,132 You were worried you might die before your brother. 798 00:56:28,051 --> 00:56:30,721 Then, you found out you had cancer. 799 00:56:36,059 --> 00:56:37,227 How do you... 800 00:56:40,063 --> 00:56:41,565 know all of this? 801 00:56:45,193 --> 00:56:47,696 I want to hear your story, Ms. Jeong. 802 00:56:53,952 --> 00:56:55,203 No one... 803 00:56:58,415 --> 00:57:01,710 Literally, no one would listen to me. 804 00:57:03,837 --> 00:57:05,464 All I could do was endure. 805 00:57:06,340 --> 00:57:08,050 I didn't have a choice. 806 00:57:09,009 --> 00:57:11,261 I couldn't die first. 807 00:57:12,971 --> 00:57:14,139 Do you know 808 00:57:16,099 --> 00:57:19,019 what my first thought was... 809 00:57:21,813 --> 00:57:24,483 when I learned I had terminal cancer? 810 00:57:29,196 --> 00:57:30,864 "At least the insurance will pay out." 811 00:57:32,866 --> 00:57:34,785 I thought 812 00:57:35,494 --> 00:57:37,746 maybe things would be okay for now. 813 00:57:38,747 --> 00:57:40,165 I felt relieved. 814 00:57:44,711 --> 00:57:47,089 It meant I could've died first. 815 00:57:47,798 --> 00:57:48,840 But my goodness, 816 00:57:49,675 --> 00:57:51,510 I actually felt relieved. 817 00:57:53,887 --> 00:57:54,971 I prayed every day 818 00:57:55,555 --> 00:57:59,685 to live just one day longer than Myeongjae. 819 00:58:01,687 --> 00:58:05,816 But I couldn't leave it to the heavens anymore. 820 00:58:05,899 --> 00:58:10,570 They wanted to take me first. 821 00:58:12,739 --> 00:58:15,617 Is that why you felt you had no other choice? 822 00:58:15,701 --> 00:58:19,538 I don't want to say I had no choice. 823 00:58:24,835 --> 00:58:26,795 How can I say 824 00:58:28,046 --> 00:58:31,299 I had no choice but to kill someone? 825 00:58:32,008 --> 00:58:35,095 But that's the story behind what led you here. 826 00:58:35,178 --> 00:58:36,763 You need to explain that in court. 827 00:58:39,766 --> 00:58:40,809 In any case, 828 00:58:42,185 --> 00:58:43,311 I'm going to die soon. 829 00:58:46,314 --> 00:58:49,568 There's no need to ask for a lighter sentence. 830 00:58:52,195 --> 00:58:54,531 My brother... 831 00:59:01,580 --> 00:59:03,749 I killed him with my own hands. 832 00:59:05,709 --> 00:59:09,463 How could I dare ask for forgiveness? What right do I have? 833 00:59:16,011 --> 00:59:19,639 Then, only take the punishment for what you deserve. 834 00:59:22,017 --> 00:59:24,770 Not every crime gets the same sentence. 835 00:59:27,189 --> 00:59:29,232 You'll be punished based on your own actions. 836 00:59:30,233 --> 00:59:32,235 And it's my job to explain that. 837 00:59:36,448 --> 00:59:38,158 Please let me do my job. 838 01:00:00,263 --> 01:00:04,518 The number you have dialed is not available. Please leave... 839 01:00:22,577 --> 01:00:23,829 The number you have dialed... 840 01:00:23,912 --> 01:00:26,039 PARK MANSU 841 01:00:37,551 --> 01:00:42,514 And so, we conclude the defendant caused the death of the victim by asphyxiation 842 01:00:42,597 --> 01:00:44,891 and committed murder. 843 01:00:46,434 --> 01:00:48,061 Okay, Counsel. 844 01:00:48,144 --> 01:00:51,189 Please state your position on the charges. 845 01:00:51,773 --> 01:00:54,609 The defendant admits to all charges and accepts all evidence. 846 01:00:54,693 --> 01:00:58,238 Okay. We will review the evidence now. 847 01:01:19,551 --> 01:01:21,428 We've concluded the evidence review. 848 01:01:21,511 --> 01:01:23,972 Prosecutor, state your sentencing request. 849 01:01:25,932 --> 01:01:29,352 We request a sentence of 10 years in prison. 850 01:01:32,188 --> 01:01:34,649 Counsel, present your statement. 851 01:01:42,949 --> 01:01:44,910 I believe taking a life 852 01:01:45,702 --> 01:01:49,372 is something that can never be truly forgiven. 853 01:01:49,456 --> 01:01:50,999 The defendant understood that as well 854 01:01:51,082 --> 01:01:52,792 and turned herself in right after her crime. 855 01:01:52,876 --> 01:01:55,462 She has consistently admitted responsibility from the start. 856 01:01:56,713 --> 01:01:59,299 She was the victim's sole caregiver. 857 01:02:00,300 --> 01:02:02,135 Mr. Jeong suffered from severe dementia, 858 01:02:02,218 --> 01:02:05,138 and Ms. Jeong cared for him for over 10 years. 859 01:02:06,640 --> 01:02:10,060 Receiving practically no support from either her family or society, 860 01:02:10,644 --> 01:02:13,563 she had to handle both the caregiving and financial burden. 861 01:02:16,399 --> 01:02:17,651 In the midst of all that... 862 01:02:21,696 --> 01:02:24,366 Ms. Jeong was recently diagnosed with terminal cancer. 863 01:02:36,336 --> 01:02:39,422 Ms. Jeong couldn't bear the possibility of dying 864 01:02:40,465 --> 01:02:43,051 even a day before her brother. 865 01:02:44,636 --> 01:02:47,639 Ms. Jeong is not asking for leniency. 866 01:02:47,722 --> 01:02:51,267 She just wants to take responsibility for the crime she committed. 867 01:02:53,395 --> 01:02:56,564 But this crime happened in the context of fractured caregiving, 868 01:02:57,399 --> 01:02:59,776 continuous isolation, and prolonged exhaustion. 869 01:03:02,612 --> 01:03:04,364 So I ask, Your Honor, 870 01:03:05,240 --> 01:03:09,160 that you take into account her remorse, the circumstances that led to this act, 871 01:03:10,370 --> 01:03:13,957 and her current health condition in your judgment. 872 01:03:26,845 --> 01:03:28,054 Mom, why... 873 01:03:35,937 --> 01:03:36,938 God, no... 874 01:03:54,080 --> 01:03:55,248 Are you skipping meals? 875 01:03:56,124 --> 01:03:58,877 I eat too well, so don't worry, okay? 876 01:03:59,711 --> 01:04:01,796 I almost forgot. Mom. 877 01:04:02,922 --> 01:04:05,550 You didn't forget your health checkup appointment, right? 878 01:04:06,134 --> 01:04:09,763 - I told you I don't need to get one. - I told you to get checked. 879 01:04:11,806 --> 01:04:14,768 Right. I found what you asked for. 880 01:04:15,351 --> 01:04:17,729 It was tucked in the back of the wardrobe. 881 01:04:18,229 --> 01:04:20,857 The scholarship certificate? Mom, do it after dinner. 882 01:04:21,399 --> 01:04:22,942 Geez, why is she like that? 883 01:04:37,665 --> 01:04:40,919 We sure got a lot of help from a bunch of different places. 884 01:04:44,422 --> 01:04:46,216 I got this one in college. 885 01:04:48,384 --> 01:04:49,427 This one too. 886 01:04:50,053 --> 01:04:52,347 Yeah, these are all from college. 887 01:04:54,265 --> 01:04:55,266 {\an8}CERTIFICATE OF SCHOLARSHIP 888 01:04:55,975 --> 01:04:57,227 I got this one in law school. 889 01:04:57,310 --> 01:04:59,562 It's when we got support for living expenses. 890 01:04:59,646 --> 01:05:01,773 It was called the Dandelion Scholarship Foundation. 891 01:05:01,856 --> 01:05:02,857 Right? 892 01:05:08,029 --> 01:05:10,907 DANDELION SCHOLARSHIP FOUNDATION CHAIRMAN KIM HYUNGMIN 893 01:05:16,246 --> 01:05:17,997 - What? - It's nothing. 894 01:05:18,540 --> 01:05:20,667 Let's eat. Eat up, Mom. 895 01:05:34,597 --> 01:05:35,598 Hello. 896 01:05:38,685 --> 01:05:41,062 - Hello, good morning. - Attorney Cho. 897 01:05:41,146 --> 01:05:44,065 Mr. Seong wanted to see you in his office when you arrived. 898 01:05:44,149 --> 01:05:45,275 Okay. 899 01:05:49,612 --> 01:05:50,655 Come in. 900 01:05:52,031 --> 01:05:53,908 - Mr. Seong, did you ask for me? - Yeah. 901 01:05:54,659 --> 01:05:56,661 You know Mr. Jang Sugil well, right? 902 01:05:57,162 --> 01:05:58,163 It's been a long time. 903 01:06:03,543 --> 01:06:04,544 Hello. 904 01:06:04,627 --> 01:06:05,962 Well, have a seat. 905 01:06:06,838 --> 01:06:09,090 Director Jang's here to assign you a case. 906 01:06:10,341 --> 01:06:14,596 Well, I drank just a tiny bit and had a little accident while driving. 907 01:06:15,513 --> 01:06:16,806 Help me out, okay? 908 01:06:17,557 --> 01:06:18,975 You're my go-to lawyer. 909 01:06:30,528 --> 01:06:32,155 - Hello, Attorney Ha. - Hello, sir. 910 01:06:33,031 --> 01:06:34,908 Hold on! 911 01:06:36,034 --> 01:06:37,035 Just a second. 912 01:06:38,536 --> 01:06:40,371 Attorney Ha. Just getting in? 913 01:06:40,955 --> 01:06:42,207 Yes, hello. 914 01:06:45,710 --> 01:06:47,503 - Good morning. - Good morning. 915 01:07:00,266 --> 01:07:02,894 He just bumped into someone. 916 01:07:03,519 --> 01:07:06,397 It wasn't even a big accident. It should be an easy case. 917 01:07:06,481 --> 01:07:08,066 You're telling me to take it, right? 918 01:07:08,149 --> 01:07:09,484 Of course. Who else? 919 01:07:09,567 --> 01:07:11,903 Director Jang came here specifically to hire you. 920 01:07:17,408 --> 01:07:18,826 I won't take it, sir. 921 01:07:19,994 --> 01:07:22,038 - What? - I don't want to take it. 922 01:07:24,582 --> 01:07:26,292 What do you mean? You want me to do it then? 923 01:07:26,376 --> 01:07:30,088 Well, you could take it or tell him to go find someone else. 924 01:07:30,171 --> 01:07:31,673 That's up to you, sir. 925 01:07:34,133 --> 01:07:36,678 You're talking like you run the place. 926 01:07:37,470 --> 01:07:39,305 If this keeps up, I can't work with you. 927 01:07:39,389 --> 01:07:41,516 Yes, because we won't have to anymore. 928 01:07:41,599 --> 01:07:43,851 I quit. Find yourself another associate. 929 01:08:06,708 --> 01:08:07,750 Come in. 930 01:08:10,545 --> 01:08:12,297 - You're here early. - Yeah. 931 01:08:14,173 --> 01:08:16,134 - Well... - Mr. Park Mansu. 932 01:08:16,217 --> 01:08:17,468 He's still not answering, right? 933 01:08:17,552 --> 01:08:19,429 I've called him multiple times too. 934 01:08:22,640 --> 01:08:24,392 Should we drop by later after work? 935 01:08:26,686 --> 01:08:27,687 Sure. 936 01:08:30,857 --> 01:08:32,358 PARK MANSU 937 01:08:37,071 --> 01:08:38,072 Hello? 938 01:08:47,206 --> 01:08:48,207 Where was it? 939 01:09:52,105 --> 01:09:59,070 {\an8}Law and The City 940 01:10:29,517 --> 01:10:33,229 Law and The City 941 01:10:33,312 --> 01:10:36,774 {\an8}- What is this all of a sudden? - Exactly what I just said. 942 01:10:36,899 --> 01:10:38,276 {\an8}Is this law firm a joke to you? 943 01:10:39,485 --> 01:10:40,987 {\an8}I just touched her. 944 01:10:41,070 --> 01:10:43,614 {\an8}- Excuse me? - It wasn't an accident. I touched her. 945 01:10:44,574 --> 01:10:46,743 {\an8}I want to give it another shot. 946 01:10:46,826 --> 01:10:48,953 {\an8}Okay, good job! 947 01:10:49,787 --> 01:10:51,748 {\an8}I liked you, Attorney Ha. 948 01:10:52,373 --> 01:10:55,334 {\an8}-We're being audited. - We're dealing with a mess right now. 949 01:10:55,418 --> 01:10:57,795 {\an8}- We didn't do anything wrong-- - What's your purpose? 950 01:10:57,879 --> 01:11:00,047 {\an8}What was your purpose in merging? 951 01:11:00,131 --> 01:11:02,884 {\an8}No matter what I say to try to convince you... 952 01:11:02,967 --> 01:11:04,761 {\an8}you won't change your mind, right? 953 01:11:04,844 --> 01:11:06,679 {\an8}I'd like to try it my own way now. 954 01:11:07,180 --> 01:11:09,807 Actually, there's something I wasn't able to say earlier too. 955 01:11:13,060 --> 01:11:15,062 {\an8}Translated by Hye Min Eom 70917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.