Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:36,302
Novos adversários a aproximar-se!
2
00:01:33,360 --> 00:01:34,961
Achas que ela sabe
que aquilo é um sinalizador?
3
00:01:35,061 --> 00:01:36,663
Não, de maneira nenhuma.
4
00:01:36,763 --> 00:01:38,682
- Ela está preparada para isto?
- Nem pensar.
5
00:01:38,765 --> 00:01:41,234
Mas se lhe dissermos para não
entrar, ela vai fazer o oposto.
6
00:01:41,334 --> 00:01:43,403
Isso lembra-me alguém.
7
00:01:45,372 --> 00:01:47,107
Tu. Lembra-me a ti.
8
00:01:47,207 --> 00:01:49,376
Sim, palerma, eu sei.
9
00:01:53,179 --> 00:01:54,948
Merda. Os Homens Sagrados.
10
00:01:55,048 --> 00:01:56,182
Meu Deus.
11
00:01:56,282 --> 00:01:57,567
Olá, filho da puta,
lembro-me de ti.
12
00:01:57,650 --> 00:01:59,652
Acalma-te.
13
00:01:59,753 --> 00:02:01,953
Não quero perder este
torneio antes de começar.
14
00:02:05,291 --> 00:02:06,993
És o tipo que lutou
com o Pregador Jedidiah
15
00:02:07,093 --> 00:02:08,528
no encontro do ano passado.
16
00:02:08,628 --> 00:02:10,730
Querias tanto foder
aquele carro laranja
17
00:02:10,830 --> 00:02:11,598
que o mataste por causa dele.
18
00:02:11,698 --> 00:02:13,266
Desculpa, querias
foder a Evelyn?
19
00:02:13,366 --> 00:02:15,335
Não. E não matei
o vosso líder.
20
00:02:15,435 --> 00:02:17,203
Ele causou a explosão, não eu.
21
00:02:17,303 --> 00:02:19,272
Ah, sim? Então porque
não lhe perguntamos?
22
00:02:19,372 --> 00:02:21,908
Brenjamin, traz cá
o nosso Pregador.
23
00:02:22,008 --> 00:02:24,577
- O Pregador?
- Ele está vivo?
24
00:02:29,983 --> 00:02:31,184
De quem é este bebé?
25
00:02:31,284 --> 00:02:34,220
Oh, isto não é um bebé qualquer.
26
00:02:34,320 --> 00:02:37,657
Não. Este pequeno tarado aqui
27
00:02:37,757 --> 00:02:38,892
é o nosso pregador,
28
00:02:38,992 --> 00:02:42,028
a sua alma imortal renascida
29
00:02:42,128 --> 00:02:46,066
em carne pequenina.
30
00:02:46,166 --> 00:02:47,500
O nosso pai nunca nos abandonaria.
31
00:02:47,600 --> 00:02:49,736
O pai nunca parte.
Apenas muda.
32
00:02:49,836 --> 00:02:51,071
Diz-lhes, Diácono.
33
00:02:51,171 --> 00:02:53,139
Esperámos longos meses.
34
00:02:53,239 --> 00:02:55,408
E um dia, o nosso
pregador voltou para nós.
35
00:02:55,508 --> 00:02:57,977
- Estava numa árvore.
- Como um esquilo?
36
00:02:58,078 --> 00:02:59,179
Não vou mentir.
37
00:02:59,279 --> 00:03:01,214
Este pequeno diabo
até que é fofo.
38
00:03:01,314 --> 00:03:02,816
Não aproximes os dedos.
39
00:03:02,916 --> 00:03:05,518
Ele morde-os sem dó.
40
00:03:05,618 --> 00:03:06,986
Cala-te!
41
00:03:07,087 --> 00:03:07,954
Quem teria medo de...
42
00:03:21,835 --> 00:03:22,835
Olá.
43
00:03:24,804 --> 00:03:25,804
Olá.
44
00:03:31,044 --> 00:03:32,712
Libertaste-me do Zemu.
45
00:03:34,748 --> 00:03:36,016
Foste porreiro.
46
00:03:36,116 --> 00:03:37,517
Pois.
47
00:03:37,617 --> 00:03:39,953
Pareceu-me a coisa certa.
48
00:03:40,053 --> 00:03:42,589
Então, como estás?
49
00:03:45,158 --> 00:03:46,226
Com a liberdade.
50
00:03:46,326 --> 00:03:50,130
Liberdade.
51
00:03:50,230 --> 00:03:51,664
Talvez um dia.
52
00:03:55,535 --> 00:03:59,305
Ainda bebes gasolina. Interessante.
53
00:03:59,406 --> 00:04:00,140
Mas fico-te a dever uma.
54
00:04:00,240 --> 00:04:01,708
- Não há problema.
- Só uma.
55
00:04:01,808 --> 00:04:04,277
Depois disso, esmago-te
com os pneus,
56
00:04:04,377 --> 00:04:05,545
como faço com todos.
57
00:04:05,645 --> 00:04:07,480
Infelizmente para ti,
58
00:04:07,580 --> 00:04:09,816
não sou como os outros.
59
00:04:18,324 --> 00:04:20,827
Novo adversário a aproximar-se!
60
00:04:23,697 --> 00:04:25,115
Não acredito que
finalmente chegámos.
61
00:04:25,198 --> 00:04:26,433
O torneio!
62
00:04:26,533 --> 00:04:27,400
Achas que vou ter a oportunidade
63
00:04:27,500 --> 00:04:28,601
de cortar a cabeça a alguém?
64
00:04:28,702 --> 00:04:31,204
Ando com vontade de experimentar.
65
00:04:31,304 --> 00:04:34,607
Não há nada que eu
queira mais para ti, Stu.
66
00:04:34,708 --> 00:04:37,644
Olhem, é o nosso
clube de fãs original.
67
00:04:37,744 --> 00:04:40,380
Eu disse que isto seria
o evento social da época.
68
00:04:40,480 --> 00:04:43,683
Devíamos cumprimentá-los
antes de os matarmos por desporto.
69
00:04:43,783 --> 00:04:44,451
Vai tu.
70
00:04:44,551 --> 00:04:46,353
Aqueles dois são uns otários.
71
00:04:46,453 --> 00:04:49,155
Preciso de me preparar
para o meu próximo massacre.
72
00:04:49,255 --> 00:04:51,124
Oh, Stu, vais fazer-me chorar.
73
00:04:51,224 --> 00:04:52,258
Faz-me um favor.
74
00:04:52,359 --> 00:04:54,594
Vê se o Harold não puxa
o pino demasiado cedo.
75
00:04:54,694 --> 00:04:57,197
Ele tem o dedo nervoso.
76
00:04:57,297 --> 00:04:59,065
Lactação é raro em homens,
77
00:04:59,165 --> 00:05:00,417
mas o Brenjamin foi abençoado
78
00:05:00,500 --> 00:05:02,168
com mamilos de mãe.
79
00:05:02,268 --> 00:05:04,170
Rolhas de vinho do caraças.
80
00:05:04,270 --> 00:05:05,372
Sou um milagre profano.
81
00:05:05,472 --> 00:05:08,041
Olha só, os meus críticos favoritos!
82
00:05:08,141 --> 00:05:10,243
Não, não...
83
00:05:10,343 --> 00:05:11,878
Olá, Sweet Tooth.
84
00:05:12,912 --> 00:05:14,331
Então, o que fazem
aqui os meus malucos?
85
00:05:14,414 --> 00:05:15,849
Vieram torcer por mim?
86
00:05:15,949 --> 00:05:18,718
Oh, não exatamente.
87
00:05:18,818 --> 00:05:19,819
Oh.
88
00:05:19,919 --> 00:05:22,188
Sabes, uma vez tentei
matar este gajo.
89
00:05:22,288 --> 00:05:24,357
Ele também.
90
00:05:24,457 --> 00:05:26,526
Desta vez ele acaba o trabalho.
91
00:05:26,626 --> 00:05:28,795
Brenjamin, põe o pregador no chão.
92
00:05:28,895 --> 00:05:31,631
Depois tratamos de ti.
93
00:05:34,768 --> 00:05:36,736
Se precisares de ajuda
com esse diabrete,
94
00:05:36,836 --> 00:05:40,540
avisa. Já matei um bebé antes.
95
00:05:40,640 --> 00:05:43,410
Então, o que andam
os meus malucos a fazer?
96
00:05:43,510 --> 00:05:45,912
Contem-me tudo.
97
00:05:59,592 --> 00:06:01,828
Tira uma foto. Dura mais.
98
00:06:01,928 --> 00:06:04,931
Desculpa. Estava só
a admirar o teu... chapéu?
99
00:06:08,568 --> 00:06:10,070
Vais entrar no torneio?
100
00:06:11,905 --> 00:06:15,408
Não durarias um dia
nos pântanos da Florida.
101
00:06:15,508 --> 00:06:20,680
Os mosquitos comiam-te vivo.
102
00:06:22,048 --> 00:06:22,749
Tens razão.
103
00:06:22,849 --> 00:06:24,651
Sabes que mais?
Não devia estar aqui.
104
00:06:24,751 --> 00:06:27,420
Toda a gente mete medo,
especialmente tu.
105
00:06:27,520 --> 00:06:29,189
Fazes bem em ter medo,
106
00:06:29,289 --> 00:06:32,425
porque quem cruza o Vermin
107
00:06:32,525 --> 00:06:35,295
não vive para contar.
108
00:06:35,395 --> 00:06:36,830
És assustador.
109
00:06:36,930 --> 00:06:41,835
Sabes, não ligo ao
que o Deacon diz.
110
00:06:41,935 --> 00:06:42,802
O que é que ele disse?
111
00:06:42,902 --> 00:06:46,306
Que não és um competidor a sério.
112
00:06:46,406 --> 00:06:48,808
Muita conversa, pouca ação.
Coisas parvas.
113
00:06:48,908 --> 00:06:50,477
Filho da puta.
114
00:06:50,577 --> 00:06:53,213
Também disse que gostas
de foder bichos.
115
00:06:53,313 --> 00:06:55,415
Porra! Foi só uma vez!
116
00:06:55,515 --> 00:06:56,816
Meti formigas nas calças,
117
00:06:56,916 --> 00:06:58,302
e não é minha culpa
que tenha sido bom.
118
00:06:58,385 --> 00:06:59,419
Foi só uma brincadeira.
119
00:06:59,519 --> 00:07:00,754
Onde está esse cabrão?
120
00:07:05,158 --> 00:07:07,227
Ok, otário! Ei!
121
00:07:07,327 --> 00:07:08,161
Que raio estás a dizer...
122
00:07:12,732 --> 00:07:14,434
Desculpa. Queres saber
123
00:07:14,534 --> 00:07:16,169
quem tem opiniões
muito específicas
124
00:07:16,269 --> 00:07:17,871
sobre o teu tapa-olho?
125
00:07:21,541 --> 00:07:23,043
O palhaço disse isso?
126
00:07:23,143 --> 00:07:24,644
Exatamente essas palavras?
127
00:07:24,744 --> 00:07:27,714
Juro por Deus. Ou
não Deus. O diabo?
128
00:07:27,814 --> 00:07:29,315
Não sei. Por quem quiseres.
129
00:07:29,416 --> 00:07:30,917
Para o que vale,
130
00:07:31,017 --> 00:07:33,253
não acho que os Homens
Sagrados tenham ficado moles.
131
00:07:33,353 --> 00:07:35,955
Moles?!
132
00:07:36,056 --> 00:07:39,459
Porque sou um pai incrivelmente atento?
133
00:07:39,559 --> 00:07:42,562
Vou mostrar-lhe.
134
00:07:42,662 --> 00:07:44,448
A única coisa mais
poderosa que armas grandes
135
00:07:44,531 --> 00:07:46,232
é o amor de um pai.
136
00:07:54,674 --> 00:07:56,676
Olha por onde andas, idiota,
137
00:07:56,776 --> 00:08:00,146
senão arranco-te os colhões
138
00:08:00,246 --> 00:08:01,715
e enfio-to-los pelo nariz.
139
00:08:18,398 --> 00:08:19,299
Stu?
140
00:08:19,399 --> 00:08:21,201
Mike?
141
00:08:24,838 --> 00:08:26,940
Pensei que estivesses morto!
142
00:08:28,308 --> 00:08:29,809
Meu Deus.
143
00:08:29,909 --> 00:08:32,879
És real ou estou a alucinar?
144
00:08:32,979 --> 00:08:35,248
Sabia que não devia apanhar
cogumelos à noite.
145
00:08:35,348 --> 00:08:36,683
Sou bem real, pá.
146
00:08:36,783 --> 00:08:39,419
Se soubesse que estavas vivo,
147
00:08:39,519 --> 00:08:40,704
eu teria...
- Olá, Michael.
148
00:08:40,787 --> 00:08:42,589
O Martelo está pronto para atacar.
149
00:08:42,689 --> 00:08:44,691
Olá, amigo. Lindo lenço na cabeça.
150
00:08:44,791 --> 00:08:47,527
Até combina com os teus olhos.
151
00:08:47,627 --> 00:08:49,562
- Obrigado?
- Sim.
152
00:08:49,662 --> 00:08:51,765
Stu, este é o meu novo amigo Dave.
153
00:08:51,865 --> 00:08:55,969
- Sim.
- Dave, este é o Stu.
154
00:08:56,069 --> 00:08:57,871
Não acredito!
155
00:08:57,971 --> 00:09:01,174
É o teu velho camarada,
o Grande Stu.
156
00:09:01,274 --> 00:09:02,609
Ou só Stu.
157
00:09:02,709 --> 00:09:04,577
A tua reputação precede-te.
158
00:09:04,678 --> 00:09:06,713
Já ouvi tanto sobre ti
159
00:09:06,813 --> 00:09:09,249
por causa de...
- Sim.
160
00:09:09,349 --> 00:09:10,583
- Fantástico.
- Sim.
161
00:09:10,684 --> 00:09:12,419
Fixe. Como conheceram-se?
162
00:09:12,519 --> 00:09:15,155
Bem, depois do Sweet Tooth
nos atacar,
163
00:09:15,255 --> 00:09:16,723
fiquei muito mal, pá.
164
00:09:16,823 --> 00:09:19,993
Rodei no fogo para
cauterizar o ferimento.
165
00:09:20,093 --> 00:09:21,061
- Deixa-me ajudar.
- Nas costas.
166
00:09:21,161 --> 00:09:22,546
- Deixa-me ajudar.
- Obrigado, Dave. Obrigado.
167
00:09:22,629 --> 00:09:24,798
Meu Deus.
168
00:09:24,898 --> 00:09:27,400
E depois, fui encontrado
por uns Talhantes.
169
00:09:27,500 --> 00:09:29,369
E adivinha,
170
00:09:29,469 --> 00:09:32,439
o Dave era um deles.
171
00:09:34,641 --> 00:09:35,742
Loucura, não é?
172
00:09:35,842 --> 00:09:37,377
Que reviravolta.
- Ah, sim.
173
00:09:37,477 --> 00:09:38,011
Sério. Estávamos
174
00:09:38,111 --> 00:09:39,946
a engordá-lo para um churrasco.
175
00:09:40,046 --> 00:09:43,016
Depois o Mike virou-me
o feitiço contra mim.
176
00:09:43,116 --> 00:09:45,151
Disse-me que,
177
00:09:45,251 --> 00:09:49,022
um homem que come homem
178
00:09:49,122 --> 00:09:50,256
não é homem nenhum.
179
00:09:52,759 --> 00:09:54,561
É um verdadeiro Shakespeare, não?
180
00:09:54,661 --> 00:09:56,363
- Sim.
- Mas a sério,
181
00:09:56,463 --> 00:09:57,263
desde aí, prometi
182
00:09:57,364 --> 00:10:00,633
nunca mais tocar em carne humana.
183
00:10:00,734 --> 00:10:03,370
Estou feliz por ver
o meu amigo Mike.
184
00:10:03,470 --> 00:10:05,739
Stu, eu também, ok?
185
00:10:05,839 --> 00:10:08,074
Teria perdido uma grande amizade.
186
00:10:09,609 --> 00:10:10,543
Porque o terias comido.
187
00:10:10,643 --> 00:10:11,611
Sim, sim, tê-lo-ia comido.
188
00:10:11,711 --> 00:10:13,713
Pois.
189
00:10:13,813 --> 00:10:16,416
Vi-te a ser arrastado na praia.
190
00:10:16,516 --> 00:10:17,884
Pensei que estivesses morto.
191
00:10:17,984 --> 00:10:19,824
Como raio fugiste do Sweet Tooth?
192
00:10:19,919 --> 00:10:22,455
É uma história maluca. Eu...
193
00:10:22,555 --> 00:10:23,490
Stu, Meu Deus,
194
00:10:23,590 --> 00:10:24,975
há tanta gente fixe para matar.
195
00:10:25,058 --> 00:10:26,860
Há um híbrido de
homem-carro ali.
196
00:10:26,960 --> 00:10:29,295
Acho que está bombado.
- Ainda andas com ele?
197
00:10:29,396 --> 00:10:30,830
Posso explicar.
198
00:10:30,930 --> 00:10:33,833
Não te cortei ao meio?
Nunca esqueço uma vítima.
199
00:10:33,933 --> 00:10:36,636
Cortaste. Mas não acabaste o trabalho.
200
00:10:36,736 --> 00:10:38,838
Podes não contar a ninguém?
201
00:10:38,938 --> 00:10:42,075
Tentativa de homicídio
não fica bem em mim.
202
00:10:42,175 --> 00:10:43,977
Parabéns
203
00:10:44,077 --> 00:10:46,246
por criares o
perfeito servente
204
00:10:46,346 --> 00:10:47,647
para fazer o teu trabalho.
205
00:10:47,747 --> 00:10:49,516
Espera. Não é isso.
206
00:10:49,616 --> 00:10:51,651
Somos parceiros, iguais.
207
00:10:51,751 --> 00:10:52,585
Não, não somos.
208
00:10:52,686 --> 00:10:53,787
Aliás,
209
00:10:53,887 --> 00:10:55,639
ontem massacrei uma sala
cheia de pessoas
210
00:10:55,722 --> 00:10:57,657
sozinho.
211
00:10:57,757 --> 00:10:59,659
E tens orgulho nisso?
212
00:10:59,759 --> 00:11:01,695
Deixaste-me para morrer.
213
00:11:01,795 --> 00:11:03,513
para aprenderes a matar melhor?
214
00:11:03,596 --> 00:11:05,432
- Isso mesmo, basicamente.
- Não...
215
00:11:05,532 --> 00:11:07,400
Ok, sim. Vamos lá, Dave.
216
00:11:07,500 --> 00:11:09,636
Temos um torneio para vencer.
217
00:11:09,736 --> 00:11:11,571
Já vou aí, Mike.
218
00:11:11,671 --> 00:11:12,972
Mantém os olhos abertos!
219
00:11:13,073 --> 00:11:16,376
Olha, ele só precisa de arrefecer.
220
00:11:16,476 --> 00:11:17,877
Vai correr tudo bem.
221
00:11:17,977 --> 00:11:21,414
Lembra-te, o caminho
para o autoconhecimento
222
00:11:21,514 --> 00:11:24,551
é longo e árduo.
223
00:11:24,651 --> 00:11:27,220
Ei, paz e amor.
224
00:11:29,656 --> 00:11:31,291
Adoro essa máscara.
225
00:11:31,391 --> 00:11:32,892
É mesmo alegre.
226
00:11:32,992 --> 00:11:36,129
Parece um anúncio de dentista.
227
00:11:36,229 --> 00:11:37,597
É fixe.
228
00:11:37,697 --> 00:11:39,766
Meu, aquele Dave tem
229
00:11:39,866 --> 00:11:41,801
um jeito muito
simpático, não é?
230
00:11:41,901 --> 00:11:44,304
E em forma. Dá para ver que
ele controla o que...
231
00:11:44,404 --> 00:11:46,306
come.
232
00:11:49,809 --> 00:11:51,244
Este cabrão.
233
00:11:53,146 --> 00:11:55,382
Aquele idiota matou
o Jeremy e a Ashley.
234
00:12:04,891 --> 00:12:07,260
Grimm! Como raio saíste?
235
00:12:07,360 --> 00:12:08,928
Deitei a chave fora.
236
00:12:09,029 --> 00:12:10,997
Recebi um convite especial.
237
00:12:11,097 --> 00:12:14,968
E é Sr. Grimm para ti, Marcus!
238
00:12:15,068 --> 00:12:16,636
Sabes que não é o meu nome!
239
00:12:16,736 --> 00:12:20,173
Oh, ainda sentes muita dor.
240
00:12:21,541 --> 00:12:23,476
Não te preocupes,
241
00:12:23,576 --> 00:12:25,845
em breve estarás livre.
242
00:12:25,945 --> 00:12:29,015
E a tua alma estará connosco.
243
00:12:34,220 --> 00:12:35,588
Marcus, huh?
244
00:12:35,689 --> 00:12:37,257
Isso é germânico?
245
00:12:46,466 --> 00:12:47,300
Ok.
246
00:12:47,400 --> 00:12:48,719
Há muitos assassinos
aqui sem coração.
247
00:12:48,802 --> 00:12:50,503
Temos de seguir o plano.
248
00:12:50,603 --> 00:12:51,871
O que fazemos com o Axel?
249
00:12:51,971 --> 00:12:54,174
Não sei. Arranjar-lhe
uma camisa, talvez.
250
00:12:56,009 --> 00:12:57,577
Acho que não será problema.
251
00:12:57,677 --> 00:13:01,147
Evitem o Sweet Tooth,
ele é completamente maluco.
252
00:13:01,247 --> 00:13:02,766
O tipo da mota vai
ocupá-lo.
253
00:13:02,849 --> 00:13:05,352
- Têm história.
- A sério?
254
00:13:05,452 --> 00:13:07,887
- O mais que descobriste?
- Muito.
255
00:13:07,987 --> 00:13:11,291
É Billy Ray Stillwell,
o Cão do Ferro-Velho.
256
00:13:11,391 --> 00:13:14,561
Perigoso, sim, mas mais
burro que uma porta.
257
00:13:14,661 --> 00:13:15,395
Só tens mesmo de ter cuidado
258
00:13:15,495 --> 00:13:18,098
com aquela catapulta
de bola de metal.
259
00:13:18,198 --> 00:13:21,201
O cabrão do Chuckie Floop.
260
00:13:21,301 --> 00:13:23,603
Ouvi dizer que é o melhor
condutor do país,
261
00:13:23,703 --> 00:13:25,372
mas reconheço um farsante.
262
00:13:25,472 --> 00:13:28,575
Quem me preocupa é
o Mandado de Morte,
263
00:13:28,675 --> 00:13:30,543
caçador de recompensas
de Dallas.
264
00:13:30,643 --> 00:13:31,878
Ouvi dizer que recolhe escalpos
265
00:13:31,978 --> 00:13:33,646
e tece o cabelo
das vítimas
266
00:13:33,747 --> 00:13:34,948
na sua própria juba.
267
00:13:35,048 --> 00:13:36,116
Isso é muito cabelo.
268
00:13:36,216 --> 00:13:38,018
Sim, está a tapar uma careca.
269
00:13:38,118 --> 00:13:40,186
Ele é muito sensível com isso.
270
00:13:40,286 --> 00:13:41,738
Acho que vamos arrasar.
271
00:13:41,821 --> 00:13:43,156
Isso mesmo!
272
00:13:43,256 --> 00:13:44,724
E se a coisa ficar violenta,
273
00:13:44,824 --> 00:13:47,660
posso sempre ativar o EMP.
274
00:13:47,761 --> 00:13:49,029
Bom reconhecimento.
275
00:13:49,129 --> 00:13:50,213
Isso vai ajudar-nos muito.
276
00:13:50,296 --> 00:13:54,034
Ajudar-te? Estou aqui
para conseguir o meu desejo.
277
00:13:54,134 --> 00:13:55,869
Além disso, nenhuma
informação vai ajudar
278
00:13:55,969 --> 00:13:57,904
com o raio de viragem
do Roadkill.
279
00:13:58,004 --> 00:13:59,906
O que há de errado com
o nosso raio de viragem?
280
00:14:00,006 --> 00:14:01,307
Boa sorte lá fora!
281
00:14:01,408 --> 00:14:04,110
Acalma-te. Ela está só
a gozar contigo.
282
00:14:04,210 --> 00:14:05,378
Eu sei disso.
283
00:14:09,049 --> 00:14:12,419
Então achas que podes
espalhar mentiras sobre mim,
284
00:14:12,519 --> 00:14:13,586
seu otário?
285
00:14:13,687 --> 00:14:16,056
Foi o Stu que te chamou
perdedor com micro-pénis,
286
00:14:16,156 --> 00:14:19,492
não eu.
-Não sou um perdedor!
287
00:14:24,564 --> 00:14:25,564
Tanto faz.
288
00:14:27,067 --> 00:14:28,535
Vemo-nos em breve.
289
00:14:32,839 --> 00:14:34,641
Vai-te foder.
290
00:14:37,243 --> 00:14:40,113
Que idiota. May...
-Olha, eu gosto de vocês,
291
00:14:40,213 --> 00:14:41,693
mas não estou interessado
numa aliança.
292
00:14:41,781 --> 00:14:43,016
Sim, percebo.
293
00:14:43,116 --> 00:14:44,784
Mas porque é que te estás
a pôr a jeito?
294
00:14:44,884 --> 00:14:46,753
Estou a entrar nas cabeças deles.
295
00:14:46,853 --> 00:14:47,954
Jogos psicológicos básicos.
296
00:14:48,054 --> 00:14:48,955
Percebes
297
00:14:49,055 --> 00:14:50,207
o quão perigoso
isto vai ser?
298
00:14:50,290 --> 00:14:51,858
Eu trato disto, Quiet.
299
00:14:51,958 --> 00:14:54,327
Se saíres para aí,
estás por tua conta.
300
00:14:54,427 --> 00:14:56,963
Todos estamos.
301
00:14:57,063 --> 00:15:00,233
Uau. Que exagero.
302
00:15:00,333 --> 00:15:02,268
Vou aquecer a meta para ti.
303
00:15:09,209 --> 00:15:11,177
Novo adversário a aproximar-se!
304
00:15:23,423 --> 00:15:24,891
John?
305
00:15:24,991 --> 00:15:27,127
Interessante.
306
00:15:27,227 --> 00:15:28,795
Que raio estás
a fazer aqui?
307
00:15:28,895 --> 00:15:29,913
Deveria ser óbvio.
308
00:15:29,996 --> 00:15:31,331
Mas o que não percebo
309
00:15:31,431 --> 00:15:33,833
é porque lutaste tanto
para fugir de mim
310
00:15:33,933 --> 00:15:35,402
e acabaste aqui na mesma.
311
00:15:35,502 --> 00:15:38,738
Não vês como isso é irritante?
312
00:15:41,875 --> 00:15:44,744
Oh.
313
00:15:44,844 --> 00:15:48,581
Ok. Então o sexo
é assim tão bom, é?
314
00:15:48,682 --> 00:15:50,016
Posso respeitar isso.
315
00:15:50,116 --> 00:15:52,886
Mas sabe que, lá fora,
316
00:15:52,986 --> 00:15:55,255
serei eu a meter.
317
00:15:56,990 --> 00:15:59,359
Hmm, o Hot Topic
trouxe um carro chique.
318
00:15:59,459 --> 00:16:01,861
Sabes conduzir aquilo?
319
00:16:01,961 --> 00:16:03,530
Experimenta e vais ver.
320
00:16:04,964 --> 00:16:06,900
Adeusinho.
321
00:16:07,000 --> 00:16:09,102
É um Raven diferente, certo?
322
00:16:09,202 --> 00:16:10,737
Há vários.
323
00:16:10,837 --> 00:16:13,039
Esta é a chefe.
324
00:16:13,139 --> 00:16:14,274
São todas giras?
325
00:16:14,374 --> 00:16:16,409
Sim. É tipo "Gremlins".
326
00:16:24,851 --> 00:16:25,852
Calypso.
327
00:16:32,258 --> 00:16:34,294
Tens de admirar
o espetáculo.
328
00:16:37,430 --> 00:16:38,615
Vamos mesmo esperar
que esta porta
329
00:16:38,698 --> 00:16:39,799
abra completamente?
330
00:16:39,899 --> 00:16:41,735
Calado. Ele está a criar tensão.
331
00:16:49,275 --> 00:16:50,643
Isto está a demorar séculos.
332
00:17:19,072 --> 00:17:22,776
Senhoras e senhores,
333
00:17:22,876 --> 00:17:25,679
bem-vindos ao meu concurso.
334
00:17:25,779 --> 00:17:28,615
Bem, quase.
335
00:17:31,418 --> 00:17:33,386
Ainda não estão lá.
336
00:17:33,486 --> 00:17:37,824
Primeiro, têm de sobreviver
a uma ronda de qualificação.
337
00:17:37,924 --> 00:17:39,826
Ei, pá!
338
00:17:39,926 --> 00:17:44,230
Não era para perguntas,
mas diz lá.
339
00:17:44,330 --> 00:17:46,199
Quais são as regras?
340
00:17:46,299 --> 00:17:48,868
Acho que alguns de nós
estão curiosos.
341
00:17:51,104 --> 00:17:53,206
Já lá ia chegar, Sr. Floop,
342
00:17:53,306 --> 00:17:55,842
se tivesses esperado um segundo.
343
00:17:55,942 --> 00:17:57,577
Tudo bem. Tudo bem.
344
00:17:57,677 --> 00:17:59,346
Esquece.
345
00:17:59,446 --> 00:18:01,348
As regras da qualificação
346
00:18:01,448 --> 00:18:05,085
são tão simples como
um, dois, três.
347
00:18:05,185 --> 00:18:07,887
Um, apanhem um pacote.
348
00:18:10,323 --> 00:18:13,526
Dois, entreguem-no
na Cidade do Torneio.
349
00:18:13,626 --> 00:18:16,129
Entregar pacotes?
Isso é canja.
350
00:18:16,229 --> 00:18:18,665
E três,
351
00:18:18,765 --> 00:18:20,700
não morram.
352
00:18:20,800 --> 00:18:25,038
Os condutores que entregarem
os meus pacotes intactos
353
00:18:25,138 --> 00:18:27,540
passam à próxima ronda.
354
00:18:27,640 --> 00:18:32,178
Preparem-se para a batalha
em dez, nove...
355
00:18:34,314 --> 00:18:37,017
-Stu, anda!
-Oito.
356
00:18:37,117 --> 00:18:39,085
Sete.
357
00:18:39,185 --> 00:18:41,354
-Whoo!
-Seis.
358
00:18:41,454 --> 00:18:43,656
-Anda, anda, anda!
-Vamos lá.
359
00:18:43,757 --> 00:18:45,191
Cinco.
360
00:18:47,460 --> 00:18:48,428
Quatro.
361
00:18:50,730 --> 00:18:53,566
Três.
362
00:18:53,667 --> 00:18:54,968
Dois.
363
00:18:55,068 --> 00:18:56,069
Tinhas razão.
364
00:18:56,169 --> 00:18:57,937
Este gajo sabe mesmo
montar um espetáculo.
365
00:18:58,038 --> 00:18:59,506
Um.
366
00:19:01,608 --> 00:19:02,575
Vamos lá!
367
00:19:25,598 --> 00:19:29,269
♪ Dead I am the one
exterminating son ♪
368
00:19:29,369 --> 00:19:33,106
♪ Slipping through the trees
strangling the breeze ♪
369
00:19:40,847 --> 00:19:44,617
♪ Dead I am the sky
watching the angels cry ♪
370
00:19:44,718 --> 00:19:48,655
♪ While they slowly turn
conquering the worm ♪
371
00:19:48,755 --> 00:19:51,758
♪ Dig through the ditches and
burn through the witches ♪
372
00:19:51,858 --> 00:19:53,593
Tens a certeza que não estás
preocupado com a miúda?
373
00:19:53,693 --> 00:19:55,261
Oh, tenho.
374
00:19:55,362 --> 00:19:57,430
Ela não vai a lado nenhum
sem isto.
375
00:19:57,530 --> 00:20:01,101
Não! Não, agora agora! Anda!
376
00:20:01,201 --> 00:20:02,369
Merda.
377
00:20:11,611 --> 00:20:15,448
♪ Dead I am the pool
spreading from the fool ♪
378
00:20:15,548 --> 00:20:18,485
♪ Weak and want you need
nowhere as you bleed ♪
379
00:20:18,585 --> 00:20:20,120
Grimm às 12 horas.
380
00:20:27,794 --> 00:20:29,963
Estou há minutos à espera
disto.
381
00:20:31,464 --> 00:20:34,634
♪ Tender is the fur
dying as you purr ♪
382
00:20:34,734 --> 00:20:37,771
♪ Dig through the ditches and
burn through the witches ♪
383
00:20:37,871 --> 00:20:42,042
♪ I slam in the
back of my Dragula ♪
384
00:20:42,142 --> 00:20:45,311
Raios! Anda lá!
385
00:20:45,412 --> 00:20:47,981
Ah, não te escapas assim.
386
00:20:51,551 --> 00:20:53,019
Oh, esconde-esconde, já te vi!
387
00:20:53,119 --> 00:20:55,188
Brenjamin, protege
a Criança Divina.
388
00:20:57,457 --> 00:21:01,561
♪ Do it baby do it baby ♪
389
00:21:02,696 --> 00:21:03,863
Caramba!
390
00:21:08,168 --> 00:21:09,703
Agora é que é!
391
00:21:11,204 --> 00:21:12,939
Agora é que é!
392
00:21:14,641 --> 00:21:16,643
Pois.
393
00:21:19,546 --> 00:21:23,183
Ha! Bom tiro, Harold!
394
00:21:28,421 --> 00:21:30,724
Vou gostar disto, Leiteiro.
395
00:21:32,225 --> 00:21:35,895
♪ Devil on your back
I can never die ♪
396
00:21:35,995 --> 00:21:39,366
♪ Dig through the ditches and
burn through the witches ♪
397
00:21:39,466 --> 00:21:43,703
♪ I slam in the
back of my Dragula ♪
398
00:21:43,803 --> 00:21:46,706
♪ Dig through the ditches and
burn through the witches ♪
399
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
♪ I slam in the
back of my Dragula ♪
400
00:21:51,911 --> 00:21:54,047
Raios partam!
401
00:21:54,147 --> 00:21:55,515
Deus, que bom que isto soube!
402
00:21:55,615 --> 00:21:56,383
Sabes, o teu rabo
fica ótimo
403
00:21:56,483 --> 00:21:57,483
quando estás a disparar.
404
00:21:58,518 --> 00:22:02,856
♪ Do it baby do it baby ♪
405
00:22:09,896 --> 00:22:12,098
Fim de jogo.
406
00:22:25,478 --> 00:22:27,080
Acho que ele está
a rastrear-nos.
407
00:22:27,180 --> 00:22:28,648
Oh, merda!
408
00:22:28,748 --> 00:22:30,250
A luz verde
ficou amarela.
409
00:22:30,350 --> 00:22:31,284
O que fazemos?
-Não sei.
410
00:22:31,384 --> 00:22:33,286
Não deixar ficar vermelha.
411
00:22:33,386 --> 00:22:34,287
Acelera.
412
00:22:34,387 --> 00:22:35,789
Esperemos que não
tenha enjoos.
413
00:22:37,323 --> 00:22:38,458
Espalhem-se!
414
00:22:38,558 --> 00:22:40,410
Uma dessas bombas
pode acabar connosco todos.
415
00:22:47,367 --> 00:22:48,835
Que se lixe.
416
00:22:53,373 --> 00:22:54,641
Agora é assim que quero ir,
417
00:22:54,741 --> 00:22:56,576
Uma explosão devastadora.
418
00:22:56,676 --> 00:22:58,812
E se levar o Grimm comigo,
ainda melhor.
419
00:22:58,912 --> 00:23:00,847
Na verdade, não quero morrer
numa grande explosão.
420
00:23:00,947 --> 00:23:02,666
Talvez devêssemos ir à cidade
e depois matá-lo lá.
421
00:23:02,749 --> 00:23:06,086
Não! Matamo-lo agora!
422
00:23:06,186 --> 00:23:07,787
Está bem. Deixa-me conduzir.
423
00:23:07,887 --> 00:23:10,623
Podes ter um tiro limpo
contra ele, parceiro.
424
00:23:10,724 --> 00:23:12,459
Stuby-dooby-doo,
425
00:23:12,559 --> 00:23:14,794
isso é uma ótima ideia.
426
00:23:18,998 --> 00:23:21,067
Tenho uma granada
com o teu nome.
427
00:23:22,469 --> 00:23:25,038
Não! O que estás a fazer?!
428
00:23:25,138 --> 00:23:27,173
Que se foda o Grimm!
Apanhamo-lo na próxima.
429
00:23:27,273 --> 00:23:28,875
Stu?
430
00:23:42,322 --> 00:23:45,091
Ei! Mas que raio?!
431
00:23:45,191 --> 00:23:46,191
Merda.
432
00:23:48,061 --> 00:23:49,095
Apanhei-te.
433
00:23:54,034 --> 00:23:56,202
Uhu!
434
00:23:56,302 --> 00:23:57,337
Foda-se!
435
00:24:03,677 --> 00:24:05,545
Ai! A minha cara, caralho!
436
00:24:08,348 --> 00:24:09,349
Foda-se!
437
00:24:09,449 --> 00:24:10,350
A miúda!
438
00:24:10,450 --> 00:24:11,450
Merda.
439
00:24:13,653 --> 00:24:17,090
Merda, eu estava... foda-se!
440
00:24:19,759 --> 00:24:21,594
Temos de manter o foco
no prémio, certo?
441
00:24:21,695 --> 00:24:23,697
Certo?!
- Certo.
442
00:24:23,797 --> 00:24:25,331
Não posso voltar atrás por ela.
443
00:24:41,014 --> 00:24:42,349
Dá-me a volta.
444
00:24:42,449 --> 00:24:43,750
O quê? John, não!
445
00:24:43,850 --> 00:24:45,952
Sai daí, raios, estamos
a perder tempo! Anda!28005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.