Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,647
Esa NN tuya que se lanz� de El Capit�n
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,315
es una ni�a milagrosa.
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,318
Volvi� rugiendo a la vida
como el mism�simo Jes�s.
4
00:00:18,518 --> 00:00:19,569
�Alguno la conoce?
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,321
Lucy se enamor� de un tipo...
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,825
Despu�s, siempre la ve�a
llevando drogas o dinero.
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,535
- Es gente mala.
- �Qui�n no?
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,204
- �Trafican en las minas?
- Yo dir�a que s�.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,331
- Hola.
- No debes estar aqu�.
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,158
Qu�tale la mano de encima.
11
00:00:33,658 --> 00:00:34,334
�Gael!
12
00:00:34,534 --> 00:00:37,671
Hay una orden de restricci�n.
No puede acercarse.
13
00:00:37,871 --> 00:00:39,172
Est� todo conectado.
14
00:00:39,372 --> 00:00:42,509
Lucy Cook, las drogas,
Teddy, ahora el Abuelo.
15
00:00:42,709 --> 00:00:43,593
�Calibre 45?
16
00:00:43,793 --> 00:00:44,511
A corta distancia.
17
00:00:44,711 --> 00:00:46,805
No creo que el Abuelo regrese.
18
00:00:47,005 --> 00:00:48,598
- �Qui�n te las dio?
- No s�.
19
00:00:48,798 --> 00:00:51,301
Fueron guardaparques.
Encontraron al Abuelo.
20
00:01:17,535 --> 00:01:18,495
�Hacia d�nde?
21
00:01:19,621 --> 00:01:20,497
�Este u oeste?
22
00:01:22,665 --> 00:01:23,500
Oeste.
23
00:01:24,459 --> 00:01:25,710
Despejen ambos pozos.
24
00:01:34,010 --> 00:01:35,437
D�jenlo. Ah� abajo.
25
00:01:35,637 --> 00:01:37,055
Alfa al laboratorio.
26
00:01:40,183 --> 00:01:42,435
�FBI! �No se muevan! �Al suelo!
27
00:01:44,562 --> 00:01:45,939
Saben que estamos aqu�.
28
00:01:46,731 --> 00:01:47,941
�Alto!
29
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
�No se muevan!
30
00:02:05,208 --> 00:02:06,292
- �Adelante!
- �Ya!
31
00:02:09,212 --> 00:02:12,382
�Adelante! Avancen.
32
00:02:13,383 --> 00:02:14,843
�Deprisa! �Por aqu�!
33
00:02:15,343 --> 00:02:16,177
�Adelante!
34
00:02:18,847 --> 00:02:20,649
�Deprisa! �Vamos, est�n detr�s!
35
00:02:20,849 --> 00:02:23,351
�R�pido! Adelante. Por aqu�. �Vamos!
36
00:02:49,752 --> 00:02:51,129
- Despejado.
- Por aqu�.
37
00:03:01,097 --> 00:03:03,525
- Tomaron otra salida.
- Entendido.
38
00:03:03,725 --> 00:03:05,476
Verifiquen acceso al oeste.
39
00:03:13,151 --> 00:03:14,444
�Explosivo!
40
00:03:22,744 --> 00:03:23,661
�Turner?
41
00:03:25,997 --> 00:03:26,956
�Puedes caminar?
42
00:03:28,291 --> 00:03:30,051
Explosivos. Dos Agentes ca�dos.
43
00:03:30,251 --> 00:03:31,628
Equipo de rescate.
44
00:03:33,338 --> 00:03:35,381
M�s tiradores por t�nel inferior.
45
00:03:38,968 --> 00:03:40,678
Equipo Bravo, informe.
46
00:03:45,558 --> 00:03:46,935
�Tenemos tres m�s!
47
00:03:54,859 --> 00:03:56,236
�Alto! �Agente federal!
48
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
Hicimos contacto.
49
00:04:05,245 --> 00:04:06,371
�Bajo fuego!
50
00:04:10,875 --> 00:04:12,335
�Lo veo! �Justo ah�!
51
00:04:14,087 --> 00:04:15,421
�Abajo!
52
00:04:28,518 --> 00:04:30,937
Todo despejado.
53
00:04:32,230 --> 00:04:38,861
INDOMABLE
54
00:04:46,536 --> 00:04:49,255
Nos conmocion� saber
que un �rea remota del parque
55
00:04:49,455 --> 00:04:51,091
fuera usada as� ilegalmente.
56
00:04:51,291 --> 00:04:53,885
Por fortuna,
esto se descubri� y se detuvo.
57
00:04:54,085 --> 00:04:55,095
- Por aqu�.
- �Se�or?
58
00:04:55,295 --> 00:04:58,723
Se hall� otro campamento
esta ma�ana en la frontera oriental.
59
00:04:58,923 --> 00:05:01,017
�Se relaciona al mismo narcotr�fico?
60
00:05:01,217 --> 00:05:02,927
S�, con seguridad.
61
00:05:05,763 --> 00:05:06,773
Fue hace unas horas.
62
00:05:06,973 --> 00:05:08,474
Seguramente, suicidios.
63
00:05:10,810 --> 00:05:14,147
La X diferencia
a las mulas de los clientes.
64
00:05:14,731 --> 00:05:17,900
Y si todo sale mal,
saben que les conviene morir.
65
00:05:18,860 --> 00:05:20,778
Cuatro catres y tres cad�veres.
66
00:05:55,563 --> 00:05:57,315
Aqu� no hay ciervos enfermos.
67
00:05:58,107 --> 00:06:00,985
No quer�a perderme de la diversi�n, Kyle.
68
00:06:03,654 --> 00:06:05,331
Encontraste r�pido este lugar.
69
00:06:05,531 --> 00:06:08,585
- Casi como si supieras d�nde estaba.
- Fue f�cil.
70
00:06:08,785 --> 00:06:11,412
T� y los tuyos hicieron mucho alboroto.
71
00:06:13,122 --> 00:06:15,249
Es una escena activa, as� que vete.
72
00:06:18,044 --> 00:06:20,004
Te lastimaste, Kyle.
73
00:06:20,505 --> 00:06:21,964
Que te revisen.
74
00:06:22,673 --> 00:06:25,351
Aseg�rense de que este tipo
vuelva a su veh�culo.
75
00:06:25,551 --> 00:06:27,345
Si insiste, arr�stenlo.
76
00:06:29,180 --> 00:06:31,983
- Bien, vamos. Deprisa.
- Me voy...
77
00:06:32,183 --> 00:06:35,728
- �Qu� est�s dibujando?
- Un agujero lleno de ara�as.
78
00:06:38,147 --> 00:06:41,526
S�, este corte es muy grande.
Necesitas puntos.
79
00:06:42,568 --> 00:06:44,320
- Hazlo mejor.
- Perd�n.
80
00:06:45,822 --> 00:06:46,781
Entonces...
81
00:06:48,616 --> 00:06:49,659
Ya est�, �no?
82
00:06:51,160 --> 00:06:52,120
�Lucy Cook?
83
00:06:54,163 --> 00:06:55,915
�La mataron esos tipos?
84
00:06:56,666 --> 00:06:58,167
Todo indica que s�.
85
00:06:59,669 --> 00:07:01,754
Lucy trabajaba para ellos, as� que...
86
00:07:03,881 --> 00:07:05,133
�Qu� pasar� ahora?
87
00:07:07,510 --> 00:07:10,555
Les preguntar� si lo hicieron.
Dir�n que no.
88
00:07:12,515 --> 00:07:14,058
Me alegra que est�s bien.
89
00:07:18,438 --> 00:07:19,355
Si t� lo dices.
90
00:07:19,856 --> 00:07:20,698
Me siento mal.
91
00:07:20,898 --> 00:07:23,317
�Qu� bonitos!
92
00:07:24,694 --> 00:07:26,362
�Y estos marcadores?
93
00:07:27,864 --> 00:07:31,742
La Sra. Jill me prest�
crayones de su hijo que ten�a en una caja.
94
00:07:34,120 --> 00:07:35,288
Qu� amable.
95
00:07:35,872 --> 00:07:37,423
�Ir� a la escuela hoy?
96
00:07:37,623 --> 00:07:41,052
Esperaba que me ayudaras
a alimentar a los caballos.
97
00:07:41,252 --> 00:07:45,348
Vi unas zanahorias poco podridas
en el refrigerador.
98
00:07:45,548 --> 00:07:49,594
- No puedo pedir que lo cuide de nuevo.
- No. Te lo pido yo, no t�.
99
00:07:51,137 --> 00:07:53,356
No quer�a ser un problema a largo plazo.
100
00:07:53,556 --> 00:07:55,016
Arr�glenlo ustedes.
101
00:07:56,893 --> 00:07:58,311
�En serio no le molesta?
102
00:07:59,520 --> 00:08:01,656
Si Gael soporta otro d�a conmigo.
103
00:08:01,856 --> 00:08:04,192
�Qu� te parece? �S�?
104
00:08:05,526 --> 00:08:07,236
Nos vemos en un rato, �s�?
105
00:08:10,198 --> 00:08:10,832
Gracias.
106
00:08:11,032 --> 00:08:12,542
�Puedo agregar algo?
107
00:08:12,742 --> 00:08:14,335
- �Adi�s!
- �Adi�s!
108
00:08:14,535 --> 00:08:16,421
Dime qu� puedo agregar a esto.
109
00:08:16,621 --> 00:08:17,422
�Qu� pas�?
110
00:08:17,622 --> 00:08:21,417
�El Abuelo empez� a robarte
o decidi� lanzar una franquicia?
111
00:08:22,210 --> 00:08:23,294
�El Abuelo?
112
00:08:24,045 --> 00:08:26,764
El tipo al que ejecutaste
y no enterraste bien.
113
00:08:26,964 --> 00:08:29,091
- No me suena.
- �No?
114
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
�Y Teddy Redwine?
115
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Un tibur�n.
116
00:08:38,017 --> 00:08:41,103
Esto estaba en un veh�culo
en tu campamento hoy.
117
00:08:43,856 --> 00:08:45,325
No s� qu� decirle.
118
00:08:45,525 --> 00:08:47,985
La gente va de excursi�n, pierde cosas.
119
00:08:51,739 --> 00:08:55,877
Simon, ya est�s frito.
Mataste a tres Agentes Federales.
120
00:08:56,077 --> 00:08:59,622
Ya pas� el momento
de hacerte el est�pido o el confundido.
121
00:09:01,082 --> 00:09:03,509
Teddy Redwine pregunt� por tu producto,
122
00:09:03,709 --> 00:09:06,087
por tus tatuajes de oro como este.
123
00:09:07,088 --> 00:09:10,141
Lucy Cook era una de tus mulas de drogas.
124
00:09:10,341 --> 00:09:12,977
�Qu� pas�? �De qu� la convenci� el Abuelo?
125
00:09:13,177 --> 00:09:15,471
�De asociarse? �Por eso la mataste?
126
00:09:18,683 --> 00:09:21,477
Se lo dije. No conozco
a esas malditas personas.
127
00:09:31,195 --> 00:09:33,614
�Probamos de cambiar? �Hablo con �l?
128
00:09:38,244 --> 00:09:42,248
Tu jefe me acaba de decir
que mataste a Lucy Cook. �Por qu�?
129
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
�A qui�n?
130
00:09:46,335 --> 00:09:48,462
�Hizo algo que les molest�?
131
00:09:49,714 --> 00:09:50,598
Tal vez.
132
00:09:50,798 --> 00:09:53,426
Dif�cil decirlo. No s� de qui�n habla.
133
00:09:57,638 --> 00:09:58,889
�Por qu� deb�a morir?
134
00:10:01,183 --> 00:10:03,019
No me va a culpar a m� de eso.
135
00:10:04,478 --> 00:10:06,230
Dime a qui�n culpar.
136
00:10:07,940 --> 00:10:11,110
�Cu�ntas veces debo decirle
que no s� nada?
137
00:10:11,694 --> 00:10:13,955
Fue un hecho limitado y aislado.
138
00:10:14,155 --> 00:10:16,582
El parque es seguro
y est� abierto al p�blico.
139
00:10:16,782 --> 00:10:21,546
�Cree que las muertes recientes
en el parque estuvieron relacionadas...
140
00:10:21,746 --> 00:10:24,549
Hamilton se esfuerza
por decir todo lo correcto.
141
00:10:24,749 --> 00:10:28,219
Cada paso de la investigaci�n
nos llev� directo a ese lugar.
142
00:10:28,419 --> 00:10:29,595
Se�or, una sola m�s.
143
00:10:29,795 --> 00:10:33,391
Mejor no le decimos
que lo descubrimos gracias a mi ca�da.
144
00:10:33,591 --> 00:10:36,260
- Es primordial...
- �Y arruinarle el momento?
145
00:10:36,886 --> 00:10:39,889
Llevaba mucho tiempo
sin ver sonre�r a Lawrence.
146
00:10:40,556 --> 00:10:41,599
Quiz� no dure.
147
00:10:43,934 --> 00:10:46,070
No s� si ellos mataron a Lucy Cook.
148
00:10:46,270 --> 00:10:47,188
�Qu�?
149
00:10:48,064 --> 00:10:50,074
El l�der, Simon,
150
00:10:50,274 --> 00:10:53,778
se sorprendi�
al ver la foto de Lucy muerta.
151
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
Parece improbable.
152
00:10:57,323 --> 00:10:58,616
�Y si interpretaste mal?
153
00:11:01,327 --> 00:11:02,787
No me permiti� estar.
154
00:11:04,413 --> 00:11:06,007
Pero Lucy trabajaba para �l.
155
00:11:06,207 --> 00:11:09,552
Y sabemos que �l mat�
al Abuelo y a Teddy Redwine.
156
00:11:09,752 --> 00:11:11,587
O alguien de su banda.
157
00:11:13,964 --> 00:11:16,392
�Y si ellos la mataron sin que �l supiera?
158
00:11:16,592 --> 00:11:18,978
No es el modo
de sobrevivir en ese negocio.
159
00:11:19,178 --> 00:11:22,765
O si se inmut�, quiz� no fue por sorpresa.
160
00:11:24,100 --> 00:11:26,402
�Y si fue porque sent�a algo por ella?
161
00:11:26,602 --> 00:11:27,403
No es de esos.
162
00:11:27,603 --> 00:11:29,155
Pero Summer, la amiga de Lucy,
163
00:11:29,355 --> 00:11:32,617
dijo que Lucy sal�a
con alguien involucrado en drogas.
164
00:11:32,817 --> 00:11:35,953
Si era Simon,
y aunque �l la quisiera muerta,
165
00:11:36,153 --> 00:11:40,541
verla toda lastimada as�
por primera vez lo tom� desprevenido.
166
00:11:40,741 --> 00:11:43,836
Al Abuelo lo ejecutaron de un tiro
y enterraron.
167
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
A Teddy lo estrangularon
y lanzaron al r�o.
168
00:11:47,623 --> 00:11:49,083
Fueron muertes limpias.
169
00:11:50,459 --> 00:11:53,679
Lucy recibi� un tiro en la pierna,
huy� por todo el parque,
170
00:11:53,879 --> 00:11:56,098
pas� la noche oculta
y cay� del precipicio.
171
00:11:56,298 --> 00:11:58,684
- Nada limpio.
- S� parece diferente.
172
00:11:58,884 --> 00:12:01,604
Igual es dif�cil
ignorar a los tipos armados.
173
00:12:01,804 --> 00:12:05,141
Si Simon no se hubiera inmutado,
ser�a caso cerrado.
174
00:12:06,642 --> 00:12:07,643
Pero se inmut�.
175
00:12:11,188 --> 00:12:13,199
Oc�pate de bal�stica. Rifles.
176
00:12:13,399 --> 00:12:16,202
- �Buscas algo espec�fico?
- Verifica un 284.
177
00:12:16,402 --> 00:12:19,914
Seguimos despejando la mina.
Tambi�n iremos a esas �reas.
178
00:12:20,114 --> 00:12:21,449
Aqu� hay una lista.
179
00:12:24,076 --> 00:12:26,370
- Habr� una coincidencia.
- Cierto.
180
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
Casi oigo c�mo se rompe.
181
00:12:31,417 --> 00:12:35,254
Tu coraz�n, al ver que a�n eres
una simple guardaparques.
182
00:12:40,676 --> 00:12:41,552
Crac.
183
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
Vasquez, v�monos.
184
00:12:54,315 --> 00:12:56,484
El rastro de Lucy est� muy alejado.
185
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
�De qu� hablas?
186
00:12:59,361 --> 00:13:00,997
Si vamos al rev�s,
187
00:13:01,197 --> 00:13:04,834
sabemos que cay� de El Capit�n,
de esta cumbre.
188
00:13:05,034 --> 00:13:06,202
�De acuerdo?
189
00:13:06,744 --> 00:13:10,581
Y la choza de caza... estaba aqu�.
190
00:13:11,332 --> 00:13:13,042
El risco donde le dispararon.
191
00:13:14,043 --> 00:13:16,804
Aqu� era donde hac�an las entregas,
192
00:13:17,004 --> 00:13:20,057
y aqu�, donde encontr� el frasco.
193
00:13:20,257 --> 00:13:21,851
Ah� comienza nuestro rastro.
194
00:13:22,051 --> 00:13:24,270
- �Las minas est�n aqu�?
- Al este. Ah�.
195
00:13:24,470 --> 00:13:26,981
- �Y esta zona?
- Un campamento. Unas casas.
196
00:13:27,181 --> 00:13:28,774
�Ya hu�a? �Se escond�a?
197
00:13:28,974 --> 00:13:31,769
Tu chica la vio hacer entregas.
A�n no hu�a.
198
00:13:33,312 --> 00:13:34,730
�Qu� hac�a aqu�?
199
00:13:36,398 --> 00:13:37,983
�Vamos a echar un vistazo?
200
00:13:38,484 --> 00:13:39,318
S�.
201
00:13:39,944 --> 00:13:41,487
Pero en auto.
202
00:13:42,863 --> 00:13:46,876
Cu�ntos campistas. Muchos clientes
si Lucy empezaba su propio negocio.
203
00:13:47,076 --> 00:13:50,463
Aqu�, con un buen suministro,
y luego los clientes del Abuelo.
204
00:13:50,663 --> 00:13:51,914
Explicar�a su ruta.
205
00:13:52,414 --> 00:13:53,624
Pero no lo de Simon.
206
00:13:55,709 --> 00:13:58,554
Quiz� un trato en este lado
con la gente equivocada.
207
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
Sab�an que ten�a droga.
208
00:14:00,798 --> 00:14:02,016
La siguieron.
209
00:14:02,216 --> 00:14:04,060
Jam�s se cerrar�a el caso.
210
00:14:04,260 --> 00:14:06,646
O hay coincidencia con las armas de Simon,
211
00:14:06,846 --> 00:14:08,356
y se cierra con un mo�o.
212
00:14:08,556 --> 00:14:09,557
Ojal�.
213
00:14:11,809 --> 00:14:14,153
�Est�s perdido, Kyle?
Nunca te veo por aqu�.
214
00:14:14,353 --> 00:14:15,196
Hola, Mary.
215
00:14:15,396 --> 00:14:17,365
Le muestro las vistas a la guardaparques.
216
00:14:17,565 --> 00:14:18,866
Mi amiga del columpio.
217
00:14:19,066 --> 00:14:21,535
Dejamos que Roscoe camine un poco.
218
00:14:21,735 --> 00:14:22,820
Es un lindo d�a.
219
00:14:23,320 --> 00:14:24,455
S�, realmente.
220
00:14:24,655 --> 00:14:25,865
Con permiso.
221
00:14:33,289 --> 00:14:34,999
�Un nuevo lugar de pesca?
222
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
No ten�a ganas de andar en bicicleta,
223
00:14:38,586 --> 00:14:40,546
as� que baj� hasta el arroyo.
224
00:14:41,630 --> 00:14:42,756
No hubo pique.
225
00:14:43,674 --> 00:14:44,725
�Desde d�nde bajaste?
226
00:14:44,925 --> 00:14:46,510
Vives cerca de mi casa.
227
00:14:47,011 --> 00:14:48,187
Desde hace un mes, no.
228
00:14:48,387 --> 00:14:51,232
Te dije que aqu� hab�a
una buena casa en alquiler.
229
00:14:51,432 --> 00:14:53,275
El blanco paga poco. No puedo comprar.
230
00:14:53,475 --> 00:14:54,643
S�, lo olvid�.
231
00:14:55,603 --> 00:14:58,022
No, casi nunca me prestas atenci�n.
232
00:14:58,522 --> 00:14:59,824
- Es verdad.
- S�.
233
00:15:00,024 --> 00:15:03,244
Quer�a saber
si escuchaste chismes en tu comunidad
234
00:15:03,444 --> 00:15:04,412
sobre Lucy Cook.
235
00:15:04,612 --> 00:15:07,248
�Chismes en mi comunidad?
�Con se�ales de humo?
236
00:15:07,448 --> 00:15:10,543
- �Entre danzas para la lluvia?
- Te irrita no pescar.
237
00:15:10,743 --> 00:15:13,003
Como su mam� viv�a aqu�, cre� que quiz�...
238
00:15:13,203 --> 00:15:16,165
�Por qu�?
Pens� que todo eso estaba cerrado.
239
00:15:17,499 --> 00:15:19,710
S�lo quiero atar unos cabos sueltos.
240
00:15:21,086 --> 00:15:22,004
�talos.
241
00:15:28,427 --> 00:15:29,645
�Podemos tomar fotos?
242
00:15:29,845 --> 00:15:30,763
S�.
243
00:15:38,062 --> 00:15:39,063
Una herradura.
244
00:15:39,563 --> 00:15:40,481
Un zapato.
245
00:15:41,065 --> 00:15:42,524
S�, va abajo.
246
00:15:43,025 --> 00:15:44,443
Les protege las patas
247
00:15:45,611 --> 00:15:47,112
cuando andan sobre rocas.
248
00:15:52,117 --> 00:15:53,202
�Eres t�!
249
00:15:57,164 --> 00:16:00,960
Hace mucho tiempo. Mucho mucho.
250
00:16:15,140 --> 00:16:16,141
�Puedo ayudarle?
251
00:16:19,144 --> 00:16:19,979
Hola.
252
00:16:20,562 --> 00:16:21,522
Hola.
253
00:16:22,106 --> 00:16:24,366
Perd�n por deambular por su casa.
254
00:16:24,566 --> 00:16:27,611
Busco a Naya. Un guardaparques
dijo que podr�a estar aqu�.
255
00:16:28,904 --> 00:16:30,739
Creo que est� en la comisar�a.
256
00:16:31,490 --> 00:16:32,574
Prob� de llamarla.
257
00:16:33,617 --> 00:16:35,669
La se�al no es buena en el parque.
258
00:16:35,869 --> 00:16:38,964
Puedo preguntarle a mi marido.
Est� ah�. Es Agente federal.
259
00:16:39,164 --> 00:16:40,374
Trabajan juntos.
260
00:16:44,586 --> 00:16:46,255
��l est� aqu�, y ella no?
261
00:16:46,839 --> 00:16:48,390
Se fue antes que yo llegara.
262
00:16:48,590 --> 00:16:50,634
Se llev� su veh�culo del parque.
263
00:16:55,681 --> 00:16:57,683
- Puedo preguntarle.
- No.
264
00:16:59,893 --> 00:17:01,145
No se moleste.
265
00:17:03,439 --> 00:17:04,448
Ir� a la comisar�a.
266
00:17:04,648 --> 00:17:06,233
- Gracias.
- De nada.
267
00:17:08,027 --> 00:17:11,196
Sra. Jill, �otro pan tostado
con mantequilla de man�?
268
00:17:11,989 --> 00:17:13,032
�Hola!
269
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
�G-man! �C�mo est�s? �Ven, dame un abrazo!
270
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Perd�n, �qui�n es usted?
271
00:17:22,708 --> 00:17:24,334
Creo que sabe qui�n soy.
272
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
�Y tu mam�?
273
00:17:27,087 --> 00:17:27,721
Trabajando.
274
00:17:27,921 --> 00:17:29,715
Me dej� con la se�ora Jill.
275
00:17:31,008 --> 00:17:32,009
�Trabajando?
276
00:17:33,343 --> 00:17:34,261
V�yase.
277
00:17:37,639 --> 00:17:38,474
Ven, v�monos.
278
00:17:39,600 --> 00:17:41,351
�Ad�nde cree que va?
279
00:17:46,774 --> 00:17:48,909
Ve atr�s y esc�ndete, �s�?
280
00:17:49,109 --> 00:17:50,069
�Ve!
281
00:17:51,278 --> 00:17:53,289
�No puede robarme a mi hijo!
282
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
- �Llamar� a la Polic�a!
- �Soy Polic�a!
283
00:17:57,868 --> 00:17:59,086
No tengo nada contra usted.
284
00:17:59,286 --> 00:18:01,497
- �Ap�rtese!
- �No te lo llevar�s!
285
00:18:03,332 --> 00:18:04,291
�Maldita sea!
286
00:18:06,293 --> 00:18:07,303
�No la lastimes!
287
00:18:07,503 --> 00:18:08,387
�Ella empez�!
288
00:18:08,587 --> 00:18:10,589
�No te lo llevar�s!
289
00:18:12,841 --> 00:18:16,637
�Le dije que no se metiera!
290
00:18:21,433 --> 00:18:22,810
�Ven aqu�! �R�pido!
291
00:18:27,022 --> 00:18:29,742
- �Hijo de perra!
- �Atr�s! Yo me ocupo.
292
00:18:29,942 --> 00:18:32,036
�Todo esto es tu culpa, Naya!
293
00:18:32,236 --> 00:18:35,447
�C�llate! �Fuera de aqu�!
�Ve a ver c�mo est�! �Ahora!
294
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
Ven aqu�.
295
00:18:43,789 --> 00:18:45,833
Tranquilo. Aqu� estoy.
296
00:18:49,753 --> 00:18:50,671
Gracias.
297
00:18:52,297 --> 00:18:55,008
Ya pas�. Aqu� estoy.
298
00:19:04,184 --> 00:19:07,071
Si alguna vez quieres
que cuide a otro ni�o,
299
00:19:07,271 --> 00:19:08,614
primero verifiquemos
300
00:19:08,814 --> 00:19:12,442
que no tenga
parientes psic�patas violentos.
301
00:19:14,653 --> 00:19:17,081
- El tipo no sab�a con qui�n se met�a.
- S�.
302
00:19:17,281 --> 00:19:20,534
Por suerte, llegaste
justo cuando iba a resolverlo.
303
00:19:22,202 --> 00:19:23,120
Estuviste bien.
304
00:19:23,829 --> 00:19:24,663
S�.
305
00:19:25,289 --> 00:19:28,917
Francamente, no sabr�a decirte qu� hice.
Todo pas� muy r�pido.
306
00:19:30,878 --> 00:19:36,475
Lo �nico que recuerdo es
ver a Naya abrazarlo despu�s,
307
00:19:36,675 --> 00:19:39,761
y en lugar de ponerme contenta por ellos,
tuve una...
308
00:19:42,055 --> 00:19:46,143
abrumadora sensaci�n de... celos.
309
00:19:52,649 --> 00:19:55,110
Me transform� en una persona espantosa.
310
00:19:57,446 --> 00:19:58,822
�Quiz�s siempre lo fui?
311
00:20:00,908 --> 00:20:06,455
Y s�lo fue necesario perder a Caleb
para sacarlo a la luz.
312
00:20:17,758 --> 00:20:20,344
La brutal confirmaci�n de tu silencio.
313
00:20:35,400 --> 00:20:36,235
Jill...
314
00:20:40,948 --> 00:20:41,949
Fuiste perfecta.
315
00:20:44,534 --> 00:20:45,452
Hasta que no.
316
00:21:34,668 --> 00:21:35,502
�Hola?
317
00:22:27,971 --> 00:22:28,847
Hola.
318
00:22:29,765 --> 00:22:30,599
Hola.
319
00:22:34,770 --> 00:22:37,814
Qu� feo que intentaras ganarme de mano.
320
00:22:40,233 --> 00:22:42,402
Todos pensar�n que te copi�.
321
00:22:46,281 --> 00:22:47,240
Lo siento.
322
00:22:52,996 --> 00:22:54,631
Lo siento mucho.
323
00:22:54,831 --> 00:22:55,749
Tranquila.
324
00:23:00,879 --> 00:23:03,757
Por favor,
necesito el cuarto para unos an�lisis.
325
00:23:06,510 --> 00:23:08,095
No le digas a nadie.
326
00:23:08,720 --> 00:23:09,971
Nunca.
327
00:23:17,604 --> 00:23:18,897
Gracias por avisarme.
328
00:23:21,400 --> 00:23:22,234
Kyle.
329
00:23:24,152 --> 00:23:25,195
Yo...
330
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
Te llam� por cortes�a.
331
00:23:29,366 --> 00:23:32,828
Pens� que deber�as saber
que esto no est� funcionando.
332
00:23:33,703 --> 00:23:36,840
El gran c�rculo de dolor
que tienen t� y Jill
333
00:23:37,040 --> 00:23:39,668
no es sostenible, para ninguno de los dos.
334
00:23:42,629 --> 00:23:47,342
No puedo imaginar cu�nto sufren los dos.
335
00:23:48,510 --> 00:23:51,271
Y no tengo idea
si yo podr�a salir adelante.
336
00:23:51,471 --> 00:23:56,768
Pero necesito
que Jill salga adelante, Kyle.
337
00:24:01,440 --> 00:24:04,701
Y necesito que me ayudes a que lo logre,
338
00:24:04,901 --> 00:24:06,653
aunque te cueste.
339
00:24:31,553 --> 00:24:33,763
Yo segu�a ah� parado, sin hacer nada.
340
00:24:34,931 --> 00:24:38,435
�Kyle! M�renlo. Toma una cerveza.
Brindemos porque cerraste...
341
00:24:42,105 --> 00:24:42,823
Demonios, Kyle.
342
00:24:43,023 --> 00:24:44,691
Debiste decirle que no.
343
00:24:45,734 --> 00:24:47,327
Deber�s ser m�s espec�fico.
344
00:24:47,527 --> 00:24:49,654
�Debiste decirle que no, carajo!
345
00:24:59,122 --> 00:25:00,674
Era tu esposa, Kyle.
346
00:25:00,874 --> 00:25:04,219
Debiste dec�rselo t�,
en vez de ahogar tus penas en whisky.
347
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
Bien, grandote.
348
00:25:06,546 --> 00:25:07,672
�Tranquilo, hombre!
349
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
Ahora veo el parecido entre ustedes dos.
350
00:25:57,389 --> 00:25:58,223
Mierda.
351
00:26:11,903 --> 00:26:13,413
�Qu� pensaste?
352
00:26:13,613 --> 00:26:16,416
�Que, a la ma�ana,
todo el mundo habr�a olvidado
353
00:26:16,616 --> 00:26:19,327
que entraste borracho al Hotel
354
00:26:20,287 --> 00:26:23,790
y amenazaste a alguien
con darle un tiro a la puta cabeza?
355
00:26:24,958 --> 00:26:26,334
No fue en el Hotel.
356
00:26:27,043 --> 00:26:29,096
Fue afuera, y todav�a no hab�a bebido.
357
00:26:29,296 --> 00:26:32,307
Di eso.
Y usa ese tono inteligente que tienes.
358
00:26:32,507 --> 00:26:34,718
Seguro que te jugar� a favor.
359
00:26:36,011 --> 00:26:36,845
Bebe eso.
360
00:26:41,308 --> 00:26:43,318
�Qu� pasa entre Maguire y t�?
361
00:26:43,518 --> 00:26:45,937
�Se acost� con Jill o algo as�?
362
00:26:47,647 --> 00:26:48,481
No.
363
00:26:49,608 --> 00:26:50,575
No me agrada.
364
00:26:50,775 --> 00:26:53,495
Pudiste enviarlo a otro parque
hace mucho tiempo.
365
00:26:53,695 --> 00:26:55,864
�Por qu� llegaste a esto?
366
00:26:59,534 --> 00:27:01,411
Ponte una camisa limpia.
367
00:27:02,954 --> 00:27:05,123
Ahora v�monos de aqu�, carajo.
368
00:27:05,624 --> 00:27:08,793
Habl� con el subjefe Sullivan del ISB.
369
00:27:09,502 --> 00:27:11,972
Me pidi� que le informara
que est� suspendido,
370
00:27:12,172 --> 00:27:13,557
con efecto inmediato,
371
00:27:13,757 --> 00:27:16,593
en tanto se investigan
los hechos de anoche.
372
00:27:17,469 --> 00:27:19,229
El Agente Dixon lo reemplazar�,
373
00:27:19,429 --> 00:27:22,182
y usted le pasar�
toda informaci�n pertinente.
374
00:27:23,642 --> 00:27:27,612
Si Shane Maguire decide presentar cargos,
es un asunto legal aparte.
375
00:27:27,812 --> 00:27:32,525
Pero, en lo que respecta al parque,
su tiempo aqu� acab�.
376
00:27:35,528 --> 00:27:38,323
- Te preparar� todo, Bill.
- De acuerdo, Kyle.
377
00:27:47,582 --> 00:27:51,753
Lawrence, podr�as haber intentado
no sonar tan feliz, demonios.
378
00:27:58,426 --> 00:28:01,805
- �Me dir�s qu� pasa?
- Me reemplazar� el Agente Dixon.
379
00:28:03,932 --> 00:28:05,975
Necesita toda la informaci�n del caso.
380
00:28:06,935 --> 00:28:07,811
�Eso es todo?
381
00:28:08,311 --> 00:28:09,145
Eso es todo.
382
00:28:18,863 --> 00:28:22,125
Tal vez te incluyamos
en los libros de historia miwok.
383
00:28:22,325 --> 00:28:25,161
El primer blanco
que echan de nuestra tierra.
384
00:28:26,121 --> 00:28:28,164
Al menos, empacar�s r�pido.
385
00:28:29,708 --> 00:28:33,670
La cuesti�n es si puedes hacerlo.
386
00:28:34,254 --> 00:28:35,255
�Puedes irte?
387
00:28:41,136 --> 00:28:41,970
No s�.
388
00:28:45,140 --> 00:28:48,101
O-let'-te, el Hombre Coyote,
389
00:28:49,436 --> 00:28:52,230
cre� a los miwok
en este Valle hace 4.000 a�os.
390
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Nos dio El-o'-win para el m�s all�.
391
00:28:57,652 --> 00:29:01,364
Los esp�ritus de mi gente
llevan 4.000 a�os recorri�ndolo todo.
392
00:29:01,906 --> 00:29:05,285
La tierra, el agua, el viento.
393
00:29:07,454 --> 00:29:10,957
Los siento
cuando camino entre los �rboles.
394
00:29:12,333 --> 00:29:16,171
Los oigo a mi alrededor
cuando Reina el silencio.
395
00:29:17,422 --> 00:29:20,550
Cuando sea mi hora de morir, morir� aqu�.
396
00:29:22,385 --> 00:29:24,512
Pero si elijo morir en otro lugar,
397
00:29:25,597 --> 00:29:27,691
igual tendr�a a mis ancestros conmigo,
398
00:29:27,891 --> 00:29:34,522
porque los esp�ritus de este Valle
est�n dentro de cada uno de nosotros.
399
00:29:35,857 --> 00:29:42,405
As� como en la tierra,
el agua y los vientos.
400
00:29:45,408 --> 00:29:47,794
Es lo que recuerdo de El llanero solitario
401
00:29:47,994 --> 00:29:49,162
de mi infancia.
402
00:29:56,586 --> 00:30:00,340
�A estos nuevos Agentes
les importa Lucy tanto como a ti?
403
00:30:01,049 --> 00:30:01,925
Eso espero.
404
00:30:05,220 --> 00:30:06,095
Agentes.
405
00:30:08,973 --> 00:30:10,517
Lamento c�mo termin� esto.
406
00:30:28,117 --> 00:30:31,579
No se hallaron coincidencias
con la bala de Lucy Cook.
407
00:30:32,622 --> 00:30:34,499
Vuelve a estudiar el caso.
408
00:30:35,458 --> 00:30:37,677
La guardaparques Vasquez puede ayudarte.
409
00:30:37,877 --> 00:30:41,214
Ya me presionan
para vincular su muerte al narcotr�fico.
410
00:30:41,756 --> 00:30:44,634
Quieren esto cerrado
del modo m�s limpio posible.
411
00:30:45,134 --> 00:30:48,388
S�. As� es f�cil para todos.
412
00:30:49,389 --> 00:30:51,391
Pero �sabes qu�? Revisar� todo.
413
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Gracias.
414
00:31:04,320 --> 00:31:05,530
Un segundo, Bill.
415
00:31:24,632 --> 00:31:26,342
- �Algo m�s?
- S�.
416
00:31:27,135 --> 00:31:30,305
Tengo ya muchos problemas.
Que no me acusen de robo.
417
00:31:30,805 --> 00:31:33,558
Quiz� me las quede
hasta ver c�mo va este trabajo.
418
00:31:57,707 --> 00:31:58,541
Mierda.
419
00:32:23,983 --> 00:32:27,320
CARGANDO
420
00:32:28,863 --> 00:32:30,949
RECONOCIMIENTO DE ROSTRO
421
00:32:35,912 --> 00:32:38,873
Nunca hice esto,
as� que vamos a improvisar.
422
00:32:40,458 --> 00:32:42,168
No se me ocurre nada m�s.
423
00:33:03,189 --> 00:33:04,065
Int�ntalo.
424
00:33:33,720 --> 00:33:34,562
S�.
425
00:33:34,762 --> 00:33:38,599
Si falla la lectura, los escaneos
tienen un elemento biom�trico.
426
00:33:39,100 --> 00:33:41,185
�Cu�ntas veces sin que se bloquee?
427
00:33:41,686 --> 00:33:42,562
Aguarda.
428
00:33:48,943 --> 00:33:49,744
�Qu� es eso?
429
00:33:49,944 --> 00:33:50,987
Formaldeh�do.
430
00:33:51,821 --> 00:33:53,156
Es un tel�fono viejo.
431
00:33:54,032 --> 00:33:54,866
Si podemos...
432
00:33:57,452 --> 00:33:59,328
entibiar un poco el tejido,
433
00:34:00,496 --> 00:34:05,251
quiz� sea suficiente
para que el celular lea su piel como viva.
434
00:34:17,555 --> 00:34:18,514
�Qu� tal?
435
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
No lo us� como tel�fono.
436
00:34:26,856 --> 00:34:28,107
Ni lo configur�.
437
00:34:30,985 --> 00:34:32,028
�Aqu� estoy!
438
00:34:36,032 --> 00:34:38,576
- �Nos dar�as un segundo?
- Claro, Kyle.
439
00:34:56,177 --> 00:34:57,011
Miren nom�s.
440
00:34:58,930 --> 00:35:00,640
Soy susurradora de ciervos.
441
00:35:16,614 --> 00:35:17,907
Term�nala con eso.
442
00:35:18,616 --> 00:35:19,992
�D�jate de estupideces!
443
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
Qu� molesta, carajo.
444
00:35:31,879 --> 00:35:35,007
Hola. Si no sabes de m�
en las pr�ximas 24 horas,
445
00:35:35,591 --> 00:35:38,094
hay un celular
en la guantera de mi camioneta.
446
00:35:38,928 --> 00:35:39,979
Quedar� en mi casa.
447
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
- �Qu� dices? �Qu� celular?
- El de Lucy Cook.
448
00:35:43,599 --> 00:35:44,642
�D�nde estaba?
449
00:35:46,018 --> 00:35:47,436
Ni una palabra a nadie.
450
00:36:01,951 --> 00:36:02,585
Hola.
451
00:36:02,785 --> 00:36:05,004
Tengo que arrestar a Shane Maguire.
452
00:36:05,204 --> 00:36:06,965
Se involucr� en narcotr�fico.
453
00:36:07,165 --> 00:36:09,250
Es muy probable que matara a Lucy,
454
00:36:09,834 --> 00:36:11,961
y tambi�n querr� acabar conmigo.
455
00:36:12,795 --> 00:36:14,722
Debo suponer que hablar�.
456
00:36:14,922 --> 00:36:17,216
De Sanderson, de todo.
457
00:36:19,594 --> 00:36:21,971
Perd�n, pero no tengo alternativa.
458
00:36:25,433 --> 00:36:26,851
Quiz� sea mejor.
459
00:36:30,354 --> 00:36:31,272
Ten cuidado.
460
00:39:28,115 --> 00:39:28,991
Est� viniendo.
33258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.