All language subtitles for Untamed S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,647 Esa NN tuya que se lanz� de El Capit�n 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,315 es una ni�a milagrosa. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,318 Volvi� rugiendo a la vida como el mism�simo Jes�s. 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,569 �Alguno la conoce? 5 00:00:19,769 --> 00:00:21,321 Lucy se enamor� de un tipo... 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,825 Despu�s, siempre la ve�a llevando drogas o dinero. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,535 - Es gente mala. - �Qui�n no? 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,204 - �Trafican en las minas? - Yo dir�a que s�. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,331 - Hola. - No debes estar aqu�. 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,158 Qu�tale la mano de encima. 11 00:00:33,658 --> 00:00:34,334 �Gael! 12 00:00:34,534 --> 00:00:37,671 Hay una orden de restricci�n. No puede acercarse. 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,172 Est� todo conectado. 14 00:00:39,372 --> 00:00:42,509 Lucy Cook, las drogas, Teddy, ahora el Abuelo. 15 00:00:42,709 --> 00:00:43,593 �Calibre 45? 16 00:00:43,793 --> 00:00:44,511 A corta distancia. 17 00:00:44,711 --> 00:00:46,805 No creo que el Abuelo regrese. 18 00:00:47,005 --> 00:00:48,598 - �Qui�n te las dio? - No s�. 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,301 Fueron guardaparques. Encontraron al Abuelo. 20 00:01:17,535 --> 00:01:18,495 �Hacia d�nde? 21 00:01:19,621 --> 00:01:20,497 �Este u oeste? 22 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 Oeste. 23 00:01:24,459 --> 00:01:25,710 Despejen ambos pozos. 24 00:01:34,010 --> 00:01:35,437 D�jenlo. Ah� abajo. 25 00:01:35,637 --> 00:01:37,055 Alfa al laboratorio. 26 00:01:40,183 --> 00:01:42,435 �FBI! �No se muevan! �Al suelo! 27 00:01:44,562 --> 00:01:45,939 Saben que estamos aqu�. 28 00:01:46,731 --> 00:01:47,941 �Alto! 29 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 �No se muevan! 30 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 - �Adelante! - �Ya! 31 00:02:09,212 --> 00:02:12,382 �Adelante! Avancen. 32 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 �Deprisa! �Por aqu�! 33 00:02:15,343 --> 00:02:16,177 �Adelante! 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,649 �Deprisa! �Vamos, est�n detr�s! 35 00:02:20,849 --> 00:02:23,351 �R�pido! Adelante. Por aqu�. �Vamos! 36 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 - Despejado. - Por aqu�. 37 00:03:01,097 --> 00:03:03,525 - Tomaron otra salida. - Entendido. 38 00:03:03,725 --> 00:03:05,476 Verifiquen acceso al oeste. 39 00:03:13,151 --> 00:03:14,444 �Explosivo! 40 00:03:22,744 --> 00:03:23,661 �Turner? 41 00:03:25,997 --> 00:03:26,956 �Puedes caminar? 42 00:03:28,291 --> 00:03:30,051 Explosivos. Dos Agentes ca�dos. 43 00:03:30,251 --> 00:03:31,628 Equipo de rescate. 44 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 M�s tiradores por t�nel inferior. 45 00:03:38,968 --> 00:03:40,678 Equipo Bravo, informe. 46 00:03:45,558 --> 00:03:46,935 �Tenemos tres m�s! 47 00:03:54,859 --> 00:03:56,236 �Alto! �Agente federal! 48 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 Hicimos contacto. 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,371 �Bajo fuego! 50 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 �Lo veo! �Justo ah�! 51 00:04:14,087 --> 00:04:15,421 �Abajo! 52 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 Todo despejado. 53 00:04:32,230 --> 00:04:38,861 INDOMABLE 54 00:04:46,536 --> 00:04:49,255 Nos conmocion� saber que un �rea remota del parque 55 00:04:49,455 --> 00:04:51,091 fuera usada as� ilegalmente. 56 00:04:51,291 --> 00:04:53,885 Por fortuna, esto se descubri� y se detuvo. 57 00:04:54,085 --> 00:04:55,095 - Por aqu�. - �Se�or? 58 00:04:55,295 --> 00:04:58,723 Se hall� otro campamento esta ma�ana en la frontera oriental. 59 00:04:58,923 --> 00:05:01,017 �Se relaciona al mismo narcotr�fico? 60 00:05:01,217 --> 00:05:02,927 S�, con seguridad. 61 00:05:05,763 --> 00:05:06,773 Fue hace unas horas. 62 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 Seguramente, suicidios. 63 00:05:10,810 --> 00:05:14,147 La X diferencia a las mulas de los clientes. 64 00:05:14,731 --> 00:05:17,900 Y si todo sale mal, saben que les conviene morir. 65 00:05:18,860 --> 00:05:20,778 Cuatro catres y tres cad�veres. 66 00:05:55,563 --> 00:05:57,315 Aqu� no hay ciervos enfermos. 67 00:05:58,107 --> 00:06:00,985 No quer�a perderme de la diversi�n, Kyle. 68 00:06:03,654 --> 00:06:05,331 Encontraste r�pido este lugar. 69 00:06:05,531 --> 00:06:08,585 - Casi como si supieras d�nde estaba. - Fue f�cil. 70 00:06:08,785 --> 00:06:11,412 T� y los tuyos hicieron mucho alboroto. 71 00:06:13,122 --> 00:06:15,249 Es una escena activa, as� que vete. 72 00:06:18,044 --> 00:06:20,004 Te lastimaste, Kyle. 73 00:06:20,505 --> 00:06:21,964 Que te revisen. 74 00:06:22,673 --> 00:06:25,351 Aseg�rense de que este tipo vuelva a su veh�culo. 75 00:06:25,551 --> 00:06:27,345 Si insiste, arr�stenlo. 76 00:06:29,180 --> 00:06:31,983 - Bien, vamos. Deprisa. - Me voy... 77 00:06:32,183 --> 00:06:35,728 - �Qu� est�s dibujando? - Un agujero lleno de ara�as. 78 00:06:38,147 --> 00:06:41,526 S�, este corte es muy grande. Necesitas puntos. 79 00:06:42,568 --> 00:06:44,320 - Hazlo mejor. - Perd�n. 80 00:06:45,822 --> 00:06:46,781 Entonces... 81 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 Ya est�, �no? 82 00:06:51,160 --> 00:06:52,120 �Lucy Cook? 83 00:06:54,163 --> 00:06:55,915 �La mataron esos tipos? 84 00:06:56,666 --> 00:06:58,167 Todo indica que s�. 85 00:06:59,669 --> 00:07:01,754 Lucy trabajaba para ellos, as� que... 86 00:07:03,881 --> 00:07:05,133 �Qu� pasar� ahora? 87 00:07:07,510 --> 00:07:10,555 Les preguntar� si lo hicieron. Dir�n que no. 88 00:07:12,515 --> 00:07:14,058 Me alegra que est�s bien. 89 00:07:18,438 --> 00:07:19,355 Si t� lo dices. 90 00:07:19,856 --> 00:07:20,698 Me siento mal. 91 00:07:20,898 --> 00:07:23,317 �Qu� bonitos! 92 00:07:24,694 --> 00:07:26,362 �Y estos marcadores? 93 00:07:27,864 --> 00:07:31,742 La Sra. Jill me prest� crayones de su hijo que ten�a en una caja. 94 00:07:34,120 --> 00:07:35,288 Qu� amable. 95 00:07:35,872 --> 00:07:37,423 �Ir� a la escuela hoy? 96 00:07:37,623 --> 00:07:41,052 Esperaba que me ayudaras a alimentar a los caballos. 97 00:07:41,252 --> 00:07:45,348 Vi unas zanahorias poco podridas en el refrigerador. 98 00:07:45,548 --> 00:07:49,594 - No puedo pedir que lo cuide de nuevo. - No. Te lo pido yo, no t�. 99 00:07:51,137 --> 00:07:53,356 No quer�a ser un problema a largo plazo. 100 00:07:53,556 --> 00:07:55,016 Arr�glenlo ustedes. 101 00:07:56,893 --> 00:07:58,311 �En serio no le molesta? 102 00:07:59,520 --> 00:08:01,656 Si Gael soporta otro d�a conmigo. 103 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 �Qu� te parece? �S�? 104 00:08:05,526 --> 00:08:07,236 Nos vemos en un rato, �s�? 105 00:08:10,198 --> 00:08:10,832 Gracias. 106 00:08:11,032 --> 00:08:12,542 �Puedo agregar algo? 107 00:08:12,742 --> 00:08:14,335 - �Adi�s! - �Adi�s! 108 00:08:14,535 --> 00:08:16,421 Dime qu� puedo agregar a esto. 109 00:08:16,621 --> 00:08:17,422 �Qu� pas�? 110 00:08:17,622 --> 00:08:21,417 �El Abuelo empez� a robarte o decidi� lanzar una franquicia? 111 00:08:22,210 --> 00:08:23,294 �El Abuelo? 112 00:08:24,045 --> 00:08:26,764 El tipo al que ejecutaste y no enterraste bien. 113 00:08:26,964 --> 00:08:29,091 - No me suena. - �No? 114 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 �Y Teddy Redwine? 115 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 Un tibur�n. 116 00:08:38,017 --> 00:08:41,103 Esto estaba en un veh�culo en tu campamento hoy. 117 00:08:43,856 --> 00:08:45,325 No s� qu� decirle. 118 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 La gente va de excursi�n, pierde cosas. 119 00:08:51,739 --> 00:08:55,877 Simon, ya est�s frito. Mataste a tres Agentes Federales. 120 00:08:56,077 --> 00:08:59,622 Ya pas� el momento de hacerte el est�pido o el confundido. 121 00:09:01,082 --> 00:09:03,509 Teddy Redwine pregunt� por tu producto, 122 00:09:03,709 --> 00:09:06,087 por tus tatuajes de oro como este. 123 00:09:07,088 --> 00:09:10,141 Lucy Cook era una de tus mulas de drogas. 124 00:09:10,341 --> 00:09:12,977 �Qu� pas�? �De qu� la convenci� el Abuelo? 125 00:09:13,177 --> 00:09:15,471 �De asociarse? �Por eso la mataste? 126 00:09:18,683 --> 00:09:21,477 Se lo dije. No conozco a esas malditas personas. 127 00:09:31,195 --> 00:09:33,614 �Probamos de cambiar? �Hablo con �l? 128 00:09:38,244 --> 00:09:42,248 Tu jefe me acaba de decir que mataste a Lucy Cook. �Por qu�? 129 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 �A qui�n? 130 00:09:46,335 --> 00:09:48,462 �Hizo algo que les molest�? 131 00:09:49,714 --> 00:09:50,598 Tal vez. 132 00:09:50,798 --> 00:09:53,426 Dif�cil decirlo. No s� de qui�n habla. 133 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 �Por qu� deb�a morir? 134 00:10:01,183 --> 00:10:03,019 No me va a culpar a m� de eso. 135 00:10:04,478 --> 00:10:06,230 Dime a qui�n culpar. 136 00:10:07,940 --> 00:10:11,110 �Cu�ntas veces debo decirle que no s� nada? 137 00:10:11,694 --> 00:10:13,955 Fue un hecho limitado y aislado. 138 00:10:14,155 --> 00:10:16,582 El parque es seguro y est� abierto al p�blico. 139 00:10:16,782 --> 00:10:21,546 �Cree que las muertes recientes en el parque estuvieron relacionadas... 140 00:10:21,746 --> 00:10:24,549 Hamilton se esfuerza por decir todo lo correcto. 141 00:10:24,749 --> 00:10:28,219 Cada paso de la investigaci�n nos llev� directo a ese lugar. 142 00:10:28,419 --> 00:10:29,595 Se�or, una sola m�s. 143 00:10:29,795 --> 00:10:33,391 Mejor no le decimos que lo descubrimos gracias a mi ca�da. 144 00:10:33,591 --> 00:10:36,260 - Es primordial... - �Y arruinarle el momento? 145 00:10:36,886 --> 00:10:39,889 Llevaba mucho tiempo sin ver sonre�r a Lawrence. 146 00:10:40,556 --> 00:10:41,599 Quiz� no dure. 147 00:10:43,934 --> 00:10:46,070 No s� si ellos mataron a Lucy Cook. 148 00:10:46,270 --> 00:10:47,188 �Qu�? 149 00:10:48,064 --> 00:10:50,074 El l�der, Simon, 150 00:10:50,274 --> 00:10:53,778 se sorprendi� al ver la foto de Lucy muerta. 151 00:10:54,654 --> 00:10:56,197 Parece improbable. 152 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 �Y si interpretaste mal? 153 00:11:01,327 --> 00:11:02,787 No me permiti� estar. 154 00:11:04,413 --> 00:11:06,007 Pero Lucy trabajaba para �l. 155 00:11:06,207 --> 00:11:09,552 Y sabemos que �l mat� al Abuelo y a Teddy Redwine. 156 00:11:09,752 --> 00:11:11,587 O alguien de su banda. 157 00:11:13,964 --> 00:11:16,392 �Y si ellos la mataron sin que �l supiera? 158 00:11:16,592 --> 00:11:18,978 No es el modo de sobrevivir en ese negocio. 159 00:11:19,178 --> 00:11:22,765 O si se inmut�, quiz� no fue por sorpresa. 160 00:11:24,100 --> 00:11:26,402 �Y si fue porque sent�a algo por ella? 161 00:11:26,602 --> 00:11:27,403 No es de esos. 162 00:11:27,603 --> 00:11:29,155 Pero Summer, la amiga de Lucy, 163 00:11:29,355 --> 00:11:32,617 dijo que Lucy sal�a con alguien involucrado en drogas. 164 00:11:32,817 --> 00:11:35,953 Si era Simon, y aunque �l la quisiera muerta, 165 00:11:36,153 --> 00:11:40,541 verla toda lastimada as� por primera vez lo tom� desprevenido. 166 00:11:40,741 --> 00:11:43,836 Al Abuelo lo ejecutaron de un tiro y enterraron. 167 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 A Teddy lo estrangularon y lanzaron al r�o. 168 00:11:47,623 --> 00:11:49,083 Fueron muertes limpias. 169 00:11:50,459 --> 00:11:53,679 Lucy recibi� un tiro en la pierna, huy� por todo el parque, 170 00:11:53,879 --> 00:11:56,098 pas� la noche oculta y cay� del precipicio. 171 00:11:56,298 --> 00:11:58,684 - Nada limpio. - S� parece diferente. 172 00:11:58,884 --> 00:12:01,604 Igual es dif�cil ignorar a los tipos armados. 173 00:12:01,804 --> 00:12:05,141 Si Simon no se hubiera inmutado, ser�a caso cerrado. 174 00:12:06,642 --> 00:12:07,643 Pero se inmut�. 175 00:12:11,188 --> 00:12:13,199 Oc�pate de bal�stica. Rifles. 176 00:12:13,399 --> 00:12:16,202 - �Buscas algo espec�fico? - Verifica un 284. 177 00:12:16,402 --> 00:12:19,914 Seguimos despejando la mina. Tambi�n iremos a esas �reas. 178 00:12:20,114 --> 00:12:21,449 Aqu� hay una lista. 179 00:12:24,076 --> 00:12:26,370 - Habr� una coincidencia. - Cierto. 180 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Casi oigo c�mo se rompe. 181 00:12:31,417 --> 00:12:35,254 Tu coraz�n, al ver que a�n eres una simple guardaparques. 182 00:12:40,676 --> 00:12:41,552 Crac. 183 00:12:42,762 --> 00:12:44,764 Vasquez, v�monos. 184 00:12:54,315 --> 00:12:56,484 El rastro de Lucy est� muy alejado. 185 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 �De qu� hablas? 186 00:12:59,361 --> 00:13:00,997 Si vamos al rev�s, 187 00:13:01,197 --> 00:13:04,834 sabemos que cay� de El Capit�n, de esta cumbre. 188 00:13:05,034 --> 00:13:06,202 �De acuerdo? 189 00:13:06,744 --> 00:13:10,581 Y la choza de caza... estaba aqu�. 190 00:13:11,332 --> 00:13:13,042 El risco donde le dispararon. 191 00:13:14,043 --> 00:13:16,804 Aqu� era donde hac�an las entregas, 192 00:13:17,004 --> 00:13:20,057 y aqu�, donde encontr� el frasco. 193 00:13:20,257 --> 00:13:21,851 Ah� comienza nuestro rastro. 194 00:13:22,051 --> 00:13:24,270 - �Las minas est�n aqu�? - Al este. Ah�. 195 00:13:24,470 --> 00:13:26,981 - �Y esta zona? - Un campamento. Unas casas. 196 00:13:27,181 --> 00:13:28,774 �Ya hu�a? �Se escond�a? 197 00:13:28,974 --> 00:13:31,769 Tu chica la vio hacer entregas. A�n no hu�a. 198 00:13:33,312 --> 00:13:34,730 �Qu� hac�a aqu�? 199 00:13:36,398 --> 00:13:37,983 �Vamos a echar un vistazo? 200 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 S�. 201 00:13:39,944 --> 00:13:41,487 Pero en auto. 202 00:13:42,863 --> 00:13:46,876 Cu�ntos campistas. Muchos clientes si Lucy empezaba su propio negocio. 203 00:13:47,076 --> 00:13:50,463 Aqu�, con un buen suministro, y luego los clientes del Abuelo. 204 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Explicar�a su ruta. 205 00:13:52,414 --> 00:13:53,624 Pero no lo de Simon. 206 00:13:55,709 --> 00:13:58,554 Quiz� un trato en este lado con la gente equivocada. 207 00:13:58,754 --> 00:14:00,297 Sab�an que ten�a droga. 208 00:14:00,798 --> 00:14:02,016 La siguieron. 209 00:14:02,216 --> 00:14:04,060 Jam�s se cerrar�a el caso. 210 00:14:04,260 --> 00:14:06,646 O hay coincidencia con las armas de Simon, 211 00:14:06,846 --> 00:14:08,356 y se cierra con un mo�o. 212 00:14:08,556 --> 00:14:09,557 Ojal�. 213 00:14:11,809 --> 00:14:14,153 �Est�s perdido, Kyle? Nunca te veo por aqu�. 214 00:14:14,353 --> 00:14:15,196 Hola, Mary. 215 00:14:15,396 --> 00:14:17,365 Le muestro las vistas a la guardaparques. 216 00:14:17,565 --> 00:14:18,866 Mi amiga del columpio. 217 00:14:19,066 --> 00:14:21,535 Dejamos que Roscoe camine un poco. 218 00:14:21,735 --> 00:14:22,820 Es un lindo d�a. 219 00:14:23,320 --> 00:14:24,455 S�, realmente. 220 00:14:24,655 --> 00:14:25,865 Con permiso. 221 00:14:33,289 --> 00:14:34,999 �Un nuevo lugar de pesca? 222 00:14:35,749 --> 00:14:38,002 No ten�a ganas de andar en bicicleta, 223 00:14:38,586 --> 00:14:40,546 as� que baj� hasta el arroyo. 224 00:14:41,630 --> 00:14:42,756 No hubo pique. 225 00:14:43,674 --> 00:14:44,725 �Desde d�nde bajaste? 226 00:14:44,925 --> 00:14:46,510 Vives cerca de mi casa. 227 00:14:47,011 --> 00:14:48,187 Desde hace un mes, no. 228 00:14:48,387 --> 00:14:51,232 Te dije que aqu� hab�a una buena casa en alquiler. 229 00:14:51,432 --> 00:14:53,275 El blanco paga poco. No puedo comprar. 230 00:14:53,475 --> 00:14:54,643 S�, lo olvid�. 231 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 No, casi nunca me prestas atenci�n. 232 00:14:58,522 --> 00:14:59,824 - Es verdad. - S�. 233 00:15:00,024 --> 00:15:03,244 Quer�a saber si escuchaste chismes en tu comunidad 234 00:15:03,444 --> 00:15:04,412 sobre Lucy Cook. 235 00:15:04,612 --> 00:15:07,248 �Chismes en mi comunidad? �Con se�ales de humo? 236 00:15:07,448 --> 00:15:10,543 - �Entre danzas para la lluvia? - Te irrita no pescar. 237 00:15:10,743 --> 00:15:13,003 Como su mam� viv�a aqu�, cre� que quiz�... 238 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 �Por qu�? Pens� que todo eso estaba cerrado. 239 00:15:17,499 --> 00:15:19,710 S�lo quiero atar unos cabos sueltos. 240 00:15:21,086 --> 00:15:22,004 �talos. 241 00:15:28,427 --> 00:15:29,645 �Podemos tomar fotos? 242 00:15:29,845 --> 00:15:30,763 S�. 243 00:15:38,062 --> 00:15:39,063 Una herradura. 244 00:15:39,563 --> 00:15:40,481 Un zapato. 245 00:15:41,065 --> 00:15:42,524 S�, va abajo. 246 00:15:43,025 --> 00:15:44,443 Les protege las patas 247 00:15:45,611 --> 00:15:47,112 cuando andan sobre rocas. 248 00:15:52,117 --> 00:15:53,202 �Eres t�! 249 00:15:57,164 --> 00:16:00,960 Hace mucho tiempo. Mucho mucho. 250 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 �Puedo ayudarle? 251 00:16:19,144 --> 00:16:19,979 Hola. 252 00:16:20,562 --> 00:16:21,522 Hola. 253 00:16:22,106 --> 00:16:24,366 Perd�n por deambular por su casa. 254 00:16:24,566 --> 00:16:27,611 Busco a Naya. Un guardaparques dijo que podr�a estar aqu�. 255 00:16:28,904 --> 00:16:30,739 Creo que est� en la comisar�a. 256 00:16:31,490 --> 00:16:32,574 Prob� de llamarla. 257 00:16:33,617 --> 00:16:35,669 La se�al no es buena en el parque. 258 00:16:35,869 --> 00:16:38,964 Puedo preguntarle a mi marido. Est� ah�. Es Agente federal. 259 00:16:39,164 --> 00:16:40,374 Trabajan juntos. 260 00:16:44,586 --> 00:16:46,255 ��l est� aqu�, y ella no? 261 00:16:46,839 --> 00:16:48,390 Se fue antes que yo llegara. 262 00:16:48,590 --> 00:16:50,634 Se llev� su veh�culo del parque. 263 00:16:55,681 --> 00:16:57,683 - Puedo preguntarle. - No. 264 00:16:59,893 --> 00:17:01,145 No se moleste. 265 00:17:03,439 --> 00:17:04,448 Ir� a la comisar�a. 266 00:17:04,648 --> 00:17:06,233 - Gracias. - De nada. 267 00:17:08,027 --> 00:17:11,196 Sra. Jill, �otro pan tostado con mantequilla de man�? 268 00:17:11,989 --> 00:17:13,032 �Hola! 269 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 �G-man! �C�mo est�s? �Ven, dame un abrazo! 270 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Perd�n, �qui�n es usted? 271 00:17:22,708 --> 00:17:24,334 Creo que sabe qui�n soy. 272 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 �Y tu mam�? 273 00:17:27,087 --> 00:17:27,721 Trabajando. 274 00:17:27,921 --> 00:17:29,715 Me dej� con la se�ora Jill. 275 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 �Trabajando? 276 00:17:33,343 --> 00:17:34,261 V�yase. 277 00:17:37,639 --> 00:17:38,474 Ven, v�monos. 278 00:17:39,600 --> 00:17:41,351 �Ad�nde cree que va? 279 00:17:46,774 --> 00:17:48,909 Ve atr�s y esc�ndete, �s�? 280 00:17:49,109 --> 00:17:50,069 �Ve! 281 00:17:51,278 --> 00:17:53,289 �No puede robarme a mi hijo! 282 00:17:53,489 --> 00:17:55,616 - �Llamar� a la Polic�a! - �Soy Polic�a! 283 00:17:57,868 --> 00:17:59,086 No tengo nada contra usted. 284 00:17:59,286 --> 00:18:01,497 - �Ap�rtese! - �No te lo llevar�s! 285 00:18:03,332 --> 00:18:04,291 �Maldita sea! 286 00:18:06,293 --> 00:18:07,303 �No la lastimes! 287 00:18:07,503 --> 00:18:08,387 �Ella empez�! 288 00:18:08,587 --> 00:18:10,589 �No te lo llevar�s! 289 00:18:12,841 --> 00:18:16,637 �Le dije que no se metiera! 290 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 �Ven aqu�! �R�pido! 291 00:18:27,022 --> 00:18:29,742 - �Hijo de perra! - �Atr�s! Yo me ocupo. 292 00:18:29,942 --> 00:18:32,036 �Todo esto es tu culpa, Naya! 293 00:18:32,236 --> 00:18:35,447 �C�llate! �Fuera de aqu�! �Ve a ver c�mo est�! �Ahora! 294 00:18:40,536 --> 00:18:42,830 Ven aqu�. 295 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 Tranquilo. Aqu� estoy. 296 00:18:49,753 --> 00:18:50,671 Gracias. 297 00:18:52,297 --> 00:18:55,008 Ya pas�. Aqu� estoy. 298 00:19:04,184 --> 00:19:07,071 Si alguna vez quieres que cuide a otro ni�o, 299 00:19:07,271 --> 00:19:08,614 primero verifiquemos 300 00:19:08,814 --> 00:19:12,442 que no tenga parientes psic�patas violentos. 301 00:19:14,653 --> 00:19:17,081 - El tipo no sab�a con qui�n se met�a. - S�. 302 00:19:17,281 --> 00:19:20,534 Por suerte, llegaste justo cuando iba a resolverlo. 303 00:19:22,202 --> 00:19:23,120 Estuviste bien. 304 00:19:23,829 --> 00:19:24,663 S�. 305 00:19:25,289 --> 00:19:28,917 Francamente, no sabr�a decirte qu� hice. Todo pas� muy r�pido. 306 00:19:30,878 --> 00:19:36,475 Lo �nico que recuerdo es ver a Naya abrazarlo despu�s, 307 00:19:36,675 --> 00:19:39,761 y en lugar de ponerme contenta por ellos, tuve una... 308 00:19:42,055 --> 00:19:46,143 abrumadora sensaci�n de... celos. 309 00:19:52,649 --> 00:19:55,110 Me transform� en una persona espantosa. 310 00:19:57,446 --> 00:19:58,822 �Quiz�s siempre lo fui? 311 00:20:00,908 --> 00:20:06,455 Y s�lo fue necesario perder a Caleb para sacarlo a la luz. 312 00:20:17,758 --> 00:20:20,344 La brutal confirmaci�n de tu silencio. 313 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 Jill... 314 00:20:40,948 --> 00:20:41,949 Fuiste perfecta. 315 00:20:44,534 --> 00:20:45,452 Hasta que no. 316 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 �Hola? 317 00:22:27,971 --> 00:22:28,847 Hola. 318 00:22:29,765 --> 00:22:30,599 Hola. 319 00:22:34,770 --> 00:22:37,814 Qu� feo que intentaras ganarme de mano. 320 00:22:40,233 --> 00:22:42,402 Todos pensar�n que te copi�. 321 00:22:46,281 --> 00:22:47,240 Lo siento. 322 00:22:52,996 --> 00:22:54,631 Lo siento mucho. 323 00:22:54,831 --> 00:22:55,749 Tranquila. 324 00:23:00,879 --> 00:23:03,757 Por favor, necesito el cuarto para unos an�lisis. 325 00:23:06,510 --> 00:23:08,095 No le digas a nadie. 326 00:23:08,720 --> 00:23:09,971 Nunca. 327 00:23:17,604 --> 00:23:18,897 Gracias por avisarme. 328 00:23:21,400 --> 00:23:22,234 Kyle. 329 00:23:24,152 --> 00:23:25,195 Yo... 330 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 Te llam� por cortes�a. 331 00:23:29,366 --> 00:23:32,828 Pens� que deber�as saber que esto no est� funcionando. 332 00:23:33,703 --> 00:23:36,840 El gran c�rculo de dolor que tienen t� y Jill 333 00:23:37,040 --> 00:23:39,668 no es sostenible, para ninguno de los dos. 334 00:23:42,629 --> 00:23:47,342 No puedo imaginar cu�nto sufren los dos. 335 00:23:48,510 --> 00:23:51,271 Y no tengo idea si yo podr�a salir adelante. 336 00:23:51,471 --> 00:23:56,768 Pero necesito que Jill salga adelante, Kyle. 337 00:24:01,440 --> 00:24:04,701 Y necesito que me ayudes a que lo logre, 338 00:24:04,901 --> 00:24:06,653 aunque te cueste. 339 00:24:31,553 --> 00:24:33,763 Yo segu�a ah� parado, sin hacer nada. 340 00:24:34,931 --> 00:24:38,435 �Kyle! M�renlo. Toma una cerveza. Brindemos porque cerraste... 341 00:24:42,105 --> 00:24:42,823 Demonios, Kyle. 342 00:24:43,023 --> 00:24:44,691 Debiste decirle que no. 343 00:24:45,734 --> 00:24:47,327 Deber�s ser m�s espec�fico. 344 00:24:47,527 --> 00:24:49,654 �Debiste decirle que no, carajo! 345 00:24:59,122 --> 00:25:00,674 Era tu esposa, Kyle. 346 00:25:00,874 --> 00:25:04,219 Debiste dec�rselo t�, en vez de ahogar tus penas en whisky. 347 00:25:04,419 --> 00:25:05,837 Bien, grandote. 348 00:25:06,546 --> 00:25:07,672 �Tranquilo, hombre! 349 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 Ahora veo el parecido entre ustedes dos. 350 00:25:57,389 --> 00:25:58,223 Mierda. 351 00:26:11,903 --> 00:26:13,413 �Qu� pensaste? 352 00:26:13,613 --> 00:26:16,416 �Que, a la ma�ana, todo el mundo habr�a olvidado 353 00:26:16,616 --> 00:26:19,327 que entraste borracho al Hotel 354 00:26:20,287 --> 00:26:23,790 y amenazaste a alguien con darle un tiro a la puta cabeza? 355 00:26:24,958 --> 00:26:26,334 No fue en el Hotel. 356 00:26:27,043 --> 00:26:29,096 Fue afuera, y todav�a no hab�a bebido. 357 00:26:29,296 --> 00:26:32,307 Di eso. Y usa ese tono inteligente que tienes. 358 00:26:32,507 --> 00:26:34,718 Seguro que te jugar� a favor. 359 00:26:36,011 --> 00:26:36,845 Bebe eso. 360 00:26:41,308 --> 00:26:43,318 �Qu� pasa entre Maguire y t�? 361 00:26:43,518 --> 00:26:45,937 �Se acost� con Jill o algo as�? 362 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 No. 363 00:26:49,608 --> 00:26:50,575 No me agrada. 364 00:26:50,775 --> 00:26:53,495 Pudiste enviarlo a otro parque hace mucho tiempo. 365 00:26:53,695 --> 00:26:55,864 �Por qu� llegaste a esto? 366 00:26:59,534 --> 00:27:01,411 Ponte una camisa limpia. 367 00:27:02,954 --> 00:27:05,123 Ahora v�monos de aqu�, carajo. 368 00:27:05,624 --> 00:27:08,793 Habl� con el subjefe Sullivan del ISB. 369 00:27:09,502 --> 00:27:11,972 Me pidi� que le informara que est� suspendido, 370 00:27:12,172 --> 00:27:13,557 con efecto inmediato, 371 00:27:13,757 --> 00:27:16,593 en tanto se investigan los hechos de anoche. 372 00:27:17,469 --> 00:27:19,229 El Agente Dixon lo reemplazar�, 373 00:27:19,429 --> 00:27:22,182 y usted le pasar� toda informaci�n pertinente. 374 00:27:23,642 --> 00:27:27,612 Si Shane Maguire decide presentar cargos, es un asunto legal aparte. 375 00:27:27,812 --> 00:27:32,525 Pero, en lo que respecta al parque, su tiempo aqu� acab�. 376 00:27:35,528 --> 00:27:38,323 - Te preparar� todo, Bill. - De acuerdo, Kyle. 377 00:27:47,582 --> 00:27:51,753 Lawrence, podr�as haber intentado no sonar tan feliz, demonios. 378 00:27:58,426 --> 00:28:01,805 - �Me dir�s qu� pasa? - Me reemplazar� el Agente Dixon. 379 00:28:03,932 --> 00:28:05,975 Necesita toda la informaci�n del caso. 380 00:28:06,935 --> 00:28:07,811 �Eso es todo? 381 00:28:08,311 --> 00:28:09,145 Eso es todo. 382 00:28:18,863 --> 00:28:22,125 Tal vez te incluyamos en los libros de historia miwok. 383 00:28:22,325 --> 00:28:25,161 El primer blanco que echan de nuestra tierra. 384 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 Al menos, empacar�s r�pido. 385 00:28:29,708 --> 00:28:33,670 La cuesti�n es si puedes hacerlo. 386 00:28:34,254 --> 00:28:35,255 �Puedes irte? 387 00:28:41,136 --> 00:28:41,970 No s�. 388 00:28:45,140 --> 00:28:48,101 O-let'-te, el Hombre Coyote, 389 00:28:49,436 --> 00:28:52,230 cre� a los miwok en este Valle hace 4.000 a�os. 390 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 Nos dio El-o'-win para el m�s all�. 391 00:28:57,652 --> 00:29:01,364 Los esp�ritus de mi gente llevan 4.000 a�os recorri�ndolo todo. 392 00:29:01,906 --> 00:29:05,285 La tierra, el agua, el viento. 393 00:29:07,454 --> 00:29:10,957 Los siento cuando camino entre los �rboles. 394 00:29:12,333 --> 00:29:16,171 Los oigo a mi alrededor cuando Reina el silencio. 395 00:29:17,422 --> 00:29:20,550 Cuando sea mi hora de morir, morir� aqu�. 396 00:29:22,385 --> 00:29:24,512 Pero si elijo morir en otro lugar, 397 00:29:25,597 --> 00:29:27,691 igual tendr�a a mis ancestros conmigo, 398 00:29:27,891 --> 00:29:34,522 porque los esp�ritus de este Valle est�n dentro de cada uno de nosotros. 399 00:29:35,857 --> 00:29:42,405 As� como en la tierra, el agua y los vientos. 400 00:29:45,408 --> 00:29:47,794 Es lo que recuerdo de El llanero solitario 401 00:29:47,994 --> 00:29:49,162 de mi infancia. 402 00:29:56,586 --> 00:30:00,340 �A estos nuevos Agentes les importa Lucy tanto como a ti? 403 00:30:01,049 --> 00:30:01,925 Eso espero. 404 00:30:05,220 --> 00:30:06,095 Agentes. 405 00:30:08,973 --> 00:30:10,517 Lamento c�mo termin� esto. 406 00:30:28,117 --> 00:30:31,579 No se hallaron coincidencias con la bala de Lucy Cook. 407 00:30:32,622 --> 00:30:34,499 Vuelve a estudiar el caso. 408 00:30:35,458 --> 00:30:37,677 La guardaparques Vasquez puede ayudarte. 409 00:30:37,877 --> 00:30:41,214 Ya me presionan para vincular su muerte al narcotr�fico. 410 00:30:41,756 --> 00:30:44,634 Quieren esto cerrado del modo m�s limpio posible. 411 00:30:45,134 --> 00:30:48,388 S�. As� es f�cil para todos. 412 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 Pero �sabes qu�? Revisar� todo. 413 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Gracias. 414 00:31:04,320 --> 00:31:05,530 Un segundo, Bill. 415 00:31:24,632 --> 00:31:26,342 - �Algo m�s? - S�. 416 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 Tengo ya muchos problemas. Que no me acusen de robo. 417 00:31:30,805 --> 00:31:33,558 Quiz� me las quede hasta ver c�mo va este trabajo. 418 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 Mierda. 419 00:32:23,983 --> 00:32:27,320 CARGANDO 420 00:32:28,863 --> 00:32:30,949 RECONOCIMIENTO DE ROSTRO 421 00:32:35,912 --> 00:32:38,873 Nunca hice esto, as� que vamos a improvisar. 422 00:32:40,458 --> 00:32:42,168 No se me ocurre nada m�s. 423 00:33:03,189 --> 00:33:04,065 Int�ntalo. 424 00:33:33,720 --> 00:33:34,562 S�. 425 00:33:34,762 --> 00:33:38,599 Si falla la lectura, los escaneos tienen un elemento biom�trico. 426 00:33:39,100 --> 00:33:41,185 �Cu�ntas veces sin que se bloquee? 427 00:33:41,686 --> 00:33:42,562 Aguarda. 428 00:33:48,943 --> 00:33:49,744 �Qu� es eso? 429 00:33:49,944 --> 00:33:50,987 Formaldeh�do. 430 00:33:51,821 --> 00:33:53,156 Es un tel�fono viejo. 431 00:33:54,032 --> 00:33:54,866 Si podemos... 432 00:33:57,452 --> 00:33:59,328 entibiar un poco el tejido, 433 00:34:00,496 --> 00:34:05,251 quiz� sea suficiente para que el celular lea su piel como viva. 434 00:34:17,555 --> 00:34:18,514 �Qu� tal? 435 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 No lo us� como tel�fono. 436 00:34:26,856 --> 00:34:28,107 Ni lo configur�. 437 00:34:30,985 --> 00:34:32,028 �Aqu� estoy! 438 00:34:36,032 --> 00:34:38,576 - �Nos dar�as un segundo? - Claro, Kyle. 439 00:34:56,177 --> 00:34:57,011 Miren nom�s. 440 00:34:58,930 --> 00:35:00,640 Soy susurradora de ciervos. 441 00:35:16,614 --> 00:35:17,907 Term�nala con eso. 442 00:35:18,616 --> 00:35:19,992 �D�jate de estupideces! 443 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 Qu� molesta, carajo. 444 00:35:31,879 --> 00:35:35,007 Hola. Si no sabes de m� en las pr�ximas 24 horas, 445 00:35:35,591 --> 00:35:38,094 hay un celular en la guantera de mi camioneta. 446 00:35:38,928 --> 00:35:39,979 Quedar� en mi casa. 447 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 - �Qu� dices? �Qu� celular? - El de Lucy Cook. 448 00:35:43,599 --> 00:35:44,642 �D�nde estaba? 449 00:35:46,018 --> 00:35:47,436 Ni una palabra a nadie. 450 00:36:01,951 --> 00:36:02,585 Hola. 451 00:36:02,785 --> 00:36:05,004 Tengo que arrestar a Shane Maguire. 452 00:36:05,204 --> 00:36:06,965 Se involucr� en narcotr�fico. 453 00:36:07,165 --> 00:36:09,250 Es muy probable que matara a Lucy, 454 00:36:09,834 --> 00:36:11,961 y tambi�n querr� acabar conmigo. 455 00:36:12,795 --> 00:36:14,722 Debo suponer que hablar�. 456 00:36:14,922 --> 00:36:17,216 De Sanderson, de todo. 457 00:36:19,594 --> 00:36:21,971 Perd�n, pero no tengo alternativa. 458 00:36:25,433 --> 00:36:26,851 Quiz� sea mejor. 459 00:36:30,354 --> 00:36:31,272 Ten cuidado. 460 00:39:28,115 --> 00:39:28,991 Est� viniendo. 33258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.