All language subtitles for Y.Tu.Mamá.También.2001.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-andrehsa_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:15,056 - [gemidos] - [respiración agitada] 2 00:00:16,307 --> 00:00:20,186 [besos] 3 00:00:20,478 --> 00:00:24,816 - [gemidos] - [respiración agitada] 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,735 [gemidos se intensifican] 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,654 [jadeos cortos] 6 00:00:30,113 --> 00:00:33,408 [respiración agitada] 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,577 Prométeme… 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,038 que no le vas a poner con ningún italiano, cosa. 9 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 - Ay, hombre, ¿cómo crees? - [respiración agitada] 10 00:00:41,499 --> 00:00:43,626 Ni con ningún pinche gringo mochilero. 11 00:00:43,835 --> 00:00:45,086 ¡No, guácala! 12 00:00:45,587 --> 00:00:47,589 Y menos con un francesito puto, ¿eh? 13 00:00:47,797 --> 00:00:49,007 ¡Que no! 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,259 Ni con un mexicanito huarachudo, 15 00:00:51,509 --> 00:00:54,637 de esos que venden ahí collarcitos en la Costa Azul. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,931 - Ay, Tenoch… - ¡Con nadie! 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,017 Claro que con nadie, Teno. 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 - ¡Prométemelo! - Te lo prometo. 19 00:01:03,396 --> 00:01:05,273 - ¿Qué? - ¡Ya sabes! 20 00:01:05,356 --> 00:01:07,108 - Ya sé, ¿qué? - ¡Ay! 21 00:01:07,192 --> 00:01:09,360 [jadeos] 22 00:01:09,611 --> 00:01:13,531 Te prometo que no me voy a coger, 23 00:01:13,615 --> 00:01:14,908 ¡a ningún chino! 24 00:01:14,991 --> 00:01:16,284 ¡Oye, no manches…! 25 00:01:16,493 --> 00:01:17,994 ¿Qué? ¿No confías en mí, Tenoch? 26 00:01:18,078 --> 00:01:19,412 [suspira] 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,081 - Sí. - ¿Entonces? 28 00:01:23,666 --> 00:01:26,211 - Pues, prométemelo. - ¿Y tú? 29 00:01:26,711 --> 00:01:29,255 - Yo también te lo prometo. - A ver. 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,759 - Pero… pero los dos juntos. - Juntos. 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,804 Una… 32 00:01:36,387 --> 00:01:37,806 dos… 33 00:01:38,097 --> 00:01:39,641 tres. 34 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 [ambos] Te prometo… 35 00:01:41,893 --> 00:01:43,311 que no… 36 00:01:43,394 --> 00:01:45,814 me voy a coger… 37 00:01:46,481 --> 00:01:49,275 - a ninguna brasileña. - a ningún… 38 00:01:49,484 --> 00:01:50,735 - Alemán. - Ni Argentina. 39 00:01:50,819 --> 00:01:51,986 - Polaco. - Ni de Sonora. 40 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Irlandés. 41 00:01:53,363 --> 00:01:54,906 - Ni de Guasave. - ¡A tu padre! 42 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 - Oye, ¿qué te…? ¿Qué te pasa? - [ríen] 43 00:01:57,492 --> 00:01:59,702 [besos] 44 00:02:00,120 --> 00:02:03,248 [jadean] 45 00:02:03,456 --> 00:02:06,668 - [gimen] - [respiración agitada] 46 00:02:07,043 --> 00:02:09,462 [sirena al fondo] 47 00:02:09,546 --> 00:02:12,298 [narrador] La madre de Ana, una francesa divorciada, 48 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 maestra del Centro de Estudios para Extranjeros, 49 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 no objetaba que Tenoch se quedara a dormir con su hija. 50 00:02:19,430 --> 00:02:20,807 Con Julio era distinto. 51 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 Estuvo con Cecilia solo hasta la cena 52 00:02:23,601 --> 00:02:25,019 y tuvo que regresar en la mañana 53 00:02:25,103 --> 00:02:27,355 para acompañar a la familia a llevarla al aeropuerto. 54 00:02:29,941 --> 00:02:32,443 Aunque nunca lo externara, el padre de Cecilia, 55 00:02:32,694 --> 00:02:34,487 un pediatra especialista en alergias, 56 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 temía que la relación de su hija con Julio 57 00:02:36,948 --> 00:02:38,366 llegara demasiado lejos. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,453 En cambio la madre, una psicóloga lacaniana, 59 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 veía con agrado el noviazgo, 60 00:02:44,372 --> 00:02:45,915 al que calificaba de inocente. 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 [madre de Cecilia] ¡Es un caso! No encuentra el pasaporte. 62 00:02:49,294 --> 00:02:50,879 ¡Ay, la va a dejar el avión! 63 00:02:50,962 --> 00:02:52,922 [Cecilia] ¡Julio, sube tantito, porfa! 64 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 ¡Ayúdame a buscar mi pasaporte! 65 00:02:54,799 --> 00:02:56,384 Pero apúrale, mijito, que tenemos prisa. 66 00:02:56,593 --> 00:02:58,052 [Julio] Sí… sí, sí, sí. 67 00:03:00,972 --> 00:03:02,515 - Y tú, ¿ya sacaste el coche? - ¿Mmm? 68 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 [Cecilia] ¡Rápido, cierra la puerta! 69 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 - ¿Y tu pasaporte? - ¡Aquí está, menso! 70 00:03:07,562 --> 00:03:08,605 - [Julio] Ah… - [Cecilia] ¡Ven aquí! 71 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 - [puerta cierra] - ¡Ven! 72 00:03:09,772 --> 00:03:11,482 - [Julio] ¿Te cae? - ¡Apúrate, bicho! 73 00:03:11,900 --> 00:03:15,111 [Julio jadea] 74 00:03:15,445 --> 00:03:17,864 - [Cecilia jadea] - ¡Ay, ay! Perdona. 75 00:03:18,406 --> 00:03:21,659 [jadean] 76 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 - ¡Ay, sí! - [Julio afirma] 77 00:03:23,244 --> 00:03:25,121 - ¡Qué rica despedida! - ¡Uy, sí! 78 00:03:25,204 --> 00:03:26,956 [respiración agitada] 79 00:03:27,040 --> 00:03:28,541 - ¿Oye? - [Julio gime] ¿Eh? 80 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 ¿Vas a salir hoy? [jadea] 81 00:03:30,668 --> 00:03:32,003 ¿Vas a salir hoy de reven? 82 00:03:32,086 --> 00:03:33,338 [gime] ¡Uh, no creo, bicha! 83 00:03:33,421 --> 00:03:34,923 Hoy me voy a sentir bien raro solo. 84 00:03:35,006 --> 00:03:37,508 Además, te voy a estar extrañando un chingo, ¡cabrón! 85 00:03:37,592 --> 00:03:39,135 - [jadean] - [padre de Cecilia] ¡Vámonos! 86 00:03:39,219 --> 00:03:40,845 [madre de Cecilia] Ya tenemos que irnos, hija. 87 00:03:40,929 --> 00:03:42,972 - ¡Verga, tu mamá! ¡Tu mamá! - Vente, vente. 88 00:03:43,223 --> 00:03:44,933 Quiero llevarme un poquito de ti conmigo. 89 00:03:45,016 --> 00:03:46,851 [gime levemente] 90 00:03:47,060 --> 00:03:49,020 [madre de Cecilia] ¡Te va dejar el avión, Ceci! 91 00:03:49,103 --> 00:03:50,480 ¡Muévete, muévete! 92 00:03:50,772 --> 00:03:52,857 - [Cecilia ríe] - [objetos al caer] 93 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 ¿Encontraste el pasaporte? 94 00:03:58,029 --> 00:03:59,989 - ¡Aquí está! - ¡Qué bueno! 95 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 [bullicio] 96 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 [madre de Ana] ¡Maru, hola! 97 00:04:03,034 --> 00:04:04,911 [madre de Cecilia] ¡Hola! Hola. Hola, ¿cómo estás? 98 00:04:04,994 --> 00:04:06,162 - Hola. - Hola. 99 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 ¿No has visto a Esteban? No, no lo he visto. No sé. 100 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 - [madre de Ana expresa pesar] - [Ana expresa agrado] 101 00:04:10,917 --> 00:04:12,835 [madre de Ana] ¡Ana, vamos a checarte! 102 00:04:12,919 --> 00:04:14,295 [protestas indistintas] 103 00:04:14,712 --> 00:04:15,964 - [Tenoch] ¡Hola! - [madre de Cecilia] Hola. 104 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 [bullicio continúa] 105 00:04:18,216 --> 00:04:19,884 - ¿Qué pachó, charolastra? - ¿Qué pachó? Oye… 106 00:04:20,093 --> 00:04:21,552 - ¿Qué pedo, güey? - Ya, ¿no? ¡Qué joda! 107 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 - Tanto pinche desmadrito, ¡ya! - Sí, güey. Hueva. 108 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 - Ya que se vayan, cabrón. - ¡Están de hueva! 109 00:04:24,764 --> 00:04:26,516 Digo, sí la voy a extrañar y todo, pero ya. 110 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Qué hueva, ¿no, cabrón? Chao. 111 00:04:28,142 --> 00:04:29,852 - ¿Qué pasó, chavos? - ¿Qué pasó? 112 00:04:29,936 --> 00:04:31,229 - Suegrito, ¿cómo está? - ¡Ey! 113 00:04:31,312 --> 00:04:32,480 ¿Por qué están tan pálidos, eh? 114 00:04:33,022 --> 00:04:34,399 - ¿Qué pasó? - [ríen] 115 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 [expresiones de gusto] 116 00:04:35,817 --> 00:04:36,943 ¡Preciosa! 117 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 ¡Ay, papi! ¡Qué bueno que llegaste! 118 00:04:40,405 --> 00:04:42,031 [narrador] El padre de Ana era un periodista 119 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 convertido recientemente a la política. 120 00:04:45,034 --> 00:04:47,036 Trabajaba en el gobierno de la Ciudad de México 121 00:04:47,120 --> 00:04:49,831 como director de logística de su Instituto de Cultura. 122 00:04:50,832 --> 00:04:52,417 Aunque Tenoch le simpatizaba, 123 00:04:52,709 --> 00:04:55,128 con frecuencia entre sus compañeros de partido, 124 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 pero nunca frente a su hija, 125 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 se refería a él como: "El Junior". 126 00:04:59,632 --> 00:05:01,134 Ay, ya quiero estar en el avión. 127 00:05:01,217 --> 00:05:02,593 ¿Te cae? Yo ya quiero estar allá. 128 00:05:02,677 --> 00:05:04,345 Cosita, no quiero que te vayas, ¿eh? 129 00:05:04,429 --> 00:05:05,513 - No… - ¡Ay, mi amor! 130 00:05:05,596 --> 00:05:06,597 Te voy a extrañar mucho. 131 00:05:06,681 --> 00:05:07,932 No me quiero ir, bicho. 132 00:05:08,016 --> 00:05:10,226 - [madre de Ana] ¡Ana! - [madre de Ceci] ¡Ceci! 133 00:05:10,310 --> 00:05:13,980 [avión] 134 00:05:14,063 --> 00:05:17,942 [música reggae] 135 00:05:19,402 --> 00:05:20,695 Huele a pan. 136 00:05:20,987 --> 00:05:22,405 [olfatea] 137 00:05:22,822 --> 00:05:24,574 ¡No mames! ¡Pinche cerdo, cabrón! 138 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 ¡No mames, vete a la verga! 139 00:05:26,075 --> 00:05:29,579 Uy, pues felicidades por haber pasado de año, cabrón, no mames. 140 00:05:29,662 --> 00:05:31,205 ¡Vete a la verga, cabrón! 141 00:05:31,289 --> 00:05:32,707 ¡Mejor te hubieras ido a extraordinario! 142 00:05:32,790 --> 00:05:33,916 - No mames. - Ay, ya. Güey, ya. 143 00:05:34,000 --> 00:05:35,626 - No seas chillón. - No mames, cabrón. 144 00:05:36,377 --> 00:05:37,587 Oye, güey, ¿qué pasó con tu jefe? 145 00:05:37,670 --> 00:05:38,671 ¿Se encabronó? 146 00:05:38,755 --> 00:05:41,007 No, no se encabronó, güey, se superemputó. 147 00:05:41,090 --> 00:05:42,341 Dice que si no hago Área 3, 148 00:05:42,425 --> 00:05:44,010 me puedo ir olvidando de la nave, cabrón. 149 00:05:44,635 --> 00:05:47,055 No mames, ¿y te vas a quedar sin el netísimo murciégalo? 150 00:05:47,513 --> 00:05:49,057 ¿Todo por no querer hacer Área 3, charolastra? 151 00:05:49,140 --> 00:05:50,141 No mames. 152 00:05:50,224 --> 00:05:51,809 Pues, me cagan los economistas, cabrón. 153 00:05:52,060 --> 00:05:53,644 Por mí, todos esos ojetes se pueden ir 154 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 a chingar a su pinche madre. 155 00:05:55,438 --> 00:05:57,899 - Puta, pues qué pendejo, güey. - Ni madres, güey. 156 00:05:57,982 --> 00:05:59,484 Yo quiero ser escritor, cabrón. 157 00:05:59,817 --> 00:06:01,611 Mejor métete conmigo al Área 5, güey. 158 00:06:01,694 --> 00:06:03,571 Nel, paso, güey. No mames. 159 00:06:04,280 --> 00:06:07,492 [bocina de auto] 160 00:06:07,700 --> 00:06:09,452 ¡Puta madre! Pinche tráfico, carajo. 161 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 Seguro ahí anda la necia de la Boinas 162 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 armando otro desmadre 163 00:06:11,954 --> 00:06:13,372 en otra puta manifestación, güey. 164 00:06:13,706 --> 00:06:15,500 Están en todo su derecho, charolastra. 165 00:06:15,583 --> 00:06:16,709 ¡A huevo! 166 00:06:16,793 --> 00:06:18,169 Y yo estoy en mi derecho de mentarles la madre 167 00:06:18,252 --> 00:06:19,337 por pasados de verga, cabrón. 168 00:06:19,420 --> 00:06:20,963 - Güey, no mames. - Eso sí. 169 00:06:21,881 --> 00:06:24,258 Bueno, lo que sí, es que luego en las pinches manifestaciones 170 00:06:24,342 --> 00:06:25,885 sí hay rebuenos culitos, ¿no, güey? 171 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 Puta, eso que ni qué, güey. 172 00:06:28,888 --> 00:06:30,848 Oye, güey. ¿Te pusiste loción, cabrón? 173 00:06:31,057 --> 00:06:32,475 Nel, güey. ¿Por qué? 174 00:06:33,476 --> 00:06:35,561 - [Tenoch ríe] - ¡Puta madre! 175 00:06:35,645 --> 00:06:37,647 ¡Pinche cerdo, cabrón! No mames… 176 00:06:37,730 --> 00:06:39,107 - ¡Oye, ábrele! - [silbato de tránsito] 177 00:06:39,190 --> 00:06:40,983 - ¡No, ábrele, güey! - Seguro para niños, puto. 178 00:06:41,067 --> 00:06:43,361 - Güey, ¡ábrele, cabrón! Güey… - [Tenoch ríe] 179 00:06:44,403 --> 00:06:46,656 [narrador] Ese mismo día, hubo tres manifestaciones 180 00:06:46,739 --> 00:06:48,324 en distintos lugares de la ciudad. 181 00:06:49,075 --> 00:06:51,369 Sin embargo, el embotellamiento que los detenía 182 00:06:51,452 --> 00:06:53,579 había sido provocado por un peatón atropellado. 183 00:06:54,205 --> 00:06:55,540 Marcelino Escutia, 184 00:06:55,623 --> 00:06:57,291 un albañil inmigrado de Michoacán. 185 00:06:58,709 --> 00:07:00,545 Marcelino fue alcanzado por un pesero 186 00:07:00,628 --> 00:07:02,463 que conducía con exceso de velocidad. 187 00:07:03,923 --> 00:07:05,716 Nunca usó el puente peatonal más cercano, 188 00:07:05,800 --> 00:07:07,135 porque su mala ubicación 189 00:07:07,510 --> 00:07:09,262 lo hacía caminar dos kilómetros más 190 00:07:09,345 --> 00:07:10,847 a la construcción donde trabajaba. 191 00:07:12,473 --> 00:07:14,350 Su cuerpo fue recogido por la Cruz Verde. 192 00:07:14,434 --> 00:07:17,228 Y llevado, sin identificación, al Servicio Médico Forense. 193 00:07:18,813 --> 00:07:20,523 Tardó cuatro días en ser reclamado. 194 00:07:21,566 --> 00:07:25,611 [ladridos] 195 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 [narrador] Tenoch Iturbide era el segundo de tres hijos 196 00:07:29,198 --> 00:07:30,408 de un matrimonio formado 197 00:07:30,491 --> 00:07:32,201 por un economista doctorado en Harvard, 198 00:07:32,493 --> 00:07:33,953 Subsecretario de Estado, 199 00:07:34,287 --> 00:07:36,539 y un ama de casa ocupada, la mayor parte del tiempo, 200 00:07:36,622 --> 00:07:38,499 en cursos y prácticas esotéricas. 201 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 Sus padres habían decidido 202 00:07:41,335 --> 00:07:43,629 que Tenoch recibiera el nombre de: "Hernán", 203 00:07:44,297 --> 00:07:45,756 pero nació el año en que su padre entró 204 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 al servicio público, 205 00:07:47,091 --> 00:07:49,427 y contagiado por un nacionalismo inusitado, 206 00:07:49,510 --> 00:07:51,888 bautizó "Tenoch" a su primer hijo varón. 207 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 [bullicio de jóvenes] 208 00:07:53,055 --> 00:07:54,515 [joven] Solo deja que amarre el churro, 209 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 y nos entachamos. 210 00:07:55,975 --> 00:07:57,477 Traigo unas tachitas de San Francisco 211 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 que están, cabrón… 212 00:07:58,769 --> 00:08:00,396 - [festejan] - Puta, sabrosísimas. 213 00:08:00,480 --> 00:08:02,773 ¡Oye, oye! ¡Oye, güey! ¡Oye! Son naturistas, cabrón. 214 00:08:02,857 --> 00:08:04,150 - ¡No mames! - ¡No mames! 215 00:08:04,233 --> 00:08:05,610 Me cae que bien entachadito, güey, puta… 216 00:08:05,693 --> 00:08:06,736 Si… si va la Miriam, 217 00:08:06,819 --> 00:08:08,029 la voy a agarrar de sus orejitas… 218 00:08:08,112 --> 00:08:09,864 - ¡Y me la voy a coger, güey! - ¡La Miriam, güey! 219 00:08:09,947 --> 00:08:11,449 - ¡A huevo! - ¡Oye, güey! ¡Oye, güey! 220 00:08:11,532 --> 00:08:13,868 - Esa niña está rebuena. - ¡Puta, cabrón! 221 00:08:13,951 --> 00:08:15,870 En la fiesta de la Rata, me tiró todo el calzón, güey. 222 00:08:15,953 --> 00:08:17,622 - ¿Neto? - Acá, me paseaba sus nalguitas. 223 00:08:17,705 --> 00:08:19,707 - ¡No mames! [ríe] - Está bien cachonda, güey. 224 00:08:19,790 --> 00:08:21,876 La neta, la neta es que es bien puta, güey. 225 00:08:21,959 --> 00:08:23,377 - [ríen] - [Tenoch] Pues sí. 226 00:08:23,461 --> 00:08:24,545 Güey, yo a la que me quiero chingar 227 00:08:24,629 --> 00:08:25,755 es a la novia del Sazón. 228 00:08:25,838 --> 00:08:27,632 Tiene unas chichitas de tapaderita. 229 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 ¡Como las tuyas, güey! 230 00:08:28,966 --> 00:08:30,134 Ah, ¿tienes chichis de tapaderita? 231 00:08:30,218 --> 00:08:33,179 No, sí es una superbaby esa vieja, cabrón. 232 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 ¡Aquí no, cabrón! 233 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 Pinche Saba, ¡en la terraza, güey! 234 00:08:37,266 --> 00:08:38,476 ¡Ay, da lo mismo aquí que allá! 235 00:08:38,559 --> 00:08:40,102 - [Julio] ¡No mames, güey! - [Tenoch] ¡Se apesta, cabrón! 236 00:08:41,187 --> 00:08:42,355 [inhalan] 237 00:08:43,147 --> 00:08:44,815 [ríen ligeramente] 238 00:08:46,234 --> 00:08:48,486 - Es cremosita, ¿no? - Regañona. 239 00:08:50,404 --> 00:08:52,323 [Tenoch] ¡Zorrilluda! ¿A poco no? 240 00:08:53,699 --> 00:08:55,201 Pura caca de chango, güey. 241 00:08:55,284 --> 00:08:56,953 Es un atolondrador huasteco. 242 00:08:58,079 --> 00:08:59,413 [mujer] ¡Tenoch! 243 00:08:59,497 --> 00:09:00,790 ¡Mi jefa! ¡Clávate, clávate! 244 00:09:00,873 --> 00:09:02,250 - [mujer] ¡Tenoch! - [Julio] ¿Quiubo, señora? 245 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 - [Julio] ¿Cómo está? - [mujer] Hola, Julio. 246 00:09:04,001 --> 00:09:05,753 - [Tenoch] ¡Hola, ma! - [mujer] Hola, mi amor. 247 00:09:07,088 --> 00:09:08,381 ¿Qué les pasa, eh? 248 00:09:08,798 --> 00:09:10,091 Los veo raros. 249 00:09:11,175 --> 00:09:12,552 ¿Como tristones? 250 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 ¡Ah! ¿Es por las chicas, verdad? 251 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 - [mujer ríe levemente] - Ey… 252 00:09:16,347 --> 00:09:17,765 ¡Anímense, muchachos! 253 00:09:18,182 --> 00:09:20,101 Tanto amor tiene sus auras revueltas. 254 00:09:20,184 --> 00:09:21,936 Si piensan en ellas, están conectados. 255 00:09:23,020 --> 00:09:24,897 Julio, vas a ir a la boda de Jessica, ¿verdad? 256 00:09:24,981 --> 00:09:26,983 Señora, ¿cómo cree que voy a faltar? 257 00:09:28,192 --> 00:09:30,194 Tienes que ponerte muy guapo. 258 00:09:30,861 --> 00:09:32,196 Va a estar el presidente. 259 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 ¡Tira ese cigarro, Tenoch! 260 00:09:35,324 --> 00:09:36,450 ¿Qué tal, señora? 261 00:09:36,701 --> 00:09:38,411 Oiga, su jardín le quedó deluxe, ¿eh? 262 00:09:39,078 --> 00:09:40,871 ¿Qué tal, Saba? No sabía que estabas aquí. 263 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 Uy, en todas partes. 264 00:09:43,165 --> 00:09:45,084 [ríen] 265 00:09:46,669 --> 00:09:47,712 [narrador] En la fiesta, 266 00:09:47,795 --> 00:09:50,381 Julio y Tenoch consumieron alcohol, marihuana 267 00:09:50,590 --> 00:09:53,009 y pastillas de éxtasis importadas de San Francisco. 268 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 Y fallaron en sus estrategias de conquista. 269 00:09:56,679 --> 00:09:59,515 Temieron que el fracaso marcara su suerte para todo el verano. 270 00:10:01,767 --> 00:10:03,978 A las 4, Julio vomitó en la calle. 271 00:10:04,687 --> 00:10:06,022 Cerca de las 5, 272 00:10:06,105 --> 00:10:08,691 Tenoch rompió un faro del coche al llegar a su casa. 273 00:10:09,609 --> 00:10:10,901 Esa misma noche, 274 00:10:10,985 --> 00:10:14,488 Saba participó en su primera experiencia de sexo colectivo. 275 00:10:21,912 --> 00:10:23,122 Una semana pasó, 276 00:10:23,205 --> 00:10:25,666 y para Julio y Tenoch el tedio se volvió rutina. 277 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 El padre de Tenoch era accionista mayoritario 278 00:10:28,836 --> 00:10:30,046 en un club deportivo. 279 00:10:30,588 --> 00:10:32,089 Por lo que su hijo tenía libre acceso 280 00:10:32,173 --> 00:10:33,716 a las instalaciones los lunes, 281 00:10:34,091 --> 00:10:35,843 día en que permanecía cerrado al público. 282 00:10:40,473 --> 00:10:41,474 Venga. 283 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 [ambos] Una… 284 00:10:43,225 --> 00:10:44,226 dos… 285 00:10:44,310 --> 00:10:45,394 tres. 286 00:10:45,478 --> 00:10:47,480 [efecto de sumergirse] 287 00:11:26,477 --> 00:11:27,478 [tose] 288 00:11:27,853 --> 00:11:29,939 Güey, es que tú me quieres ganar en fa, cabrón. 289 00:11:30,022 --> 00:11:31,273 Por eso se te acaba el aire, güey, 290 00:11:31,357 --> 00:11:32,691 y te acabas tronando antes. 291 00:11:32,775 --> 00:11:34,026 Ay, güey, el pro. 292 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 Nel, me ganaste por menos de dos metros. 293 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 ¡No mames, güey! Mínimo diez, cabrón. 294 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Puta, cuatro a lo mucho. 295 00:11:40,199 --> 00:11:41,867 Güey, te la dejo en ocho si quieres. 296 00:11:42,326 --> 00:11:44,245 Pinche amarillista, güey, no mames. 297 00:11:45,704 --> 00:11:48,707 Oye, güey, no es por amarillismo cabrón, pero… 298 00:11:49,375 --> 00:11:52,378 pero qué pinche verga tan fea tienes, cabrón. 299 00:11:53,337 --> 00:11:56,090 No mames, pareces monje con capucha, güey. 300 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Híncate y confiésate, güey. 301 00:11:58,926 --> 00:12:02,138 ¡Órale, cabrón! ¡No seas puto! 302 00:12:02,221 --> 00:12:05,015 [gritos indistintos] 303 00:12:05,099 --> 00:12:07,726 ¡No seas puto, a la verga! Órale, cabrón. 304 00:12:07,810 --> 00:12:09,019 [música] 305 00:12:09,103 --> 00:12:11,605 - [caballo relincha] - [Julio] Seis, siete… 306 00:12:12,189 --> 00:12:14,233 ocho, nueve, diez, 307 00:12:14,316 --> 00:12:16,277 once… ¡puta madre! 308 00:12:16,360 --> 00:12:17,653 Hay más guaruras que invitados, güey. 309 00:12:17,736 --> 00:12:18,946 Ay, pues nada más súmale, cabrón. 310 00:12:19,029 --> 00:12:20,281 Los tres que traen los Comonfort, güey. 311 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Los tres de los Guerrero. 312 00:12:21,574 --> 00:12:22,616 - No apuntes con el dedo. - No hay pedo. 313 00:12:22,700 --> 00:12:23,909 Los dos del jefe de mi jefe, güey. 314 00:12:23,993 --> 00:12:26,328 El güey de gobernación, ese también trae dos, cabrón. 315 00:12:26,412 --> 00:12:28,372 Y todos los del Estado Mayor Presidencial, son un chingo. 316 00:12:28,456 --> 00:12:29,540 Súmale a Herminio, güey. 317 00:12:30,082 --> 00:12:31,125 No mames, es mi chofer, güey. 318 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Trae fusca el culero, no te hagas. 319 00:12:35,796 --> 00:12:37,006 Hace bien, señor, 320 00:12:37,089 --> 00:12:39,049 este Tenoch está bien cuete ya. 321 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 Papá, ya fui a saludar al presidente. 322 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 Te andaban buscando los hijos de los González Bocanegra. 323 00:12:44,763 --> 00:12:46,098 Por favor, atiéndelos, 324 00:12:46,557 --> 00:12:48,392 ellos siempre son muy amables contigo. 325 00:12:49,685 --> 00:12:50,728 Está bien, pa. 326 00:12:51,729 --> 00:12:54,398 ¡Los González Bocanegra! La gordita esa. 327 00:12:54,982 --> 00:12:56,400 - ¿Cómo has estado? - Hola. 328 00:12:56,484 --> 00:12:58,736 Mi niño, ¿cuánto hace que no te veo? 329 00:12:58,819 --> 00:13:00,196 [Tenoch] Pues ya tiene tiempo, ¿verdad? 330 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 [mujer] Cuéntame, ¿qué has hecho? 331 00:13:02,406 --> 00:13:03,574 [Julio] ¿Qué onda? 332 00:13:06,285 --> 00:13:07,786 Pinche bola de culeros, ¿no? 333 00:13:08,537 --> 00:13:09,788 Lo que usted diga, señor. 334 00:13:09,872 --> 00:13:11,665 Oye, mai, una cubita de Mil Islas, 335 00:13:11,749 --> 00:13:13,209 nada más ponla bien cargadita. 336 00:13:13,709 --> 00:13:16,086 - [risas] - [música tranquila] 337 00:13:19,924 --> 00:13:21,050 ¿Ya? 338 00:13:21,800 --> 00:13:24,136 ¿Te acuerdas de tu primo Teno? 339 00:13:24,428 --> 00:13:25,721 Él también quiere ser escritor. 340 00:13:25,804 --> 00:13:27,431 Bueno, los dejo, ¿eh? 341 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 Seguramente tienen ustedes muchas cosas de qué hablar. 342 00:13:29,683 --> 00:13:31,227 - ¡Salucita! - ¡Salud, tía, gracias! 343 00:13:32,645 --> 00:13:35,439 - ¡Uf! La perrita, ¿eh? - Sí, ¿verdad? 344 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 ¿Qué ondas, mano? 345 00:13:37,107 --> 00:13:39,485 La última vez que te vi eras un crío como de siete años 346 00:13:39,568 --> 00:13:40,945 que no dejaba de chillar porque a fuerzas 347 00:13:41,028 --> 00:13:42,071 quería una Tortuga Ninja. 348 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 - Era un Thundercat. - Ah, sí, claro. 349 00:13:43,656 --> 00:13:44,865 Perdón, un Thundercat. 350 00:13:45,282 --> 00:13:46,992 Oye, no sabía que quieres ser escritor. 351 00:13:47,284 --> 00:13:48,369 ¿Sobre qué quieres contar historias? 352 00:13:48,452 --> 00:13:49,537 ¿Sobre niños bien? 353 00:13:49,828 --> 00:13:51,455 No, sobre puñales como tú. 354 00:13:52,122 --> 00:13:53,249 Pues una cosa es escribir 355 00:13:53,332 --> 00:13:54,875 cuentitos de secundaria o de prepa, 356 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 y otra muy distinta es hacer literatura. 357 00:13:57,086 --> 00:13:59,004 - ¿Y cuándo empiezas tú? - ¿Ya leíste mi libro? 358 00:13:59,255 --> 00:14:00,464 Leí las críticas. 359 00:14:00,548 --> 00:14:02,007 Los críticos son unos pendejos. 360 00:14:03,509 --> 00:14:05,386 [narrador] Alejandro Montes de Oca, Jano, 361 00:14:05,719 --> 00:14:07,513 era sobrino de la madre de Tenoch. 362 00:14:08,472 --> 00:14:10,808 Su padre murió cuando él apenas tenía tres años 363 00:14:11,100 --> 00:14:13,185 y quedó al cuidado asfixiante de su madre, 364 00:14:13,602 --> 00:14:14,687 de quien logró huir 365 00:14:14,770 --> 00:14:16,480 cuando salió a hacer un posgrado al extranjero. 366 00:14:17,856 --> 00:14:18,941 Ahora regresaba, 367 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 después de diez años de residencia fuera del país. 368 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 Piénsalo bien, ¿eh? Piénsalo muy bien. 369 00:14:23,612 --> 00:14:25,072 ¿Realmente quieres ser escritor? 370 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 Porque sobran escritores, 371 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 lo que faltan son buenos escritores. 372 00:14:28,117 --> 00:14:30,119 Y es que crear el oficio no es cosa fácil. 373 00:14:30,202 --> 00:14:31,620 Cuesta toda una vida. 374 00:14:31,704 --> 00:14:33,330 - Es Jano mi primo, el escritor. - ¿Qué onda? 375 00:14:33,414 --> 00:14:35,082 Y no solo se trata de tener disciplina 376 00:14:35,165 --> 00:14:36,584 y con la práctica, pulir la técnica. 377 00:14:36,667 --> 00:14:39,378 No, no, también hay que generar un estilo propio. 378 00:14:39,837 --> 00:14:41,338 Y, para eso, tienes que haber vivido 379 00:14:41,422 --> 00:14:43,048 y madurado la vivencia. 380 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 Y tú, Tenoch, seamos francos, ¿qué has vivido? 381 00:14:47,303 --> 00:14:49,305 Sí, Tenoch, tú… ¿tú qué has vivido, eh? 382 00:14:49,597 --> 00:14:50,598 ¡Ay! 383 00:14:50,973 --> 00:14:52,474 ¿Qué pasó? No mamen. 384 00:14:52,558 --> 00:14:54,226 - ¡Jano, Jano, te limpio! - [Julio] Perdón, perdón. 385 00:14:54,310 --> 00:14:55,811 - Te limpio. No pasó nada. - [golpes de cristal] 386 00:14:55,895 --> 00:14:57,062 ¿Estás bien? 387 00:15:01,150 --> 00:15:04,445 Quiero agradecerles a todos 388 00:15:05,112 --> 00:15:08,198 su amable presencia a esta humilde celebración 389 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 y, en especial, 390 00:15:10,701 --> 00:15:12,620 al señor presidente de la República 391 00:15:12,953 --> 00:15:14,496 y a su encantadora esposa 392 00:15:15,122 --> 00:15:17,458 que han venido a compartir con nosotros 393 00:15:17,917 --> 00:15:21,128 este importante momento para Jessica y Francisco Javier, 394 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 a pesar de la complicada agenda que, 395 00:15:23,130 --> 00:15:24,840 todos sabemos, tiene. 396 00:15:24,924 --> 00:15:27,009 Es, ciertamente, 397 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 una muestra 398 00:15:29,094 --> 00:15:30,679 de su enorme sencillez. 399 00:15:31,388 --> 00:15:33,182 Ante tan distinguida presencia, 400 00:15:33,474 --> 00:15:34,975 ante todos ustedes 401 00:15:35,517 --> 00:15:37,478 quiero desear a los novios 402 00:15:37,853 --> 00:15:39,772 la más absoluta felicidad. 403 00:15:40,356 --> 00:15:41,607 Que ambos sepan… 404 00:15:41,815 --> 00:15:43,484 [Julio susurra] No mames, ¡qué culito, cabrón! 405 00:15:43,567 --> 00:15:45,319 [discurso continúa] 406 00:15:45,402 --> 00:15:46,403 Hola. 407 00:15:46,987 --> 00:15:48,030 - Mucho gusto. - Hola. 408 00:15:48,864 --> 00:15:49,907 [Julio] Hola. 409 00:15:49,990 --> 00:15:51,033 - Hola. - ¿Qué tal? 410 00:15:51,784 --> 00:15:53,118 Oye, ¿no te aburre todo esto? 411 00:15:53,702 --> 00:15:54,995 - No. - ¿No? 412 00:15:55,079 --> 00:15:56,372 Ay, ¿ni tantito? 413 00:15:56,580 --> 00:15:58,248 - Con permiso. - Bueno, un poquito. 414 00:15:58,332 --> 00:16:00,167 - ¿Sí? [ríe levemente] - Sí, ¿no? 415 00:16:00,250 --> 00:16:01,627 Oye, ¿tú de dónde eres, eh? 416 00:16:01,710 --> 00:16:03,420 - De Madrid, España. - ¡Que vivan los novios! 417 00:16:03,504 --> 00:16:05,172 Órale, ¿y qué estás haciendo aquí? 418 00:16:05,255 --> 00:16:06,256 [aplausos] 419 00:16:06,340 --> 00:16:07,549 Es que mi marido es de la familia. 420 00:16:07,633 --> 00:16:09,218 ¿Qué? Pero ¿del novio o de la novia? 421 00:16:09,593 --> 00:16:11,470 - No, de la novia. - ¡Ah, órale! 422 00:16:11,845 --> 00:16:13,180 [Jano] ¿Ya has visto cómo me han dejado? 423 00:16:13,555 --> 00:16:14,807 Sí, tú, güey. 424 00:16:14,890 --> 00:16:17,142 - [relinchidos] - [bullicio] 425 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 [narrador] Luisa Cortés era huérfana desde los diez años 426 00:16:20,896 --> 00:16:23,440 cuando sus padres murieron en un accidente automovilístico. 427 00:16:24,566 --> 00:16:26,527 Desde entonces, creció con su tía abuela, 428 00:16:26,902 --> 00:16:28,779 una solterona franquista que enfermó 429 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 y estuvo bajo el cuidado de Luisa 430 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 sus últimos cinco años de vida. 431 00:16:33,742 --> 00:16:35,911 Luisa vivió con ella hasta los 20 años, 432 00:16:36,412 --> 00:16:37,579 cuando se casó con Jano. 433 00:16:38,664 --> 00:16:40,416 Meses después, al morir su tía, 434 00:16:40,791 --> 00:16:43,002 perdió todo vínculo familiar en el mundo. 435 00:16:43,085 --> 00:16:45,004 ¡Ay, no! Niño, ¡pero qué es esto! 436 00:16:45,087 --> 00:16:46,255 ¡Este par de babosos! 437 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 No puedo presentarte así con el presidente. 438 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 Silvia, esto con un poco de sal. 439 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Mira, otro día. Otro día, tía. 440 00:16:51,760 --> 00:16:54,304 - No, no, no. Ya quedé con él. - Con sal, con sal. 441 00:16:54,388 --> 00:16:55,514 [madre de Tenoch] Otro traje. 442 00:16:55,848 --> 00:16:56,890 - Jano… - Luisa. 443 00:16:56,974 --> 00:16:58,892 - Jano, no me hagas esto. - Cuidado, cuidado. 444 00:16:59,810 --> 00:17:01,145 Estate pendiente de mi madre. 445 00:17:01,645 --> 00:17:02,646 ¡Oye! 446 00:17:02,855 --> 00:17:04,356 Oye, ¿eso es tu marido? 447 00:17:05,441 --> 00:17:06,567 [Luisa] Sí, ¿por qué? 448 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 No, así nos llevamos. Es que es mi primo. 449 00:17:08,652 --> 00:17:09,737 [Julio] Es su primo. 450 00:17:09,820 --> 00:17:11,739 - [Luisa] ¿Cómo te llamas? - ¿Yo? Tenoch. 451 00:17:12,656 --> 00:17:13,949 - ¿Tenoch? - Sí. 452 00:17:14,033 --> 00:17:15,534 ¿Tú eres el enano de Tenoch? 453 00:17:15,617 --> 00:17:16,785 [ríen] 454 00:17:16,869 --> 00:17:19,038 Yo te conocí cuando vine a México, antes de casarme. 455 00:17:19,413 --> 00:17:20,748 Sí, eras un criazo, 456 00:17:20,831 --> 00:17:23,459 y llorabas mucho porque querías un Thundercat. 457 00:17:23,542 --> 00:17:24,752 - O algo así. - Un Thundercat, sí. 458 00:17:24,835 --> 00:17:26,003 Qué buena memoria. 459 00:17:26,086 --> 00:17:27,504 - ¿Qué? ¿Fumas? - Gracias. 460 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Estás hecho todo un hombre. 461 00:17:29,465 --> 00:17:30,799 - [Julio se burla] - Muchas gracias. 462 00:17:31,550 --> 00:17:32,885 Oye, ¿y qué? 463 00:17:32,968 --> 00:17:34,595 ¿Hace cuánto llegaron? ¿Llevan mucho aquí? 464 00:17:35,637 --> 00:17:36,680 Casi un mes. 465 00:17:37,097 --> 00:17:38,932 Jano va a dar una conferencia en la universidad, 466 00:17:39,224 --> 00:17:40,559 pero no empieza hasta septiembre. 467 00:17:40,642 --> 00:17:41,727 Ah, muy bien. ¿Y qué? 468 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 ¿Se van a ir de vacaciones o algo así? 469 00:17:44,063 --> 00:17:46,899 Él tiene que ir a Villahermosa a una reunión de becarios 470 00:17:46,982 --> 00:17:48,484 y yo me tengo que quedar a poner la casa 471 00:17:48,692 --> 00:17:50,235 y a algunas entrevistas de trabajo. 472 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 - Claro. - Y, bueno, si hay tiempo, 473 00:17:52,154 --> 00:17:53,530 claro que me gustaría ir a la playa. 474 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 ¿Y tú? 475 00:17:55,074 --> 00:17:56,408 Nosotros vamos a ir a la playa. 476 00:17:56,950 --> 00:17:58,702 A Puerto Escondido, ¿verdad? 477 00:17:58,786 --> 00:17:59,912 Jano me ha hablado mucho de ella. 478 00:17:59,995 --> 00:18:01,538 - ¡No! [se queja] - No, Puerto no. 479 00:18:01,622 --> 00:18:02,915 No, es de hueva. 480 00:18:02,998 --> 00:18:04,124 - No, no, no. - ¿No es bonita? 481 00:18:04,208 --> 00:18:06,502 Ahí va puro huarachudo fresita 482 00:18:06,585 --> 00:18:07,920 y surferos de cuarta. 483 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 - No, para nada. - No, no. 484 00:18:09,254 --> 00:18:10,422 Además, la playa a la que nosotros vamos 485 00:18:10,506 --> 00:18:12,216 es una playa donde nada más los pescadores de la zona. 486 00:18:12,299 --> 00:18:13,300 - Nada más. - Ey. 487 00:18:13,592 --> 00:18:14,968 [caballos relinchan] 488 00:18:15,052 --> 00:18:16,095 ¿Y cómo se llama? 489 00:18:16,720 --> 00:18:17,888 Boca… 490 00:18:17,971 --> 00:18:19,348 - ¿Boca de qué es, güey? - Del Cielo. 491 00:18:19,723 --> 00:18:21,141 [ríen] 492 00:18:21,225 --> 00:18:23,102 - A huevo, Boca del Cielo. - [se carcajea] 493 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 ¡A huevo! 494 00:18:24,353 --> 00:18:25,604 - ¡Es el paraíso! - Es hermosísima. 495 00:18:25,687 --> 00:18:26,814 - No sabes qué playa. - [Julio se burla] 496 00:18:26,897 --> 00:18:27,981 ¿Cuál paraíso, güey? 497 00:18:28,065 --> 00:18:29,900 Es el mismito cielo, pero vuelto mar. 498 00:18:29,983 --> 00:18:31,985 - Vuelto trópico. - ¡A huevo! 499 00:18:32,194 --> 00:18:33,821 Puta, me cae que es como una mordidita así, 500 00:18:33,904 --> 00:18:35,280 de nube y cielo, pero acá. 501 00:18:35,364 --> 00:18:37,533 Pero acá en la tierra, echando su raíz. 502 00:18:37,616 --> 00:18:39,618 - [ríen] - Oye, podría venir ella con… 503 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 Claro, ¿por qué no vienes con nosotros? 504 00:18:42,454 --> 00:18:43,622 - ¿Yo? - Sí. 505 00:18:43,705 --> 00:18:45,499 - ¿Me llevaríais? - A huevo. 506 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 - Por supuesto. - ¿Y hay dónde dormir? 507 00:18:47,918 --> 00:18:49,253 ¿Que si hay dónde dormir? 508 00:18:49,336 --> 00:18:51,922 Pues, ¿qué más que la tersa y cálida arena, 509 00:18:52,005 --> 00:18:54,383 con ese techo hermosísimo de estrellas? 510 00:18:54,466 --> 00:18:55,551 - A gusto. - [Luisa afirma] 511 00:18:55,634 --> 00:18:56,718 No, y de beber podemos llevarnos… 512 00:18:56,802 --> 00:18:59,596 Bueno, ahí hay cocos y ya, nos llevamos unas caguamas y… 513 00:18:59,972 --> 00:19:01,014 - ¿Qué es eso? - Y unos mangos… 514 00:19:01,098 --> 00:19:02,141 Litronas, ¿no? 515 00:19:02,224 --> 00:19:03,308 - Le dicen ustedes. - Ah, sí. 516 00:19:03,392 --> 00:19:04,643 Pues a Jano le va a encantar. 517 00:19:05,561 --> 00:19:07,146 [suena "El son de la negra"] 518 00:19:07,229 --> 00:19:08,438 Son mariachis. 519 00:19:08,647 --> 00:19:10,983 ["Son de la negra" continúa] 520 00:19:11,233 --> 00:19:13,026 [grita] 521 00:19:13,318 --> 00:19:17,865 [música y gritos] 522 00:19:19,658 --> 00:19:21,451 [narrador] El presidente se fue una hora más tarde. 523 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 Tenía una reunión urgente 524 00:19:23,495 --> 00:19:25,664 con el Comité Ejecutivo Nacional de su partido 525 00:19:26,165 --> 00:19:28,750 para decidir los candidatos en las próximas elecciones. 526 00:19:30,085 --> 00:19:31,962 A las diez de la mañana del día siguiente 527 00:19:32,212 --> 00:19:35,090 manifestaría su indignación por la masacre en Cerro Verde. 528 00:19:35,632 --> 00:19:36,758 Negando la participación 529 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 del gobernador del estado en lo sucedido. 530 00:19:40,179 --> 00:19:41,638 Después de darles las condolencias 531 00:19:41,722 --> 00:19:43,223 a los familiares de las víctimas, 532 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 viajaría a Seattle 533 00:19:44,850 --> 00:19:47,144 a un encuentro mundial sobre globalización. 534 00:19:49,813 --> 00:19:51,064 Los días pasaron, 535 00:19:51,148 --> 00:19:53,025 y mientras Jano acudía a su encuentro de becarios, 536 00:19:53,483 --> 00:19:56,403 Luisa fue al médico a recoger los resultados de unos estudios. 537 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 En la sala de espera, 538 00:19:58,780 --> 00:20:01,158 hizo en una revista un test titulado: 539 00:20:01,533 --> 00:20:02,993 "¿Eres una mujer plena?". 540 00:20:04,244 --> 00:20:06,038 De las respuestas en opción múltiple, 541 00:20:06,246 --> 00:20:08,165 Luisa eligió de la uno, la B. 542 00:20:08,832 --> 00:20:11,919 Prefiere estar despierta a estar dormida o soñando. 543 00:20:12,920 --> 00:20:14,171 De la cuatro, la C. 544 00:20:14,838 --> 00:20:17,633 Valora el tiempo más que al poder o al dinero. 545 00:20:18,800 --> 00:20:20,219 De la siete, la A. 546 00:20:20,719 --> 00:20:21,845 Piensa en el ahora 547 00:20:21,929 --> 00:20:23,764 más que en el ayer o en el mañana. 548 00:20:25,057 --> 00:20:26,600 Acumuló 16 puntos. 549 00:20:27,392 --> 00:20:28,685 La revista la calificó como: 550 00:20:28,769 --> 00:20:31,313 "Una mujer que vive temerosa de reclamar su libertad". 551 00:20:32,648 --> 00:20:34,024 Luisa no estuvo de acuerdo. 552 00:20:34,483 --> 00:20:36,485 - [expresiones de gusto] - [rechinidos] 553 00:20:36,985 --> 00:20:39,238 [Julio] ¡Güey, imagínate las chichis de Conchita! 554 00:20:39,321 --> 00:20:42,366 - ¡Puta, pezoncitos paraditos! - [jadea] ¡Qué rico! 555 00:20:43,575 --> 00:20:46,662 Güey, la puchita de Mayela, cabrón. 556 00:20:46,912 --> 00:20:48,538 Acá, toda mojadita, 557 00:20:48,622 --> 00:20:49,998 bien peludita. 558 00:20:50,332 --> 00:20:52,000 Güey, la mamá de tu vieja, cabrón. 559 00:20:52,084 --> 00:20:53,210 [Tenoch] No mames, pendejo. 560 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 La maestra de dibujo de la secun… 561 00:20:54,962 --> 00:20:57,172 [Tenoch] Güey, miss Georgina. 562 00:20:57,506 --> 00:20:59,549 [Julio] Puta, me cae que no usaba chones, güey. 563 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 [Tenoch] ¡No mames! Salma Hayek, cabrón. 564 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 [Julio] Sí, cabrón. Salmita, güey. 565 00:21:05,097 --> 00:21:07,349 Güey, tu prima, cabrón. 566 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 [Tenoch] ¿Qué prima, güey? 567 00:21:09,101 --> 00:21:11,520 [Julio] La españo… la española. 568 00:21:11,603 --> 00:21:15,023 [ambos jadean entrecortadamente] 569 00:21:31,623 --> 00:21:33,500 [teléfono suena] 570 00:21:34,376 --> 00:21:35,460 ¿Sí? 571 00:21:37,004 --> 00:21:38,088 ¿Hola? 572 00:21:38,964 --> 00:21:40,340 [Jano titubea] ¿Amor? 573 00:21:40,424 --> 00:21:41,758 ¡Jano! 574 00:21:42,676 --> 00:21:44,094 [Jano solloza] 575 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Jano, ¿estás bien? 576 00:21:45,971 --> 00:21:47,931 [Jano llora] 577 00:21:48,307 --> 00:21:50,892 [Jano] Es que… es que… 578 00:21:51,893 --> 00:21:53,854 estoy bien pedo, Luisa. 579 00:21:54,396 --> 00:21:56,273 Pues vete a dormir, mañana hablamos, ¿vale? 580 00:21:57,316 --> 00:21:58,942 [Jano] Regreso en dos días. 581 00:21:59,651 --> 00:22:01,445 Te quiero un chingo. 582 00:22:02,154 --> 00:22:04,239 Yo también, Jano, te quiero mucho. 583 00:22:04,323 --> 00:22:05,949 ¡Soy un pendejo! 584 00:22:06,033 --> 00:22:08,493 ¡Te juro que soy una mierda! 585 00:22:10,412 --> 00:22:12,331 Jano, vete a dormir, que estás borracho, ¿vale? 586 00:22:12,414 --> 00:22:15,250 ¡Mierda, mierda, mierda! 587 00:22:15,334 --> 00:22:16,835 Jano, tranquilo. 588 00:22:16,918 --> 00:22:18,295 Jano, ¿qué te pasa? 589 00:22:19,129 --> 00:22:20,714 - Jano, ¿estás bien cariño? - [Jano] Es que… 590 00:22:21,173 --> 00:22:22,382 Es que… 591 00:22:23,759 --> 00:22:25,427 me acosté con otra. 592 00:22:27,679 --> 00:22:29,222 [Jano llora] 593 00:22:29,765 --> 00:22:31,975 Te digo que soy una mierda. 594 00:22:34,519 --> 00:22:35,812 ¿Luisa? 595 00:22:38,565 --> 00:22:40,275 ¿Por qué me dices eso? 596 00:22:40,942 --> 00:22:42,778 Te quiero un chingo. 597 00:22:43,695 --> 00:22:44,988 Jano, ¿por qué me dices eso? 598 00:22:45,072 --> 00:22:46,281 Luisa… 599 00:22:46,490 --> 00:22:47,699 ¿Jano? 600 00:22:47,783 --> 00:22:49,159 [Jano solloza] 601 00:22:49,576 --> 00:22:51,161 Luisa… 602 00:22:51,953 --> 00:22:54,289 Luisa… ¿Luisa? 603 00:23:00,504 --> 00:23:04,341 [llora] 604 00:23:21,441 --> 00:23:23,401 [teléfono suena] 605 00:23:26,822 --> 00:23:33,787 [teléfono suena] 606 00:23:41,336 --> 00:23:48,260 [teléfono suena] 607 00:23:53,140 --> 00:23:55,183 Aquí está tu platillo volador, Tenito. 608 00:23:55,851 --> 00:23:57,144 Le puse del queso que te gusta. 609 00:23:57,477 --> 00:23:59,229 - Gracias, Mari. - [teléfono suena] 610 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 [música] 611 00:24:00,564 --> 00:24:03,066 ¿Bueno? Un momentito, por favor. 612 00:24:04,276 --> 00:24:05,610 Es para ti. 613 00:24:05,694 --> 00:24:08,738 [música continúa] 614 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 ¿Bueno? 615 00:24:13,118 --> 00:24:15,078 - Hola, Tenoch. Soy Luisa. - ¿Eh? 616 00:24:16,371 --> 00:24:17,873 - ¿Qué? - Luisa, la española. 617 00:24:18,790 --> 00:24:19,791 ¿Sí? 618 00:24:19,875 --> 00:24:21,751 Sí, sí, sí. ¿Qué pasó? ¿Cómo estás? 619 00:24:21,835 --> 00:24:23,170 ¡Qué bien que te encuentro! 620 00:24:23,253 --> 00:24:25,172 Como me dijiste que saldríais hoy… 621 00:24:25,255 --> 00:24:27,090 - [música disminuye] - ¿Adónde? 622 00:24:27,174 --> 00:24:28,592 A la Boca del Cielo, ¿no? 623 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 ¡Ah! ¡Ah, sí! 624 00:24:31,344 --> 00:24:32,888 Sí, nos vamos hoy en la tarde. 625 00:24:32,971 --> 00:24:34,264 ¿Y ya tenéis todo listo? 626 00:24:34,347 --> 00:24:37,309 Ey… ey… Justo en eso estamos, sí. 627 00:24:38,310 --> 00:24:40,687 - Mira una pregunta. - ¿Qué? 628 00:24:40,770 --> 00:24:42,272 [titubea] 629 00:24:42,856 --> 00:24:44,941 A ver, ¿sigue en pie lo de la invitación? 630 00:24:45,901 --> 00:24:47,819 - Ah… - ¿Hola? 631 00:24:48,153 --> 00:24:49,529 Es que… 632 00:24:49,613 --> 00:24:50,947 No, ya veo que no. 633 00:24:51,031 --> 00:24:52,782 Bueno, pues nada. No pasa nada, no te preocupes. 634 00:24:52,866 --> 00:24:54,075 No, espérate. Sí, sí. 635 00:24:54,534 --> 00:24:56,578 No. De verdad, no pasa nada, yo no quiero molestaros. 636 00:24:56,661 --> 00:24:58,788 Pero no… no es molestia, sí. 637 00:24:59,623 --> 00:25:02,000 Dinos adónde pasar por ti y va, órale. 638 00:25:03,084 --> 00:25:06,588 Vivo en la calle Machu Picchu, 52, tercero D. 639 00:25:07,088 --> 00:25:08,215 - De "dedo". - Órale. 640 00:25:08,423 --> 00:25:09,674 [teléfono suena] 641 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 [teléfono suena] 642 00:25:16,097 --> 00:25:17,098 ¿Bueno? 643 00:25:17,390 --> 00:25:18,892 [Tenoch] ¿Seguías jetón, pinche huevón? 644 00:25:18,975 --> 00:25:20,310 [ríe] Sí, güey. 645 00:25:20,685 --> 00:25:23,563 Es que me quedé despierto hasta las 3 de la mañana, güey, 646 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 viendo unos videos. 647 00:25:25,273 --> 00:25:27,400 Pélale que en la tarde nos vamos a la playa, güey. 648 00:25:27,817 --> 00:25:29,819 - ¿Cuál playa, güey? - A Boca del Cielo. 649 00:25:29,903 --> 00:25:31,154 [Julio se ríe] Güey… 650 00:25:31,488 --> 00:25:33,031 Güey, eso no existe, güey. 651 00:25:33,114 --> 00:25:34,991 Ya sé, cabrón, pero Luisa quiere ir. 652 00:25:35,867 --> 00:25:37,744 - ¿Cuál Luisa? - Pues Luisa. 653 00:25:38,578 --> 00:25:39,829 No mames, ¿te cae? 654 00:25:40,372 --> 00:25:42,707 Sí mamo, cabrón. Consíguete a Betsabé, ¿no, güey? 655 00:25:42,958 --> 00:25:44,542 Güey, nel. No llega cabrón. 656 00:25:44,626 --> 00:25:46,002 Está retejodido el radiador, güey. 657 00:25:46,086 --> 00:25:47,921 Puta, y tiene toda la batería retechingada, 658 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 además le toca a mi hermana, nel, güey. 659 00:25:49,965 --> 00:25:51,591 Vámonos en el Murciégalo. 660 00:25:52,092 --> 00:25:54,219 Me lo quitó el cabrón de mi jefe por lo del paro 661 00:25:54,302 --> 00:25:56,096 y por no querer hacer Área 3, cabrón. 662 00:25:56,304 --> 00:25:57,389 ¡Chale, qué puto! 663 00:25:58,682 --> 00:26:00,934 [narrador] Julio Zapata vivía con su madre y su hermana. 664 00:26:01,893 --> 00:26:03,436 No tenía relación con su padre, 665 00:26:03,520 --> 00:26:05,355 al que no veía desde que tenía cinco años. 666 00:26:06,564 --> 00:26:09,276 Su madre era secretaria en una compañía transnacional, 667 00:26:09,651 --> 00:26:11,695 donde llevaba trabajando toda la vida. 668 00:26:14,906 --> 00:26:16,199 Su hermana Manuela, 669 00:26:16,283 --> 00:26:17,993 mejor conocida como: La Boinas, 670 00:26:18,368 --> 00:26:19,953 estudiaba Ciencias Políticas 671 00:26:20,036 --> 00:26:22,539 en la Universidad Nacional Autónoma de México. 672 00:26:24,249 --> 00:26:26,042 Después de una difícil negociación, 673 00:26:26,126 --> 00:26:28,837 Julio logró que su hermana le prestara el coche cinco días, 674 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 a cambio de las siguientes tres semanas 675 00:26:31,006 --> 00:26:33,300 en las que ella iría con sus compañeros a Chiapas 676 00:26:33,508 --> 00:26:35,969 a llevar ropa, medicina y víveres. 677 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 [música de supermercado] 678 00:26:39,723 --> 00:26:42,100 - ¡Chelas! - ¡Cheve, lleve cheve! 679 00:26:42,517 --> 00:26:43,601 [Tenoch] Lleve la cheve. 680 00:26:44,352 --> 00:26:46,771 [Julio] Una… dos… 681 00:26:46,855 --> 00:26:48,064 [Tenoch en inglés] ¡Tres! 682 00:26:49,149 --> 00:26:50,275 [Julio] ¡Condones! 683 00:26:51,443 --> 00:26:53,236 - ¿No hay de tu talla? - ¿De mi talla? 684 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 Eso es de caballeros. 685 00:26:55,071 --> 00:26:57,157 - [voceo de supermercado] - [quejido] 686 00:26:57,240 --> 00:26:59,659 - [Julio] ¡No mames, cabrón! - [Tenoch se burla] 687 00:26:59,743 --> 00:27:00,952 - [música suave] - [Saba] Lo importante 688 00:27:01,036 --> 00:27:02,912 es que pasando Puebla, te salgas de la autopista. 689 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 Por la libre, el paisaje está más chido por ahí. 690 00:27:05,957 --> 00:27:07,000 [Julio] ¿Ya ves, güey? Así, sí. 691 00:27:07,083 --> 00:27:08,168 - [Tenoch] Sí, a huevo. - [Julio] Órale. 692 00:27:08,251 --> 00:27:10,837 Y luego, por acá van a agarrar esta de acá, cabrón. 693 00:27:10,920 --> 00:27:12,255 Puta, esa sí te va a sacar… 694 00:27:12,339 --> 00:27:14,174 No, no mames, pinche Saba, ese es un río, cabrón. 695 00:27:14,257 --> 00:27:16,259 - [Saba ríe] Ay, cabrón… - Güey, además vas pa' Veracruz. 696 00:27:16,343 --> 00:27:17,761 - Sí es río, la neta. - ¿Dónde es puto? 697 00:27:17,844 --> 00:27:19,054 - ¿Dónde es? - Para Oaxaca. 698 00:27:19,137 --> 00:27:20,430 Ah, pues para Oaxaca, güey. 699 00:27:20,513 --> 00:27:21,639 Entonces, acá agarras, cabrón. 700 00:27:21,723 --> 00:27:22,849 Te vas por esta, cabrón. 701 00:27:22,932 --> 00:27:25,143 Y ahí, puta, ahí supertruchas, cabrón, 702 00:27:25,226 --> 00:27:26,644 porque hay retenes, güey, ya sabes, 703 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 te metes, acá, los toques en los huevos, cabrón. 704 00:27:28,980 --> 00:27:30,357 Te pasas manejando acá, ¿o no? 705 00:27:30,440 --> 00:27:31,691 - Sí, Saba. - Saba, Saba. 706 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 - Tenemos prisa, güey. - Tenemos prisa, Saba. 707 00:27:33,485 --> 00:27:34,486 ¿Y luego? 708 00:27:34,569 --> 00:27:36,738 [ríe] ¡A huevo, cabrón! ¡Puta! 709 00:27:36,821 --> 00:27:39,157 Van a llegar a este pueblito que tiene una chocita así 710 00:27:39,240 --> 00:27:42,202 con una pinche megabotellota de Coca- Cola en el techo. 711 00:27:42,285 --> 00:27:43,661 - Sí les conté, ¿no? - Saba. 712 00:27:43,745 --> 00:27:45,372 - Saba, pero, güey… - Ahí, ¿qué pedo? 713 00:27:45,455 --> 00:27:46,998 - En el pueblo, ¿qué? - ¿Ahí qué? 714 00:27:47,082 --> 00:27:48,291 Ahí, ¿qué de qué? 715 00:27:49,876 --> 00:27:51,294 [Julio y Tenoch] La playa, pendejo. 716 00:27:51,378 --> 00:27:52,837 Ah, ¡por eso! La playa, cabrones. 717 00:27:52,921 --> 00:27:54,381 Le dan a la derecha, cabrón 718 00:27:54,464 --> 00:27:55,840 y es una terracería, y pumpum. 719 00:27:55,924 --> 00:27:57,175 Le dan hasta la playa, cabrones. 720 00:27:57,258 --> 00:27:58,927 Y… ya, cabrón. 721 00:27:59,010 --> 00:28:00,178 [música termina] 722 00:28:03,681 --> 00:28:04,682 [timbre] 723 00:28:12,607 --> 00:28:13,608 ¿Sí? 724 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Vale, ya bajo. 725 00:28:29,999 --> 00:28:31,292 [trastes al chocar] 726 00:28:43,471 --> 00:28:44,639 [puerta al cerrar] 727 00:28:51,896 --> 00:28:57,193 - [campanadas] - [conversaciones indistintas] 728 00:28:59,738 --> 00:29:01,239 [grito] 729 00:29:05,410 --> 00:29:06,536 [Tenoch] ¡Quiúbole! ¿Te ayudo? 730 00:29:10,165 --> 00:29:11,249 [Julio] Hola. 731 00:29:13,126 --> 00:29:16,087 - [bullicio de ciudad] - [niños jugando] 732 00:29:16,296 --> 00:29:17,464 [Julio] ¡A huevo! 733 00:29:18,173 --> 00:29:20,592 [niños jugando] 734 00:29:21,718 --> 00:29:23,303 [motor enciende] 735 00:29:26,556 --> 00:29:31,060 [música tranquila] 736 00:29:34,147 --> 00:29:36,399 - ¡No mames, güey! - [Julio ríe] 737 00:29:38,651 --> 00:29:40,361 [Julio] Míralo, míralo, míralo. 738 00:29:40,445 --> 00:29:41,946 [Julio se carcajea] 739 00:29:42,030 --> 00:29:43,114 [Luisa] Ya, pobre. 740 00:29:43,198 --> 00:29:44,657 [música continúa] 741 00:29:44,741 --> 00:29:46,326 [Julio] Óyeme, cabrón, no le pegues a mi coche. 742 00:29:49,746 --> 00:29:51,831 [Julio] Oye, ¿y tú qué eres? ¿O qué haces o qué? 743 00:29:52,457 --> 00:29:53,625 [Luisa] ¿De qué me veis cara? 744 00:29:53,833 --> 00:29:55,627 - [Tenoch] De socióloga. - [Luisa] Frío. 745 00:29:55,710 --> 00:29:57,003 ¿De filósofa? 746 00:29:58,004 --> 00:29:59,130 [Luisa] No, frío. 747 00:29:59,506 --> 00:30:00,799 ¿No? De psicóloga. 748 00:30:01,007 --> 00:30:02,175 ¿De eso me veis cara? 749 00:30:02,258 --> 00:30:03,635 De modelo de Victoria's Secret. 750 00:30:03,718 --> 00:30:05,011 Helado, no. 751 00:30:05,094 --> 00:30:06,679 Ya dinos qué eres, ¿qué eres? 752 00:30:06,763 --> 00:30:09,557 Soy técnica diplomada en odontología y ortodoncia. 753 00:30:09,641 --> 00:30:11,476 - [Julio] Órale. ¿Qué es eso? - No mames. 754 00:30:11,559 --> 00:30:14,229 Es la que te succiona la baba, güey. En el dentista. 755 00:30:14,312 --> 00:30:15,522 - [Tenoch] ¿Te cae? - ¿A poco no? 756 00:30:15,605 --> 00:30:17,190 ¿Y por qué? ¿Por qué escogiste eso? 757 00:30:17,273 --> 00:30:19,734 No, no lo escogí, ¿eh? Te aseguro que cuando era 758 00:30:19,818 --> 00:30:23,112 una enana no jugaba con las muñecas a succionarles la baba 759 00:30:23,196 --> 00:30:26,950 ni a ser técnica endodoncia. Bueno, pues yo vivía con 760 00:30:27,033 --> 00:30:28,535 una tía mía. 761 00:30:28,618 --> 00:30:31,037 Cuando tenía 16 años, se puso muy malita y tuve 762 00:30:31,120 --> 00:30:33,915 que buscar rápido trabajo. En cuatro meses ya era 763 00:30:33,998 --> 00:30:35,416 técnica diplomada, nada más. 764 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 Pero antes, ¿querías ser algo? 765 00:30:37,001 --> 00:30:39,087 - ¿No? ¿O qué? - Pues lo de los estudios 766 00:30:39,170 --> 00:30:41,840 nunca se me dio bien. Solo hay una cosa que tuve 767 00:30:41,923 --> 00:30:47,053 clarísimo: quería viajar. Viajar, ver mundo. 768 00:30:47,136 --> 00:30:50,515 A huevo, viajar es bien chingón. 769 00:30:50,598 --> 00:30:52,183 Ay, sí, güey, pero en hongo, cabrón. 770 00:30:52,267 --> 00:30:55,144 Tú no te has subido a un pinche avión, güey. 771 00:30:55,228 --> 00:30:57,480 - [Julio] ¿Cómo no, güey? - [Tenoch] Güey, tres aviones. 772 00:30:57,564 --> 00:30:59,983 - [Julio] ¿Cuál es el pedo? - [Tenoch] Viaja, cabrón. 773 00:31:00,066 --> 00:31:01,276 [Luisa] Filósofa, ¿eso pensabas? 774 00:31:01,484 --> 00:31:03,778 [Tenoch] Sí tienes cara acá como de pensadora. 775 00:31:03,862 --> 00:31:05,780 [Julio] Sí. Pues es esposa de Jano. 776 00:31:07,407 --> 00:31:09,784 [Narrador] Con frecuencia, Luisa acompañó a Jano 777 00:31:09,868 --> 00:31:11,119 a cenas con artistas 778 00:31:11,202 --> 00:31:14,289 e intelectuales… en las cuales nunca se sintió integrada. 779 00:31:15,290 --> 00:31:17,292 Siempre hubo alguien, ya fuera con la buena 780 00:31:17,375 --> 00:31:20,128 intención de incluirla o la mala de exponerla, 781 00:31:20,336 --> 00:31:22,547 que a la mitad de una disertación le pasara 782 00:31:22,630 --> 00:31:25,425 la palabra. Con toda modestia, ella siempre 783 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 repuso: "Yo de esas cosas no sé". 784 00:31:30,221 --> 00:31:32,098 Más de una vez anheló exigir 785 00:31:32,181 --> 00:31:35,351 a los asistentes que recitaran el nombre de todos los dientes 786 00:31:35,435 --> 00:31:39,022 con su respectivo orden. Nunca se atrevió. 787 00:31:39,898 --> 00:31:41,900 [música suave] 788 00:31:43,443 --> 00:31:44,777 [Tenoch] ¿Qué ondas, charolastra? 789 00:31:44,861 --> 00:31:46,112 - Pásate unos monchis. - [Julio] ¿Papitas? 790 00:31:46,195 --> 00:31:47,906 - [Luisa] ¿Y eso de "charo…"? - [ambos] Charolastra. 791 00:31:47,989 --> 00:31:49,073 [Luisa] Sí, ¿cómo es? 792 00:31:49,157 --> 00:31:51,701 [Julio] Mira, charo- lastra. Es una mezcla entre charola 793 00:31:51,784 --> 00:31:53,995 astral y el charro lastre. ¿Suena chido, no? 794 00:31:54,078 --> 00:31:56,456 No, pero más bien es que el Daniel no se sabía la letra 795 00:31:56,539 --> 00:31:58,708 de un rolononón en inglés. Te acuerdas, ¿güey? 796 00:31:58,791 --> 00:32:02,378 [imitan canción] 797 00:32:02,712 --> 00:32:04,672 ♪ Charolastra, charolón… ♪ 798 00:32:04,756 --> 00:32:07,091 [Julio] Güey, pero más bien era el Saba, güey, 799 00:32:07,175 --> 00:32:09,177 que dice que es la charola de tu jefe, güey… 800 00:32:09,260 --> 00:32:12,221 - [diálogo inaudible] - [Luisa] Pero entonces, Daniel 801 00:32:12,305 --> 00:32:13,890 y el tal Saba, ¿también son charolastras? 802 00:32:13,973 --> 00:32:15,475 Sí, lo que pasa es que ahorita 803 00:32:15,558 --> 00:32:18,561 el Saba anda más bien clavadón en la investigación de estados 804 00:32:18,645 --> 00:32:21,064 alterados para la expansión de su conciencia, el cabrón. 805 00:32:21,147 --> 00:32:22,273 O sea que le entró al misticismo. 806 00:32:22,357 --> 00:32:23,441 [Julio] Nel, a las drogas. 807 00:32:23,524 --> 00:32:25,360 Sí, la neta es que ya se puso de hueva. 808 00:32:25,443 --> 00:32:27,362 [Julio] Al que cada vez vemos menos es al Daniel. 809 00:32:27,445 --> 00:32:29,781 Ese sí, porque cada vez el puñal se anda saliendo más del clóset. 810 00:32:29,864 --> 00:32:31,366 [Luisa] ¿Por eso no le queréis ver? Mira… 811 00:32:31,449 --> 00:32:33,868 - [Tenoch] No, no, no es por eso. - [Julio] Él es el que anda desafanado. 812 00:32:33,952 --> 00:32:35,370 Él quiere andar en otros ambientes y todo, 813 00:32:35,453 --> 00:32:36,913 pero seguimos siendo carnalitos, ¿no? 814 00:32:37,121 --> 00:32:39,082 [Tenoch] Sí, también está la Pecas. 815 00:32:39,374 --> 00:32:41,668 Lo que pasa es que ella nada más es miembra honoraria porque 816 00:32:41,751 --> 00:32:43,586 tiene unos novios renefastos. 817 00:32:43,670 --> 00:32:44,963 [Julio] Me cae, güey. No quiso ni firmar 818 00:32:45,046 --> 00:32:46,756 - nuestro manifiesto. - [Luisa] ¿Tenéis un manifiesto? 819 00:32:46,839 --> 00:32:48,383 - ¿En serio? - [Julio] A huevo. 820 00:32:48,466 --> 00:32:49,717 - [Luisa] Contadme. - [Julio] No, no se puede. 821 00:32:49,801 --> 00:32:51,719 - [Luisa] Por favor. - [Julio] Lo firmamos con sangre. 822 00:32:51,803 --> 00:32:53,596 [Tenoch] No, pero igual no. De esta boca no sale. 823 00:32:53,680 --> 00:32:55,640 [Julio] Tenemos que matarte después. 824 00:32:55,723 --> 00:32:56,933 - [Luisa] ¡Uno! - [Tenoch] ¡Uno! 825 00:32:57,016 --> 00:33:00,228 No hay honor más grande que ser un charolastra. 826 00:33:00,311 --> 00:33:02,772 Dos: cada quien puede hacer de su culo un papalote. 827 00:33:02,855 --> 00:33:06,442 - Tres: pop mata poesía. - Cuatro: un toque al día, 828 00:33:06,526 --> 00:33:07,568 la llave de la alegría. 829 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Bueno, esa la propuso el Saba, 830 00:33:08,778 --> 00:33:10,655 - no hay que hacerle mucho caso. - Cinco: no te tirarás 831 00:33:10,738 --> 00:33:12,156 a la vieja de otro charolastra. 832 00:33:12,240 --> 00:33:13,950 Seis: puto el que le vaya al América. 833 00:33:14,033 --> 00:33:15,535 Siete: que muera la moral 834 00:33:15,618 --> 00:33:17,829 - y que viva la chaqueta. - Ocho: prohibido casarse 835 00:33:17,912 --> 00:33:20,540 - con una virgen. - Nueve: puto el que le vaya… 836 00:33:20,623 --> 00:33:22,625 - Eso ya lo dijeron. - No, no, no, es que ese 837 00:33:22,709 --> 00:33:25,086 se repite porque es reputo el que le vaya al América. 838 00:33:25,169 --> 00:33:27,213 A huevo, ¿quién le va al América? No mames. 839 00:33:27,296 --> 00:33:29,549 Diez: la neta es chida, pero inalcanzable. 840 00:33:29,632 --> 00:33:31,092 - ¿Cómo, cómo? - O sea que la verdad es lo 841 00:33:31,175 --> 00:33:34,387 mejor de lo mejor, pero es dificilísimo de alcanzar. 842 00:33:34,470 --> 00:33:35,638 - Y 11. - 11. 843 00:33:35,722 --> 00:33:38,224 [ambos] Pierde la calidad de charolastra 844 00:33:38,307 --> 00:33:39,559 el que sea tan culero 845 00:33:39,642 --> 00:33:43,146 como para romper con cualquiera de los puntos anteriores. 846 00:33:43,980 --> 00:33:46,482 Pues yo creo que vuestro manifiesto, si lo lleváis 847 00:33:46,566 --> 00:33:48,401 al Parlamento, puede ser un éxito. 848 00:33:48,484 --> 00:33:50,945 - Y estaría chido, güey. - [Tenoch] No. 849 00:33:51,029 --> 00:33:53,156 - Los charolastras, ¿no coméis? - Son de hueva. 850 00:33:53,990 --> 00:33:55,533 [narrador] Julio y Tenoch contaron 851 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 a Luisa muchas anécdotas más. 852 00:33:57,618 --> 00:34:00,413 Cada historia confirmaba el fuerte lazo que los unía, 853 00:34:00,747 --> 00:34:03,875 el vínculo que los volvía un núcleo sólido e inseparable. 854 00:34:05,334 --> 00:34:07,920 Las historias que contaban, aunque adornadas 855 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 por su mitología personal, eran verdaderas. 856 00:34:11,257 --> 00:34:13,885 Pero, como siempre sucede, se trataba de una verdad 857 00:34:13,968 --> 00:34:16,804 incompleta. Entre lo mucho que olvidaron 858 00:34:16,888 --> 00:34:19,640 mencionar, fue cómo Julio prendía cerillos para 859 00:34:19,724 --> 00:34:22,185 esconder el olor cuando iba al baño en casa de Tenoch. 860 00:34:23,144 --> 00:34:26,105 O cómo Tenoch levantaba con el pie el asiento 861 00:34:26,189 --> 00:34:27,732 del excusado en casa de Julio. 862 00:34:28,983 --> 00:34:31,527 Esos eran detalles que no tenían por qué saber el uno del otro. 863 00:34:34,530 --> 00:34:36,074 [Luisa] Oye, ¿y tenéis novias? 864 00:34:36,157 --> 00:34:37,325 [Julio] Ey, la Ceci. 865 00:34:37,408 --> 00:34:39,327 - [Julio] Ana Bananas. - [Luisa] ¿Bananas? 866 00:34:39,410 --> 00:34:40,912 - [Julio] Sí. - [Luisa] Y, ¿dónde están? 867 00:34:40,995 --> 00:34:41,996 [Tenoch] En Europa. 868 00:34:42,080 --> 00:34:44,290 Se fueron de vacaciones. Son supercarnalitas. 869 00:34:44,373 --> 00:34:45,625 [Luisa] ¿A dónde? ¿A qué parte? 870 00:34:45,708 --> 00:34:47,919 [Tenoch] Van a rolar casi todo el tiempo por Italia. 871 00:34:48,002 --> 00:34:49,587 - [Luisa] Por Italia… - [Tenoch] A huevo. 872 00:34:49,670 --> 00:34:51,756 - Ay, cabrón. - [Julio] Debe ser chingonsísimo. 873 00:34:51,839 --> 00:34:54,300 - Sí, pero no por eso. - [Tenoch] ¿Entonces? 874 00:34:54,383 --> 00:34:55,885 ¿A qué van ustedes a Italia? 875 00:34:56,469 --> 00:34:58,262 - ¿Por ropa? - De vacaciones. 876 00:34:58,346 --> 00:35:00,473 Por los tíos, los italianos están buenísimos. 877 00:35:00,556 --> 00:35:01,766 - La fama que tienen. - [ambos] Nel. 878 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 - ¿Verdad? - Nada más sale conmigo. 879 00:35:03,601 --> 00:35:05,520 No, es que tú no conoces a nuestras chavas. 880 00:35:05,603 --> 00:35:07,271 - [Julio] A huevo. - [Tenoch] La Ceci sería incapaz 881 00:35:07,355 --> 00:35:08,981 - de ponerme el cuerno. - [Julio] Buenas. 882 00:35:09,065 --> 00:35:11,234 ¿Sabías que se quería tatuar mi nombre en su chichi derecha? 883 00:35:11,317 --> 00:35:12,485 - [Luisa] ¿Sí? - [Julio] A huevo. 884 00:35:12,568 --> 00:35:16,155 Yo desvirgué a la Ana. Yo la desvirgué a Ana. 885 00:35:16,239 --> 00:35:18,366 - Ella solo quiere conmigo. - A huevo. 886 00:35:18,449 --> 00:35:20,409 - Oye, me da mucho gusto. - Pongo las manos al fuego. 887 00:35:20,493 --> 00:35:22,954 Vuestras novias tienen mucha suerte de tener unos chicos 888 00:35:23,037 --> 00:35:25,498 - tan majos. - Oye, préstame… 889 00:35:25,581 --> 00:35:27,667 Ey, charolastras, ¿sois fieles? 890 00:35:27,750 --> 00:35:29,669 - A huevo. - Sí, sí, sí. 891 00:35:29,752 --> 00:35:31,712 - Como debe ser, ¿no? - Pues sí. 892 00:35:31,796 --> 00:35:33,714 ¿Qué? ¿Tú le has sido infiel a Jano? 893 00:35:34,715 --> 00:35:37,468 ¿Yo? ¿Infiel a Jano? No, nunca en la vida. 894 00:35:37,552 --> 00:35:39,804 - Oye, tengo un hambre… - Ya le dije la señora. 895 00:35:39,887 --> 00:35:40,888 - A ver si viene. - Bueno. 896 00:35:40,972 --> 00:35:42,723 ¿Y qué? ¿Él a ti te ha sido infiel? 897 00:35:43,850 --> 00:35:46,185 - Uf. - No sirve esta mamada. 898 00:35:46,269 --> 00:35:48,688 Jano siempre ha necesitado reafirmación. 899 00:35:48,771 --> 00:35:49,897 - Sí. - ¿Te cae? 900 00:35:50,231 --> 00:35:52,316 - Entonces, sí te ha sido infiel. - Tráete unas chelas, ¿no? 901 00:35:52,400 --> 00:35:53,693 Sí, una para mí también. 902 00:35:53,776 --> 00:35:55,361 - Oye. ¿Dónde lo conociste? - Mande. 903 00:35:55,570 --> 00:35:58,364 - En un bar en Madrid. - Sí. ¿Y qué? 904 00:35:58,573 --> 00:36:01,117 ¿El Jano pedísimo acá echando la labia? 905 00:36:01,200 --> 00:36:04,078 No, él estaba bien sobrio. Era yo la que llevaba 906 00:36:04,162 --> 00:36:06,581 un pedo terrible. Bueno, yo y mi grupo de amigas. 907 00:36:06,664 --> 00:36:07,957 - ¿Neta? - Sí. 908 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 - ¿Y qué pasó? Ajá. - ¿Qué pasó? 909 00:36:11,127 --> 00:36:13,337 Pues no vi a este tío así… 910 00:36:13,546 --> 00:36:17,717 puf, arrogante, grandote. Y me hablaba así, me decía: 911 00:36:18,092 --> 00:36:20,344 "Chingona la María". Así me llamaba ahí. 912 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 - Órale, güey. - ¿Qué le viste? 913 00:36:22,430 --> 00:36:23,514 - Ahí traigo. - ¿Quieres uno? 914 00:36:23,598 --> 00:36:25,516 Digo, en buena onda, ¿qué le viste al Jano? 915 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 No sé… 916 00:36:27,685 --> 00:36:29,353 Jano y yo tenemos muchas cosas en común. 917 00:36:29,437 --> 00:36:31,355 - Adiós. - ¿Como qué? 918 00:36:32,440 --> 00:36:34,275 Pues como que… 919 00:36:34,358 --> 00:36:36,736 él no tiene padre y yo soy huérfana. 920 00:36:36,819 --> 00:36:40,823 Por ejemplo, su madre realmente es… 921 00:36:41,490 --> 00:36:44,243 es tan castrante como la tía con la que yo vivía. 922 00:36:45,161 --> 00:36:46,204 Fue horrible. 923 00:36:46,287 --> 00:36:48,664 La verdad que esos cinco años que la estuve cuidando, 924 00:36:49,040 --> 00:36:52,335 pobrecita. Jano fue la única persona que siempre estuvo ahí, 925 00:36:52,418 --> 00:36:54,337 a mi lado, al pie del cañón. 926 00:36:55,046 --> 00:36:57,048 - Oye, salucita. - Pues venga, 927 00:36:57,131 --> 00:36:58,758 - salucita. - Salud. 928 00:36:58,841 --> 00:37:00,843 Aquí chupando tranquilo, oficial. 929 00:37:00,927 --> 00:37:03,804 - [Luisa] ¿Tienes…? - [Tenoch] Unas tlayuditas, ¿no? 930 00:37:03,888 --> 00:37:05,890 ¿Tú qué quieres? ¿Tlayuda, plato? 931 00:37:06,140 --> 00:37:08,017 [música animada] 932 00:37:08,100 --> 00:37:10,770 ♪ Es un chico muy cumbiambero. Le gusta la bailada ♪ 933 00:37:10,853 --> 00:37:13,773 ♪ y él también es muy rumbero. ¿A dónde está el amor ♪ 934 00:37:13,856 --> 00:37:16,108 ♪ que Carlos prometió? Le dicen sus amigos ♪ 935 00:37:16,192 --> 00:37:18,778 ♪ y las chavas que engañó: "Tramposo, es un no". ♪ 936 00:37:18,861 --> 00:37:21,656 ♪ Mil cuentos que pasó. ¿Por qué le echan la culpa ♪ 937 00:37:21,739 --> 00:37:23,991 ♪ si él solo les cumplió? Lo mismo que pasó ♪ 938 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 ♪ con esa chica musi… ♪ 939 00:37:25,660 --> 00:37:27,662 [grillos] 940 00:37:32,583 --> 00:37:34,585 [conversación indistinta] 941 00:37:35,002 --> 00:37:36,379 - [Luisa] Hasta mañana. - [Tenoch] Hasta mañana. 942 00:37:36,462 --> 00:37:37,880 [Julio] Noches. 943 00:37:44,220 --> 00:37:46,389 - A la chica, puto. - [Julio] Ay, güey, no mames. 944 00:37:47,473 --> 00:37:49,183 Zacatito, ¿no? ¿O qué? 945 00:37:49,267 --> 00:37:51,018 A huevo. En el acto. 946 00:37:51,102 --> 00:37:54,480 Oye, ¿tú crees que la Ana y la Ceci le pongan allá con algún 947 00:37:54,563 --> 00:37:56,732 - italiano? - Nel. ¿Cómo crees, güey? 948 00:37:56,983 --> 00:37:59,568 [expresión de disgusto] Está todo meado aquí, cabrón. 949 00:38:00,152 --> 00:38:02,822 - No, ¿verdad? - Para nada. 950 00:38:03,197 --> 00:38:05,908 Además, pinches italianos putos. 951 00:38:05,992 --> 00:38:08,119 - A huevo. - ¡Ay, cabrón! 952 00:38:08,369 --> 00:38:10,371 Oye, ¿tú crees que la primita afloje? 953 00:38:12,373 --> 00:38:14,875 Se ve que el pinche Jano le pone el cuerno bien cabrón. 954 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 - Gacho, ¿verdad? - A ver. 955 00:38:17,253 --> 00:38:19,255 Pues habrá que redimirla, ¿no? 956 00:38:19,338 --> 00:38:21,966 A ver si se pone más contentita. 957 00:38:22,258 --> 00:38:25,052 - A ver. Vamos, güey. Ven. - ¿Qué? 958 00:38:28,347 --> 00:38:30,349 [grillos] 959 00:38:37,064 --> 00:38:39,066 [llora] 960 00:38:48,784 --> 00:38:50,786 [solloza] 961 00:38:57,335 --> 00:39:00,588 - [Luisa] Hola, chicos. - [Tenoch] ¡Voy! 962 00:39:01,839 --> 00:39:04,133 - ¿Qué pasó? - Pero ¿qué hacéis así todavía? 963 00:39:04,216 --> 00:39:05,384 - ¿Pues qué hora es o qué? - Venga, 964 00:39:05,468 --> 00:39:07,094 ¡que se nos escapa la playa! 965 00:39:07,178 --> 00:39:09,930 - [Tenoch] Huevón. Órale, puto. - [Luisa] ¡Julio! 966 00:39:10,014 --> 00:39:12,475 - ¡Ey, Julio! ¡A la playa! - ¿Eh? 967 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 ¿Ya? 968 00:39:19,315 --> 00:39:21,192 [Tenoch] Y a huevo. El mañanero. 969 00:39:21,275 --> 00:39:22,401 El de rutina, güey. 970 00:39:22,485 --> 00:39:24,070 [Luisa] ¿Podéis conducir así? 971 00:39:24,153 --> 00:39:26,072 [Tenoch] Nombre, Luisa. 972 00:39:27,198 --> 00:39:29,367 Ni la curva vas a sentir. 973 00:39:29,450 --> 00:39:32,370 [música animada] 974 00:39:32,661 --> 00:39:33,954 Un toquín. 975 00:39:34,038 --> 00:39:36,332 Ahora sí, como Concord. 976 00:39:36,832 --> 00:39:38,584 [tose] 977 00:39:38,667 --> 00:39:41,170 Pura caquita de chango, ¿eh? Pura caquita. 978 00:39:42,380 --> 00:39:44,715 Pues está rica para ser caquita, eh. 979 00:39:45,049 --> 00:39:47,051 [Julio] Ay, a huevo. 980 00:39:50,012 --> 00:39:51,514 Ey, cremosita. 981 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 - [Luisa] ¿Fuman mucho? - [Julio] Más o menos. 982 00:39:53,641 --> 00:39:55,810 - ¿Y tú? - [Luisa] No, nunca. 983 00:39:55,893 --> 00:39:57,645 [Julio] Esto y una chela te pone… 984 00:39:59,105 --> 00:40:00,272 [narrador] Tenoch pensó que nunca 985 00:40:00,356 --> 00:40:01,982 había visitado Tepelmeme. 986 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 El pueblo natal de Leodegaria Victoria. 987 00:40:04,235 --> 00:40:06,153 Leo, su nana, 988 00:40:06,529 --> 00:40:08,948 quien a los 13 años emigró a la Ciudad de México. 989 00:40:10,741 --> 00:40:13,077 Leo encontró trabajo en casa de los Iturbide 990 00:40:13,160 --> 00:40:15,704 y estuvo al cuidado de Tenoch desde recién nacido. 991 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Hasta los cuatro años le decía "mamá". 992 00:40:20,459 --> 00:40:22,420 Tenoch no hizo comentario alguno. 993 00:40:23,087 --> 00:40:25,131 [Julio] No te claves. 994 00:40:25,214 --> 00:40:27,383 Ahí está, hay pa' todos, chingá. 995 00:40:28,551 --> 00:40:30,177 [Luisa] Anoche vi. 996 00:40:30,594 --> 00:40:34,014 - [ambos] ¿Qué? - Ya sabes de qué hablo. 997 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 [Julio] Nel, ¿qué? 998 00:40:37,852 --> 00:40:40,062 ¿Creéis que está bien eso de espiar a las mujeres 999 00:40:40,146 --> 00:40:41,605 en su habitación de hotel, eh? 1000 00:40:41,689 --> 00:40:43,607 - [Tenoch] Más bien… - Fue idea de este güey. 1001 00:40:44,650 --> 00:40:46,277 [Luisa] ¿Ah, sí? 1002 00:40:46,944 --> 00:40:48,696 Y tú, Julio, le seguiste, ¿no? 1003 00:40:49,488 --> 00:40:51,282 ¿Qué queríais, verme desnuda? 1004 00:40:51,365 --> 00:40:53,075 - No, no, para nada. - ¿Ah, no? 1005 00:40:53,159 --> 00:40:55,077 Sí, ver mi desnudez y hacerse una paja luego, ¿no? 1006 00:40:55,161 --> 00:40:56,912 ¿Cómo crees? [tose] 1007 00:40:56,996 --> 00:41:00,833 - Ten. Ey. - Oye, ¿me contáis una cosa? 1008 00:41:02,251 --> 00:41:04,628 ¿Habéis hecho el amor con… con muchas chicas además 1009 00:41:04,712 --> 00:41:07,006 - de vuestras novias? - Pues, con algunas. 1010 00:41:07,089 --> 00:41:09,467 - Hazte güey, cabrón. - ¿Qué? 1011 00:41:10,134 --> 00:41:12,470 Este cabrón no ha cogido más que con su vieja, no… 1012 00:41:12,553 --> 00:41:14,805 - No es cierto, güey. - Ay, ¿con quién, puto? 1013 00:41:16,390 --> 00:41:17,641 Con Flavia, cabrón. 1014 00:41:17,725 --> 00:41:19,977 Ay, no mames. Con Flavia, güey. 1015 00:41:20,060 --> 00:41:21,312 Mira, a Flavia 1016 00:41:21,395 --> 00:41:24,148 este cabrón se estaba poniendo el condón y justo se 1017 00:41:24,231 --> 00:41:26,275 lo estaba poniendo y se vino. Tú me contaste eso, güey. 1018 00:41:26,358 --> 00:41:27,443 [Luisa] ¿Qué es eso? 1019 00:41:27,526 --> 00:41:29,737 - Una cooperación para la reina. - [Tenoch] La cooperación. 1020 00:41:29,820 --> 00:41:31,822 - [Luisa] ¿Y tú, Tenoch? - [Tenoch] ¿Yo qué? 1021 00:41:31,906 --> 00:41:33,949 [Luisa] Que si has hecho el amor con algunas. Ay, gracias. 1022 00:41:34,700 --> 00:41:36,535 - Además de con tu novia. - [Tenoch] Dos que tres. 1023 00:41:36,619 --> 00:41:37,870 [Julio] Ey, ¿dos que tres? 1024 00:41:37,953 --> 00:41:39,663 - Güilas, güey. - ¿Qué es "güilas"? 1025 00:41:39,747 --> 00:41:41,123 Son putas. 1026 00:41:41,332 --> 00:41:42,875 ¿Sí? ¿Vais de putas? 1027 00:41:42,958 --> 00:41:44,460 - No. - ¡Nada! 1028 00:41:44,543 --> 00:41:46,170 Que vuestra reina está muy guapa, ¿eh? 1029 00:41:46,253 --> 00:41:47,588 - [señora] Gracias. - Yo no voy de putas. 1030 00:41:47,671 --> 00:41:48,923 ¿Ah, sí? Sí, sí, sí, sí. 1031 00:41:49,006 --> 00:41:51,008 Eres bien putañero. Bien putañero. 1032 00:41:51,091 --> 00:41:52,468 Para nada. Para nada. 1033 00:41:52,551 --> 00:41:55,971 [multitud despidiéndose] 1034 00:41:56,805 --> 00:41:59,016 - [señora] Levántenla. - [señor] Venga, Pancho. 1035 00:41:59,600 --> 00:42:00,809 A ver cuándo vuelven. 1036 00:42:01,936 --> 00:42:03,938 [música tranquila] 1037 00:42:04,730 --> 00:42:07,942 [Tenoch] Oye, antes de conocer a Jano, ¿tú te cogiste a muchos? 1038 00:42:09,485 --> 00:42:11,654 [Luisa] Yo empecé tarde y conocí a Jano muy temprano. 1039 00:42:12,071 --> 00:42:14,823 [Julio] Ay. ¿Te cae que eras virgen? 1040 00:42:14,907 --> 00:42:16,700 - [Tenoch] Deja de decir… - [Luisa] ¿Virgen? No. 1041 00:42:16,784 --> 00:42:18,827 - [Tenoch] ¿No? - [Luisa] Tuve un novio antes. 1042 00:42:19,036 --> 00:42:21,539 [Tenoch] ¿Y qué? ¿Con ese qué? ¿Le ponían acá, duro, 1043 00:42:21,622 --> 00:42:23,415 le daban duro? Dale, dale. Dale duro. 1044 00:42:23,499 --> 00:42:25,417 [Luisa] Pues sí. La verdad que sí. 1045 00:42:25,501 --> 00:42:26,877 [Julio] ¿Neto? 1046 00:42:27,336 --> 00:42:29,088 [Luisa] ¿Sabes? La primera vez me llevó a la fábrica 1047 00:42:29,171 --> 00:42:31,840 donde trabajaba un tío suyo de guardia de seguridad. 1048 00:42:32,466 --> 00:42:35,010 Yo estaba muerta de miedo. Apenas le conocía. 1049 00:42:35,761 --> 00:42:39,265 Y, bueno, pensaba que me quería besar, pero no. 1050 00:42:39,348 --> 00:42:41,350 - Y me desvirgó. - [expresiones de asombro] 1051 00:42:41,433 --> 00:42:43,185 - Maldito… - Venga, güey. 1052 00:42:43,269 --> 00:42:45,271 Me dolió muchísimo, lo juro. Muchísimo. 1053 00:42:45,354 --> 00:42:47,356 Y dije: "No lo vuelvo a hacer. No lo vuelvo a hacer". 1054 00:42:47,815 --> 00:42:48,857 Pero nada. 1055 00:42:48,941 --> 00:42:51,694 Cada vez que nos veíamos, terminábamos dale que te pego. 1056 00:42:53,279 --> 00:42:55,906 - "Dale que te pego", a huevo. - Yo pensaba que a él solo 1057 00:42:55,990 --> 00:42:57,741 le interesaba follarme. Pues normal. 1058 00:42:57,825 --> 00:43:00,327 - Quería platicar contigo. - A huevo. 1059 00:43:00,786 --> 00:43:02,329 No, se enamoró de mí. 1060 00:43:02,663 --> 00:43:04,373 - Cómo no. Cómo no. - Sí, se enamoró de mí. 1061 00:43:04,456 --> 00:43:06,709 Cada tarde me recogía en el colegio con su moto, 1062 00:43:06,792 --> 00:43:08,335 su chupa de cuero… 1063 00:43:08,627 --> 00:43:10,629 - Qué original. - Y me fascinaba. 1064 00:43:10,879 --> 00:43:13,299 Me encantaba. De verdad. Siempre que podía, 1065 00:43:13,382 --> 00:43:15,926 - hacía pellas. - ¿"Hacía pellas"? 1066 00:43:16,385 --> 00:43:18,387 - ¡Ah, cabrón! - ¿Tú también? 1067 00:43:18,470 --> 00:43:20,306 - [risas] - No, hacer pellas 1068 00:43:20,389 --> 00:43:23,976 es faltar a clase. Faltaba a clase para poder 1069 00:43:24,059 --> 00:43:27,229 estar más tiempo con él y entonces nos íbamos al Retiro, 1070 00:43:27,313 --> 00:43:30,107 a la casa de campo, a dar vueltas por ahí en la moto. 1071 00:43:30,190 --> 00:43:31,734 - Órale. - Sí. 1072 00:43:31,984 --> 00:43:34,612 ¿Sabes qué? Que teníamos previsto irnos a la Costa Azul. 1073 00:43:34,695 --> 00:43:35,988 ¿Sabéis dónde está? ¿Allí, en Francia? 1074 00:43:36,071 --> 00:43:37,156 - A huevo. - Yo también. 1075 00:43:37,239 --> 00:43:39,617 ¿Ah, sí? Porque un amigo suyo le había buscado un trabajo 1076 00:43:39,700 --> 00:43:43,537 de camarero y ya lo teníamos todo… todo listo. 1077 00:43:44,580 --> 00:43:47,458 Llevaba una coleta, siempre con su pelo largo 1078 00:43:47,541 --> 00:43:49,126 y tenía un diente roto 1079 00:43:49,209 --> 00:43:51,462 y un pendiente en el lóbulo derecho. 1080 00:43:51,545 --> 00:43:52,755 [expresiones de asombro] 1081 00:43:52,838 --> 00:43:57,301 Estaba tan enamorada de él. Lo juro, muy… muy enamorada. 1082 00:43:59,303 --> 00:44:01,555 - Y llegó Jano a dar baje. - No. 1083 00:44:01,639 --> 00:44:03,098 A huevo, pinche Jano. 1084 00:44:03,182 --> 00:44:05,100 - ¿Entonces? - Se mató en la moto. 1085 00:44:07,353 --> 00:44:10,981 - Chale. - Tenía 17 años. 1086 00:44:12,149 --> 00:44:14,151 [música tranquila] 1087 00:44:16,654 --> 00:44:18,489 [narrador] Si hubieran pasado por este mismo lugar 1088 00:44:18,572 --> 00:44:19,698 diez años antes, 1089 00:44:19,782 --> 00:44:22,117 se habrían topado con un par de jaulas tiradas 1090 00:44:22,201 --> 00:44:23,369 sobre el pavimento. 1091 00:44:24,870 --> 00:44:27,831 Luego, habrían cruzado por una nube de plumas blancas. 1092 00:44:29,083 --> 00:44:32,336 Cinco metros después, una pila de jaulas destrozadas 1093 00:44:32,419 --> 00:44:35,422 con gallinas sangrantes aleteando agónicas. 1094 00:44:36,340 --> 00:44:39,802 Y más adelante un camión volteado, echando humo. 1095 00:44:41,970 --> 00:44:45,974 Al rebasarlo habrían visto dos cuerpos tirados, inertes, 1096 00:44:46,058 --> 00:44:49,019 uno más pequeño, mal cubiertos por una chamarra. 1097 00:44:49,728 --> 00:44:52,439 Y una mujer desconsolada llorando a su lado. 1098 00:44:57,152 --> 00:44:59,154 [bullicio] 1099 00:45:04,660 --> 00:45:09,039 [música en inglés] 1100 00:45:13,168 --> 00:45:15,212 [Tenoch] Güey, regálame otro cigarro, ¿no? 1101 00:45:15,546 --> 00:45:17,548 [Julio] Va. 1102 00:45:18,715 --> 00:45:20,717 [música en inglés] 1103 00:45:38,235 --> 00:45:40,237 [música en inglés] 1104 00:45:41,530 --> 00:45:43,490 [Julio] No, no, güey, güey. Esa rola está muy chida. 1105 00:45:43,574 --> 00:45:45,451 - [Tenoch] Ya no hay pilas, güey. - [Julio] No mames. 1106 00:45:46,076 --> 00:45:48,078 [Tenoch] Uta, pues ponte el radio, güey. 1107 00:45:49,288 --> 00:45:52,082 - [radio] Únicamente 200 pesos… - [Julio] Verga. 1108 00:45:52,166 --> 00:45:54,585 - [Julio] Ey, claro que nos toca. - [Tenoch] Sí, güey, no hay pedo. 1109 00:45:54,668 --> 00:45:56,587 - [Julio] ¿Ya? - [Tenoch] Ya, güey, no hay pedo. 1110 00:45:56,670 --> 00:45:58,130 [Julio] Namás no los volteen a ver. 1111 00:45:58,213 --> 00:46:01,425 [Tenoch] Puta, qué miedo, a esos mensos ya se los cogieron… 1112 00:46:01,675 --> 00:46:03,969 - [radio] - …que no los voltees a ver. 1113 00:46:04,052 --> 00:46:05,471 [radio] …rellenamos con amalgamas. 1114 00:46:08,557 --> 00:46:13,937 ♪ Luchando por separarnos, pero es inútil. ♪ 1115 00:46:14,938 --> 00:46:18,901 ♪ Nuestro amor es tan grande ♪ 1116 00:46:19,443 --> 00:46:22,821 ♪ como no habrá jamás. ♪ 1117 00:46:25,073 --> 00:46:30,287 ♪ Juntos caminaremos hasta la muerte. ♪ 1118 00:46:31,580 --> 00:46:34,666 ♪ Y aunque el mundo se oponga… ♪ 1119 00:46:35,167 --> 00:46:37,711 - [vacas mugen] - [bocina de auto] 1120 00:46:39,880 --> 00:46:40,923 [bocina de auto] 1121 00:46:41,006 --> 00:46:44,259 - ♪ La tumba será el final… ♪ - No mames. 1122 00:46:46,845 --> 00:46:50,349 ¡Qué barbaridad! ¡Qué descaro! Os habéis despertado 1123 00:46:50,432 --> 00:46:54,895 - los dos juntitos. - Sí, es el calorcito. 1124 00:46:55,938 --> 00:46:57,481 ¿Se te paró, marrano? 1125 00:46:57,564 --> 00:46:59,024 [Luisa] Sí, no sabes de qué manera. 1126 00:46:59,107 --> 00:47:00,817 [Julio] No, si este güey la tiene rechiquita. 1127 00:47:00,901 --> 00:47:02,486 [Tenoch] ¿Chiquita, cabrón? 1128 00:47:02,569 --> 00:47:04,696 [Tenoch] No mames, güey, si Teodoro tiene cinco milímetros 1129 00:47:04,780 --> 00:47:06,240 menos que tu pinche Rasputín. 1130 00:47:06,323 --> 00:47:08,909 [Julio] ¡5 milímetros! No mames, no mames, no. 1131 00:47:08,992 --> 00:47:10,369 - [Luisa] ¿Os la habéis medido? - [Julio] Sí. 1132 00:47:10,452 --> 00:47:12,329 [Tenoch] Pero este güey la tiene refea. 1133 00:47:12,412 --> 00:47:14,331 - [Luisa] Fea, ¿cómo? - [Tenoch] Tiene capucha. 1134 00:47:14,665 --> 00:47:17,000 - Hazme el favor. - [Luisa] Ah, qué rico. 1135 00:47:17,084 --> 00:47:18,418 - [Tenoch] ¿Qué pachó? - [Julio] ¿Verdad? 1136 00:47:18,502 --> 00:47:19,711 - [Luisa] Sí. - [Julio] Ya ves, güey. 1137 00:47:19,795 --> 00:47:21,547 [Tenoch] La tiene refea el cabrón. 1138 00:47:22,297 --> 00:47:25,342 ♪ La quería más que a ti… ♪ 1139 00:47:27,469 --> 00:47:29,638 ¿Cómo hacéis el amor con vuestras chicas? 1140 00:47:30,222 --> 00:47:33,392 Pues acá. Acá chido, ¿no? Con pasión. 1141 00:47:33,475 --> 00:47:35,936 - Ey, con jiribilla. - ¿Con qué? ¿Qué es eso? 1142 00:47:36,853 --> 00:47:40,524 - Eh… con… ¿Con efecto? - A huevo. 1143 00:47:40,607 --> 00:47:42,943 No, pero ¿qué les hacéis a ellas? 1144 00:47:43,485 --> 00:47:45,153 [Julio] Pues primero un fajecito, para calentar. 1145 00:47:45,237 --> 00:47:49,575 [Tenoch] Ey, a huevo. Unos besitos a las chichis. 1146 00:47:49,658 --> 00:47:51,660 Unas mordiditas bien cachondas. 1147 00:47:52,160 --> 00:47:54,162 - [Julio] Ey. - ¿Y después? 1148 00:47:54,705 --> 00:47:57,249 Pues ya después se la meto enterita, hasta adentro, toda. 1149 00:47:57,332 --> 00:47:59,585 - [Julio] Con jiribilla. - [Luisa] ¿Y qué más? 1150 00:48:00,836 --> 00:48:02,754 [Julio] ¿Yo? Yo le sigo dando hasta que la mato. 1151 00:48:02,838 --> 00:48:05,007 - [Tenoch] A huevo. - [Luisa] ¿Nada más? 1152 00:48:05,090 --> 00:48:07,676 [Tenoch] ¿Nada más? Nombre. Si la Ceci se contonea, 1153 00:48:07,759 --> 00:48:10,262 se revuelca y gime cual ostión con limón. 1154 00:48:10,345 --> 00:48:11,888 - [Tenoch] Ana llora. - [Luisa] ¿Llora? 1155 00:48:11,972 --> 00:48:13,098 - [Tenoch] A huevo. - [Luisa] Pobrecita. 1156 00:48:13,181 --> 00:48:15,517 - No, de placer. - No, ya me imagino. 1157 00:48:15,601 --> 00:48:18,312 - Sí, sí. - ¿Y tumbados o cómo? 1158 00:48:18,395 --> 00:48:21,481 Pues tumbados, de aguilita, de perrito, de todo. 1159 00:48:21,565 --> 00:48:25,360 A Ana le gusta ponérseme encima, pero pues también sentados. 1160 00:48:25,444 --> 00:48:30,198 Y hasta el 69. Todo el Kamasutra entero. 1161 00:48:30,282 --> 00:48:32,534 - Todo, todo. - Yo de todo. 1162 00:48:32,618 --> 00:48:34,620 [ríen] 1163 00:48:35,037 --> 00:48:37,873 ¿Y eso de meter así el dedo como que no quiere la cosa, 1164 00:48:37,956 --> 00:48:40,208 - ahí en el culo, eh? - [ambos] ¿Culo? 1165 00:48:40,292 --> 00:48:42,210 - [explosión] - ¡Ay, cabrón! 1166 00:48:42,669 --> 00:48:45,422 [conversación indistinta] 1167 00:48:47,090 --> 00:48:48,800 [Julio] A la verga, necesito agua. 1168 00:48:48,884 --> 00:48:51,345 ¿Traes agua, güey? ¿Qué le vas a sacar? 1169 00:48:51,595 --> 00:48:53,597 Verga, no mames. 1170 00:49:12,407 --> 00:49:14,910 - [Julio] Ya ves, güey. - [señor] Mira, San Rafael. 1171 00:49:14,993 --> 00:49:16,995 - Estamos retirados. - [Tenoch] ¿Cuántos fueron? 1172 00:49:17,079 --> 00:49:18,997 - [señor] Será para mañana. - ¿Cómo cree que para mañana? 1173 00:49:19,081 --> 00:49:22,250 - Se lo agradezco mucho. - ¿Dónde me voy a quedar aquí? 1174 00:49:22,709 --> 00:49:24,711 - [Tenoch se queja] - Está bueno su sombrero. 1175 00:49:24,961 --> 00:49:26,713 - Sí. Está muy bonito. - Trae molde, ¿verdad? 1176 00:49:26,797 --> 00:49:29,299 Pero yo lo estoy invitando. 1177 00:49:29,508 --> 00:49:31,176 - ¿Invitándome? - Sí. 1178 00:49:31,259 --> 00:49:33,970 - ¿Me lo obsequia? ¿Sí? - Sí, sí. 1179 00:49:34,054 --> 00:49:34,930 Ay, gracias. 1180 00:49:36,473 --> 00:49:38,350 - [Julio] Con este ya me veo… - [señor] Ey. 1181 00:49:38,725 --> 00:49:40,727 [conversaciones de fondo] 1182 00:49:40,811 --> 00:49:42,187 [señora] Su coquito. 1183 00:49:49,986 --> 00:49:51,196 - Gracias. - Con permiso. 1184 00:49:59,413 --> 00:50:01,248 [conversaciones de fondo] 1185 00:50:19,850 --> 00:50:21,518 Así me llamo yo. 1186 00:50:22,686 --> 00:50:25,564 - Luisita. Bonito nombre. - Sí. 1187 00:50:25,647 --> 00:50:26,857 Luisita. 1188 00:50:30,068 --> 00:50:33,071 [Luisa] Hola, Jano. Sé que no llegas hasta mañana, 1189 00:50:33,155 --> 00:50:35,991 pero te llamo porque no te dejé ninguna nota. 1190 00:50:36,283 --> 00:50:41,371 Quizás para preocuparte. Quería desaparecer de tu vida. 1191 00:50:41,455 --> 00:50:44,541 Así, sin más, sin avisarte. Pero ahora me doy cuenta 1192 00:50:44,624 --> 00:50:47,502 de que eso no está bien. Así que esta es mi nota. 1193 00:50:48,420 --> 00:50:50,714 Aunque, la verdad, no… no sé qué decirte. 1194 00:50:52,090 --> 00:50:54,551 Hoy conocí a una mujer que se llama doña Martina. 1195 00:50:55,302 --> 00:50:58,972 Tiene 98 años y tiene memoria de todo desde que tenía cinco. 1196 00:51:00,098 --> 00:51:02,100 Imagínate todo lo que ha vivido. 1197 00:51:04,019 --> 00:51:06,313 O todo lo que una puede dejar de vivir. 1198 00:51:08,940 --> 00:51:10,400 Tu madre te mandó el mousse 1199 00:51:10,484 --> 00:51:12,235 que tanto te gusta. Está en la nevera. 1200 00:51:12,652 --> 00:51:16,031 Tienes que pagar el teléfono. Dejé el recibo sobre el buró 1201 00:51:17,115 --> 00:51:19,451 y recoge las camisas que tienes en la tintorería. 1202 00:51:19,910 --> 00:51:23,079 Pero no vuelvas ahí, Jano. Maltratan la ropa. 1203 00:51:25,081 --> 00:51:27,501 Bueno, cuídate. 1204 00:51:34,299 --> 00:51:35,383 [Tenoch] Nos vemos. 1205 00:51:43,141 --> 00:51:44,893 Pásate el champú, ¿no, güey? 1206 00:51:46,353 --> 00:51:47,854 ¡El champú! 1207 00:51:48,522 --> 00:51:49,773 Por favor. 1208 00:51:52,609 --> 00:51:54,611 [Luisa llora] 1209 00:52:09,501 --> 00:52:12,671 Luisa… Ay, perdón. 1210 00:52:12,754 --> 00:52:14,673 - Perdón. - No, no. Pasa, pasa, por favor. 1211 00:52:16,591 --> 00:52:18,260 - ¿Estás bien? - Sí. 1212 00:52:18,635 --> 00:52:20,595 Ha debido ser el calor, 1213 00:52:20,679 --> 00:52:22,722 el cansancio, el viaje, ha sido todo. 1214 00:52:23,223 --> 00:52:26,184 Oye, es que queremos saber si tienes champú. 1215 00:52:27,227 --> 00:52:28,728 ¿Traes? 1216 00:52:34,860 --> 00:52:37,988 - Quítate la toalla. - ¿Qué? 1217 00:52:39,489 --> 00:52:41,491 Que te quites la toalla. 1218 00:52:43,577 --> 00:52:45,620 - ¿La toalla? - Sí, la toalla. 1219 00:52:49,207 --> 00:52:50,834 Quítatela, Tenoch. 1220 00:52:55,005 --> 00:52:57,966 No, no te tapes. No te tapes. 1221 00:52:58,216 --> 00:53:01,511 ¡Uf! Te excitas muy rápido, ¿eh? 1222 00:53:02,554 --> 00:53:06,933 - Sí, ¿verdad? - Es a la izquierda. 1223 00:53:07,017 --> 00:53:09,853 - Me has engañado. - [titubea] ¿Cómo? 1224 00:53:09,936 --> 00:53:11,730 Tú dijiste que se te inclinaba a la derecha. 1225 00:53:11,813 --> 00:53:14,649 Pero no. Es a la izquierda. 1226 00:53:14,733 --> 00:53:15,775 Ey. 1227 00:53:15,859 --> 00:53:17,777 ¿Sabes que así lo había imaginado? 1228 00:53:17,861 --> 00:53:19,070 Sí, sí. 1229 00:53:19,779 --> 00:53:21,573 ¿Por qué no te haces una paja? 1230 00:53:22,782 --> 00:53:25,243 - ¿Una paja, aquí? - Una paja. 1231 00:53:25,327 --> 00:53:27,454 - Una puñeta. - No… 1232 00:53:28,204 --> 00:53:30,206 ¿Quieres que te ayude? 1233 00:53:31,750 --> 00:53:33,501 ¿Quieres que te enseñe las tetas? 1234 00:53:33,585 --> 00:53:34,836 Sí. 1235 00:53:37,130 --> 00:53:39,090 Bueno, te las enseño si te tocas. 1236 00:53:44,137 --> 00:53:45,764 Ven aquí, Tenoch, ven. 1237 00:53:46,264 --> 00:53:47,515 Ven aquí. 1238 00:53:48,600 --> 00:53:50,602 Más cerca. 1239 00:53:53,063 --> 00:53:54,522 [Luisa] Ven aquí. 1240 00:53:55,440 --> 00:53:58,068 - Aquí. Ven aquí. - [Tenoch] Ay, tranquila. 1241 00:54:02,113 --> 00:54:03,239 [Tenoch titubea] 1242 00:54:04,783 --> 00:54:06,785 [Tenoch gime] 1243 00:54:10,580 --> 00:54:12,582 [respiración entrecortada] 1244 00:54:15,460 --> 00:54:16,878 Estoy empapada. 1245 00:54:17,253 --> 00:54:18,838 ¿Quieres sentirme? 1246 00:54:18,922 --> 00:54:20,840 - [Tenoch] Sí. - [Luisa] Ven, siénteme. 1247 00:54:20,924 --> 00:54:22,842 Siénteme, coño. 1248 00:54:22,926 --> 00:54:24,844 [ambos gimen] 1249 00:54:28,390 --> 00:54:30,725 Cómeme, por favor, Tenoch, cómeme. 1250 00:54:36,648 --> 00:54:38,608 Pero quítame las bragas, Tenoch. 1251 00:54:38,692 --> 00:54:40,610 Sí. Sí. Sí. Sí. Sí. 1252 00:54:43,697 --> 00:54:45,031 Sí. 1253 00:54:46,491 --> 00:54:47,951 Oh. 1254 00:54:49,911 --> 00:54:53,039 ¡No! Ven aquí. Ven aquí. Ven, Tenoch. 1255 00:54:58,670 --> 00:55:00,088 Yo… cerca, cerca. 1256 00:55:00,839 --> 00:55:04,926 [ambos gimen] 1257 00:55:11,016 --> 00:55:15,103 [ambos gimen] 1258 00:55:19,733 --> 00:55:21,735 [Tenoch] Ay, mamacita. 1259 00:55:22,277 --> 00:55:23,903 Mamacita… 1260 00:55:28,742 --> 00:55:30,910 - Perdón. - No pasa nada. 1261 00:55:30,994 --> 00:55:33,371 No pasa nada. Tranquilo. 1262 00:55:53,850 --> 00:55:55,935 [narrador] Julio no podía explicar lo que sentía. 1263 00:55:56,227 --> 00:55:58,229 Sabía que no era furia. 1264 00:55:58,688 --> 00:56:01,483 Esa punzada justo arriba del estómago solo la había 1265 00:56:01,566 --> 00:56:04,027 sentido a los 8 años de edad, cuando una 1266 00:56:04,110 --> 00:56:07,113 noche se despertó con sed y, al ir por agua, sorprendió 1267 00:56:07,197 --> 00:56:09,574 a su madre en los brazos de su padrino, 1268 00:56:09,657 --> 00:56:11,117 en la sala de su casa. 1269 00:56:12,160 --> 00:56:14,829 En esa ocasión, Julio se retiró en silencio 1270 00:56:15,538 --> 00:56:17,749 y nunca mencionó el episodio a persona alguna. 1271 00:56:18,249 --> 00:56:20,251 [silbido] 1272 00:56:27,675 --> 00:56:30,595 - [Tenoch] ¿Qué pedo, güey? - [Julio] Pues acá. 1273 00:56:30,887 --> 00:56:32,889 ¿Qué onda? Una carrerita, ¿no? 1274 00:56:33,973 --> 00:56:35,683 [Julio] No, güey, está llena de hojas. 1275 00:56:35,767 --> 00:56:37,685 Las quitamos en chinga, güey. 1276 00:56:38,686 --> 00:56:40,688 [Tenoch silba] 1277 00:56:43,608 --> 00:56:44,734 [Julio] Okey, va. 1278 00:57:23,857 --> 00:57:25,859 [Tenoch tose] 1279 00:57:30,613 --> 00:57:32,240 Te dejaste ganar, pendejo. 1280 00:57:37,579 --> 00:57:40,248 No tenías por qué, güey. 1281 00:57:40,790 --> 00:57:43,835 - Yo me cogí a Ana. - ¿Qué? 1282 00:57:46,754 --> 00:57:48,882 Lo que oíste. Me cogí a tu novia. 1283 00:57:52,302 --> 00:57:53,803 [narrador] Tenoch solo había sentido 1284 00:57:53,887 --> 00:57:55,805 esa punzada justo arriba del estómago 1285 00:57:55,889 --> 00:57:58,892 a los 11 años de edad, cuando vio fotografiado 1286 00:57:58,975 --> 00:58:01,352 a su padre en un periódico que lo involucraba en 1287 00:58:01,436 --> 00:58:04,147 un fraude de importación de maíz contaminado destinado 1288 00:58:04,230 --> 00:58:05,773 a las clases populares. 1289 00:58:06,691 --> 00:58:08,193 Tenoch y su familia salieron 1290 00:58:08,276 --> 00:58:10,737 del país a radicar en Vancouver por ocho meses. 1291 00:58:12,071 --> 00:58:14,365 Tenoch nunca cuestionó el por qué de la mudanza. 1292 00:58:15,742 --> 00:58:17,744 [gallo canta] 1293 00:58:27,378 --> 00:58:29,631 [narrador] Nadie mencionó a Luisa la confesión de Julio. 1294 00:58:30,256 --> 00:58:32,800 Sin embargo, en la cena percibió una gran 1295 00:58:32,884 --> 00:58:37,138 tensión entre los dos amigos. Intuyó que su transgresión había 1296 00:58:37,222 --> 00:58:40,934 roto un equilibrio natural que ahora solo ella podía restaurar. 1297 00:58:41,017 --> 00:58:42,852 - [Julio] Buenas noches. - [Luisa] Buenas noches. 1298 00:58:46,439 --> 00:58:48,441 Buenas noches, Tenoch. 1299 00:58:57,575 --> 00:58:58,993 [portazo] 1300 00:59:01,829 --> 00:59:05,083 ¿Qué onda, güey? ¿No te ibas a dormir con Luisa? 1301 00:59:05,166 --> 00:59:06,376 Te vale verga, ¿no? 1302 00:59:32,986 --> 00:59:35,113 [Tenoch] ¿Cuántas veces te la cogiste? 1303 00:59:35,196 --> 00:59:36,406 [Julio] Namás una, güey. 1304 00:59:36,489 --> 00:59:38,575 Es que estaba bien pedo, cabrón. Perdón. 1305 00:59:38,658 --> 00:59:41,035 - [Tenoch] ¿Cuándo fue? ¿Cuándo? - [Julio] Olvídalo. 1306 00:59:41,119 --> 00:59:43,746 - [Tenoch] Dime cuándo. - [Julio] No sé. Ya… 1307 00:59:45,707 --> 00:59:47,709 [Tenoch] ¿Cómo que no sabes, pendejo? 1308 00:59:49,377 --> 00:59:51,254 [Julio] Cuando te fuiste a Lake Tahoe. 1309 00:59:52,338 --> 00:59:54,340 [Tenoch] Y Cecilia, ¿dónde estaba? 1310 00:59:54,591 --> 00:59:56,593 [Julio] Pues enferma. 1311 00:59:56,801 --> 00:59:58,595 [Tenoch] ¿En dónde fue, en su casa? 1312 00:59:59,178 --> 01:00:01,306 - [Julio] No. - [Tenoch] Entonces, ¿en dónde? 1313 01:00:02,307 --> 01:00:04,017 [Julio] Yo creo que en una fiesta. 1314 01:00:04,100 --> 01:00:07,395 - [Tenoch] ¿Qué fiesta, pendejo? - [Julio] No sé, güey. 1315 01:00:07,478 --> 01:00:08,646 Creo que… 1316 01:00:08,730 --> 01:00:11,274 en la fiesta del Frutilupis, güey. No sé. 1317 01:00:12,108 --> 01:00:13,318 [Tenoch] No mames. 1318 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 ¿En la que el Saba les rompió la piñata? 1319 01:00:16,321 --> 01:00:17,405 [Julio] ¿Eh? 1320 01:00:17,488 --> 01:00:19,616 [Julio titubea risueño] Creo que sí, güey. 1321 01:00:19,699 --> 01:00:21,242 ¿De qué te ríes, pendejo? 1322 01:00:22,535 --> 01:00:24,954 - [Julio] Del Saba, güey. - ¡No te rías, putito! 1323 01:00:25,622 --> 01:00:26,873 ¿Quién empezó? 1324 01:00:27,790 --> 01:00:30,585 [Julio] Los dos, güey. Estábamos pedísimos, cabrón. 1325 01:00:33,588 --> 01:00:35,006 ¿Y en dónde lo hicieron? 1326 01:00:35,882 --> 01:00:37,717 [Julio] En el cuarto de la hermanita. 1327 01:00:41,387 --> 01:00:42,805 ¿Cómo iba vestida Ana? 1328 01:00:43,556 --> 01:00:45,266 [Julio] Puta, no me acuerdo, güey. 1329 01:00:45,350 --> 01:00:47,185 - No sé. - ¿Llevaba falda o pantalón? 1330 01:00:48,811 --> 01:00:51,230 - ¿Qué calzones traía puestos? - [Julio] ¿Qué? 1331 01:00:51,314 --> 01:00:53,775 ¿Qué calzones traía puestos? ¡Sí me oíste, pendejo! 1332 01:00:53,858 --> 01:00:55,485 [Julio] Blancos, creo, güey. Blancos. 1333 01:00:55,568 --> 01:00:57,111 ¿Y qué? ¿Te la mamó, puerco? 1334 01:00:57,195 --> 01:00:58,571 No, ¿cómo crees, cabrón? 1335 01:00:58,655 --> 01:01:00,114 [Tenoch] ¡A ver, veme a los ojos, pendejo! 1336 01:01:00,198 --> 01:01:01,491 - ¿Te la mamó? - No. 1337 01:01:01,574 --> 01:01:03,743 [Tenoch] ¿Y tú, pinche cerdo, se la mamaste? 1338 01:01:03,826 --> 01:01:05,161 Güey, claro que no, cabrón. 1339 01:01:05,244 --> 01:01:06,788 - No mames. - [Tenoch] ¿Y qué, se vino? 1340 01:01:06,871 --> 01:01:08,164 ¿Cómo voy a saber, güey? 1341 01:01:08,247 --> 01:01:10,458 [titubea] Fue muy rápido. Igual y no. 1342 01:01:10,541 --> 01:01:11,876 [Tenoch] ¿Le gustó a ella? 1343 01:01:11,959 --> 01:01:13,461 Pues, no… ¿Yo cómo voy a saber, güey? 1344 01:01:13,544 --> 01:01:15,296 [Tenoch] Y a ti, pendejo, ¿te gustó? 1345 01:01:15,380 --> 01:01:16,798 ¡No, cabrón, no! 1346 01:01:17,131 --> 01:01:20,134 No, no. Güey, me sentí de la verga, güey, de veras. 1347 01:01:21,094 --> 01:01:22,261 Cabrón, ya te lo… 1348 01:01:22,345 --> 01:01:24,931 - Ya te lo quería decir. - ¡Vete a la verga, cabrón! 1349 01:01:25,264 --> 01:01:26,933 ¡Chingaste la amistad, cabrón! 1350 01:01:27,016 --> 01:01:28,643 ¡Chingaste la confianza, güey! 1351 01:01:28,726 --> 01:01:31,270 ¡Te chingaste a mi novia, güey! ¡Me chingaste a mí! 1352 01:01:32,814 --> 01:01:34,607 Y yo todavía de pendejo 1353 01:01:34,691 --> 01:01:36,901 trayendo de Lake Tahoe tus putos cómics 1354 01:01:37,193 --> 01:01:40,571 y el pinche vestidito para la puta de Ana, carajo. 1355 01:01:41,489 --> 01:01:42,824 ¡No mames, cabrón! 1356 01:01:44,534 --> 01:01:45,743 ¡No mames, güey! 1357 01:01:48,579 --> 01:01:49,997 [Julio] Güey, Tenoch… 1358 01:01:50,957 --> 01:01:52,375 perdón, cabrón. 1359 01:01:54,085 --> 01:01:55,503 Fue sin querer, la neta. 1360 01:01:56,587 --> 01:01:57,714 ¿Sin querer? 1361 01:01:58,923 --> 01:02:00,133 Sin querer, pendejo, 1362 01:02:00,216 --> 01:02:01,718 le picas el ojo a una vieja, güey, 1363 01:02:01,801 --> 01:02:03,094 - no te la coges. - Sí, sí, sí. 1364 01:02:03,177 --> 01:02:04,387 ¿Verdad? No te la coges. 1365 01:02:04,470 --> 01:02:05,888 - ¡No te la coges! - No. 1366 01:02:08,015 --> 01:02:09,684 [narrador] Así continuó toda la noche. 1367 01:02:10,476 --> 01:02:11,978 Como nunca antes en su vida, 1368 01:02:12,061 --> 01:02:15,106 Tenoch se detuvo en una búsqueda interminable de detalles, 1369 01:02:15,189 --> 01:02:17,692 con los que trataba de reconstruir un rompecabezas 1370 01:02:17,775 --> 01:02:19,444 de piezas que no siempre embonaban. 1371 01:02:21,028 --> 01:02:22,947 Mientras Julio moldeaba esos detalles, 1372 01:02:23,197 --> 01:02:25,658 tratando de fabricar una verdad menos dolorosa. 1373 01:02:27,744 --> 01:02:29,871 [motor de auto enciende] 1374 01:02:45,219 --> 01:02:46,804 [narrador] Doña Martina le regaló a Luisa 1375 01:02:46,888 --> 01:02:49,056 la figura de la ratona que llevaba su nombre. 1376 01:02:49,724 --> 01:02:52,977 Le explicó que había pertenecido a su bisnieta, Luisa Obregón, 1377 01:02:53,436 --> 01:02:55,021 quien había muerto de insolación 1378 01:02:55,104 --> 01:02:57,815 al cruzar el desierto de Arizona junto con sus padres, 1379 01:02:57,899 --> 01:02:59,859 cuando iban en busca de un mejor futuro. 1380 01:03:02,195 --> 01:03:03,738 Luisa pensó que aun en la ausencia 1381 01:03:03,821 --> 01:03:05,740 las personas siguen estando presentes. 1382 01:03:06,491 --> 01:03:08,910 Se preguntó por cuánto tiempo seguiría ella viva, 1383 01:03:08,993 --> 01:03:10,369 en el recuerdo de los demás, 1384 01:03:10,453 --> 01:03:11,829 cuando dejara de existir. 1385 01:03:13,706 --> 01:03:15,541 Pero Luisa no quería ocupar su mente 1386 01:03:15,625 --> 01:03:17,126 con pensamientos de muerte. 1387 01:03:19,045 --> 01:03:22,131 [música tropical en la radio] 1388 01:03:28,888 --> 01:03:30,014 [Luisa] Julio… 1389 01:03:30,807 --> 01:03:32,975 ¿Qué, a ti también te contagió el calor, eh? 1390 01:03:34,268 --> 01:03:35,478 Ay, sí. 1391 01:03:35,728 --> 01:03:37,522 [Julio ríe tímidamente] Ay. 1392 01:03:41,692 --> 01:03:43,236 Calorcito, ¿no? 1393 01:03:45,071 --> 01:03:46,906 [Tenoch] Ey, ey. ¿Qué onda? ¿A dónde? 1394 01:03:46,989 --> 01:03:48,825 [titubea] ¿A dónde? No, no, no. 1395 01:03:49,450 --> 01:03:50,785 Tú estás aquí, ¿eh, hija? 1396 01:03:50,868 --> 01:03:52,161 [Luisa] Quiero conocer a Rasputín. ¿Puedo? 1397 01:03:52,245 --> 01:03:53,412 Oye, no me parece, Luisa. 1398 01:03:53,496 --> 01:03:54,789 No estoy de acuerdo, hija. 1399 01:03:55,206 --> 01:03:57,875 Tenoch, fuiste tú el que entraste a la habitación. 1400 01:03:57,959 --> 01:04:00,044 Si hubiera entrado Julio, habría dado igual. 1401 01:04:00,545 --> 01:04:01,963 [Tenoch] Estás estúpida. 1402 01:04:02,547 --> 01:04:04,048 Si creen que me van a traer de chofer, 1403 01:04:04,131 --> 01:04:05,591 se van a la verga, cabrones. 1404 01:04:05,675 --> 01:04:06,759 ¡A la verga! 1405 01:04:10,680 --> 01:04:11,806 [Luisa] ¡Tranquilo! 1406 01:04:12,431 --> 01:04:15,226 - [Tenoch] ¡Pinches puercos! - [Julio] ¡Tenoch! ¡Tenoch! 1407 01:04:15,434 --> 01:04:16,894 - [Julio] No, pero… - ¡Mira! 1408 01:04:21,190 --> 01:04:22,608 [Julio jadea] 1409 01:04:24,360 --> 01:04:25,653 [Julio] ¡Yo, yo, yo! 1410 01:04:35,079 --> 01:04:38,249 [música tropical a lo lejos] 1411 01:04:49,510 --> 01:04:51,637 [música tropical continúa] 1412 01:04:51,929 --> 01:04:53,055 [Luisa] Las playeras. 1413 01:04:53,139 --> 01:04:54,265 - ¿Cuáles son? - Julio, las… 1414 01:04:54,348 --> 01:04:55,975 No, las zapatillas. ¡Ay! 1415 01:04:56,058 --> 01:04:57,143 ¡Cuidado, ay! 1416 01:04:58,185 --> 01:04:59,228 Quita. 1417 01:05:00,980 --> 01:05:05,151 - [respiraciones agitadas] - [murmullos] 1418 01:05:05,985 --> 01:05:08,362 [Luisa jadea] Así, así… Así. 1419 01:05:10,656 --> 01:05:12,074 [Luisa murmulla] Ven. 1420 01:05:12,742 --> 01:05:14,243 [murmullos ininteligibles] 1421 01:05:14,327 --> 01:05:15,620 [Luisa gime] ¡Dámela! 1422 01:05:15,828 --> 01:05:17,246 - Julio… - Ay, ay, perdón. 1423 01:05:18,039 --> 01:05:19,290 [Luisa gime] 1424 01:05:19,373 --> 01:05:20,625 [ambos gimen] 1425 01:05:20,708 --> 01:05:23,002 Ven, siénteme, estate quieto, tranquilo. 1426 01:05:23,085 --> 01:05:24,795 - [Julio gime] - Siénteme, mírame, mírame. 1427 01:05:25,046 --> 01:05:27,089 [Luisa silencia] Mírame. 1428 01:05:27,298 --> 01:05:28,716 - [Julio gime] - Mírame. 1429 01:05:28,925 --> 01:05:31,218 ¡Ay, güey! ¡Ay, cabrón! 1430 01:05:33,179 --> 01:05:34,305 ¡Ay! 1431 01:05:38,017 --> 01:05:39,060 Pérame. 1432 01:05:40,728 --> 01:05:41,854 [Julio gime] 1433 01:05:44,315 --> 01:05:45,691 ¡Ay, güey, perdón! 1434 01:05:46,317 --> 01:05:48,527 - ¡Ay, perdón! - No pasa nada, tranquilo. 1435 01:05:49,570 --> 01:05:50,780 ¡Luisa, perdón! 1436 01:05:50,863 --> 01:05:52,907 [murmulla] Perdón. 1437 01:05:53,658 --> 01:05:54,742 Perdón, es que… 1438 01:06:06,921 --> 01:06:07,964 Tenoch. 1439 01:06:10,591 --> 01:06:12,301 Tenoch, no te pongas así, ¿vale? 1440 01:06:15,012 --> 01:06:18,849 Oye… ¿no es lo que queríais desde un principio? ¿Eh? 1441 01:06:19,517 --> 01:06:21,102 Ese era vuestro juego, ¿verdad? 1442 01:06:21,769 --> 01:06:23,688 Traerme de viaje para follarme, ¿no? 1443 01:06:24,563 --> 01:06:25,815 ¿Es o no es? Dime. 1444 01:06:26,315 --> 01:06:27,358 ¿Entonces? 1445 01:06:30,194 --> 01:06:32,279 [susurra] ¡Ay, qué gilipollas soy, Dios! 1446 01:06:33,197 --> 01:06:34,949 ¿Sabes lo que tenía que haber hecho? 1447 01:06:35,741 --> 01:06:37,660 No acostarme con ninguno de los dos. 1448 01:06:37,743 --> 01:06:39,537 Eso es lo que tenía que haber hecho. 1449 01:06:40,663 --> 01:06:42,581 Yo no quería lastimar a nadie, ¿sabes? 1450 01:06:43,874 --> 01:06:44,917 ¿Me crees? 1451 01:06:47,253 --> 01:06:49,255 - Perdóname, ¿vale? - Sí. 1452 01:06:49,880 --> 01:06:51,007 Venga, anda, vamos. 1453 01:07:06,063 --> 01:07:07,148 [Tenoch] Yo también. 1454 01:07:07,523 --> 01:07:09,442 - [Luisa] Tu también, ¿qué? - Julio… 1455 01:07:10,192 --> 01:07:11,444 yo también, putito. 1456 01:07:12,528 --> 01:07:13,738 Tú también, ¿qué? 1457 01:07:14,113 --> 01:07:16,365 Yo también me cogí a tu vieja, la Ceci, güey. 1458 01:07:16,449 --> 01:07:17,491 [Luisa] ¿Qué? 1459 01:07:18,200 --> 01:07:19,243 No es cierto. 1460 01:07:24,040 --> 01:07:25,082 ¿Cuándo? 1461 01:07:25,166 --> 01:07:27,376 [Tenoch] Después del concierto de Plastilina Mosh. 1462 01:07:27,460 --> 01:07:28,627 ¡Puta madre! 1463 01:07:29,545 --> 01:07:30,713 A huevo, ¿verdad, pendejo? 1464 01:07:30,796 --> 01:07:32,548 Por eso me llevaste a mí primero, ¿verdad, güey? 1465 01:07:37,678 --> 01:07:39,472 - ¿En dónde? - [Tenoch] En mi casa. 1466 01:07:41,640 --> 01:07:43,517 - ¿En tu casa, cabrón? - [Tenoch] En mi cuarto, güey. 1467 01:07:43,851 --> 01:07:45,478 Traía los chones de florecitas. 1468 01:07:45,561 --> 01:07:47,146 [Luisa] ¿Qué pasa, que te has tirado a su novia? 1469 01:07:47,229 --> 01:07:49,273 ¿Qué tiene? Este pendejo también se tiró a la mía, ¿no? 1470 01:07:49,356 --> 01:07:51,108 - [Luisa] ¿Qué pasó con el tres? - ¿Cuál tres? 1471 01:07:51,192 --> 01:07:52,610 [Luisa] Sí, del manifiesto ese vuestro. 1472 01:07:52,693 --> 01:07:53,986 Eso de no echaros polvos con las… 1473 01:07:54,070 --> 01:07:55,446 - ¡Es el cinco! - ¡No, es el cinco! 1474 01:07:55,529 --> 01:07:56,781 [Tenoch] ¡Es el cinco, es el cinco! 1475 01:07:57,448 --> 01:07:58,532 [Julio] ¡Bájate! 1476 01:07:59,617 --> 01:08:01,285 ¡Bájate, cabrón! ¡Bájate, cabrón! 1477 01:08:01,368 --> 01:08:02,620 ¡Que nos vamos a partir la madre, güey! 1478 01:08:02,703 --> 01:08:04,038 ¡Chinga tu madre, cabrón! 1479 01:08:04,121 --> 01:08:06,165 - ¡Abre, puto! - [Luisa] ¡Oye! ¡Chicos, ya! 1480 01:08:06,373 --> 01:08:07,833 - ¡Abre, cabrón! - ¡Vete a la…! 1481 01:08:07,917 --> 01:08:09,001 Clásico. 1482 01:08:09,085 --> 01:08:11,378 A huevo te tenía que salir lo pinche nacote, güey. 1483 01:08:11,462 --> 01:08:14,340 ¡Pues este pinche naco te va a partir toda tu madre, cabrón! 1484 01:08:14,423 --> 01:08:15,508 ¡Me la pelas, naco! 1485 01:08:15,591 --> 01:08:16,884 - ¡Me la pelas! - ¡Bájate, cabrón! 1486 01:08:16,967 --> 01:08:19,178 - [Tenoch] ¡Chinga tu madre! - ¡Pinche culo de mierda! 1487 01:08:19,261 --> 01:08:21,180 - ¡Vete a la verga! - ¡Julio, escúchame! 1488 01:08:21,263 --> 01:08:22,932 - ¡Tú no te metas! - [Tenoch] ¡Me la pelas, naco! 1489 01:08:23,015 --> 01:08:25,518 ¡Iros a tomar por culo! ¡A la mierda! 1490 01:08:25,601 --> 01:08:27,478 - [Tenoch] ¡Vete a la verga! - ¡Y ya no más gilipollas! 1491 01:08:27,561 --> 01:08:29,647 ¡Pensé que erais distintos, pero sois las mismas bestias! 1492 01:08:29,730 --> 01:08:31,899 ¡Qué manifiesto ni qué charolastras de mierda, 1493 01:08:31,982 --> 01:08:34,276 si ni siquiera respetáis vuestros propios mandamientos! 1494 01:08:34,360 --> 01:08:35,611 Como todos los tíos, 1495 01:08:35,694 --> 01:08:37,613 marcando territorio y dándoos de hostias 1496 01:08:37,696 --> 01:08:40,241 cuando lo único que os gustaría sería follar el uno con el otro. 1497 01:08:40,324 --> 01:08:41,617 ¡Eso es lo que os gustaría! 1498 01:08:43,119 --> 01:08:44,495 ¿Qué más da si os habéis acostado 1499 01:08:44,578 --> 01:08:46,288 con la novia del otro? ¿Qué más da, coño? 1500 01:08:46,372 --> 01:08:47,790 ¡Con lo rápido que os corréis los dos! 1501 01:08:48,290 --> 01:08:50,084 ¡Mierda! ¿Quién me manda, coño? 1502 01:08:50,334 --> 01:08:52,253 ¡Líate con críos y limpiarás pañales! 1503 01:08:55,589 --> 01:08:58,509 [ovejas balan] 1504 01:09:01,762 --> 01:09:03,639 ¡Ya ves, güey! ¿Eh? 1505 01:09:04,557 --> 01:09:05,933 - ¡Ándale, cabrón, bájate! - ¡Tú, pendejo! 1506 01:09:06,016 --> 01:09:07,101 - ¡Abre, cabrón! - ¡Ni madres! 1507 01:09:07,184 --> 01:09:08,394 Se está yendo, pendejo. 1508 01:09:08,477 --> 01:09:09,812 [Tenoch] ¡Güey, tú la empujaste, cabrón! 1509 01:09:09,895 --> 01:09:11,147 ¡Güey, es que no mames, cabrón! 1510 01:09:11,230 --> 01:09:13,065 ¿Cómo que te cogiste a mi novia, la Ceci? 1511 01:09:13,149 --> 01:09:14,900 ¡Pinche puta! 1512 01:09:15,693 --> 01:09:17,862 Pues ya estamos a mano, ¿no, pendejo? ¿Eh? 1513 01:09:17,945 --> 01:09:19,071 - ¿A mano? - Sí, cabrón. 1514 01:09:19,155 --> 01:09:20,281 ¡A mano ni madres, cabrón! 1515 01:09:20,489 --> 01:09:21,782 Y te me pones de rodillas, 1516 01:09:21,866 --> 01:09:23,409 igual que me hiciste pedirte perdón a ti, güey. 1517 01:09:23,492 --> 01:09:24,535 [Tenoch titubea] 1518 01:09:24,618 --> 01:09:26,453 - ¡Órale, cabrón! - Ya, güey. Perdón, güey. 1519 01:09:26,537 --> 01:09:28,164 - Perdón, ya. - ¡No, de rodillas, pendejo! 1520 01:09:28,664 --> 01:09:30,291 ¡No mames, cabrón, va a pedir aventón, güey! 1521 01:09:30,374 --> 01:09:31,625 - ¡Se nos va a ir! - ¡Ya sé, cabrón! 1522 01:09:31,709 --> 01:09:33,419 De rodillas, güey, te estoy diciendo. 1523 01:09:35,754 --> 01:09:37,006 Hazte para allá, güey. 1524 01:09:38,007 --> 01:09:39,466 ¡Hazte para allá si quieres que me baje! 1525 01:09:39,550 --> 01:09:41,218 - Ya, ya, aquí, ya. - Ah, bueno, ¡hazte para allá! 1526 01:09:41,302 --> 01:09:42,761 ¡Ya! ¡No te voy a hacer nada! Ya bájate. 1527 01:09:50,686 --> 01:09:51,812 [Tenoch] Ya. Perdón, cabrón. 1528 01:09:51,896 --> 01:09:53,063 Pero con las dos rodillas, güey. 1529 01:09:53,147 --> 01:09:54,857 - ¡Ahí está, güey! ¡Perdón! - Perdón, ¿qué? 1530 01:09:54,940 --> 01:09:56,233 Perdón, Julio, por haberme cogido 1531 01:09:56,317 --> 01:09:57,776 a tu vieja, la Ceci. ¿Ya, güey? 1532 01:09:58,194 --> 01:09:59,278 [Julio] ¿Ya qué? 1533 01:09:59,361 --> 01:10:00,946 [Tenoch] ¡Ya, pendejo, que se nos va a ir, güey! 1534 01:10:04,658 --> 01:10:06,202 [Julio] ¿Cuántas veces te la cogiste, güey? 1535 01:10:06,285 --> 01:10:07,578 [Tenoch] Pues una, güey. ¿Qué crees? 1536 01:10:09,663 --> 01:10:11,165 [Julio] Bueno, cabrón, que quede bien claro, güey, 1537 01:10:11,248 --> 01:10:12,499 que tú para mí ya no eres mi charolastra. 1538 01:10:12,583 --> 01:10:13,584 Vamos a ir juntos a la playa, 1539 01:10:13,667 --> 01:10:15,127 pero tu para mí ya valiste verga, ¿eh, güey? 1540 01:10:15,211 --> 01:10:17,338 - ¡Tú ya habías valido verga! - ¡Vales verga, pendejo! 1541 01:10:18,839 --> 01:10:19,965 [Tenoch] ¡Luisa! 1542 01:10:20,049 --> 01:10:22,384 - Luisa, ya, ¿no? Ya súbete. - [Julio] Sí, Luisa. 1543 01:10:22,468 --> 01:10:24,220 Ni de coña. Yo me voy andando al siguiente pueblo, 1544 01:10:24,303 --> 01:10:25,763 y de ahí cojo un autobús a Puerto Escondido. 1545 01:10:25,846 --> 01:10:27,640 ¡Me cago en vosotros y en vuestra Boca del Cielo! 1546 01:10:27,723 --> 01:10:29,642 [Julio] No, no, nosotros sí queremos ir contigo, Luisa. 1547 01:10:29,725 --> 01:10:31,769 ¿Para qué? ¿Para que andéis peleando como perros? No, gracias. 1548 01:10:31,852 --> 01:10:33,771 [Tenoch] Ya, mira, te prometemos que no nos peleamos. 1549 01:10:33,854 --> 01:10:35,272 - ¡Ya súbete! - ¡Sí, de veras, te lo juramos! 1550 01:10:35,356 --> 01:10:37,149 [Luisa] ¡Que no! Que ya me veo en una playa solitaria 1551 01:10:37,233 --> 01:10:38,317 con par de gilipollas. 1552 01:10:38,400 --> 01:10:39,818 [Julio] Luisa, aceptamos que la cagamos. 1553 01:10:39,902 --> 01:10:41,111 [Tenoch] Hacemos lo que tú quieras, 1554 01:10:41,195 --> 01:10:42,321 - te lo prometemos. - [Julio] Lo que quieras. 1555 01:10:42,404 --> 01:10:43,447 [Tenoch] ¡Tú mandas! 1556 01:10:43,656 --> 01:10:45,074 - ¡Ya! ¡Luisa! - ¡Estamos aquí a dos pasos! 1557 01:10:45,157 --> 01:10:46,408 - Es aquí al lado. - [Julio] ¡Por favor, ya! 1558 01:10:46,492 --> 01:10:48,827 [Tenoch] Es aquí al lado. Estamos bien cerca. Ya súbete, ¿no? 1559 01:10:49,995 --> 01:10:51,580 Si voy, las cosas van a ser a mi manera. 1560 01:10:51,664 --> 01:10:52,790 - [ambos] Sí. - ¿Sí? 1561 01:10:52,873 --> 01:10:54,208 - [Tenoch] Sí, como tú digas. - Y a la primera pelea, 1562 01:10:54,291 --> 01:10:55,584 os juro que me largo, y me largo en serio. 1563 01:10:55,668 --> 01:10:56,877 [Tenoch] Lo que quieras, ya dijimos. 1564 01:10:56,961 --> 01:10:58,921 Bueno. Y ahora voy a poner yo mis reglas. 1565 01:10:59,004 --> 01:11:00,297 - [ambos] Sí. - Sí, claro que sí. 1566 01:11:00,381 --> 01:11:01,632 Ahora voy a poner yo mi manifiesto. 1567 01:11:01,715 --> 01:11:03,300 - Voy a tener mi manifiesto. - [Julio] Sí, sí, sí. 1568 01:11:03,384 --> 01:11:05,219 - [Tenoch] Está bien, hombre. - Te has pasado un huevo, Julio. 1569 01:11:07,137 --> 01:11:08,222 [Luisa] Uno: 1570 01:11:08,305 --> 01:11:09,807 no follaré con ninguno de los dos. 1571 01:11:10,015 --> 01:11:12,226 Vosotros podéis follar entre vosotros si os da la gana. 1572 01:11:13,060 --> 01:11:14,103 Dos: 1573 01:11:14,186 --> 01:11:15,479 pienso tomar el sol en pelotas 1574 01:11:15,562 --> 01:11:17,189 y no os quiero tener alrededor como perros. 1575 01:11:17,940 --> 01:11:19,483 Tres: yo escojo la música. 1576 01:11:20,567 --> 01:11:21,652 Cuatro: 1577 01:11:21,735 --> 01:11:23,862 en el momento en que os lo diga, por favor, cerréis la boquita. 1578 01:11:24,989 --> 01:11:26,782 Cinco: vosotros cocináis. 1579 01:11:27,533 --> 01:11:28,534 Seis: 1580 01:11:28,867 --> 01:11:30,369 no quiero saber ni escuchar 1581 01:11:30,452 --> 01:11:32,413 ni oír nada de vuestras pobrecitas novias. 1582 01:11:33,455 --> 01:11:34,540 Siete: 1583 01:11:34,623 --> 01:11:35,958 si yo os lo pido, tendréis que estar 1584 01:11:36,041 --> 01:11:37,126 a diez metros de distancia 1585 01:11:37,209 --> 01:11:38,544 y, si lo prefiero, a más de cien. 1586 01:11:39,253 --> 01:11:40,296 Ocho: 1587 01:11:40,379 --> 01:11:41,880 evidentemente, vosotros os encargáis 1588 01:11:41,964 --> 01:11:43,007 de toda la labor física. 1589 01:11:44,091 --> 01:11:45,134 Nueve: 1590 01:11:45,676 --> 01:11:47,803 prohibido hablar de temas en los que no estéis de acuerdo. 1591 01:11:48,387 --> 01:11:50,306 Aunque es mejor si mantenéis la boquita cerrada. 1592 01:11:50,556 --> 01:11:51,557 La verdad. 1593 01:11:52,641 --> 01:11:53,684 Y diez: 1594 01:11:54,310 --> 01:11:55,477 prohibido contradecirme. 1595 01:11:57,021 --> 01:11:58,439 Y mucho menos empujarme. 1596 01:12:05,904 --> 01:12:07,448 [narrador] Era claro que Julio y Tenoch 1597 01:12:07,531 --> 01:12:09,033 no tenían idea de dónde estaban. 1598 01:12:09,241 --> 01:12:11,410 Ni cómo llegar a un destino que desconocían. 1599 01:12:12,745 --> 01:12:14,580 Las direcciones dadas por el Saba, 1600 01:12:14,663 --> 01:12:16,248 se contradecían una con la otra. 1601 01:12:17,708 --> 01:12:19,835 Ante el temor de que Luisa se diera cuenta, 1602 01:12:19,918 --> 01:12:22,463 Julio dio vuelta a la derecha en un camino de terracería. 1603 01:12:36,727 --> 01:12:38,729 [grillos cantan] 1604 01:12:49,782 --> 01:12:55,746 [llantas rechinan] 1605 01:13:25,150 --> 01:13:28,445 [chirridos de insectos] 1606 01:13:34,034 --> 01:13:35,285 [narrador] Julio y Tenoch pensaban 1607 01:13:35,369 --> 01:13:36,537 que Luisa estaba dormida. 1608 01:13:37,371 --> 01:13:39,081 Ignoraban que el miedo se lo impedía. 1609 01:13:40,624 --> 01:13:42,918 Era un miedo que nada tenía que ver con la oscuridad 1610 01:13:43,794 --> 01:13:44,920 o con lo que la rodeaba. 1611 01:13:48,340 --> 01:13:51,176 [chirridos de insectos] 1612 01:13:57,516 --> 01:13:58,517 [exhala] 1613 01:14:16,910 --> 01:14:19,288 [pájaros trinan] 1614 01:14:37,931 --> 01:14:40,767 [olas del mar] 1615 01:14:54,656 --> 01:14:58,118 [olas del mar] 1616 01:15:46,708 --> 01:15:49,294 [hombre grita] 1617 01:15:56,301 --> 01:15:58,303 [hombre grita] 1618 01:16:06,311 --> 01:16:09,273 [ininteligible] 1619 01:16:11,149 --> 01:16:12,359 [narrador] Jesús Carranza, 1620 01:16:12,442 --> 01:16:13,819 mejor conocido como Chuy, 1621 01:16:14,069 --> 01:16:15,153 y su esposa Mabel, 1622 01:16:15,571 --> 01:16:16,989 eran la cuarta generación 1623 01:16:17,072 --> 01:16:18,574 de una familia dedicada a la pesca. 1624 01:16:19,449 --> 01:16:20,742 Vivían cerca de ahí, 1625 01:16:20,826 --> 01:16:22,286 en la ranchería San Bernabé. 1626 01:16:23,704 --> 01:16:25,497 Chuy se ofreció a llevarlos a conocer 1627 01:16:25,581 --> 01:16:27,291 las playas de alrededor al día siguiente. 1628 01:16:28,458 --> 01:16:31,044 Les cobraría 350 pesos por el paseo. 1629 01:16:31,795 --> 01:16:33,005 Incluyendo la comida. 1630 01:16:34,715 --> 01:16:37,134 [olas del mar] 1631 01:16:51,189 --> 01:16:52,316 - [Tenoch] ¡Don Chuy! - [Chuy] ¿Qué? 1632 01:16:52,399 --> 01:16:54,484 - [Tenoch] Déjeme manejar, ¿no? - [Chuy] No, ahí deja. 1633 01:16:54,568 --> 01:16:56,320 Yo le sé a esto de la lancha, hombre. 1634 01:16:56,403 --> 01:16:57,696 - Órale, pues. - Ya he manejado. 1635 01:16:57,779 --> 01:16:59,573 - Pero no le aprietes. - Sí, ya. 1636 01:16:59,990 --> 01:17:01,617 ¡Ey! [silba] 1637 01:17:02,367 --> 01:17:03,827 Ahí está bueno para nadar, mira. 1638 01:17:04,036 --> 01:17:06,872 - ¿Cómo se llama? - Es la Boca del Cielo. 1639 01:17:06,955 --> 01:17:07,998 ¡Qué chido, eh! 1640 01:17:12,377 --> 01:17:13,378 ¡Órale! 1641 01:17:27,893 --> 01:17:28,894 [Mabel] ¡Lucero, 1642 01:17:29,311 --> 01:17:31,521 deja de molestar a la señorita! 1643 01:17:31,605 --> 01:17:34,566 [Luisa] ¡No, tranquila Mabel, me va a enseñar a nadar! 1644 01:17:36,568 --> 01:17:38,028 - ¡Te ayudo, te ayudo! - ¡No, no, no, amigo! 1645 01:17:38,487 --> 01:17:39,905 Está bien, yo puedo, gracias. 1646 01:17:40,197 --> 01:17:42,324 Vete con tu carnal, ahí está, solito está. 1647 01:17:42,407 --> 01:17:44,159 El agüita está caliente. ¡Éntrale! 1648 01:17:47,996 --> 01:17:49,206 [gritan divertidas] 1649 01:17:50,248 --> 01:17:52,501 A ver cómo… A ver cómo haces la muerta. 1650 01:17:52,793 --> 01:17:53,794 A ver. 1651 01:17:54,753 --> 01:17:57,422 Uy, qué muerta está. 1652 01:17:57,923 --> 01:17:59,633 Pero, Lucero… 1653 01:18:06,056 --> 01:18:07,516 Sí es bien chillón, 1654 01:18:07,599 --> 01:18:10,811 en la noche se la pasa despierte y despierte a mi mamá. 1655 01:18:11,186 --> 01:18:13,105 Solo se calla si yo lo cargo. 1656 01:18:14,314 --> 01:18:16,525 Porque le debe gustar mucho estar con su hermanita. 1657 01:18:16,733 --> 01:18:18,944 Tan guapa, ¿verdad? 1658 01:18:19,486 --> 01:18:21,321 Se parece muchísimo a ti, Mabel. 1659 01:18:21,405 --> 01:18:23,407 Sí, tiene los mismos ojos. 1660 01:18:23,490 --> 01:18:25,492 Ya debería usted tener hijos, señorita. 1661 01:18:26,159 --> 01:18:27,786 Se ve usted requetebién con ellos. 1662 01:18:28,787 --> 01:18:30,497 Como que ya está usted en edad, ¿no? 1663 01:18:30,872 --> 01:18:32,874 [hombres jugando] 1664 01:18:35,794 --> 01:18:37,003 ¡Se quedó dormido! 1665 01:18:37,379 --> 01:18:38,380 ¿Qué hago? 1666 01:18:38,672 --> 01:18:40,424 [Chuy] Márquez la recupera, se la pasa a Ramón, 1667 01:18:40,507 --> 01:18:42,384 Ramón Acepeda que se enfila por toda la banda 1668 01:18:42,467 --> 01:18:44,553 y quiebra a este gran Coloso de Santa Úrsula, 1669 01:18:44,636 --> 01:18:47,139 señores, que luce pletórico. 1670 01:18:47,723 --> 01:18:51,643 La roba el Emperador, señores, qué confiable el Emperador, 1671 01:18:51,727 --> 01:18:54,146 qué confiable el Emperador. 1672 01:18:54,813 --> 01:18:57,149 Sigue sin llegar el invitado de honor, 1673 01:18:57,232 --> 01:18:59,109 su majestad, el gol. 1674 01:19:00,068 --> 01:19:01,403 ¡Ey, 1675 01:19:01,486 --> 01:19:03,822 ya tiren, carajo! 1676 01:19:03,905 --> 01:19:04,906 ¡A ver, va! 1677 01:19:05,866 --> 01:19:07,868 [Chuy] Se la pasan a Cuauhtémoc, Cuauhtémoc la recibe 1678 01:19:07,951 --> 01:19:09,327 y parece que se la lleva con la mano, 1679 01:19:09,411 --> 01:19:10,412 y se perfila de frente, 1680 01:19:10,495 --> 01:19:12,205 de frente al portero, y chuta y… 1681 01:19:12,289 --> 01:19:13,999 [Chuy grita] 1682 01:19:14,082 --> 01:19:16,918 ¡Paradón! 1683 01:19:17,836 --> 01:19:20,088 ¡Campos! 1684 01:19:20,797 --> 01:19:23,008 [ríen] 1685 01:19:23,091 --> 01:19:25,552 ¡Por eso es seleccionado, señores! 1686 01:19:25,635 --> 01:19:28,388 ¡Por eso es seleccionado! 1687 01:19:28,472 --> 01:19:29,473 [ríe] 1688 01:19:30,766 --> 01:19:31,767 ¿Qué? 1689 01:19:33,018 --> 01:19:34,352 ¿No les gusta Campos? 1690 01:19:48,742 --> 01:19:50,827 [Luisa] ¿No quisiereis a veces vivir para siempre? 1691 01:19:52,287 --> 01:19:53,288 [Tenoch] Ey. 1692 01:19:53,830 --> 01:19:54,831 [Julio] A huevo. 1693 01:19:57,375 --> 01:19:58,376 [Luisa] ¿Verdad que sí? 1694 01:20:00,253 --> 01:20:02,506 [motor en marcha] 1695 01:20:06,635 --> 01:20:07,803 [narrador] Para fines de año, 1696 01:20:07,886 --> 01:20:10,138 Chuy y su familia tendrán que abandonar su hogar. 1697 01:20:10,555 --> 01:20:12,974 Cuando comience la construcción de un hotel exclusivo 1698 01:20:13,058 --> 01:20:15,060 sobre terrenos ejidales de San Bernabé. 1699 01:20:16,061 --> 01:20:18,647 Se mudarán a las afueras de Santa María, Colotepec. 1700 01:20:19,940 --> 01:20:22,734 Chuy intentará dar servicio de lancha para turistas. 1701 01:20:23,193 --> 01:20:24,236 Pero será bloqueado 1702 01:20:24,319 --> 01:20:26,112 por el grupo de lancheros agremiados, 1703 01:20:26,196 --> 01:20:27,656 recién llegados de Acapulco, 1704 01:20:27,864 --> 01:20:30,200 favorecidos por el Consejo Local de Turismo. 1705 01:20:31,576 --> 01:20:34,579 Dos años después, terminará como empleado de limpieza del hotel. 1706 01:20:36,039 --> 01:20:37,290 Jamás volverá a pescar. 1707 01:20:38,250 --> 01:20:40,752 [motor en marcha] 1708 01:20:42,712 --> 01:20:43,713 [Tenoch] ¡No mames! 1709 01:20:44,798 --> 01:20:46,258 - ¿Qué? - Mira. 1710 01:20:46,591 --> 01:20:47,592 ¿Qué pedo? 1711 01:20:48,885 --> 01:20:51,263 - ¡Güey, acelérale, Chuy, órale! - ¡Verga! 1712 01:20:52,055 --> 01:20:54,307 ¡Sáquense a la verga! ¡Órale, cabrones! 1713 01:20:54,391 --> 01:20:55,433 [Mabel] ¡Fuera, fuera! 1714 01:20:55,725 --> 01:20:58,228 [Tenoch] ¡No mames, se están cagando aquí, cabrón! 1715 01:20:58,770 --> 01:20:59,980 [Mabel] ¡Órale! 1716 01:21:00,063 --> 01:21:01,815 [Julio] Para allá no, para allá no! ¡A ver! 1717 01:21:01,898 --> 01:21:02,899 [gruñidos de cerdo] 1718 01:21:02,983 --> 01:21:04,818 [Tenoch] ¡Se están cagando aquí adentro, cabrón! 1719 01:21:04,901 --> 01:21:06,736 [Julio] Para allá. Para acá no. 1720 01:21:06,820 --> 01:21:07,863 [Luisa] ¡Acá! 1721 01:21:08,321 --> 01:21:09,322 [ríe] 1722 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 [Tenoch] ¡Fuera, sí, güey! ¡A la verga! 1723 01:21:12,158 --> 01:21:14,411 [Julio] ¡No mames, pendejo! ¡Me estás tirando a mí la caca! 1724 01:21:14,494 --> 01:21:15,537 [Chuy] ¡Fuera! 1725 01:21:15,620 --> 01:21:16,997 - [Julio] Ámonos. - [Chuy] ¡Fuera! 1726 01:21:18,206 --> 01:21:19,958 [cerdos chillan] 1727 01:21:20,625 --> 01:21:24,170 [Julio] No mames, mis cosas. Pinches puercos. 1728 01:21:24,629 --> 01:21:25,839 ¡Órale, cabrón! 1729 01:21:28,008 --> 01:21:30,218 [narrador] Los cerdos dejaron el campamento inhabitable. 1730 01:21:31,386 --> 01:21:32,470 Como ya era tarde, 1731 01:21:32,679 --> 01:21:35,390 Julio y Tenoch decidieron pasar la noche en San Bernabé, 1732 01:21:35,891 --> 01:21:38,101 en donde Chuy, por 75 pesos, 1733 01:21:38,351 --> 01:21:40,437 les había ofrecido un cuarto con luz y baño. 1734 01:21:41,396 --> 01:21:43,398 A Luisa le sentó bien la idea de una ducha, 1735 01:21:43,732 --> 01:21:44,983 aunque fuera con agua fría. 1736 01:21:45,942 --> 01:21:48,695 Regresarían al día siguiente a levantar el campamento. 1737 01:21:51,031 --> 01:21:54,200 Los 23 puercos se habían salido del corral de un rancho vecino. 1738 01:21:54,910 --> 01:21:57,996 En los próximos dos meses, 14 serían sacrificados. 1739 01:21:58,747 --> 01:22:01,750 Tres de los cuales provocarían una infección de cisticercosis 1740 01:22:01,833 --> 01:22:04,002 al ser consumidos durante una fiesta popular 1741 01:22:04,294 --> 01:22:06,129 en la ranchería El Chavarín. 1742 01:22:06,338 --> 01:22:07,339 [chillido] 1743 01:22:09,382 --> 01:22:12,218 [música bailable] 1744 01:22:14,763 --> 01:22:16,097 ¡No hagas rehilete, cabrón! 1745 01:22:16,348 --> 01:22:17,515 No sé, Jano, dile a tu madre 1746 01:22:17,599 --> 01:22:19,142 lo que más te convenga, de verdad. 1747 01:22:21,269 --> 01:22:23,939 Oye, déjame hablar, Jano, déjame hablar seguido o cuelgo, ¿vale? 1748 01:22:25,190 --> 01:22:26,191 Vale, gracias. 1749 01:22:26,691 --> 01:22:28,401 Decirte que me iba a ir de todas formas, 1750 01:22:28,485 --> 01:22:30,779 que tu llamada simplemente lo hizo todo más fácil. 1751 01:22:31,196 --> 01:22:34,240 Te lo agradezco, pero que sepas que esto que estoy haciendo 1752 01:22:34,324 --> 01:22:35,450 no es venganza. 1753 01:22:35,867 --> 01:22:38,119 Yo siempre supe de tus infidelidades. 1754 01:22:38,578 --> 01:22:40,372 De la de Carmen, la de Viscoliari 1755 01:22:40,455 --> 01:22:42,040 y de aquella chica de Barcelona. 1756 01:22:42,415 --> 01:22:44,292 Bueno, siempre supe todo. 1757 01:22:45,001 --> 01:22:48,171 Solo tenía la esperanza de que cambiaras, nada más. 1758 01:22:49,756 --> 01:22:52,592 No, mi decisión nada tiene que ver con eso, Jano, créeme. 1759 01:22:53,259 --> 01:22:54,552 Ahora no te puedo explicar nada, 1760 01:22:54,636 --> 01:22:56,137 pero pronto lo entenderás, ¿vale? 1761 01:22:57,973 --> 01:23:00,183 Oye, no, no te eches la culpa ni me la eches a mí. 1762 01:23:00,684 --> 01:23:02,435 Yo sé que todo es muy confuso, 1763 01:23:02,519 --> 01:23:05,397 pero aunque te parezca mentira no hay culpables, Jano. 1764 01:23:07,148 --> 01:23:09,609 ¿Cómo te voy a odiar? No, no te odio. 1765 01:23:09,985 --> 01:23:11,611 Y, por favor, no me odies a mí. 1766 01:23:12,445 --> 01:23:13,530 Ay, escú… 1767 01:23:14,072 --> 01:23:16,241 Escúchame, Jano. ¡Escúchame! 1768 01:23:16,825 --> 01:23:18,618 Te llamo para decirte que te quiero 1769 01:23:18,702 --> 01:23:20,161 y que tú fuiste mi vida. 1770 01:23:21,496 --> 01:23:23,415 Y no espero que esta sea una despedida feliz, 1771 01:23:23,498 --> 01:23:25,500 pero sí, al menos, cariñosa, ¿vale? 1772 01:23:25,834 --> 01:23:27,335 [Tenoch murmura] 1773 01:23:28,378 --> 01:23:31,381 Jano, tranquilízate, ¿vale? No te pongas así, por favor. 1774 01:23:32,257 --> 01:23:34,843 [solloza] 1775 01:23:35,885 --> 01:23:37,012 Escucha, Jano. 1776 01:23:37,387 --> 01:23:40,348 Viste que cogí menos dinero del que me corresponde, ¿verdad? 1777 01:23:40,974 --> 01:23:42,142 No, no necesito más, 1778 01:23:42,225 --> 01:23:43,727 con eso tengo de sobra, de verdad. 1779 01:23:43,810 --> 01:23:45,979 Y mis llaves las puse en la cocina, 1780 01:23:46,062 --> 01:23:47,439 junto con los otros duplicados. 1781 01:23:48,148 --> 01:23:49,983 Y, por favor, no pierdas la llave de la azotea, 1782 01:23:50,066 --> 01:23:51,276 sabes que solo hay una copia. 1783 01:23:53,194 --> 01:23:55,947 Tus camisetas de Ibiza no las busques, me las traje. 1784 01:23:56,031 --> 01:23:57,866 Sabes que me gusta mucho dormir con ellas. 1785 01:23:59,284 --> 01:24:00,410 Y, bueno, 1786 01:24:00,493 --> 01:24:02,662 solo espero que aprendas a ser feliz, ¿vale? 1787 01:24:03,538 --> 01:24:04,706 Yo ahora lo soy. 1788 01:24:06,082 --> 01:24:08,626 Cuídate, Jano, ahora voy a colgar, ¿vale? Chao. 1789 01:24:08,710 --> 01:24:10,503 - [Julio] ¡Gol! - [Tenoch] No, no, no mames. 1790 01:24:10,587 --> 01:24:13,006 - ¡Gol, gol, gol! - No, no, no. 1791 01:24:13,089 --> 01:24:14,299 [llora] 1792 01:24:14,382 --> 01:24:15,592 [Julio] ¡En el ángulo! 1793 01:24:15,675 --> 01:24:16,676 ¡Ahí, ahí! 1794 01:24:16,760 --> 01:24:18,928 [Tenoch] ¡Vete a la verga! No, no, no. 1795 01:24:19,137 --> 01:24:21,306 - El árbitro parece que dijo… - [Julio] ¡Ahí, ahí! [ríe] 1796 01:24:21,389 --> 01:24:23,058 [Tenoch] ¡Chingas a tu madre, pendejo! 1797 01:24:23,141 --> 01:24:24,601 A ver, dame la revancha, güey. 1798 01:24:24,934 --> 01:24:28,104 [música en la radio] 1799 01:24:31,733 --> 01:24:33,526 [Luisa] Yo le agradezco de todo corazón 1800 01:24:33,610 --> 01:24:35,862 a todas las mujeres con las que Jano me fue infiel. 1801 01:24:35,945 --> 01:24:37,989 - [Tenoch] ¿Te cae? ¡No mames! - ¿Y sabes cómo me daba cuenta? 1802 01:24:38,073 --> 01:24:39,616 - [Tenoch] ¿Cómo? - No, pues follando, 1803 01:24:39,824 --> 01:24:41,367 él experimentaba conmigo cosas 1804 01:24:41,451 --> 01:24:43,203 que seguro aprendía de las otras, ¿no? 1805 01:24:43,286 --> 01:24:44,829 Esto se huele. 1806 01:24:44,913 --> 01:24:46,247 ¿Como la del dedo en el culo? 1807 01:24:46,331 --> 01:24:47,540 - Ey, por ejemplo. - No mames, ¿te cae? 1808 01:24:47,624 --> 01:24:48,708 Sí, sí, pero ¡ojo! 1809 01:24:48,792 --> 01:24:51,628 Hay que saberlo hacer bien, con finura, con delicadeza. 1810 01:24:51,711 --> 01:24:53,254 No se trata de insertar el dedo ahí 1811 01:24:53,338 --> 01:24:55,048 como si se fuese uno a tirar a una tarta. 1812 01:24:55,131 --> 01:24:56,132 [ríe] ¡Güey! 1813 01:24:56,216 --> 01:24:58,635 Sí, Jano era un maestro de la finura. 1814 01:24:58,718 --> 01:25:01,346 - ¡Por el maestro de la finura! - ¡Por Jano! 1815 01:25:01,596 --> 01:25:03,515 ¡Por Jano! ¿Dónde estará? 1816 01:25:04,390 --> 01:25:05,391 Oye, 1817 01:25:06,726 --> 01:25:08,228 me encanta haberos conocido. 1818 01:25:08,311 --> 01:25:10,438 No, en serio, a veces sois unos verdaderos gilipollas, 1819 01:25:10,522 --> 01:25:14,901 pero… al final, resultáis ser unos tíos poca madre. 1820 01:25:14,984 --> 01:25:16,444 - ¡A huevo! - Se te dijo. 1821 01:25:16,528 --> 01:25:19,072 Tenéis una suerte de vivir en un país así, ¿sabes? 1822 01:25:19,155 --> 01:25:20,824 Es que México… [respira] 1823 01:25:20,907 --> 01:25:23,451 ¡Mira! ¡Se respira vida por todos lados! 1824 01:25:23,535 --> 01:25:24,577 ¡Eso es cojonudo! 1825 01:25:24,661 --> 01:25:26,871 ¡Va por México lindo! 1826 01:25:26,955 --> 01:25:29,499 - ¡Por México mágico, musical! - ¡Por México! 1827 01:25:29,874 --> 01:25:32,168 Oye, ¿sois amigos ya o no sois amigos? 1828 01:25:32,252 --> 01:25:33,378 ¡Nel, nel! 1829 01:25:33,461 --> 01:25:35,588 - ¡A la verga! - Hay que hacer las paces, ¿va? 1830 01:25:36,422 --> 01:25:38,091 - [Luisa] ¿Qué? - Es que soy naco, güey. 1831 01:25:38,550 --> 01:25:40,009 ¡Pinche nacazo, no mames! 1832 01:25:40,093 --> 01:25:42,053 ¿Y el gargajote que te aventaste, cabrón? 1833 01:25:42,137 --> 01:25:44,347 - ¡No mames! Güey, es mi coche. - Ay, no, qué asco. 1834 01:25:44,430 --> 01:25:45,640 ¿Y yo qué, pinche pirrurris? 1835 01:25:45,723 --> 01:25:47,934 - Eh, acomplejadito, ¿eh? - Okey, fresa. 1836 01:25:48,017 --> 01:25:49,185 Sí, pero bien que te gusta 1837 01:25:49,269 --> 01:25:50,687 ir a mis casas, ¿verdad, arribista? 1838 01:25:50,770 --> 01:25:52,730 A huevo, para agarrar un cachito 1839 01:25:52,814 --> 01:25:54,440 de lo que se roba tu papá, cabrón. 1840 01:25:54,524 --> 01:25:57,026 ¿Cómo que se roba su papá? Es un tío bien decente, ¿no? 1841 01:25:57,277 --> 01:25:59,445 - ¡Puta! - ¡Sí, cómo no! 1842 01:25:59,821 --> 01:26:00,989 [Luisa] ¿No es decente? 1843 01:26:01,072 --> 01:26:02,198 [risas] 1844 01:26:02,282 --> 01:26:03,366 - ¡Cómo no! - ¡No mames! 1845 01:26:04,576 --> 01:26:06,661 Qué cabrones. Sí sois amigos otra vez. 1846 01:26:06,744 --> 01:26:08,246 ¡Va, por los charolastras! 1847 01:26:08,329 --> 01:26:10,248 ¡A huevo, por los charolastras, chingá! 1848 01:26:10,331 --> 01:26:12,917 - ¿Cheve? ¿Cheve? ¿Llevan cheve? - Sí, pero bien frías. 1849 01:26:13,001 --> 01:26:14,169 ¡Cómo no! 1850 01:26:14,878 --> 01:26:16,045 - [Tenoch] ¡Ey, Juancho! - [expresión de gusto] 1851 01:26:16,129 --> 01:26:16,963 ¡Tres cheves! 1852 01:26:17,463 --> 01:26:18,631 - Oye, Luisa. - ¿Qué? 1853 01:26:19,716 --> 01:26:23,094 - Perdóname por lo del empujón. - No, Julio. 1854 01:26:23,178 --> 01:26:25,430 - Julio, te pasaste un huevo. - Lo sé. Sí. 1855 01:26:25,513 --> 01:26:26,973 Dame un beso, dame un beso. 1856 01:26:28,850 --> 01:26:29,893 Perdonado. 1857 01:26:30,476 --> 01:26:32,020 - Oye, Luisa. - ¿Qué? 1858 01:26:32,478 --> 01:26:34,230 - Neta, neta. - Neta… 1859 01:26:34,314 --> 01:26:37,066 ¿Quién coge más chingón de nosotros dos? Pero neta. 1860 01:26:37,442 --> 01:26:39,611 Me entra la risa, mira cómo me entra la risa. 1861 01:26:39,903 --> 01:26:40,904 ¿Qué pedo? 1862 01:26:41,321 --> 01:26:42,322 Es que… 1863 01:26:42,906 --> 01:26:44,532 - ¿Quién coge más chingón? - Dentro del desastre, 1864 01:26:44,616 --> 01:26:46,034 los dos tienen lo suyo. 1865 01:26:46,284 --> 01:26:47,869 Pero ¿quién te hizo sentir más rico? 1866 01:26:47,952 --> 01:26:49,078 - ¡A huevo! - Me ha encantado. 1867 01:26:49,621 --> 01:26:51,539 Te voy a imitar a este corriéndose, es así… 1868 01:26:51,623 --> 01:26:54,417 [inhala] ¡Mamacita, mamacita! 1869 01:26:54,500 --> 01:26:55,501 [Julio] ¡No mames! 1870 01:26:55,585 --> 01:26:58,087 ¿Te cae que dices "mamacita, mamacita"? 1871 01:26:58,671 --> 01:27:00,381 [hablan al mismo tiempo] 1872 01:27:00,882 --> 01:27:02,175 Oye. 1873 01:27:02,258 --> 01:27:04,219 Pero ya, los dos tenéis que dejar las pajas 1874 01:27:04,302 --> 01:27:05,845 y trabajar en la resistencia. 1875 01:27:06,304 --> 01:27:07,722 Seguro él se vino antes que yo. 1876 01:27:07,805 --> 01:27:09,432 Que tenéis que dejar las pajas los dos. 1877 01:27:09,515 --> 01:27:12,560 Ni madres, ¿qué va a pasar con el siete del manifiesto? No. 1878 01:27:12,644 --> 01:27:13,811 - Te cae, güey. - Pues lo borráis. 1879 01:27:13,895 --> 01:27:15,104 - ¡No, qué! - [Julio silba] 1880 01:27:15,188 --> 01:27:17,273 ¡Chuy! ¿O no son bien ricas las chaquetas, Chuy? 1881 01:27:17,357 --> 01:27:18,858 - [risas] - [expresión de incredulidad] 1882 01:27:18,942 --> 01:27:20,568 ¡Es más, por las pajas, majo! 1883 01:27:20,652 --> 01:27:22,987 - No, no se brinda por las pajas. - ¡Que sí! 1884 01:27:23,071 --> 01:27:24,530 [hablan al mismo tiempo] 1885 01:27:24,781 --> 01:27:26,574 Oye, y hablando del tema… 1886 01:27:27,075 --> 01:27:27,951 ¿Todo bien, señores? 1887 01:27:28,034 --> 01:27:30,662 Muy bien, pero ¿sabe qué? No saben comer el coño. 1888 01:27:30,745 --> 01:27:32,288 - No, no, no. A mí ni me tocó. - No. 1889 01:27:32,497 --> 01:27:35,124 Tú seguro que sos tan verde como este. ¿A que no crees? 1890 01:27:35,583 --> 01:27:36,584 - No. - Que sí. 1891 01:27:36,668 --> 01:27:39,671 Tú sabes lo que… Me lamías así como si esto fuese un polo. 1892 01:27:39,754 --> 01:27:41,089 No, este hay que tratarlo 1893 01:27:41,172 --> 01:27:42,465 - con cuidado. - [Tenoch] ¿Mande? 1894 01:27:42,548 --> 01:27:44,884 Sí, hay que hacer del clítoris tu mejor amigo. 1895 01:27:44,968 --> 01:27:47,512 No mames, pero es un pedo encontrar a tu mejor amigo. 1896 01:27:47,595 --> 01:27:49,889 - Cabrón, no mames. - Quien busca, encuentra. 1897 01:27:49,973 --> 01:27:52,016 No hay mayor placer que dar placer, ¿no? 1898 01:27:52,100 --> 01:27:54,227 ¡Cómo no! ¡Un aplauso al clítoris! 1899 01:27:54,310 --> 01:27:56,521 - ¡Cómo no! ¡Un aplauso! - ¡Por el clítoris se brinda! 1900 01:27:56,604 --> 01:27:57,814 [Tenoch] ¡Bravo, chingá! 1901 01:27:57,897 --> 01:28:00,817 - ¡Por el clítoris! - ¡Por el clítoris, venga! 1902 01:28:03,820 --> 01:28:07,699 Oye, neta, neta, neta júramelo. 1903 01:28:07,782 --> 01:28:10,827 - Pero neta, neta júramelo. - Neta. 1904 01:28:10,910 --> 01:28:12,078 Te la mamó Ceci. 1905 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 ¿Neta? 1906 01:28:15,832 --> 01:28:17,792 - La muerde tantito, ¿no, güey? - [Luisa ríe] 1907 01:28:18,001 --> 01:28:19,460 ¡No, sí te la mamó! 1908 01:28:19,961 --> 01:28:22,130 - ¿Y Ana también la muerde? - No, no. 1909 01:28:22,338 --> 01:28:24,007 No, ella sí la mama rico. 1910 01:28:24,090 --> 01:28:26,259 No mames, cabrón, ¿no que no te la había sopleteado, güey? 1911 01:28:26,342 --> 01:28:28,344 ¡Sí, nomás la puntita! No te ofendas. 1912 01:28:28,428 --> 01:28:30,138 ¿Y se perdió el plato fuerte? 1913 01:28:32,765 --> 01:28:34,309 - ¡A huevo! - ¡Chuy! 1914 01:28:34,851 --> 01:28:36,394 ¿O no son bien ricas las mamadas, Chuy? 1915 01:28:36,477 --> 01:28:38,187 ¡A huevo, Chuy! ¿A poco no? 1916 01:28:38,271 --> 01:28:40,773 - ¡Por las mamadas! - Salud, pero no por eso. 1917 01:28:40,857 --> 01:28:42,984 Ya que estamos tirando netas, güey. Neto… 1918 01:28:43,067 --> 01:28:44,152 [Julio asiente] 1919 01:28:44,235 --> 01:28:47,655 La neta es que sí me cogí a la Ceci varias veces, güey. 1920 01:28:47,739 --> 01:28:49,407 [se atraganta] 1921 01:28:50,283 --> 01:28:51,701 No, pues no hay pedo, güey. 1922 01:28:51,784 --> 01:28:53,161 Yo también la he estado poniendo 1923 01:28:53,244 --> 01:28:55,413 con la Ana un chingo, cabrón. 1924 01:28:55,621 --> 01:28:58,207 ¿O sea que me la he pasado removiendo atole, güey? 1925 01:28:58,416 --> 01:28:59,459 ¡Yo también! 1926 01:28:59,542 --> 01:29:00,668 [ríen] 1927 01:29:01,127 --> 01:29:04,714 Pendejo, ¿te das cuenta, güey? Somos hermanitos de leche. 1928 01:29:04,797 --> 01:29:06,674 ¡Pobres novias! 1929 01:29:06,924 --> 01:29:08,301 [hablan al mismo tiempo] 1930 01:29:08,384 --> 01:29:09,552 [Julio] Cómo no! 1931 01:29:10,511 --> 01:29:11,637 Oye. 1932 01:29:12,096 --> 01:29:14,640 Chuy, este güey ya se cogió a mi vieja, 1933 01:29:14,724 --> 01:29:16,351 pero se viene en fa el pendejo. 1934 01:29:16,434 --> 01:29:18,227 Escucha, por vuestras novias, 1935 01:29:18,311 --> 01:29:19,520 que seguro se están follando 1936 01:29:19,604 --> 01:29:22,357 - a diez italianos a la vez. - ¡Cómo no, cómo no! 1937 01:29:22,440 --> 01:29:24,025 - ¡Por el Luigi! - ¡Por Francesco! 1938 01:29:24,108 --> 01:29:25,109 ¡Por Tiberio! 1939 01:29:25,360 --> 01:29:26,361 No mames. 1940 01:29:26,444 --> 01:29:28,780 - Oye, ¿tienes unas monedas? - Oye, ¿quién quiere el gusanito? 1941 01:29:28,863 --> 01:29:29,864 Yo. 1942 01:29:30,114 --> 01:29:31,657 - A ver, aquí están. - Échalo aquí. 1943 01:29:31,741 --> 01:29:34,410 - Oye, Tenoch, Tenoch. - Dime. 1944 01:29:34,494 --> 01:29:36,829 - Y a tu mamá también. - ¡No mames! 1945 01:29:36,913 --> 01:29:38,414 - ¿Qué? - Me cae, güey, el día 1946 01:29:38,498 --> 01:29:39,624 que me hizo la limpia. 1947 01:29:42,794 --> 01:29:44,420 Lo dices en serio, ¿sí? 1948 01:29:45,171 --> 01:29:46,756 ¡A huevo! 1949 01:29:49,634 --> 01:29:51,761 - Tú querías salirte por las… - ¡A huevo! 1950 01:29:51,844 --> 01:29:53,721 - [Luisa] Estáis como locos. - [Julio] ¡Luisa! 1951 01:29:53,805 --> 01:29:55,765 - ¡Luisa! ¡Por las mamás! - ¡Por las mamás! 1952 01:29:58,601 --> 01:30:00,520 [Julio y Tenoch ríen] 1953 01:30:01,479 --> 01:30:03,523 Oye, ¿quién toca "La Zandunga"? 1954 01:30:03,773 --> 01:30:05,817 - [Tenoch] ¿"La Zandunga"? - [Julio] No mames. 1955 01:30:05,900 --> 01:30:07,026 [Tenoch] El Camilo Sesto. 1956 01:30:07,110 --> 01:30:10,404 No, ya. Oye, dime un número y una letra, va un número. 1957 01:30:11,197 --> 01:30:12,865 [Tenoch] Número trece. 1958 01:30:12,949 --> 01:30:14,784 [Julio] B… el B. 1959 01:30:14,867 --> 01:30:16,953 - Trece, B. - [Julio] B- 13. 1960 01:30:19,914 --> 01:30:22,917 [suena "Si no te hubieras ido" de Marco Antonio Solís] 1961 01:30:34,387 --> 01:30:36,597 ♪ Te extraño más que nunca ♪ 1962 01:30:36,681 --> 01:30:38,891 ♪ y no sé qué hacer. ♪ 1963 01:30:44,480 --> 01:30:48,734 ♪ Despierto y te recuerdo al amanecer. ♪ 1964 01:30:54,574 --> 01:30:58,661 ♪ Espera otro día por vivir sin ti. ♪ 1965 01:31:00,246 --> 01:31:01,956 ♪ El espejo no miente, ♪ 1966 01:31:02,957 --> 01:31:05,001 ♪ me veo tan diferente, ♪ 1967 01:31:06,878 --> 01:31:09,505 ♪ me haces falta tú. ♪ 1968 01:31:13,593 --> 01:31:17,805 ♪ No hay nada más difícil que vivir sin ti, ♪ 1969 01:31:23,811 --> 01:31:28,191 ♪ sufriendo en la espera de verte llegar. ♪ 1970 01:31:29,108 --> 01:31:31,944 ["Si no te hubieras ido" continúa] 1971 01:31:32,820 --> 01:31:33,946 [Luisa ríe] 1972 01:31:54,425 --> 01:31:55,468 [jadeo] 1973 01:31:58,054 --> 01:31:59,680 [respiración agitada] 1974 01:32:00,223 --> 01:32:01,224 [Julio murmura] 1975 01:32:04,393 --> 01:32:05,937 [respiración agitada] 1976 01:32:06,145 --> 01:32:07,146 [gemido] 1977 01:32:09,398 --> 01:32:10,942 [gemido] 1978 01:32:11,025 --> 01:32:12,109 [Luisa] Despacito. 1979 01:32:14,278 --> 01:32:15,613 [jadeo] 1980 01:32:18,241 --> 01:32:21,160 [respiración agitada] 1981 01:32:23,621 --> 01:32:24,705 Sí. 1982 01:32:25,164 --> 01:32:26,207 Sí. 1983 01:32:26,582 --> 01:32:28,209 [jadea] 1984 01:32:29,126 --> 01:32:30,503 [gime] 1985 01:32:31,212 --> 01:32:32,255 [gime] 1986 01:32:33,673 --> 01:32:35,883 [gimen] 1987 01:32:35,967 --> 01:32:37,510 [Luisa] Ven, ven. 1988 01:32:42,765 --> 01:32:44,809 [jadea] 1989 01:32:55,653 --> 01:32:56,696 [jadea] 1990 01:33:00,866 --> 01:33:01,867 [gime] 1991 01:33:06,664 --> 01:33:07,748 [gime] 1992 01:33:08,207 --> 01:33:10,960 [jadea] 1993 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 [jadea] 1994 01:33:29,270 --> 01:33:30,354 [gime] 1995 01:33:39,989 --> 01:33:42,533 [mujer] Y bueno, pues, ya todo depende 1996 01:33:42,616 --> 01:33:44,410 de cuánto tiempo traigan y a dónde quieran ir. 1997 01:33:46,704 --> 01:33:49,915 Luego de Boca del Cielo está la Bahía de Palicata. 1998 01:33:50,291 --> 01:33:52,418 Y ahí está Playa Chacrita y Santa Rita. 1999 01:33:52,835 --> 01:33:53,878 [niña Luisa] Y Chacahua. 2000 01:33:53,961 --> 01:33:55,087 [Luisa] Y Chacahua, gracias. 2001 01:33:55,171 --> 01:33:56,547 Qué nombres más bonitos. 2002 01:33:56,630 --> 01:33:58,215 Oye, ¿y tienen significados? 2003 01:33:58,299 --> 01:34:00,217 Pues eso sí quién sabe, señorita. 2004 01:34:00,426 --> 01:34:03,304 [gallina cacarea] 2005 01:34:04,180 --> 01:34:06,223 [conversación indistinta] 2006 01:34:06,640 --> 01:34:08,517 [gallina cacarea] 2007 01:34:15,149 --> 01:34:17,818 [conversación indistinta] 2008 01:34:22,823 --> 01:34:23,866 [arquea] 2009 01:34:25,951 --> 01:34:27,078 [niño balbucea] 2010 01:34:27,411 --> 01:34:30,247 - [Luisa] Buenos días, dormilón. - [niña] Buenos días, dormilón. 2011 01:34:30,456 --> 01:34:32,166 - [Luisa] ¿Quieres huevos? - [niña] ¿Quieres huevos? 2012 01:34:32,541 --> 01:34:34,126 - ¿No? - [niño balbucea] 2013 01:34:34,210 --> 01:34:35,211 ¿Un caldito de camarón? 2014 01:34:35,795 --> 01:34:37,171 Sí. ¿Y una chela? 2015 01:34:37,546 --> 01:34:39,632 El mejor suero, desde luego. 2016 01:34:40,383 --> 01:34:41,425 Oye, me tengo que ir. 2017 01:34:41,509 --> 01:34:43,135 Tengo que regresarle el coche a mi hermana. 2018 01:34:43,219 --> 01:34:44,303 Muy bien. 2019 01:34:44,512 --> 01:34:46,180 Oye, ¿cómo era eso de Cha… qué? 2020 01:34:46,263 --> 01:34:47,431 - Chacahua. - Chacahua. 2021 01:34:47,515 --> 01:34:49,141 ¿Hay algo después de Chacahua? 2022 01:34:49,642 --> 01:34:51,769 [mujer] Lueguito de Chacahua está Amaranto. 2023 01:34:51,852 --> 01:34:53,437 Y ahí está Playa de Oro. 2024 01:34:53,687 --> 01:34:55,398 Es un mar abierto bravísimo. 2025 01:34:55,731 --> 01:34:57,525 Y siempre hay retehartos ahogados. 2026 01:34:57,817 --> 01:35:00,277 - Pero los atardeceres son… - Playa de Oro. 2027 01:35:01,153 --> 01:35:03,531 Otro caldito de camarón, por favor, Mabel. 2028 01:35:03,614 --> 01:35:04,698 No. No, gracias. 2029 01:35:05,241 --> 01:35:06,409 Ya me tengo que ir, 2030 01:35:06,492 --> 01:35:08,452 es que han de estar bien preocupados por mí. 2031 01:35:08,786 --> 01:35:10,204 Bueno, Julio también tiene que devolverle 2032 01:35:10,287 --> 01:35:11,372 el coche a su hermana. 2033 01:35:12,206 --> 01:35:13,666 Y yo, es que estoy viendo la posibilidad 2034 01:35:13,749 --> 01:35:15,459 de quedarme unos días aquí con Mabel. 2035 01:35:15,793 --> 01:35:18,129 Me van a enseñar unas bahías bien bonitas. 2036 01:35:18,212 --> 01:35:20,089 - [Tenoch] ¡Chuy! - [niña] Tengo hambre, mamá. 2037 01:35:20,172 --> 01:35:23,175 Pues échela a que ande, mija, ten. De aquí agarra. 2038 01:35:33,602 --> 01:35:34,687 [Tenoch] ¡Sáquese! 2039 01:35:49,368 --> 01:35:51,412 [narrador] A la una de la tarde de ese mismo día, 2040 01:35:51,495 --> 01:35:53,330 Julio y Tenoch emprendieron el regreso. 2041 01:35:54,498 --> 01:35:57,209 Fue un viaje sin eventualidades y muy silencioso. 2042 01:35:58,502 --> 01:36:01,213 Sus familias no se enteraron de que su viaje fue a la playa 2043 01:36:01,714 --> 01:36:03,174 ni de la compañía de Luisa. 2044 01:36:04,341 --> 01:36:06,927 Ella se quedó en San Bernabé para comenzar al día siguiente 2045 01:36:07,011 --> 01:36:08,929 su exploración por las Bahías de la zona. 2046 01:36:12,099 --> 01:36:13,851 Al despedirse de Tenoch y Julio, 2047 01:36:14,101 --> 01:36:15,269 Luisa les dijo: 2048 01:36:16,312 --> 01:36:17,563 "La vida es como la espuma, 2049 01:36:18,481 --> 01:36:19,982 por eso hay que darse como el mar". 2050 01:36:27,781 --> 01:36:32,369 [bullicio de ciudad] 2051 01:36:37,875 --> 01:36:39,001 [narrador] Al regresar de Europa, 2052 01:36:39,084 --> 01:36:40,252 Ana y Cecilia terminaron 2053 01:36:40,336 --> 01:36:42,004 sus relaciones con Tenoch y Julio. 2054 01:36:43,214 --> 01:36:44,423 Dos meses después, 2055 01:36:44,507 --> 01:36:46,550 Tenoch comenzó un noviazgo con su vecina. 2056 01:36:47,218 --> 01:36:49,261 A Julio le tomó nueve meses comenzar a salir 2057 01:36:49,345 --> 01:36:51,305 con una compañera de su clase de francés. 2058 01:36:53,140 --> 01:36:55,518 Julio y Tenoch dejaron de frecuentarse. 2059 01:36:57,394 --> 01:36:58,604 Al verano siguiente, 2060 01:36:58,687 --> 01:37:01,273 el partido oficial perdió las elecciones presidenciales 2061 01:37:01,357 --> 01:37:03,234 por primera vez en 71 años. 2062 01:37:04,193 --> 01:37:06,403 Julio se encontró a Tenoch de camino al dentista. 2063 01:37:07,321 --> 01:37:09,907 Sentarse a tomar un café resultó menos incómodo 2064 01:37:09,990 --> 01:37:11,450 que las excusas para evitarlo. 2065 01:37:13,202 --> 01:37:14,495 [Tenoch] Y al Saba, ¿lo has visto? 2066 01:37:14,745 --> 01:37:16,121 [Julio] No, cabrón, pero creo que está viviendo 2067 01:37:16,205 --> 01:37:17,206 en Real de Catorce. 2068 01:37:17,498 --> 01:37:19,625 - ¿Neta? Qué bien. - Sí. 2069 01:37:20,501 --> 01:37:22,127 - ¿Y Daniel? - Hijo… 2070 01:37:22,711 --> 01:37:24,338 Está hecho una loca, güey. 2071 01:37:25,923 --> 01:37:27,508 Su papá lo corrió de la casa. 2072 01:37:28,717 --> 01:37:29,802 ¡Chale! 2073 01:37:30,594 --> 01:37:31,679 Qué mal pedo, ¿no? 2074 01:37:32,054 --> 01:37:33,180 No, pues… 2075 01:37:33,264 --> 01:37:34,682 está recontento, cabrón. 2076 01:37:35,015 --> 01:37:36,308 Tiene novio y todo. 2077 01:37:36,684 --> 01:37:38,060 Ah, no, pues… 2078 01:37:38,310 --> 01:37:39,395 está bien. 2079 01:37:40,604 --> 01:37:42,731 Eh, ya me aceptaron en el ITAM. 2080 01:37:43,107 --> 01:37:44,441 Chingón, ¿cuándo entras? 2081 01:37:44,692 --> 01:37:46,151 Ya en septiembre. 2082 01:37:46,485 --> 01:37:47,486 ¿Economía? 2083 01:37:47,778 --> 01:37:48,821 Ey. 2084 01:37:48,904 --> 01:37:50,948 - [fricción encendedor] - ¿Y tú? 2085 01:37:51,031 --> 01:37:52,283 Biología, en la UAM. 2086 01:37:52,366 --> 01:37:53,784 Entro la semana que viene. 2087 01:37:53,993 --> 01:37:55,828 Puta, qué hueva, ¿no? [ríe suavemente] 2088 01:37:55,911 --> 01:37:57,580 Pues es que la UAM entra antes. 2089 01:37:58,497 --> 01:37:59,498 Ey… 2090 01:38:04,962 --> 01:38:06,922 [autos en marcha al exterior] 2091 01:38:07,006 --> 01:38:08,507 ¿Te enteraste de lo de Luisa? 2092 01:38:10,384 --> 01:38:11,677 No. 2093 01:38:13,762 --> 01:38:14,888 ¿Qué? 2094 01:38:15,180 --> 01:38:16,307 Se murió. 2095 01:38:16,724 --> 01:38:17,725 [Julio] No mames. 2096 01:38:17,808 --> 01:38:19,101 [mesera] ¿Se les ofrece algo más, jóvenes? 2097 01:38:19,184 --> 01:38:20,477 - [Tenoch] No, gracias. - No. 2098 01:38:23,522 --> 01:38:24,648 ¿Qué? ¿Cómo? 2099 01:38:24,982 --> 01:38:26,066 De cáncer. 2100 01:38:26,775 --> 01:38:28,277 Ya lo traía por todos lados. 2101 01:38:29,903 --> 01:38:31,113 Ahí en San Bernabé. 2102 01:38:31,989 --> 01:38:33,824 Un mes después de que nos regresamos, 2103 01:38:34,700 --> 01:38:36,493 el Chuy le habló a Jano, y pues ya… 2104 01:38:38,495 --> 01:38:39,997 Puta, chale. Qué mala onda. 2105 01:38:40,372 --> 01:38:41,665 [Tenoch] Cuando la conocimos, 2106 01:38:41,749 --> 01:38:42,916 ya sabía que se iba a morir. 2107 01:38:44,585 --> 01:38:46,086 Pues, no le quiso decir a nadie. 2108 01:38:54,386 --> 01:38:56,138 [narrador] Luisa pasó sus últimos cuatro días 2109 01:38:56,221 --> 01:38:58,682 en el Centro de Salud de Santa María, Colotepec. 2110 01:39:00,100 --> 01:39:01,393 A petición suya, 2111 01:39:01,602 --> 01:39:03,312 ni Chuy ni Mabel mencionaron jamás 2112 01:39:03,395 --> 01:39:04,855 la aventura con Tenoch y Julio. 2113 01:39:06,106 --> 01:39:07,149 Antes de morir, 2114 01:39:07,232 --> 01:39:08,692 le regaló a la pequeña Lucero 2115 01:39:08,776 --> 01:39:10,903 la figurita de la ratona que llevaba su nombre. 2116 01:39:14,490 --> 01:39:15,699 Tenoch se disculpó. 2117 01:39:16,200 --> 01:39:17,993 Su novia lo esperaba para ir al cine. 2118 01:39:18,911 --> 01:39:20,579 Julio insistió en pagar la cuenta. 2119 01:39:22,706 --> 01:39:23,957 Nunca volverán a verse. 2120 01:39:24,291 --> 01:39:26,085 - [Julio] Nos hablamos, ¿no? - Sí. 2121 01:39:42,685 --> 01:39:43,769 ¿Me da la cuenta? 2122 01:39:44,353 --> 01:39:50,984 [suena "Watermelon in Easter Hay" de Frank Zappa] 162853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.