Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,978 --> 00:01:04,982
Law and The City
2
00:01:05,065 --> 00:01:09,987
CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS,
AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:36,430 --> 00:01:38,015
- Hello.
- Hello.
4
00:01:46,606 --> 00:01:47,649
Hello, ma'am.
5
00:01:47,733 --> 00:01:48,817
- Clocking in?
- Yes.
6
00:02:00,787 --> 00:02:04,124
Episode 11
Being an Adult
7
00:02:35,364 --> 00:02:36,448
Geez.
8
00:02:46,708 --> 00:02:47,709
Wait.
9
00:02:48,627 --> 00:02:50,128
When did they all become one firm?
10
00:02:55,425 --> 00:02:56,510
Please leave, sir.
11
00:02:56,593 --> 00:02:58,053
- Gosh.
- Mr. Lee!
12
00:02:58,136 --> 00:03:00,097
Okay, goodbye.
13
00:03:00,180 --> 00:03:03,308
- I said I'll give you a piece of the land.
- Yes, if you get it.
14
00:03:03,392 --> 00:03:05,018
Come back if you really get it.
15
00:03:05,102 --> 00:03:06,728
You should head out for today.
16
00:03:06,812 --> 00:03:08,271
- Let go of me!
- Goodbye!
17
00:03:08,355 --> 00:03:09,940
I can let myself out!
18
00:03:10,023 --> 00:03:11,942
For crying out loud!
19
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
My goodness.
20
00:03:15,278 --> 00:03:17,989
You think smiling like a weasel
solves everything?
21
00:03:18,740 --> 00:03:20,784
You don't even know what this is about.
22
00:03:20,867 --> 00:03:23,245
Goodness. Geez!
23
00:03:24,329 --> 00:03:25,330
Hello.
24
00:03:26,373 --> 00:03:27,624
Attorney Cho.
25
00:03:27,707 --> 00:03:29,835
Come to work earlier.
Why should I handle this stuff?
26
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Damn it.
27
00:03:38,427 --> 00:03:39,636
Excuse me.
28
00:03:39,719 --> 00:03:40,887
What was that about?
29
00:03:40,971 --> 00:03:42,097
Well...
30
00:03:43,640 --> 00:03:45,559
Yes, I understand what you're saying,
31
00:03:45,642 --> 00:03:47,644
but we're so busy that we can't.
32
00:03:47,727 --> 00:03:50,063
- Please try elsewhere.
- Come now.
33
00:03:50,147 --> 00:03:52,190
You're not the only lawyer here!
34
00:03:52,274 --> 00:03:54,276
Just hand it off to another lawyer!
35
00:03:54,359 --> 00:03:57,737
- It's because we're a small firm.
- My goodness!
36
00:03:57,821 --> 00:04:00,031
Even though I'm offering you
a piece of the land?
37
00:04:00,115 --> 00:04:01,158
I'm so sorry.
38
00:04:01,241 --> 00:04:02,409
Geez!
39
00:04:16,131 --> 00:04:17,340
NOW SERVING
40
00:04:20,844 --> 00:04:22,888
Hello. How can I help you?
41
00:04:23,555 --> 00:04:26,516
I'd like to get a replacement
for my old card.
42
00:04:27,392 --> 00:04:28,560
While you're at it,
43
00:04:28,643 --> 00:04:31,229
would you like to try
our newly launched debit card?
44
00:04:31,313 --> 00:04:34,399
It's a great cashback card for savings,
so it's very popular.
45
00:04:34,483 --> 00:04:36,067
Sure, I'll go with that one.
46
00:04:36,151 --> 00:04:38,445
Okay, please wait a moment
while we make your card.
47
00:04:38,528 --> 00:04:39,529
Okay.
48
00:04:45,202 --> 00:04:46,870
SHINHYUP SMALL BUSINESS SUPPORT PLAN
49
00:04:46,953 --> 00:04:49,247
You have support programs
for small businesses too?
50
00:04:49,331 --> 00:04:52,042
Yes, that's right.
We offer various services.
51
00:04:52,125 --> 00:04:54,503
Like low-interest loans
and financial education.
52
00:04:56,213 --> 00:04:58,381
Okay. Here's your card.
53
00:04:58,465 --> 00:05:01,426
We'll also give you some stickers
to decorate it.
54
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
They're cute. Thank you.
55
00:05:15,148 --> 00:05:16,233
Attorney Kang.
56
00:05:16,316 --> 00:05:19,110
Seoul Central District Court
called to ask if you can take
57
00:05:19,194 --> 00:05:21,029
a court-appointed case on May 12.
58
00:05:21,112 --> 00:05:22,113
What should I tell them?
59
00:05:22,197 --> 00:05:24,157
- Tell them I'm available.
- Okay.
60
00:05:32,833 --> 00:05:34,584
So your first court-appointed case?
61
00:05:34,668 --> 00:05:36,086
Yeah, I'm finally doing one.
62
00:05:37,212 --> 00:05:38,338
What's the case?
63
00:05:38,421 --> 00:05:40,131
I'm not sure yet.
64
00:05:40,215 --> 00:05:42,384
They just checked
if I was available first.
65
00:05:43,802 --> 00:05:45,303
Did your boss sign off on it?
66
00:05:46,304 --> 00:05:49,266
I applied after getting
her approval before,
67
00:05:49,349 --> 00:05:51,935
but things got awkward
during that inheritance case.
68
00:05:52,018 --> 00:05:53,186
I might check with her again.
69
00:05:54,855 --> 00:05:57,941
Hey, did you also have
that weird old man visit this morning?
70
00:05:59,234 --> 00:06:02,612
He visited you too? I heard he had
some weird paper with Chinese characters,
71
00:06:02,696 --> 00:06:05,156
saying acres of land
were his or something.
72
00:06:05,240 --> 00:06:08,451
Yeah. It looked like a document
from the National Archives.
73
00:06:08,535 --> 00:06:10,704
As if you've ever been there before.
74
00:06:10,787 --> 00:06:12,873
- Have you?
- Of course, I have.
75
00:06:12,956 --> 00:06:14,916
I once had a case
involving a national honoree.
76
00:06:15,000 --> 00:06:17,085
Well, I heard from my boss earlier.
77
00:06:17,919 --> 00:06:20,130
And it sounds like
he's been around everywhere.
78
00:06:20,213 --> 00:06:22,299
He said he couldn't pay the retainer.
79
00:06:23,383 --> 00:06:24,885
Our firm probably turned him away.
80
00:06:24,968 --> 00:06:26,052
Most likely.
81
00:06:26,136 --> 00:06:28,972
I bet your boss
would've taken him in though.
82
00:06:29,931 --> 00:06:32,475
My boss isn't that much
of a pushover either.
83
00:06:32,559 --> 00:06:34,019
- I see.
- I see.
84
00:06:38,648 --> 00:06:41,902
Come on. Lunchtime's not even over yet.
85
00:06:41,985 --> 00:06:44,696
- What is it?
- Our boss called, so we have to go.
86
00:06:44,779 --> 00:06:46,072
I'll clean up. Go ahead.
87
00:06:46,156 --> 00:06:47,324
Thanks. Let's go.
88
00:06:47,908 --> 00:06:48,909
Bye.
89
00:06:50,410 --> 00:06:52,704
Let's go to a cafe. I need some caffeine.
90
00:06:52,787 --> 00:06:55,999
- No, I have to go too. I'm busy.
- Come on.
91
00:06:58,251 --> 00:06:59,836
I can't go either.
92
00:07:01,504 --> 00:07:03,006
- Want this instead?
- Okay.
93
00:07:04,841 --> 00:07:06,801
- Want one too, Sanggi?
- Thank you.
94
00:07:07,594 --> 00:07:08,678
Here.
95
00:07:09,554 --> 00:07:10,555
What a lifesaver.
96
00:07:17,854 --> 00:07:19,439
Hey, clean up before you leave!
97
00:07:19,522 --> 00:07:21,691
I'd like you two to handle
this real estate case.
98
00:07:22,984 --> 00:07:25,987
- We're taking that old man's case?
- You know about it?
99
00:07:26,071 --> 00:07:28,406
Yes, we heard from the other attorneys.
100
00:07:30,492 --> 00:07:32,661
It's not like you
to take on a case like this.
101
00:07:32,744 --> 00:07:34,079
What kind of case is this?
102
00:07:34,162 --> 00:07:35,872
I heard they can't pay the retainer.
103
00:07:37,374 --> 00:07:40,251
If we win the land back for him,
we'll get a share of it.
104
00:07:41,044 --> 00:07:42,712
It's a pretty big area.
105
00:07:42,796 --> 00:07:45,715
In return, we're covering
all of the legal costs.
106
00:07:46,466 --> 00:07:48,426
But if things work out, it's a jackpot.
107
00:07:49,469 --> 00:07:50,679
I'll be counting on you.
108
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
This is it?
109
00:07:57,143 --> 00:07:58,353
Yes, that's all he had.
110
00:07:59,187 --> 00:08:01,314
What are we supposed to do with just this?
111
00:08:02,107 --> 00:08:04,150
Are you really going to do
something like this?
112
00:08:08,697 --> 00:08:10,115
What's with everyone lately?
113
00:08:10,990 --> 00:08:12,534
So many complaints.
114
00:08:13,785 --> 00:08:16,204
Let's just stick
to how we've always done things.
115
00:08:19,207 --> 00:08:20,417
Okay?
116
00:08:29,175 --> 00:08:31,469
Yes, Attorney Kang? What is it?
117
00:08:33,805 --> 00:08:34,806
Ma'am.
118
00:08:36,307 --> 00:08:39,561
I just got word I'm going to be assigned
a court-appointed case.
119
00:08:40,520 --> 00:08:41,771
Is it okay if I take it?
120
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Of course.
121
00:08:43,231 --> 00:08:44,941
There's no need to ask about that.
122
00:08:46,359 --> 00:08:47,569
I just wanted to double-check.
123
00:08:49,529 --> 00:08:51,531
I told you before it was fine.
124
00:08:54,701 --> 00:08:56,161
Right, thank you.
125
00:08:58,413 --> 00:09:01,916
Please set up a system
where new case assignments
126
00:09:02,000 --> 00:09:04,586
can be logged and shared
right away by each firm.
127
00:09:05,170 --> 00:09:07,839
That way, they can avoid
ending up on the same case.
128
00:09:07,922 --> 00:09:09,466
Also,
129
00:09:10,216 --> 00:09:12,510
let's get a dedicated tax accountant
for each floor,
130
00:09:12,594 --> 00:09:14,345
so they can manage their own books.
131
00:09:14,971 --> 00:09:17,557
Chairman, will you still be
working from here?
132
00:09:18,641 --> 00:09:21,644
It must be tough to go back and forth
from the foundation. I'm sorry.
133
00:09:21,728 --> 00:09:24,022
Not at all. I'm fine with it.
134
00:09:24,105 --> 00:09:27,233
But a few people are saying
you're only focused on this place.
135
00:09:27,817 --> 00:09:30,445
Both from the foundation and the company.
136
00:09:32,655 --> 00:09:35,950
The staff and the directors
have done such a great job,
137
00:09:36,618 --> 00:09:38,119
so I've been really thankful.
138
00:09:38,870 --> 00:09:40,371
But I guess I've been neglectful.
139
00:09:41,539 --> 00:09:44,417
Thank you for telling me.
I'll try to pay more attention to them.
140
00:09:44,918 --> 00:09:46,086
Well...
141
00:09:46,169 --> 00:09:49,672
This law group is neither a charity
nor a business.
142
00:09:50,256 --> 00:09:53,718
Do you mind if I ask
why you're so invested in it?
143
00:10:32,924 --> 00:10:34,884
Yes, that's great.
144
00:10:35,677 --> 00:10:37,971
Then, I'll do these two.
145
00:10:38,054 --> 00:10:39,848
- Could you take care of the rest?
- Okay.
146
00:10:39,931 --> 00:10:42,183
And one more case just came in.
147
00:10:42,267 --> 00:10:44,269
It seems like
a real estate contract issue.
148
00:10:44,352 --> 00:10:46,271
The client's young.
Could you do a consult?
149
00:10:46,354 --> 00:10:47,730
Yes, ma'am.
150
00:10:48,314 --> 00:10:49,315
And...
151
00:10:50,483 --> 00:10:52,861
Have you thought about what I gave you?
152
00:10:52,944 --> 00:10:54,112
The PhD program.
153
00:10:56,531 --> 00:10:57,866
Yes, about that...
154
00:10:58,908 --> 00:11:02,495
I appreciate you looking out for me,
but I've decided not to do it.
155
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
Why?
156
00:11:05,206 --> 00:11:07,959
They won't accept me
if I work and study at the same time.
157
00:11:08,918 --> 00:11:09,919
The school said that?
158
00:11:10,003 --> 00:11:11,087
Yes.
159
00:11:12,130 --> 00:11:14,215
I mean, I have to stay here and work.
160
00:11:14,299 --> 00:11:16,217
I can't just go and leave you behind.
161
00:11:16,301 --> 00:11:19,304
I am going to return to my office
and get some work done.
162
00:11:19,387 --> 00:11:20,638
All right.
163
00:12:25,245 --> 00:12:29,415
If you're a lawyer,
you can't just be sitting around all day.
164
00:12:29,499 --> 00:12:31,501
You have to go out and hit the streets.
165
00:12:31,584 --> 00:12:34,337
Or at least listen carefully
to what people have to say.
166
00:12:36,756 --> 00:12:39,842
So you're saying this land
was taken by others
167
00:12:39,926 --> 00:12:42,387
after Korea was liberated
and the Korean War, right?
168
00:12:42,470 --> 00:12:43,638
That's right.
169
00:12:44,180 --> 00:12:46,349
Suddenly after the war,
170
00:12:46,432 --> 00:12:50,520
the land ended up
in the hands of the Kwak family.
171
00:12:51,104 --> 00:12:53,856
But with this one document,
there's not much we can verify.
172
00:12:54,816 --> 00:12:56,234
If not one, then what?
173
00:12:56,317 --> 00:12:58,111
Would two make a difference?
174
00:12:58,194 --> 00:13:00,822
There was only ever one to begin with.
175
00:13:00,905 --> 00:13:04,075
It's the lawyers' job to dig up the rest.
176
00:13:04,158 --> 00:13:05,994
All right, now.
177
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
Look here. Okay?
178
00:13:08,955 --> 00:13:10,498
{\an8}"Doheung-myeon."
179
00:13:11,082 --> 00:13:12,959
Now, it's Doheung-eup. Okay?
180
00:13:13,042 --> 00:13:14,210
"Lot 580."
181
00:13:14,794 --> 00:13:16,004
Yeah. Here.
182
00:13:16,087 --> 00:13:21,676
That's around 32 acres.
183
00:13:22,927 --> 00:13:24,470
"Taisho 3."
184
00:13:24,554 --> 00:13:28,141
Taisho is an era name
from the Japanese occupation period.
185
00:13:28,224 --> 00:13:29,225
And here!
186
00:13:29,642 --> 00:13:32,520
- Han Insu...
- We know what it says.
187
00:13:33,104 --> 00:13:36,941
But we're saying we can't tell
what happened just from looking at this.
188
00:13:37,025 --> 00:13:39,360
This lot number
doesn't even exist anymore.
189
00:13:40,695 --> 00:13:43,156
What is your relation to Han Insu?
190
00:13:45,283 --> 00:13:46,284
We're family.
191
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
So how exactly are you related?
192
00:13:48,286 --> 00:13:51,122
We're more like family than family.
193
00:13:51,789 --> 00:13:53,416
Family isn't just about blood.
194
00:13:54,167 --> 00:13:56,753
- So you're not related at all?
- Come now.
195
00:13:57,336 --> 00:13:59,839
Look at this. I'll show you.
196
00:13:59,922 --> 00:14:03,551
Getting this land back isn't about me.
Look at this.
197
00:14:03,634 --> 00:14:06,095
These are Han Insu's great-grandchildren.
198
00:14:06,179 --> 00:14:07,388
HAN SUCHEOL
HAN SUKJA
199
00:14:08,097 --> 00:14:12,185
Then, you're not related at all.
Why are you trying to reclaim it?
200
00:14:13,978 --> 00:14:17,899
Everyone in the neighborhood knows
201
00:14:17,982 --> 00:14:20,151
that land belonged to Han Insu!
202
00:14:20,777 --> 00:14:22,487
But they're all keeping quiet.
203
00:14:23,112 --> 00:14:27,408
Why? Because all the elders
in Han's family have passed away.
204
00:14:30,119 --> 00:14:32,497
Come with me.
You'll understand once you see.
205
00:14:32,580 --> 00:14:34,832
- We don't need to go there--
- Let's go.
206
00:14:36,084 --> 00:14:38,002
What? Really?
207
00:14:38,086 --> 00:14:41,464
Sure. Let's go. Get up. Come on!
208
00:14:45,510 --> 00:14:46,511
You're really going?
209
00:14:47,136 --> 00:14:49,472
We need to check
if that power of attorney is legit.
210
00:14:49,555 --> 00:14:50,556
Let's go.
211
00:14:50,640 --> 00:14:52,016
POWER OF ATTORNEY
PARK MANSU
212
00:14:52,100 --> 00:14:54,102
AUTHORIZING THE ABOVE TO APPOINT A LAWYER
213
00:14:54,185 --> 00:14:56,229
TO RECOVER THIS LAND
214
00:14:56,312 --> 00:14:58,439
GRANTORS
HAN SUCHEOL, HAN SUKJA, HAN SUCHAN
215
00:15:01,442 --> 00:15:04,987
So, I trusted the realtor
and signed the lease.
216
00:15:05,071 --> 00:15:08,699
But now, the landlord's saying they never
agreed to such a thing and want me out.
217
00:15:09,283 --> 00:15:11,828
- And you've never met the landlord?
- No.
218
00:15:11,911 --> 00:15:15,915
The realtor said they were authorized
to act on the landlord's behalf
219
00:15:15,998 --> 00:15:18,000
and showed me
their power of attorney document.
220
00:15:20,253 --> 00:15:21,420
The power of attorney...
221
00:15:22,755 --> 00:15:25,925
- But it's not included in these documents.
- Well...
222
00:15:26,425 --> 00:15:29,262
They said they could only show it
and not give me a copy.
223
00:15:30,680 --> 00:15:31,889
No.
224
00:15:31,973 --> 00:15:33,432
If you don't meet the landlord,
225
00:15:33,516 --> 00:15:35,768
you must receive
their power of attorney document.
226
00:15:37,520 --> 00:15:38,521
Then...
227
00:15:39,522 --> 00:15:41,232
I messed that up too.
228
00:15:42,650 --> 00:15:44,068
Did you sign the lease by yourself?
229
00:15:46,195 --> 00:15:48,489
I grew up in an orphanage.
230
00:15:49,073 --> 00:15:51,701
I barely got that place
with my self-reliance grant.
231
00:15:52,285 --> 00:15:54,370
I didn't have anyone I could ask.
232
00:15:58,291 --> 00:16:00,168
It's okay. This isn't your fault.
233
00:16:00,251 --> 00:16:02,211
These people are the ones
who did something bad.
234
00:16:02,879 --> 00:16:03,880
Yes.
235
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
Well, in any case,
236
00:16:05,798 --> 00:16:07,175
it sounds like the realtor
237
00:16:07,258 --> 00:16:10,094
signed off on this contract on their own
and stole the deposit.
238
00:16:10,178 --> 00:16:13,181
I mean, I was living there
and everything was fine.
239
00:16:13,264 --> 00:16:16,017
And then, out of nowhere,
I get an eviction notice.
240
00:16:16,684 --> 00:16:18,102
It's all so overwhelming.
241
00:16:18,728 --> 00:16:20,688
I don't even have anywhere else to go.
242
00:16:22,356 --> 00:16:24,150
It's okay. All right, Yunsu.
243
00:16:24,233 --> 00:16:26,986
You know the location
of this real estate office, right?
244
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
BLUE HOUSE REAL ESTATE
245
00:16:31,073 --> 00:16:32,575
That wasn't me.
246
00:16:32,658 --> 00:16:35,453
He used to be one of my employees,
247
00:16:35,536 --> 00:16:37,955
but even I don't know where he is now.
248
00:16:38,831 --> 00:16:41,292
Come on, you tell him.
You know I didn't do it.
249
00:16:46,380 --> 00:16:50,176
Well, even if it wasn't you,
your employee did it.
250
00:16:50,259 --> 00:16:52,803
So you're still legally responsible
as their employer.
251
00:16:53,679 --> 00:16:55,598
I'll take responsibility if I need to.
252
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
Go ahead and sue.
253
00:17:00,061 --> 00:17:02,230
Have you worked
with the landlord for a long time?
254
00:17:02,313 --> 00:17:04,023
I heard they own the whole building.
255
00:17:04,106 --> 00:17:05,942
Yes, we worked together for a while.
256
00:17:06,025 --> 00:17:08,319
But due to this, our partnership ended.
257
00:17:09,612 --> 00:17:12,615
Is he someone who'd be willing
to show some understanding?
258
00:17:12,698 --> 00:17:15,409
No way. He's as cold as ice.
259
00:17:18,079 --> 00:17:20,706
Right, that employee you mentioned.
260
00:17:20,790 --> 00:17:22,041
He apparently showed
261
00:17:22,708 --> 00:17:24,919
Mr. Yunsu a power of attorney.
What was that?
262
00:17:27,713 --> 00:17:29,465
There probably wasn't one.
263
00:17:34,887 --> 00:17:38,307
BLUE HOUSE REAL ESTATE
264
00:17:45,982 --> 00:17:48,150
Why is this only happening to me?
265
00:17:49,360 --> 00:17:50,861
Don't think that way.
266
00:17:52,530 --> 00:17:56,075
I should've looked into it more.
That's on me. I know that.
267
00:17:57,201 --> 00:18:00,413
But everyone else in the building
signed through this agency too.
268
00:18:01,581 --> 00:18:04,083
Everyone else signed just fine
and had no issues.
269
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
So why is it just me?
270
00:18:14,677 --> 00:18:16,345
It was just bad luck.
271
00:18:16,429 --> 00:18:17,555
That's all it is.
272
00:18:41,746 --> 00:18:43,372
COMPLAINT
REAL ESTATE REPOSSESSION
273
00:18:45,124 --> 00:18:46,709
LANDLORD
HEO SIWON
274
00:18:48,669 --> 00:18:50,588
{\an8}DEFENDANT'S CLAIM OF LEASE AGREEMENT
275
00:18:59,513 --> 00:19:04,143
All of them went through the same agency,
but they didn't have any problems.
276
00:19:30,670 --> 00:19:32,129
"Article 129."
277
00:19:32,213 --> 00:19:33,964
They said this area
278
00:19:34,048 --> 00:19:37,677
is about to be designated
an industrial park or something,
279
00:19:37,760 --> 00:19:39,887
so the value of the land has shot way up.
280
00:19:39,970 --> 00:19:40,971
Okay?
281
00:19:41,055 --> 00:19:42,890
They wanted to forget and move on,
282
00:19:42,973 --> 00:19:46,394
but when I heard that, I got so fired up!
283
00:19:46,477 --> 00:19:48,354
I couldn't sit still.
284
00:19:48,437 --> 00:19:51,399
- All this used to belong to one person?
- Yes.
285
00:19:51,482 --> 00:19:55,111
The Kwak family took it
and carved it all up for themselves.
286
00:19:55,194 --> 00:19:57,697
Even the government took a piece too.
287
00:19:58,489 --> 00:20:00,700
- What about beyond that stream?
- What?
288
00:20:01,200 --> 00:20:02,702
No, that's not part of it.
289
00:20:03,452 --> 00:20:04,620
We have to hurry.
290
00:20:05,413 --> 00:20:06,747
I'm already 80,
291
00:20:07,373 --> 00:20:11,085
and Han Insu's great-grandchildren
aren't exactly young either.
292
00:20:12,086 --> 00:20:13,504
Why haven't they intervened?
293
00:20:15,464 --> 00:20:18,592
All the elders in their family
passed away early.
294
00:20:18,676 --> 00:20:21,095
They've had hard lives
since they were kids.
295
00:20:21,178 --> 00:20:23,139
They're still on welfare right now.
296
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
They're busy trying
to get by each day,
297
00:20:25,015 --> 00:20:26,809
so they can't even dare to do this.
298
00:20:27,393 --> 00:20:29,186
You said they still live here, right?
299
00:20:30,646 --> 00:20:31,939
- The great-grandchildren?
- Yes.
300
00:20:32,523 --> 00:20:33,649
Can we meet them?
301
00:20:35,776 --> 00:20:37,278
There's one.
302
00:20:37,361 --> 00:20:38,362
Hey!
303
00:20:39,029 --> 00:20:40,823
- Hello!
- Hey!
304
00:20:42,366 --> 00:20:45,870
Thank you so much
for coming out here in person.
305
00:20:45,953 --> 00:20:47,621
Come now.
306
00:20:47,705 --> 00:20:51,625
I said you had to go and see it
for yourself to understand,
307
00:20:51,709 --> 00:20:52,835
so what could they do?
308
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
I thought if I didn't settle this
before I die,
309
00:20:58,466 --> 00:20:59,842
I'd never be at peace.
310
00:20:59,925 --> 00:21:03,262
Goodness, you need to live a long life.
Don't say that, sir.
311
00:21:03,345 --> 00:21:06,599
If he weren't around in our town,
nothing would get done.
312
00:21:06,682 --> 00:21:07,975
Come on.
313
00:21:13,314 --> 00:21:15,357
Hurry and follow me. We're not done yet.
314
00:21:15,441 --> 00:21:16,442
Take care.
315
00:21:42,718 --> 00:21:43,844
Okay.
316
00:21:43,928 --> 00:21:46,680
Take this with you, okay?
317
00:21:46,764 --> 00:21:47,848
HAN INSU
318
00:21:47,932 --> 00:21:49,225
And...
319
00:21:49,809 --> 00:21:50,810
Let's see.
320
00:21:51,727 --> 00:21:52,937
Here. Okay.
321
00:21:53,687 --> 00:21:54,897
This one too.
322
00:21:55,731 --> 00:21:57,191
Take a look at it, okay?
323
00:21:57,983 --> 00:21:58,984
My goodness.
324
00:22:00,986 --> 00:22:02,738
I'm sure it's here.
325
00:22:02,822 --> 00:22:04,615
Here it is.
326
00:22:04,698 --> 00:22:08,828
{\an8}This is the complaint I filed
at the town office.
327
00:22:09,620 --> 00:22:13,123
And this was the story
that was in the local newspaper.
328
00:22:13,207 --> 00:22:14,792
Okay? All right.
329
00:22:14,875 --> 00:22:17,253
What do you think we can do with these?
330
00:22:17,920 --> 00:22:19,380
Come now.
331
00:22:19,964 --> 00:22:22,883
You need to figure that out.
I'm not the lawyer here!
332
00:22:27,304 --> 00:22:28,764
But with these,
333
00:22:29,431 --> 00:22:32,351
there's not much we can do.
334
00:22:32,434 --> 00:22:33,435
Goodness.
335
00:22:34,103 --> 00:22:39,942
That's why we need you
as the lawyers to handle that.
336
00:22:49,910 --> 00:22:51,370
He wasn't a scammer.
337
00:22:52,329 --> 00:22:53,956
The power of attorney was legit too.
338
00:23:00,004 --> 00:23:02,464
At the end of the day,
this document is the issue.
339
00:23:08,304 --> 00:23:09,555
What are you going to do?
340
00:23:09,638 --> 00:23:10,973
We have to find something.
341
00:23:19,857 --> 00:23:22,776
First, let's review
all the footage we took...
342
00:23:25,404 --> 00:23:26,906
and compare it with the map.
343
00:23:26,989 --> 00:23:29,074
- Okay.
- Let's look closely at the land's shape.
344
00:23:34,121 --> 00:23:36,957
- The shape of the stream...
- Yeah, the boundary lines are here too.
345
00:23:37,041 --> 00:23:40,169
Lot 580...
346
00:23:40,878 --> 00:23:42,379
We need to find it.
347
00:23:52,139 --> 00:23:57,311
It's 102,882.7 square meters.
348
00:23:57,811 --> 00:23:59,855
So it's about 25 acres.
349
00:24:08,614 --> 00:24:09,698
Twenty-five...
350
00:24:12,284 --> 00:24:13,369
It doesn't add up?
351
00:24:13,452 --> 00:24:14,453
No.
352
00:24:14,536 --> 00:24:15,537
Damn it.
353
00:24:16,038 --> 00:24:18,040
He was full of nonsense all along.
354
00:24:22,044 --> 00:24:24,630
Either the old man was mistaken or lying.
355
00:24:36,934 --> 00:24:38,268
ATTORNEY BAE MUNJEONG
356
00:24:45,359 --> 00:24:46,735
Hi. What's up?
357
00:24:47,319 --> 00:24:49,029
Hey, Munjeong.
358
00:24:50,322 --> 00:24:54,159
Have you thought about
working in-house again by any chance?
359
00:24:54,743 --> 00:24:55,744
What?
360
00:24:55,828 --> 00:24:59,456
It seemed like you were interested
in my company last time.
361
00:24:59,540 --> 00:25:02,292
Well, there's an opening now,
362
00:25:02,876 --> 00:25:04,795
so I thought of you and called.
363
00:25:05,504 --> 00:25:06,839
Really?
364
00:25:08,340 --> 00:25:10,843
Maybe I read that wrong.
365
00:25:11,468 --> 00:25:12,469
No, not at all.
366
00:25:13,053 --> 00:25:17,307
- Can I think it over and call you back?
- Of course.
367
00:25:17,391 --> 00:25:20,102
My gosh! You're going to get
your legs caught! Be careful!
368
00:25:20,185 --> 00:25:21,395
Sorry about that.
369
00:25:21,478 --> 00:25:25,107
Okay. So, the job posting will go up soon.
370
00:25:25,190 --> 00:25:29,028
I'll send you the details in advance.
Let me know once you've seen them.
371
00:25:29,111 --> 00:25:31,488
Okay. Thanks, Jeongin.
372
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Attorney Kang.
373
00:25:50,841 --> 00:25:54,178
The court-appointed case decision came in.
I left it on your desk.
374
00:25:54,261 --> 00:25:56,388
It's here? Thank you.
375
00:26:04,730 --> 00:26:08,609
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
376
00:26:10,277 --> 00:26:12,029
{\an8}SEOCHO-GU, HYUNGMIN BUILDING
KANG HUIJI
377
00:26:20,496 --> 00:26:22,122
{\an8}20TH CRIMINAL DEPARTMENT
378
00:26:22,206 --> 00:26:23,373
{\an8}COURT-APPOINTED COUNSEL
379
00:26:26,960 --> 00:26:28,754
COMPLAINT
THE COMPLAINT IS FILED AS BELOW
380
00:26:28,837 --> 00:26:31,548
DEFENDANT INFORMATION
JEONG SUNJA, AGE 71
381
00:26:36,136 --> 00:26:37,262
{\an8}"Murder."
382
00:26:47,606 --> 00:26:49,108
{\an8}"Basic facts."
383
00:26:49,691 --> 00:26:54,822
"The defendant spent 10 years
at 1257-5 Murim-dong, Seonggak-gu, Seoul
384
00:26:55,364 --> 00:26:58,575
taking care of victim, Jeong Myeongjae,
who suffered from dementia."
385
00:26:59,993 --> 00:27:01,036
"Criminal facts."
386
00:27:01,870 --> 00:27:07,000
"On January 23rd, 2025,
at around 3:30 p.m., the defendant decided
387
00:27:07,084 --> 00:27:08,836
to kill the bedridden victim,
388
00:27:08,919 --> 00:27:11,797
who was suffering from dementia
and aspiration pneumonia."
389
00:27:11,880 --> 00:27:13,632
"The defendant murdered the victim
390
00:27:13,715 --> 00:27:17,010
{\an8}by strangling him,
causing death by asphyxiation."
391
00:27:37,447 --> 00:27:39,116
- Attorney Ha.
- Hi.
392
00:27:40,033 --> 00:27:41,159
You were already here.
393
00:27:41,243 --> 00:27:42,244
- Let's go in.
- Okay.
394
00:27:55,757 --> 00:27:57,467
- Who is it?
- Hello.
395
00:27:57,551 --> 00:27:58,635
- Hello.
- Hello.
396
00:27:59,761 --> 00:28:00,762
Hello.
397
00:28:00,846 --> 00:28:04,016
I'm Attorney Ha Sanggi
with Law Group Hyungmin.
398
00:28:04,099 --> 00:28:08,228
We're having some issues
with this building's lease contract,
399
00:28:08,312 --> 00:28:10,022
so we'd like to ask for your help.
400
00:28:10,105 --> 00:28:13,066
- Do you happen to have your contract?
- What about it?
401
00:28:13,150 --> 00:28:14,651
- Could we take a photo?
- No.
402
00:28:14,735 --> 00:28:16,612
- We'd appreciate it.
- Please leave. You can't.
403
00:28:16,695 --> 00:28:17,779
No, just the contract...
404
00:28:19,448 --> 00:28:20,866
- The contract?
- Yes.
405
00:28:20,949 --> 00:28:22,743
There won't be any legal issues.
406
00:28:22,826 --> 00:28:24,786
We only need it as a reference.
407
00:28:27,915 --> 00:28:28,999
- All right, here.
- Thank you.
408
00:28:29,082 --> 00:28:31,043
If you get worried,
you can give me a call.
409
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
- Okay.
- Thank you so much.
410
00:28:32,586 --> 00:28:33,879
Thank you.
411
00:28:37,841 --> 00:28:39,176
Gosh, which floor is this?
412
00:28:42,512 --> 00:28:45,807
You should've told me
there was no elevator.
413
00:28:47,309 --> 00:28:49,061
STANDARD RENTAL AGREEMENT
414
00:28:55,776 --> 00:28:57,110
{\an8}POWER OF ATTORNEY
415
00:29:02,908 --> 00:29:05,911
You said you were never given
power of attorney by the landlord.
416
00:29:06,495 --> 00:29:08,372
There wasn't a single unit we checked
417
00:29:08,455 --> 00:29:10,248
that didn't have one.
418
00:29:12,084 --> 00:29:14,044
I didn't say we never had
power of attorney.
419
00:29:16,088 --> 00:29:20,759
I said there probably wasn't one
when this young man signed his lease.
420
00:29:22,177 --> 00:29:24,262
Now, at the time,
we had it.
421
00:29:24,346 --> 00:29:26,682
We received power of attorney
from the landlord
422
00:29:26,765 --> 00:29:28,767
and handled leases on their behalf then.
423
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
And then, he told us
that wouldn't happen anymore
424
00:29:31,520 --> 00:29:33,397
and to just handle the brokering.
425
00:29:33,480 --> 00:29:35,107
So we threw all of them out.
426
00:29:35,190 --> 00:29:37,818
Then, you should've also
said that back then.
427
00:29:37,901 --> 00:29:40,195
Come on, you didn't ask
for that much detail.
428
00:29:40,278 --> 00:29:41,905
It's not like I lied.
429
00:29:45,033 --> 00:29:47,369
Then, out of all these leased units,
430
00:29:47,953 --> 00:29:51,248
how many were signed after the landlord
revoked the power of attorney?
431
00:29:55,585 --> 00:29:58,171
Power of attorney...
432
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
Just one.
433
00:30:05,846 --> 00:30:07,931
- Just one?
- Just me?
434
00:30:09,224 --> 00:30:12,644
We handled all the leases
on the landlord's behalf up until then.
435
00:30:12,728 --> 00:30:15,939
But once the landlord said
he wanted that to stop,
436
00:30:16,023 --> 00:30:17,190
what were we supposed to do?
437
00:30:17,274 --> 00:30:19,109
That's his call.
438
00:30:19,735 --> 00:30:23,113
And it just so happened
the first lease after the change was his.
439
00:30:23,196 --> 00:30:25,824
That employee acted like
we still had authority to sign leases
440
00:30:25,907 --> 00:30:28,535
and ran off after scamming him.
441
00:30:36,793 --> 00:30:40,297
I guess I really do have rotten luck.
442
00:30:41,757 --> 00:30:44,217
- Of all people, it had to be me.
- No.
443
00:30:49,723 --> 00:30:53,060
You actually might've become really lucky.
444
00:30:53,143 --> 00:30:54,186
Yeah.
445
00:30:57,522 --> 00:31:00,150
Wait, how do they not add up?
446
00:31:00,692 --> 00:31:02,986
Did you calculate the numbers right?
Did you?
447
00:31:03,070 --> 00:31:06,948
I mean, you can't even
work out the area properly?
448
00:31:08,366 --> 00:31:09,534
My goodness.
449
00:31:10,619 --> 00:31:15,373
Maybe they measured land differently
back in the Japanese occupation days.
450
00:31:15,916 --> 00:31:18,043
I checked, but it wasn't different.
451
00:31:18,126 --> 00:31:19,753
Do you have the original copy?
452
00:31:19,836 --> 00:31:21,338
My goodness.
453
00:31:21,421 --> 00:31:24,508
Let's say this paper's wrong.
454
00:31:24,591 --> 00:31:28,804
But everyone in our town
has known for generations
455
00:31:28,887 --> 00:31:31,014
that the land belongs to that family.
456
00:31:31,098 --> 00:31:36,103
The only things we could call evidence is
this single sheet of paper and your words.
457
00:31:36,186 --> 00:31:37,729
But even those don't line up.
458
00:31:38,355 --> 00:31:41,983
So you're saying that I'm lying?
459
00:31:42,067 --> 00:31:43,819
Forget it. I'll find someone else.
460
00:31:44,653 --> 00:31:45,987
Why are you going this far?
461
00:31:50,033 --> 00:31:51,034
What do you mean?
462
00:31:52,077 --> 00:31:53,787
You said this wasn't your land.
463
00:31:54,746 --> 00:31:56,498
You really don't gain anything from this?
464
00:31:59,167 --> 00:32:02,254
Do you only do things for your gain?
465
00:32:04,506 --> 00:32:06,049
If I don't do this, who will?
466
00:32:06,633 --> 00:32:10,053
Someone's got to do it,
so that's why I'm doing it.
467
00:32:10,804 --> 00:32:13,181
Forget it. That's all for today.
468
00:32:14,391 --> 00:32:15,392
Thanks for your work.
469
00:32:34,661 --> 00:32:36,288
Wait, so what happened?
470
00:32:36,371 --> 00:32:38,707
The old man just left after that?
471
00:32:38,790 --> 00:32:41,042
Yeah. He probably went
to find another firm.
472
00:32:41,126 --> 00:32:43,295
See? I told you
he seemed off to begin with.
473
00:32:44,296 --> 00:32:46,423
Or he could've been just mistaken.
474
00:32:49,593 --> 00:32:50,886
Let's eat.
475
00:32:51,928 --> 00:32:53,847
Since I'm pregnant,
I'll help myself first.
476
00:33:06,318 --> 00:33:08,945
Did you receive the decision
on your court-appointed case yet?
477
00:33:09,029 --> 00:33:11,448
I did, but it's a murder case.
478
00:33:13,575 --> 00:33:15,035
- What?
- Goodness.
479
00:33:15,118 --> 00:33:17,078
Have you all had murder cases before?
480
00:33:17,162 --> 00:33:18,496
Yeah, I have.
481
00:33:18,580 --> 00:33:21,416
I had one before, but my client
was definitely a bad guy.
482
00:33:22,500 --> 00:33:23,710
Is it a really brutal case?
483
00:33:24,711 --> 00:33:25,962
I'm not sure.
484
00:33:26,046 --> 00:33:29,257
In a way,
it might be the most brutal case,
485
00:33:30,008 --> 00:33:31,509
but it also might be not.
486
00:33:33,929 --> 00:33:37,307
She killed the sibling
she'd taken care of for over 10 years.
487
00:33:41,353 --> 00:33:43,271
Things must've been awful
for her to do that.
488
00:33:43,355 --> 00:33:45,106
Hey, someone died...
489
00:33:45,732 --> 00:33:48,568
I honestly don't know
how I should feel about this case either.
490
00:33:49,653 --> 00:33:52,155
I'm not sure
if I'll ever fully understand my client.
491
00:33:56,368 --> 00:33:57,410
Eat first.
492
00:33:57,494 --> 00:33:58,995
- Eat up.
- Yeah.
493
00:34:11,591 --> 00:34:13,426
When doing court-appointed cases,
494
00:34:13,510 --> 00:34:15,804
there are always ones
that weigh on your mind.
495
00:34:16,721 --> 00:34:18,139
It's normal to feel conflicted.
496
00:34:19,516 --> 00:34:21,726
I thought you'd tell me
not to get emotional
497
00:34:21,810 --> 00:34:22,936
and that it was just work.
498
00:34:24,312 --> 00:34:26,231
Of course, it's better not to.
499
00:34:26,898 --> 00:34:28,483
But you can't help it.
500
00:34:38,159 --> 00:34:40,620
Do you feel bad for the old man?
501
00:34:43,290 --> 00:34:45,417
I guess I wanted to believe him.
502
00:34:47,043 --> 00:34:49,754
I wanted Mr. Park Mansu
to be telling the truth.
503
00:34:50,755 --> 00:34:52,674
Even the part
about doing it out of goodwill.
504
00:34:54,259 --> 00:34:55,260
It's a shame.
505
00:34:58,805 --> 00:35:01,141
Have you noticed
you've changed recently?
506
00:35:04,853 --> 00:35:05,854
Thanks to you.
507
00:35:32,047 --> 00:35:34,007
COMPLAINT
THE COMPLAINT IS FILED AS BELOW
508
00:35:34,090 --> 00:35:37,886
DEFENDANT INFORMATION
JEONG SUNJA, AGE 71
509
00:35:37,969 --> 00:35:40,805
CHARGE
MURDER
510
00:35:40,889 --> 00:35:42,599
STATUS
IN CUSTODY
511
00:35:51,024 --> 00:35:52,025
Ms. Han.
512
00:35:52,859 --> 00:35:55,904
Could you make a copy
of Ms. Jeong Sunja's case file
513
00:35:55,987 --> 00:35:58,657
- and submit a request for visitation?
- Yes, of course.
514
00:36:01,743 --> 00:36:03,828
Could you pull up
defendant's Exhibit 5, please?
515
00:36:06,706 --> 00:36:07,707
STANDARD RENTAL AGREEMENT
516
00:36:07,791 --> 00:36:12,253
These are the contracts signed by tenants
living in the plaintiff's building.
517
00:36:12,337 --> 00:36:13,713
As you can see,
518
00:36:13,797 --> 00:36:17,008
every one of these leases
was signed through the real estate office.
519
00:36:17,092 --> 00:36:19,177
Could you pull up
defendant's Exhibit 6, please?
520
00:36:21,930 --> 00:36:22,931
Thank you.
521
00:36:23,014 --> 00:36:24,015
POWER OF ATTORNEY
522
00:36:26,851 --> 00:36:28,687
GRANTOR
HEO SIWON
523
00:36:28,770 --> 00:36:31,940
As you can see,
only the date section was left blank
524
00:36:32,023 --> 00:36:34,234
and was later filled in by hand.
525
00:36:34,943 --> 00:36:36,403
This was the case for all of them.
526
00:36:36,486 --> 00:36:38,571
The plaintiff gave
527
00:36:38,655 --> 00:36:42,450
dozens of POA documents stamped
with his seal to the real estate office
528
00:36:42,534 --> 00:36:45,412
and told them to fill in the dates
and use as needed.
529
00:36:45,495 --> 00:36:48,707
Even after ending
their business relationship,
530
00:36:48,790 --> 00:36:51,459
the plaintiff did not take back
the rest of those documents.
531
00:36:51,543 --> 00:36:55,463
So the defendant saw
one of those stamped documents
532
00:36:55,547 --> 00:36:58,967
and believed the realtor
still had power of attorney.
533
00:36:59,634 --> 00:37:01,553
Since the plaintiff
is partly responsible
534
00:37:01,636 --> 00:37:03,179
for the defendant's misunderstanding,
535
00:37:03,263 --> 00:37:05,724
according to Civil Act, Article 129,
536
00:37:05,807 --> 00:37:08,727
the defendant's lease
should be carried out as normal.
537
00:37:09,769 --> 00:37:10,895
Plaintiff's counsel,
538
00:37:10,979 --> 00:37:13,565
is it true the landlord
didn't take back those documents?
539
00:37:13,648 --> 00:37:15,775
He heard the realtor
had destroyed all of them.
540
00:37:15,859 --> 00:37:18,903
So he heard
but didn't personally take them back?
541
00:37:18,987 --> 00:37:20,905
Yes, Your Honor.
That is my understanding.
542
00:37:20,989 --> 00:37:22,407
Here's what we'll do.
543
00:37:23,324 --> 00:37:26,953
{\an8}I'm issuing a settlement recommendation.
544
00:37:27,036 --> 00:37:29,038
{\an8}Let's have the plaintiff
withdraw the lawsuit,
545
00:37:29,539 --> 00:37:34,419
{\an8}and I'll send out the official decision
to have the lease agreement carried out.
546
00:37:34,502 --> 00:37:37,589
Counsel, meet with the plaintiff
and try to convince him.
547
00:37:38,673 --> 00:37:40,133
The plaintiff is a victim too.
548
00:37:41,509 --> 00:37:43,094
And so is the defendant.
549
00:37:43,178 --> 00:37:45,638
If the plaintiff played a part
in causing this situation,
550
00:37:45,722 --> 00:37:48,850
{\an8}then Civil Act Article 129 says
he bears responsibility.
551
00:37:49,434 --> 00:37:50,477
{\an8}Yes, Your Honor.
552
00:37:51,186 --> 00:37:52,645
{\an8}- Defense counsel.
- Yes, Your Honor?
553
00:37:52,729 --> 00:37:55,690
You understand that if we go
with a settlement recommendation,
554
00:37:55,774 --> 00:37:59,569
each party will cover
their own legal fees?
555
00:37:59,652 --> 00:38:01,738
- Yes, Your Honor.
- The plaintiff can't be ordered
556
00:38:01,821 --> 00:38:03,990
to pay the defendant's fees.
557
00:38:04,073 --> 00:38:05,492
Are you okay with that?
558
00:38:08,369 --> 00:38:10,163
- Yes, Your Honor.
- Okay.
559
00:38:10,246 --> 00:38:13,625
Then, I'll issue the decision
on the settlement recommendation.
560
00:38:13,708 --> 00:38:16,669
If there are no objections
within two weeks, it'll be finalized.
561
00:38:16,753 --> 00:38:17,754
Thank you, everyone.
562
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
Let's move on to the next case.
563
00:38:40,860 --> 00:38:42,195
Attorney Ha.
564
00:38:45,073 --> 00:38:46,074
Thank you.
565
00:38:46,658 --> 00:38:49,577
Thank you so much, Attorney Ha.
566
00:38:50,703 --> 00:38:53,248
You're very lucky. I told you.
567
00:38:53,331 --> 00:38:55,041
You're a very lucky person, Yunsu.
568
00:38:58,294 --> 00:38:59,712
Thank you, Attorney Ha.
569
00:39:02,632 --> 00:39:04,968
Aren't you hungry?
Do you want to go get some food?
570
00:39:07,053 --> 00:39:08,054
Let's go.
571
00:39:16,187 --> 00:39:17,856
Slowly. Okay.
572
00:39:31,911 --> 00:39:32,996
Attorney Ha.
573
00:39:34,497 --> 00:39:35,915
You're so cool.
574
00:39:37,208 --> 00:39:38,251
Sorry?
575
00:39:38,334 --> 00:39:40,003
You took care of everything.
576
00:39:41,170 --> 00:39:44,799
I want to go to college too
and become just like you.
577
00:39:45,842 --> 00:39:48,720
Then, are you studying right now?
578
00:39:48,803 --> 00:39:51,264
Yes, I've been preparing
for the college entrance exam.
579
00:39:53,016 --> 00:39:54,142
But I may have to stop now.
580
00:39:54,225 --> 00:39:55,268
Why?
581
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
Well, I need to make money.
582
00:39:59,314 --> 00:40:02,525
I have a younger sibling
who's about to age out of the orphanage.
583
00:40:03,234 --> 00:40:04,819
I'll have to take care of them.
584
00:40:06,404 --> 00:40:08,239
My situation may not allow me to study.
585
00:40:17,582 --> 00:40:18,583
Well...
586
00:40:20,335 --> 00:40:22,003
Even if you can't right now,
587
00:40:23,546 --> 00:40:27,008
don't give up on your dream completely.
588
00:40:30,970 --> 00:40:32,305
These are all cooked.
589
00:40:40,521 --> 00:40:41,522
Thank you.
590
00:40:48,529 --> 00:40:51,658
Can you check if we still have
that scholarship certificate?
591
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
Yeah.
592
00:40:54,369 --> 00:40:56,329
No, it's probably with you.
593
00:40:57,747 --> 00:41:00,583
No, there's just someone
I want to connect the scholarship with.
594
00:41:01,334 --> 00:41:04,045
Okay. All right, bye.
595
00:41:26,693 --> 00:41:28,611
- Have you thought it over?
- About what?
596
00:41:28,695 --> 00:41:30,029
Joining the company.
597
00:41:30,113 --> 00:41:32,115
I'm not doing it. It's not for me.
598
00:41:32,198 --> 00:41:33,574
And being a lawyer is?
599
00:41:33,658 --> 00:41:36,119
Even if I quit law,
I'm not going into business.
600
00:41:36,202 --> 00:41:39,497
If I'd been interested,
I would've joined from the start.
601
00:41:39,580 --> 00:41:42,709
It's not like I got into business
because I loved it.
602
00:41:43,334 --> 00:41:46,087
You're drawn to
what suits you as you go.
603
00:41:46,170 --> 00:41:48,756
I didn't start law
because I loved it either.
604
00:41:48,840 --> 00:41:51,718
But I'll figure out what suits me as I go.
605
00:41:51,801 --> 00:41:53,011
You stubborn kid.
606
00:41:53,094 --> 00:41:55,054
You get that from me, you know.
607
00:41:55,555 --> 00:41:56,681
I know.
608
00:41:56,764 --> 00:41:58,641
That's why you'd do well in business.
609
00:41:59,726 --> 00:42:00,727
For goodness' sake.
610
00:42:02,562 --> 00:42:04,731
- I have plans too.
- What plans?
611
00:42:04,814 --> 00:42:06,232
Just wait.
612
00:42:06,315 --> 00:42:07,900
I have something I'm working on.
613
00:42:11,487 --> 00:42:14,449
MATERIALS TO PREPARE FOR PROSECUTOR EXAM
614
00:42:24,333 --> 00:42:25,710
What about beyond that stream?
615
00:42:25,793 --> 00:42:27,378
No, that's not part of it.
616
00:42:33,676 --> 00:42:36,054
He was full of nonsense all along.
617
00:42:36,137 --> 00:42:38,973
Either the old man was mistaken or lying.
618
00:42:39,057 --> 00:42:42,226
If he wasn't around in our town,
nothing would get done.
619
00:42:42,310 --> 00:42:44,520
Come on.
620
00:42:46,564 --> 00:42:49,233
Do you feel bad for the old man?
621
00:42:49,984 --> 00:42:52,862
I wanted Mr. Park Mansu
to be telling the truth.
622
00:42:53,780 --> 00:42:55,740
Even the part
about doing it out of goodwill.
623
00:42:55,823 --> 00:42:58,826
Do you only do things for your gain?
624
00:43:00,328 --> 00:43:01,829
If I don't do this, who will?
625
00:43:02,955 --> 00:43:06,125
Someone's got to do it,
so that's why I'm doing it.
626
00:43:14,467 --> 00:43:16,761
It looked like a document
from the National Archives.
627
00:43:18,096 --> 00:43:19,764
As if you've ever been there before.
628
00:43:19,847 --> 00:43:21,390
- Have you?
- Of course, I have.
629
00:43:21,474 --> 00:43:24,644
I once had a case
involving a national honoree.
630
00:43:37,615 --> 00:43:39,867
We can access
the National Archives these days, right?
631
00:43:39,951 --> 00:43:41,119
What?
632
00:43:41,202 --> 00:43:42,203
LOCATION NAME SEARCH
633
00:43:42,286 --> 00:43:45,206
"580 Dongjan-ri."
634
00:43:45,873 --> 00:43:46,874
Here.
635
00:43:46,958 --> 00:43:49,752
- Click on the one that says "Han Insu."
- Okay.
636
00:43:51,546 --> 00:43:54,715
Let's pull everything
with the name "Han Insu" on it.
637
00:43:55,883 --> 00:43:57,468
Yeah, okay.
638
00:43:59,137 --> 00:44:01,806
Back then, Lot 580 was
one large piece of land.
639
00:44:02,890 --> 00:44:05,184
But it looks different
from how Mr. Park described it.
640
00:44:24,704 --> 00:44:26,789
- This part?
- Right?
641
00:44:37,216 --> 00:44:39,093
I'll print out
land registers for these areas.
642
00:44:46,893 --> 00:44:48,060
Eighty-four...
643
00:44:52,648 --> 00:44:53,649
Three-hundred eighty-four...
644
00:44:57,987 --> 00:44:59,655
One hundred and thirty...
645
00:45:08,414 --> 00:45:12,752
That's 130,757.1.
646
00:45:13,419 --> 00:45:14,503
And in acres...
647
00:45:15,463 --> 00:45:19,258
That adds up to around 32 acres.
648
00:45:20,051 --> 00:45:21,052
Here.
649
00:45:21,135 --> 00:45:25,348
That's around 32 acres.
650
00:45:26,265 --> 00:45:27,767
Mr. Park was right.
651
00:45:31,729 --> 00:45:33,105
Gosh.
652
00:46:09,767 --> 00:46:10,768
Hello.
653
00:46:11,435 --> 00:46:14,480
I'm Attorney Kang Huiji,
your court-appointed lawyer.
654
00:46:17,942 --> 00:46:18,943
Hello.
655
00:46:24,240 --> 00:46:26,450
Life in detention
is pretty tough, isn't it?
656
00:46:29,578 --> 00:46:31,622
I don't need a lawyer.
657
00:46:33,207 --> 00:46:36,127
I didn't even request a public defender.
658
00:46:36,210 --> 00:46:38,379
Who called you here?
659
00:46:38,462 --> 00:46:39,880
Ms. Jeong,
660
00:46:39,964 --> 00:46:41,841
{\an8}you fell under mandatory appointment.
661
00:46:42,842 --> 00:46:44,051
{\an8}Even if you didn't apply,
662
00:46:44,135 --> 00:46:47,430
{\an8}you were eligible to have the court
assign you an attorney.
663
00:46:50,433 --> 00:46:51,934
Then,
664
00:46:52,810 --> 00:46:55,104
just do whatever you have to do and go.
665
00:46:55,855 --> 00:46:57,565
Don't worry about me.
666
00:46:58,149 --> 00:46:59,400
My job
667
00:47:00,401 --> 00:47:02,737
is to hear your side of the story.
668
00:47:02,820 --> 00:47:05,823
It's to find out what happened and why.
669
00:47:05,906 --> 00:47:08,242
Hearing it won't change anything.
670
00:47:09,827 --> 00:47:12,913
I killed Myeongjae...
671
00:47:15,750 --> 00:47:17,168
and I'll just take the punishment.
672
00:47:17,251 --> 00:47:20,171
Then, it'll be hard for the court
to understand your situation.
673
00:47:20,254 --> 00:47:21,839
I killed someone.
674
00:47:23,299 --> 00:47:25,217
What's there to understand?
675
00:47:28,304 --> 00:47:32,391
I don't want to be understood,
and I don't want to be forgiven either.
676
00:47:36,103 --> 00:47:39,398
- Just leave.
- I'm not here to understand you
677
00:47:40,858 --> 00:47:42,693
nor do I have the right to forgive you.
678
00:47:43,527 --> 00:47:46,906
Like you said, you'll be punished
no matter what your reasons are.
679
00:47:49,742 --> 00:47:50,743
Yes.
680
00:47:51,619 --> 00:47:52,703
Exactly.
681
00:47:53,829 --> 00:47:55,956
So make sure I get punished.
682
00:47:59,919 --> 00:48:01,629
If you have nothing else to say,
683
00:48:03,005 --> 00:48:04,215
may I go now?
684
00:48:37,665 --> 00:48:39,625
I killed my brother.
685
00:48:40,876 --> 00:48:42,294
I'm the one who killed him.
686
00:48:43,129 --> 00:48:44,672
And I'll receive punishment.
687
00:48:50,886 --> 00:48:53,556
LATE-ONSET DEMENTIA IN ALZHEIMER'S DISEASE
688
00:48:53,639 --> 00:48:55,182
DATE OF DIAGNOSIS
JUNE 7, 2015
689
00:48:58,602 --> 00:49:03,357
PHOTO OF CRIME SCENE
690
00:49:03,441 --> 00:49:04,817
Yes?
691
00:49:06,944 --> 00:49:10,239
Attorney Kang,
Ms. Jeong Sunja's children are here.
692
00:49:11,615 --> 00:49:12,741
Her children?
693
00:49:16,245 --> 00:49:19,623
Are you Ms. Jeong Sunja's son
and daughter?
694
00:49:19,707 --> 00:49:20,708
Yes.
695
00:49:22,334 --> 00:49:23,836
What's going to happen to her?
696
00:49:23,919 --> 00:49:25,713
She'll be going to trial soon.
697
00:49:26,505 --> 00:49:28,757
But she hasn't told me anything yet,
698
00:49:28,841 --> 00:49:31,510
so it's been difficult
to prepare her defense.
699
00:49:32,303 --> 00:49:35,389
How did she end up
living with her brother?
700
00:49:36,182 --> 00:49:38,058
I didn't know she had any children.
701
00:49:43,272 --> 00:49:44,273
Well...
702
00:49:45,232 --> 00:49:47,359
Our mom was the only family
our uncle had left.
703
00:49:47,443 --> 00:49:50,112
So she lived with him to take care of him.
704
00:49:51,906 --> 00:49:55,034
Then, did you two visit often?
705
00:49:56,744 --> 00:49:57,745
No.
706
00:49:58,746 --> 00:50:01,165
We didn't think it was something
we had to be involved in.
707
00:50:01,248 --> 00:50:04,126
How did Ms. Jeong manage financially?
708
00:50:05,044 --> 00:50:07,129
She likely had her pension
709
00:50:07,713 --> 00:50:10,257
and some caregiver support benefits.
710
00:50:10,841 --> 00:50:13,052
Did either of you
provide any financial help?
711
00:50:13,135 --> 00:50:14,345
No, we...
712
00:50:15,012 --> 00:50:16,889
We couldn't afford to do that.
713
00:50:18,849 --> 00:50:19,892
Can she get out?
714
00:50:25,981 --> 00:50:27,191
It's a murder charge.
715
00:50:28,400 --> 00:50:30,277
It's not an easy situation to get out of.
716
00:50:31,987 --> 00:50:33,614
Gosh, Uncle Myeongjae...
717
00:50:35,699 --> 00:50:36,700
Would it...
718
00:50:37,993 --> 00:50:40,162
be okay if I visited where they stayed?
719
00:50:40,704 --> 00:50:43,082
- Hello?
- Why did you call?
720
00:50:43,916 --> 00:50:45,459
I have something to tell you.
721
00:50:45,543 --> 00:50:47,419
I wanted to ask if you could stop by.
722
00:50:47,503 --> 00:50:49,630
Why call me in
if you won't take the case?
723
00:50:50,256 --> 00:50:52,883
I'm not going!
I'm busy looking for someone else.
724
00:50:53,676 --> 00:50:56,762
We never said that.
We just said there wasn't enough evidence.
725
00:50:57,972 --> 00:51:00,391
Please come by.
It's something worth hearing.
726
00:51:03,310 --> 00:51:04,770
How about later at 5:00 p.m.?
727
00:51:05,604 --> 00:51:07,273
We'll see if I have the time.
728
00:51:08,023 --> 00:51:09,191
I'll see you later.
729
00:51:25,457 --> 00:51:26,709
You can go in.
730
00:51:27,293 --> 00:51:29,086
You're not coming in with me?
731
00:51:29,169 --> 00:51:30,170
No.
732
00:51:30,254 --> 00:51:32,464
We don't really feel like going in.
733
00:51:33,924 --> 00:51:35,259
Call us when you're done.
734
00:52:15,549 --> 00:52:20,596
ORAL MEDICATION
735
00:52:30,773 --> 00:52:32,107
MEDICAL RECEIPT
736
00:52:34,735 --> 00:52:37,863
Tuesday, December 31st.
737
00:52:38,822 --> 00:52:40,616
No response at all.
738
00:52:41,200 --> 00:52:43,285
My chest felt heavy.
739
00:52:43,369 --> 00:52:45,245
His breathing grew shallow and rough.
740
00:52:45,329 --> 00:52:46,372
December 27th.
741
00:52:46,455 --> 00:52:48,540
He opened his eyes,
but they were glazed over.
742
00:52:48,624 --> 00:52:50,292
There was no reaction to my voice.
743
00:52:50,376 --> 00:52:54,171
I wish I could live
just one day longer than Myeongjae.
744
00:52:54,254 --> 00:52:55,673
December 25th.
745
00:52:55,756 --> 00:52:57,424
I called his name in the morning.
746
00:52:57,508 --> 00:53:00,010
He blinked and turned his head slightly.
747
00:53:00,094 --> 00:53:03,222
His eyes were clear for just a moment.
748
00:53:03,305 --> 00:53:04,723
He had a bit of porridge,
749
00:53:04,807 --> 00:53:07,559
and then slept a long time,
as if all his strength was gone.
750
00:53:08,310 --> 00:53:09,853
December 28th.
751
00:53:09,937 --> 00:53:13,023
He twitched slightly when I held his hand.
752
00:53:13,107 --> 00:53:15,776
His face looked peaceful,
and I felt more at ease.
753
00:53:15,859 --> 00:53:16,902
December 30th.
754
00:53:16,985 --> 00:53:19,196
I held his hand,
but there was no strength at all.
755
00:53:19,279 --> 00:53:20,447
I just kept the IV in.
756
00:53:20,531 --> 00:53:23,909
What am I hoping for
in trying to keep Myeongjae alive?
757
00:53:23,992 --> 00:53:28,080
Does he even want to live this way?
758
00:53:29,498 --> 00:53:31,333
December 29th.
759
00:53:31,917 --> 00:53:33,794
No response at all.
760
00:53:33,877 --> 00:53:35,921
He can barely swallow.
761
00:53:38,382 --> 00:53:40,759
No one's willing to hear me out.
762
00:53:42,594 --> 00:53:44,888
No one cares.
763
00:53:53,897 --> 00:53:57,192
DEMENTIA CARE CENTER
764
00:54:01,989 --> 00:54:03,532
Ms. Jeong Sunja?
765
00:54:03,615 --> 00:54:08,912
She didn't quite meet the criteria,
so we could only offer minimal support.
766
00:54:09,455 --> 00:54:13,167
She had children, so that made it hard
to qualify for other programs.
767
00:54:14,668 --> 00:54:17,171
But from what I heard,
her kids were indifferent.
768
00:54:17,254 --> 00:54:20,174
If you knew that,
you could've given her support.
769
00:54:20,758 --> 00:54:22,509
We have to follow the guidelines.
770
00:54:23,135 --> 00:54:24,970
If we could, we'd give all our help.
771
00:54:26,930 --> 00:54:28,932
Then, how did she manage to get by?
772
00:54:29,016 --> 00:54:31,602
I heard she had some insurance payouts
773
00:54:31,685 --> 00:54:34,563
to cover her living expenses
and his medical bills.
774
00:54:36,482 --> 00:54:38,275
- Insurance payouts?
- Yes.
775
00:54:38,358 --> 00:54:40,444
She apparently had cancer insurance.
776
00:54:40,527 --> 00:54:43,572
But she was never able to use it
for her own treatment.
777
00:54:45,032 --> 00:54:46,450
I heard it was terminal cancer.
778
00:54:55,876 --> 00:54:57,044
Thank you.
779
00:55:00,631 --> 00:55:02,090
You're in a good mood.
780
00:55:03,008 --> 00:55:04,009
So are you.
781
00:55:05,385 --> 00:55:08,639
Mr. Park must be the one feeling good.
It turns out he was right.
782
00:55:10,265 --> 00:55:12,601
What if he really doesn't come
because he's upset?
783
00:55:13,560 --> 00:55:15,854
You could've just told him
we figured it out.
784
00:55:15,938 --> 00:55:18,815
Well, I was going to tell him in person.
785
00:55:31,328 --> 00:55:33,413
You're not going to
say anything again today?
786
00:55:43,590 --> 00:55:45,300
Then, I'll talk.
787
00:55:46,426 --> 00:55:47,761
Ms. Jeong,
788
00:55:48,720 --> 00:55:52,057
you had to take care of your brother
since he had no one else.
789
00:55:54,017 --> 00:55:55,769
You didn't want your kids
790
00:55:56,395 --> 00:55:59,147
to feel burdened by their uncle.
791
00:56:00,232 --> 00:56:02,317
That's why you couldn't ask for help.
792
00:56:03,986 --> 00:56:06,488
Instead, you asked the state for help.
793
00:56:06,572 --> 00:56:09,741
But you always fell
slightly out of criteria,
794
00:56:10,701 --> 00:56:13,537
so all you could receive in support
was the bare minimum.
795
00:56:15,330 --> 00:56:17,374
That went on for 10 years.
796
00:56:17,457 --> 00:56:19,334
And you must've gradually become scared.
797
00:56:21,211 --> 00:56:25,132
You were worried you might die
before your brother.
798
00:56:28,051 --> 00:56:30,721
Then, you found out you had cancer.
799
00:56:36,059 --> 00:56:37,227
How do you...
800
00:56:40,063 --> 00:56:41,565
know all of this?
801
00:56:45,193 --> 00:56:47,696
I want to hear your story,
Ms. Jeong.
802
00:56:53,952 --> 00:56:55,203
No one...
803
00:56:58,415 --> 00:57:01,710
Literally, no one would listen to me.
804
00:57:03,837 --> 00:57:05,464
All I could do was endure.
805
00:57:06,340 --> 00:57:08,050
I didn't have a choice.
806
00:57:09,009 --> 00:57:11,261
I couldn't die first.
807
00:57:12,971 --> 00:57:14,139
Do you know
808
00:57:16,099 --> 00:57:19,019
what my first thought was...
809
00:57:21,813 --> 00:57:24,483
when I learned I had terminal cancer?
810
00:57:29,196 --> 00:57:30,864
"At least the insurance will pay out."
811
00:57:32,866 --> 00:57:34,785
I thought
812
00:57:35,494 --> 00:57:37,746
maybe things would be okay for now.
813
00:57:38,747 --> 00:57:40,165
I felt relieved.
814
00:57:44,711 --> 00:57:47,089
It meant I could've died first.
815
00:57:47,798 --> 00:57:48,840
But my goodness,
816
00:57:49,675 --> 00:57:51,510
I actually felt relieved.
817
00:57:53,887 --> 00:57:54,971
I prayed every day
818
00:57:55,555 --> 00:57:59,685
to live just one day longer
than Myeongjae.
819
00:58:01,687 --> 00:58:05,816
But I couldn't leave it
to the heavens anymore.
820
00:58:05,899 --> 00:58:10,570
They wanted to take me first.
821
00:58:12,739 --> 00:58:15,617
Is that why you felt
you had no other choice?
822
00:58:15,701 --> 00:58:19,538
I don't want to say I had no choice.
823
00:58:24,835 --> 00:58:26,795
How can I say
824
00:58:28,046 --> 00:58:31,299
I had no choice but to kill someone?
825
00:58:32,008 --> 00:58:35,095
But that's the story
behind what led you here.
826
00:58:35,178 --> 00:58:36,763
You need to explain that in court.
827
00:58:39,766 --> 00:58:40,809
In any case,
828
00:58:42,185 --> 00:58:43,311
I'm going to die soon.
829
00:58:46,314 --> 00:58:49,568
There's no need to ask
for a lighter sentence.
830
00:58:52,195 --> 00:58:54,531
My brother...
831
00:59:01,580 --> 00:59:03,749
I killed him with my own hands.
832
00:59:05,709 --> 00:59:09,463
How could I dare ask for forgiveness?
What right do I have?
833
00:59:16,011 --> 00:59:19,639
Then, only take the punishment
for what you deserve.
834
00:59:22,017 --> 00:59:24,770
Not every crime gets the same sentence.
835
00:59:27,189 --> 00:59:29,232
You'll be punished
based on your own actions.
836
00:59:30,233 --> 00:59:32,235
And it's my job to explain that.
837
00:59:36,448 --> 00:59:38,158
Please let me do my job.
838
01:00:00,263 --> 01:00:04,518
The number you have dialed
is not available. Please leave...
839
01:00:22,577 --> 01:00:23,829
The number you have dialed...
840
01:00:23,912 --> 01:00:26,039
PARK MANSU
841
01:00:37,551 --> 01:00:42,514
And so, we conclude the defendant caused
the death of the victim by asphyxiation
842
01:00:42,597 --> 01:00:44,891
and committed murder.
843
01:00:46,434 --> 01:00:48,061
Okay, Counsel.
844
01:00:48,144 --> 01:00:51,189
Please state your position on the charges.
845
01:00:51,773 --> 01:00:54,609
The defendant admits to all charges
and accepts all evidence.
846
01:00:54,693 --> 01:00:58,238
Okay. We will review the evidence now.
847
01:01:19,551 --> 01:01:21,428
We've concluded the evidence review.
848
01:01:21,511 --> 01:01:23,972
Prosecutor, state your sentencing request.
849
01:01:25,932 --> 01:01:29,352
We request a sentence
of 10 years in prison.
850
01:01:32,188 --> 01:01:34,649
Counsel, present your statement.
851
01:01:42,949 --> 01:01:44,910
I believe taking a life
852
01:01:45,702 --> 01:01:49,372
is something
that can never be truly forgiven.
853
01:01:49,456 --> 01:01:50,999
The defendant understood that as well
854
01:01:51,082 --> 01:01:52,792
and turned herself in
right after her crime.
855
01:01:52,876 --> 01:01:55,462
She has consistently
admitted responsibility from the start.
856
01:01:56,713 --> 01:01:59,299
She was the victim's sole caregiver.
857
01:02:00,300 --> 01:02:02,135
Mr. Jeong suffered from severe dementia,
858
01:02:02,218 --> 01:02:05,138
and Ms. Jeong cared for him
for over 10 years.
859
01:02:06,640 --> 01:02:10,060
Receiving practically no support
from either her family or society,
860
01:02:10,644 --> 01:02:13,563
she had to handle both the caregiving
and financial burden.
861
01:02:16,399 --> 01:02:17,651
In the midst of all that...
862
01:02:21,696 --> 01:02:24,366
Ms. Jeong was recently diagnosed
with terminal cancer.
863
01:02:36,336 --> 01:02:39,422
Ms. Jeong couldn't bear
the possibility of dying
864
01:02:40,465 --> 01:02:43,051
even a day before her brother.
865
01:02:44,636 --> 01:02:47,639
Ms. Jeong is not asking for leniency.
866
01:02:47,722 --> 01:02:51,267
She just wants to take responsibility
for the crime she committed.
867
01:02:53,395 --> 01:02:56,564
But this crime happened
in the context of fractured caregiving,
868
01:02:57,399 --> 01:02:59,776
continuous isolation,
and prolonged exhaustion.
869
01:03:02,612 --> 01:03:04,364
So I ask, Your Honor,
870
01:03:05,240 --> 01:03:09,160
that you take into account her remorse,
the circumstances that led to this act,
871
01:03:10,370 --> 01:03:13,957
and her current health condition
in your judgment.
872
01:03:26,845 --> 01:03:28,054
Mom, why...
873
01:03:35,937 --> 01:03:36,938
God, no...
874
01:03:54,080 --> 01:03:55,248
Are you skipping meals?
875
01:03:56,124 --> 01:03:58,877
I eat too well,
so don't worry, okay?
876
01:03:59,711 --> 01:04:01,796
I almost forgot. Mom.
877
01:04:02,922 --> 01:04:05,550
You didn't forget
your health checkup appointment, right?
878
01:04:06,134 --> 01:04:09,763
- I told you I don't need to get one.
- I told you to get checked.
879
01:04:11,806 --> 01:04:14,768
Right. I found what you asked for.
880
01:04:15,351 --> 01:04:17,729
It was tucked in the back of the wardrobe.
881
01:04:18,229 --> 01:04:20,857
The scholarship certificate?
Mom, do it after dinner.
882
01:04:21,399 --> 01:04:22,942
Geez, why is she like that?
883
01:04:37,665 --> 01:04:40,919
We sure got a lot of help
from a bunch of different places.
884
01:04:44,422 --> 01:04:46,216
I got this one in college.
885
01:04:48,384 --> 01:04:49,427
This one too.
886
01:04:50,053 --> 01:04:52,347
Yeah, these are all from college.
887
01:04:54,265 --> 01:04:55,266
{\an8}CERTIFICATE OF SCHOLARSHIP
888
01:04:55,975 --> 01:04:57,227
I got this one in law school.
889
01:04:57,310 --> 01:04:59,562
It's when we got support
for living expenses.
890
01:04:59,646 --> 01:05:01,773
It was called
the Dandelion Scholarship Foundation.
891
01:05:01,856 --> 01:05:02,857
Right?
892
01:05:08,029 --> 01:05:10,907
DANDELION SCHOLARSHIP FOUNDATION
CHAIRMAN KIM HYUNGMIN
893
01:05:16,246 --> 01:05:17,997
- What?
- It's nothing.
894
01:05:18,540 --> 01:05:20,667
Let's eat. Eat up, Mom.
895
01:05:34,597 --> 01:05:35,598
Hello.
896
01:05:38,685 --> 01:05:41,062
- Hello, good morning.
- Attorney Cho.
897
01:05:41,146 --> 01:05:44,065
Mr. Seong wanted to see you
in his office when you arrived.
898
01:05:44,149 --> 01:05:45,275
Okay.
899
01:05:49,612 --> 01:05:50,655
Come in.
900
01:05:52,031 --> 01:05:53,908
- Mr. Seong, did you ask for me?
- Yeah.
901
01:05:54,659 --> 01:05:56,661
You know Mr. Jang Sugil well, right?
902
01:05:57,162 --> 01:05:58,163
It's been a long time.
903
01:06:03,543 --> 01:06:04,544
Hello.
904
01:06:04,627 --> 01:06:05,962
Well, have a seat.
905
01:06:06,838 --> 01:06:09,090
Director Jang's here to assign you a case.
906
01:06:10,341 --> 01:06:14,596
Well, I drank just a tiny bit
and had a little accident while driving.
907
01:06:15,513 --> 01:06:16,806
Help me out, okay?
908
01:06:17,557 --> 01:06:18,975
You're my go-to lawyer.
909
01:06:30,528 --> 01:06:32,155
- Hello, Attorney Ha.
- Hello, sir.
910
01:06:33,031 --> 01:06:34,908
Hold on!
911
01:06:36,034 --> 01:06:37,035
Just a second.
912
01:06:38,536 --> 01:06:40,371
Attorney Ha. Just getting in?
913
01:06:40,955 --> 01:06:42,207
Yes, hello.
914
01:06:45,710 --> 01:06:47,503
- Good morning.
- Good morning.
915
01:07:00,266 --> 01:07:02,894
He just bumped into someone.
916
01:07:03,519 --> 01:07:06,397
It wasn't even a big accident.
It should be an easy case.
917
01:07:06,481 --> 01:07:08,066
You're telling me to take it, right?
918
01:07:08,149 --> 01:07:09,484
Of course. Who else?
919
01:07:09,567 --> 01:07:11,903
Director Jang came here
specifically to hire you.
920
01:07:17,408 --> 01:07:18,826
I won't take it, sir.
921
01:07:19,994 --> 01:07:22,038
- What?
- I don't want to take it.
922
01:07:24,582 --> 01:07:26,292
What do you mean?
You want me to do it then?
923
01:07:26,376 --> 01:07:30,088
Well, you could take it
or tell him to go find someone else.
924
01:07:30,171 --> 01:07:31,673
That's up to you, sir.
925
01:07:34,133 --> 01:07:36,678
You're talking like you run the place.
926
01:07:37,470 --> 01:07:39,305
If this keeps up, I can't work with you.
927
01:07:39,389 --> 01:07:41,516
Yes, because we won't have to anymore.
928
01:07:41,599 --> 01:07:43,851
I quit. Find yourself another associate.
929
01:08:06,708 --> 01:08:07,750
Come in.
930
01:08:10,545 --> 01:08:12,297
- You're here early.
- Yeah.
931
01:08:14,173 --> 01:08:16,134
- Well...
- Mr. Park Mansu.
932
01:08:16,217 --> 01:08:17,468
He's still not answering, right?
933
01:08:17,552 --> 01:08:19,429
I've called him multiple times too.
934
01:08:22,640 --> 01:08:24,392
Should we drop by later after work?
935
01:08:26,686 --> 01:08:27,687
Sure.
936
01:08:30,857 --> 01:08:32,358
PARK MANSU
937
01:08:37,071 --> 01:08:38,072
Hello?
938
01:08:47,206 --> 01:08:48,207
Where was it?
939
01:09:52,105 --> 01:09:59,070
{\an8}Law and The City
940
01:10:29,517 --> 01:10:33,229
Law and The City
941
01:10:33,312 --> 01:10:36,774
{\an8}- What is this all of a sudden?
- Exactly what I just said.
942
01:10:36,899 --> 01:10:38,276
{\an8}Is this law firm a joke to you?
943
01:10:39,485 --> 01:10:40,987
{\an8}I just touched her.
944
01:10:41,070 --> 01:10:43,614
{\an8}- Excuse me?
- It wasn't an accident. I touched her.
945
01:10:44,574 --> 01:10:46,743
{\an8}I want to give it another shot.
946
01:10:46,826 --> 01:10:48,953
{\an8}Okay, good job!
947
01:10:49,787 --> 01:10:51,748
{\an8}I liked you, Attorney Ha.
948
01:10:52,373 --> 01:10:55,334
{\an8}-We're being audited.
- We're dealing with a mess right now.
949
01:10:55,418 --> 01:10:57,795
{\an8}- We didn't do anything wrong--
- What's your purpose?
950
01:10:57,879 --> 01:11:00,047
{\an8}What was your purpose in merging?
951
01:11:00,131 --> 01:11:02,884
{\an8}No matter what I say
to try to convince you...
952
01:11:02,967 --> 01:11:04,761
{\an8}you won't change your mind, right?
953
01:11:04,844 --> 01:11:06,679
{\an8}I'd like to try it my own way now.
954
01:11:07,180 --> 01:11:09,807
Actually, there's something
I wasn't able to say earlier too.
955
01:11:13,060 --> 01:11:15,062
{\an8}Translated by Hye Min Eom
70917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.