All language subtitles for Twisted.Metal.S02E05.1080p.WEB.h264-ETHEL.PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:36,302 Novos adversários a aproximar-se! 2 00:01:33,360 --> 00:01:34,961 Achas que ela sabe que aquilo é um sinalizador? 3 00:01:35,061 --> 00:01:36,663 Não, de maneira nenhuma. 4 00:01:36,763 --> 00:01:38,682 - Ela está preparada para isto? - Nem pensar. 5 00:01:38,765 --> 00:01:41,234 Mas se lhe dissermos para não entrar, ela vai fazer o oposto. 6 00:01:41,334 --> 00:01:43,403 Isso lembra-me alguém. 7 00:01:45,372 --> 00:01:47,107 Tu. Lembra-me a ti. 8 00:01:47,207 --> 00:01:49,376 Sim, palerma, eu sei. 9 00:01:53,179 --> 00:01:54,948 Merda. Os Homens Sagrados. 10 00:01:55,048 --> 00:01:56,182 Meu Deus. 11 00:01:56,282 --> 00:01:57,567 Olá, filho da puta, lembro-me de ti. 12 00:01:57,650 --> 00:01:59,652 Acalma-te. 13 00:01:59,753 --> 00:02:01,953 Não quero perder este torneio antes de começar. 14 00:02:05,291 --> 00:02:06,993 És o tipo que lutou com o Pregador Jedidiah 15 00:02:07,093 --> 00:02:08,528 no encontro do ano passado. 16 00:02:08,628 --> 00:02:10,730 Querias tanto foder aquele carro laranja 17 00:02:10,830 --> 00:02:11,598 que o mataste por causa dele. 18 00:02:11,698 --> 00:02:13,266 Desculpa, querias foder a Evelyn? 19 00:02:13,366 --> 00:02:15,335 Não. E não matei o vosso líder. 20 00:02:15,435 --> 00:02:17,203 Ele causou a explosão, não eu. 21 00:02:17,303 --> 00:02:19,272 Ah, sim? Então porque não lhe perguntamos? 22 00:02:19,372 --> 00:02:21,908 Brenjamin, traz cá o nosso Pregador. 23 00:02:22,008 --> 00:02:24,577 - O Pregador? - Ele está vivo? 24 00:02:29,983 --> 00:02:31,184 De quem é este bebé? 25 00:02:31,284 --> 00:02:34,220 Oh, isto não é um bebé qualquer. 26 00:02:34,320 --> 00:02:37,657 Não. Este pequeno tarado aqui 27 00:02:37,757 --> 00:02:38,892 é o nosso pregador, 28 00:02:38,992 --> 00:02:42,028 a sua alma imortal renascida 29 00:02:42,128 --> 00:02:46,066 em carne pequenina. 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,500 O nosso pai nunca nos abandonaria. 31 00:02:47,600 --> 00:02:49,736 O pai nunca parte. Apenas muda. 32 00:02:49,836 --> 00:02:51,071 Diz-lhes, Diácono. 33 00:02:51,171 --> 00:02:53,139 Esperámos longos meses. 34 00:02:53,239 --> 00:02:55,408 E um dia, o nosso pregador voltou para nós. 35 00:02:55,508 --> 00:02:57,977 - Estava numa árvore. - Como um esquilo? 36 00:02:58,078 --> 00:02:59,179 Não vou mentir. 37 00:02:59,279 --> 00:03:01,214 Este pequeno diabo até que é fofo. 38 00:03:01,314 --> 00:03:02,816 Não aproximes os dedos. 39 00:03:02,916 --> 00:03:05,518 Ele morde-os sem dó. 40 00:03:05,618 --> 00:03:06,986 Cala-te! 41 00:03:07,087 --> 00:03:07,954 Quem teria medo de... 42 00:03:21,835 --> 00:03:22,835 Olá. 43 00:03:24,804 --> 00:03:25,804 Olá. 44 00:03:31,044 --> 00:03:32,712 Libertaste-me do Zemu. 45 00:03:34,748 --> 00:03:36,016 Foste porreiro. 46 00:03:36,116 --> 00:03:37,517 Pois. 47 00:03:37,617 --> 00:03:39,953 Pareceu-me a coisa certa. 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,589 Então, como estás? 49 00:03:45,158 --> 00:03:46,226 Com a liberdade. 50 00:03:46,326 --> 00:03:50,130 Liberdade. 51 00:03:50,230 --> 00:03:51,664 Talvez um dia. 52 00:03:55,535 --> 00:03:59,305 Ainda bebes gasolina. Interessante. 53 00:03:59,406 --> 00:04:00,140 Mas fico-te a dever uma. 54 00:04:00,240 --> 00:04:01,708 - Não há problema. - Só uma. 55 00:04:01,808 --> 00:04:04,277 Depois disso, esmago-te com os pneus, 56 00:04:04,377 --> 00:04:05,545 como faço com todos. 57 00:04:05,645 --> 00:04:07,480 Infelizmente para ti, 58 00:04:07,580 --> 00:04:09,816 não sou como os outros. 59 00:04:18,324 --> 00:04:20,827 Novo adversário a aproximar-se! 60 00:04:23,697 --> 00:04:25,115 Não acredito que finalmente chegámos. 61 00:04:25,198 --> 00:04:26,433 O torneio! 62 00:04:26,533 --> 00:04:27,400 Achas que vou ter a oportunidade 63 00:04:27,500 --> 00:04:28,601 de cortar a cabeça a alguém? 64 00:04:28,702 --> 00:04:31,204 Ando com vontade de experimentar. 65 00:04:31,304 --> 00:04:34,607 Não há nada que eu queira mais para ti, Stu. 66 00:04:34,708 --> 00:04:37,644 Olhem, é o nosso clube de fãs original. 67 00:04:37,744 --> 00:04:40,380 Eu disse que isto seria o evento social da época. 68 00:04:40,480 --> 00:04:43,683 Devíamos cumprimentá-los antes de os matarmos por desporto. 69 00:04:43,783 --> 00:04:44,451 Vai tu. 70 00:04:44,551 --> 00:04:46,353 Aqueles dois são uns otários. 71 00:04:46,453 --> 00:04:49,155 Preciso de me preparar para o meu próximo massacre. 72 00:04:49,255 --> 00:04:51,124 Oh, Stu, vais fazer-me chorar. 73 00:04:51,224 --> 00:04:52,258 Faz-me um favor. 74 00:04:52,359 --> 00:04:54,594 Vê se o Harold não puxa o pino demasiado cedo. 75 00:04:54,694 --> 00:04:57,197 Ele tem o dedo nervoso. 76 00:04:57,297 --> 00:04:59,065 Lactação é raro em homens, 77 00:04:59,165 --> 00:05:00,417 mas o Brenjamin foi abençoado 78 00:05:00,500 --> 00:05:02,168 com mamilos de mãe. 79 00:05:02,268 --> 00:05:04,170 Rolhas de vinho do caraças. 80 00:05:04,270 --> 00:05:05,372 Sou um milagre profano. 81 00:05:05,472 --> 00:05:08,041 Olha só, os meus críticos favoritos! 82 00:05:08,141 --> 00:05:10,243 Não, não... 83 00:05:10,343 --> 00:05:11,878 Olá, Sweet Tooth. 84 00:05:12,912 --> 00:05:14,331 Então, o que fazem aqui os meus malucos? 85 00:05:14,414 --> 00:05:15,849 Vieram torcer por mim? 86 00:05:15,949 --> 00:05:18,718 Oh, não exatamente. 87 00:05:18,818 --> 00:05:19,819 Oh. 88 00:05:19,919 --> 00:05:22,188 Sabes, uma vez tentei matar este gajo. 89 00:05:22,288 --> 00:05:24,357 Ele também. 90 00:05:24,457 --> 00:05:26,526 Desta vez ele acaba o trabalho. 91 00:05:26,626 --> 00:05:28,795 Brenjamin, põe o pregador no chão. 92 00:05:28,895 --> 00:05:31,631 Depois tratamos de ti. 93 00:05:34,768 --> 00:05:36,736 Se precisares de ajuda com esse diabrete, 94 00:05:36,836 --> 00:05:40,540 avisa. Já matei um bebé antes. 95 00:05:40,640 --> 00:05:43,410 Então, o que andam os meus malucos a fazer? 96 00:05:43,510 --> 00:05:45,912 Contem-me tudo. 97 00:05:59,592 --> 00:06:01,828 Tira uma foto. Dura mais. 98 00:06:01,928 --> 00:06:04,931 Desculpa. Estava só a admirar o teu... chapéu? 99 00:06:08,568 --> 00:06:10,070 Vais entrar no torneio? 100 00:06:11,905 --> 00:06:15,408 Não durarias um dia nos pântanos da Florida. 101 00:06:15,508 --> 00:06:20,680 Os mosquitos comiam-te vivo. 102 00:06:22,048 --> 00:06:22,749 Tens razão. 103 00:06:22,849 --> 00:06:24,651 Sabes que mais? Não devia estar aqui. 104 00:06:24,751 --> 00:06:27,420 Toda a gente mete medo, especialmente tu. 105 00:06:27,520 --> 00:06:29,189 Fazes bem em ter medo, 106 00:06:29,289 --> 00:06:32,425 porque quem cruza o Vermin 107 00:06:32,525 --> 00:06:35,295 não vive para contar. 108 00:06:35,395 --> 00:06:36,830 És assustador. 109 00:06:36,930 --> 00:06:41,835 Sabes, não ligo ao que o Deacon diz. 110 00:06:41,935 --> 00:06:42,802 O que é que ele disse? 111 00:06:42,902 --> 00:06:46,306 Que não és um competidor a sério. 112 00:06:46,406 --> 00:06:48,808 Muita conversa, pouca ação. Coisas parvas. 113 00:06:48,908 --> 00:06:50,477 Filho da puta. 114 00:06:50,577 --> 00:06:53,213 Também disse que gostas de foder bichos. 115 00:06:53,313 --> 00:06:55,415 Porra! Foi só uma vez! 116 00:06:55,515 --> 00:06:56,816 Meti formigas nas calças, 117 00:06:56,916 --> 00:06:58,302 e não é minha culpa que tenha sido bom. 118 00:06:58,385 --> 00:06:59,419 Foi só uma brincadeira. 119 00:06:59,519 --> 00:07:00,754 Onde está esse cabrão? 120 00:07:05,158 --> 00:07:07,227 Ok, otário! Ei! 121 00:07:07,327 --> 00:07:08,161 Que raio estás a dizer... 122 00:07:12,732 --> 00:07:14,434 Desculpa. Queres saber 123 00:07:14,534 --> 00:07:16,169 quem tem opiniões muito específicas 124 00:07:16,269 --> 00:07:17,871 sobre o teu tapa-olho? 125 00:07:21,541 --> 00:07:23,043 O palhaço disse isso? 126 00:07:23,143 --> 00:07:24,644 Exatamente essas palavras? 127 00:07:24,744 --> 00:07:27,714 Juro por Deus. Ou não Deus. O diabo? 128 00:07:27,814 --> 00:07:29,315 Não sei. Por quem quiseres. 129 00:07:29,416 --> 00:07:30,917 Para o que vale, 130 00:07:31,017 --> 00:07:33,253 não acho que os Homens Sagrados tenham ficado moles. 131 00:07:33,353 --> 00:07:35,955 Moles?! 132 00:07:36,056 --> 00:07:39,459 Porque sou um pai incrivelmente atento? 133 00:07:39,559 --> 00:07:42,562 Vou mostrar-lhe. 134 00:07:42,662 --> 00:07:44,448 A única coisa mais poderosa que armas grandes 135 00:07:44,531 --> 00:07:46,232 é o amor de um pai. 136 00:07:54,674 --> 00:07:56,676 Olha por onde andas, idiota, 137 00:07:56,776 --> 00:08:00,146 senão arranco-te os colhões 138 00:08:00,246 --> 00:08:01,715 e enfio-to-los pelo nariz. 139 00:08:18,398 --> 00:08:19,299 Stu? 140 00:08:19,399 --> 00:08:21,201 Mike? 141 00:08:24,838 --> 00:08:26,940 Pensei que estivesses morto! 142 00:08:28,308 --> 00:08:29,809 Meu Deus. 143 00:08:29,909 --> 00:08:32,879 És real ou estou a alucinar? 144 00:08:32,979 --> 00:08:35,248 Sabia que não devia apanhar cogumelos à noite. 145 00:08:35,348 --> 00:08:36,683 Sou bem real, pá. 146 00:08:36,783 --> 00:08:39,419 Se soubesse que estavas vivo, 147 00:08:39,519 --> 00:08:40,704 eu teria... - Olá, Michael. 148 00:08:40,787 --> 00:08:42,589 O Martelo está pronto para atacar. 149 00:08:42,689 --> 00:08:44,691 Olá, amigo. Lindo lenço na cabeça. 150 00:08:44,791 --> 00:08:47,527 Até combina com os teus olhos. 151 00:08:47,627 --> 00:08:49,562 - Obrigado? - Sim. 152 00:08:49,662 --> 00:08:51,765 Stu, este é o meu novo amigo Dave. 153 00:08:51,865 --> 00:08:55,969 - Sim. - Dave, este é o Stu. 154 00:08:56,069 --> 00:08:57,871 Não acredito! 155 00:08:57,971 --> 00:09:01,174 É o teu velho camarada, o Grande Stu. 156 00:09:01,274 --> 00:09:02,609 Ou só Stu. 157 00:09:02,709 --> 00:09:04,577 A tua reputação precede-te. 158 00:09:04,678 --> 00:09:06,713 Já ouvi tanto sobre ti 159 00:09:06,813 --> 00:09:09,249 por causa de... - Sim. 160 00:09:09,349 --> 00:09:10,583 - Fantástico. - Sim. 161 00:09:10,684 --> 00:09:12,419 Fixe. Como conheceram-se? 162 00:09:12,519 --> 00:09:15,155 Bem, depois do Sweet Tooth nos atacar, 163 00:09:15,255 --> 00:09:16,723 fiquei muito mal, pá. 164 00:09:16,823 --> 00:09:19,993 Rodei no fogo para cauterizar o ferimento. 165 00:09:20,093 --> 00:09:21,061 - Deixa-me ajudar. - Nas costas. 166 00:09:21,161 --> 00:09:22,546 - Deixa-me ajudar. - Obrigado, Dave. Obrigado. 167 00:09:22,629 --> 00:09:24,798 Meu Deus. 168 00:09:24,898 --> 00:09:27,400 E depois, fui encontrado por uns Talhantes. 169 00:09:27,500 --> 00:09:29,369 E adivinha, 170 00:09:29,469 --> 00:09:32,439 o Dave era um deles. 171 00:09:34,641 --> 00:09:35,742 Loucura, não é? 172 00:09:35,842 --> 00:09:37,377 Que reviravolta. - Ah, sim. 173 00:09:37,477 --> 00:09:38,011 Sério. Estávamos 174 00:09:38,111 --> 00:09:39,946 a engordá-lo para um churrasco. 175 00:09:40,046 --> 00:09:43,016 Depois o Mike virou-me o feitiço contra mim. 176 00:09:43,116 --> 00:09:45,151 Disse-me que, 177 00:09:45,251 --> 00:09:49,022 um homem que come homem 178 00:09:49,122 --> 00:09:50,256 não é homem nenhum. 179 00:09:52,759 --> 00:09:54,561 É um verdadeiro Shakespeare, não? 180 00:09:54,661 --> 00:09:56,363 - Sim. - Mas a sério, 181 00:09:56,463 --> 00:09:57,263 desde aí, prometi 182 00:09:57,364 --> 00:10:00,633 nunca mais tocar em carne humana. 183 00:10:00,734 --> 00:10:03,370 Estou feliz por ver o meu amigo Mike. 184 00:10:03,470 --> 00:10:05,739 Stu, eu também, ok? 185 00:10:05,839 --> 00:10:08,074 Teria perdido uma grande amizade. 186 00:10:09,609 --> 00:10:10,543 Porque o terias comido. 187 00:10:10,643 --> 00:10:11,611 Sim, sim, tê-lo-ia comido. 188 00:10:11,711 --> 00:10:13,713 Pois. 189 00:10:13,813 --> 00:10:16,416 Vi-te a ser arrastado na praia. 190 00:10:16,516 --> 00:10:17,884 Pensei que estivesses morto. 191 00:10:17,984 --> 00:10:19,824 Como raio fugiste do Sweet Tooth? 192 00:10:19,919 --> 00:10:22,455 É uma história maluca. Eu... 193 00:10:22,555 --> 00:10:23,490 Stu, Meu Deus, 194 00:10:23,590 --> 00:10:24,975 há tanta gente fixe para matar. 195 00:10:25,058 --> 00:10:26,860 Há um híbrido de homem-carro ali. 196 00:10:26,960 --> 00:10:29,295 Acho que está bombado. - Ainda andas com ele? 197 00:10:29,396 --> 00:10:30,830 Posso explicar. 198 00:10:30,930 --> 00:10:33,833 Não te cortei ao meio? Nunca esqueço uma vítima. 199 00:10:33,933 --> 00:10:36,636 Cortaste. Mas não acabaste o trabalho. 200 00:10:36,736 --> 00:10:38,838 Podes não contar a ninguém? 201 00:10:38,938 --> 00:10:42,075 Tentativa de homicídio não fica bem em mim. 202 00:10:42,175 --> 00:10:43,977 Parabéns 203 00:10:44,077 --> 00:10:46,246 por criares o perfeito servente 204 00:10:46,346 --> 00:10:47,647 para fazer o teu trabalho. 205 00:10:47,747 --> 00:10:49,516 Espera. Não é isso. 206 00:10:49,616 --> 00:10:51,651 Somos parceiros, iguais. 207 00:10:51,751 --> 00:10:52,585 Não, não somos. 208 00:10:52,686 --> 00:10:53,787 Aliás, 209 00:10:53,887 --> 00:10:55,639 ontem massacrei uma sala cheia de pessoas 210 00:10:55,722 --> 00:10:57,657 sozinho. 211 00:10:57,757 --> 00:10:59,659 E tens orgulho nisso? 212 00:10:59,759 --> 00:11:01,695 Deixaste-me para morrer. 213 00:11:01,795 --> 00:11:03,513 para aprenderes a matar melhor? 214 00:11:03,596 --> 00:11:05,432 - Isso mesmo, basicamente. - Não... 215 00:11:05,532 --> 00:11:07,400 Ok, sim. Vamos lá, Dave. 216 00:11:07,500 --> 00:11:09,636 Temos um torneio para vencer. 217 00:11:09,736 --> 00:11:11,571 Já vou aí, Mike. 218 00:11:11,671 --> 00:11:12,972 Mantém os olhos abertos! 219 00:11:13,073 --> 00:11:16,376 Olha, ele só precisa de arrefecer. 220 00:11:16,476 --> 00:11:17,877 Vai correr tudo bem. 221 00:11:17,977 --> 00:11:21,414 Lembra-te, o caminho para o autoconhecimento 222 00:11:21,514 --> 00:11:24,551 é longo e árduo. 223 00:11:24,651 --> 00:11:27,220 Ei, paz e amor. 224 00:11:29,656 --> 00:11:31,291 Adoro essa máscara. 225 00:11:31,391 --> 00:11:32,892 É mesmo alegre. 226 00:11:32,992 --> 00:11:36,129 Parece um anúncio de dentista. 227 00:11:36,229 --> 00:11:37,597 É fixe. 228 00:11:37,697 --> 00:11:39,766 Meu, aquele Dave tem 229 00:11:39,866 --> 00:11:41,801 um jeito muito simpático, não é? 230 00:11:41,901 --> 00:11:44,304 E em forma. Dá para ver que ele controla o que... 231 00:11:44,404 --> 00:11:46,306 come. 232 00:11:49,809 --> 00:11:51,244 Este cabrão. 233 00:11:53,146 --> 00:11:55,382 Aquele idiota matou o Jeremy e a Ashley. 234 00:12:04,891 --> 00:12:07,260 Grimm! Como raio saíste? 235 00:12:07,360 --> 00:12:08,928 Deitei a chave fora. 236 00:12:09,029 --> 00:12:10,997 Recebi um convite especial. 237 00:12:11,097 --> 00:12:14,968 E é Sr. Grimm para ti, Marcus! 238 00:12:15,068 --> 00:12:16,636 Sabes que não é o meu nome! 239 00:12:16,736 --> 00:12:20,173 Oh, ainda sentes muita dor. 240 00:12:21,541 --> 00:12:23,476 Não te preocupes, 241 00:12:23,576 --> 00:12:25,845 em breve estarás livre. 242 00:12:25,945 --> 00:12:29,015 E a tua alma estará connosco. 243 00:12:34,220 --> 00:12:35,588 Marcus, huh? 244 00:12:35,689 --> 00:12:37,257 Isso é germânico? 245 00:12:46,466 --> 00:12:47,300 Ok. 246 00:12:47,400 --> 00:12:48,719 Há muitos assassinos aqui sem coração. 247 00:12:48,802 --> 00:12:50,503 Temos de seguir o plano. 248 00:12:50,603 --> 00:12:51,871 O que fazemos com o Axel? 249 00:12:51,971 --> 00:12:54,174 Não sei. Arranjar-lhe uma camisa, talvez. 250 00:12:56,009 --> 00:12:57,577 Acho que não será problema. 251 00:12:57,677 --> 00:13:01,147 Evitem o Sweet Tooth, ele é completamente maluco. 252 00:13:01,247 --> 00:13:02,766 O tipo da mota vai ocupá-lo. 253 00:13:02,849 --> 00:13:05,352 - Têm história. - A sério? 254 00:13:05,452 --> 00:13:07,887 - O mais que descobriste? - Muito. 255 00:13:07,987 --> 00:13:11,291 É Billy Ray Stillwell, o Cão do Ferro-Velho. 256 00:13:11,391 --> 00:13:14,561 Perigoso, sim, mas mais burro que uma porta. 257 00:13:14,661 --> 00:13:15,395 Só tens mesmo de ter cuidado 258 00:13:15,495 --> 00:13:18,098 com aquela catapulta de bola de metal. 259 00:13:18,198 --> 00:13:21,201 O cabrão do Chuckie Floop. 260 00:13:21,301 --> 00:13:23,603 Ouvi dizer que é o melhor condutor do país, 261 00:13:23,703 --> 00:13:25,372 mas reconheço um farsante. 262 00:13:25,472 --> 00:13:28,575 Quem me preocupa é o Mandado de Morte, 263 00:13:28,675 --> 00:13:30,543 caçador de recompensas de Dallas. 264 00:13:30,643 --> 00:13:31,878 Ouvi dizer que recolhe escalpos 265 00:13:31,978 --> 00:13:33,646 e tece o cabelo das vítimas 266 00:13:33,747 --> 00:13:34,948 na sua própria juba. 267 00:13:35,048 --> 00:13:36,116 Isso é muito cabelo. 268 00:13:36,216 --> 00:13:38,018 Sim, está a tapar uma careca. 269 00:13:38,118 --> 00:13:40,186 Ele é muito sensível com isso. 270 00:13:40,286 --> 00:13:41,738 Acho que vamos arrasar. 271 00:13:41,821 --> 00:13:43,156 Isso mesmo! 272 00:13:43,256 --> 00:13:44,724 E se a coisa ficar violenta, 273 00:13:44,824 --> 00:13:47,660 posso sempre ativar o EMP. 274 00:13:47,761 --> 00:13:49,029 Bom reconhecimento. 275 00:13:49,129 --> 00:13:50,213 Isso vai ajudar-nos muito. 276 00:13:50,296 --> 00:13:54,034 Ajudar-te? Estou aqui para conseguir o meu desejo. 277 00:13:54,134 --> 00:13:55,869 Além disso, nenhuma informação vai ajudar 278 00:13:55,969 --> 00:13:57,904 com o raio de viragem do Roadkill. 279 00:13:58,004 --> 00:13:59,906 O que há de errado com o nosso raio de viragem? 280 00:14:00,006 --> 00:14:01,307 Boa sorte lá fora! 281 00:14:01,408 --> 00:14:04,110 Acalma-te. Ela está só a gozar contigo. 282 00:14:04,210 --> 00:14:05,378 Eu sei disso. 283 00:14:09,049 --> 00:14:12,419 Então achas que podes espalhar mentiras sobre mim, 284 00:14:12,519 --> 00:14:13,586 seu otário? 285 00:14:13,687 --> 00:14:16,056 Foi o Stu que te chamou perdedor com micro-pénis, 286 00:14:16,156 --> 00:14:19,492 não eu. -Não sou um perdedor! 287 00:14:24,564 --> 00:14:25,564 Tanto faz. 288 00:14:27,067 --> 00:14:28,535 Vemo-nos em breve. 289 00:14:32,839 --> 00:14:34,641 Vai-te foder. 290 00:14:37,243 --> 00:14:40,113 Que idiota. May... -Olha, eu gosto de vocês, 291 00:14:40,213 --> 00:14:41,693 mas não estou interessado numa aliança. 292 00:14:41,781 --> 00:14:43,016 Sim, percebo. 293 00:14:43,116 --> 00:14:44,784 Mas porque é que te estás a pôr a jeito? 294 00:14:44,884 --> 00:14:46,753 Estou a entrar nas cabeças deles. 295 00:14:46,853 --> 00:14:47,954 Jogos psicológicos básicos. 296 00:14:48,054 --> 00:14:48,955 Percebes 297 00:14:49,055 --> 00:14:50,207 o quão perigoso isto vai ser? 298 00:14:50,290 --> 00:14:51,858 Eu trato disto, Quiet. 299 00:14:51,958 --> 00:14:54,327 Se saíres para aí, estás por tua conta. 300 00:14:54,427 --> 00:14:56,963 Todos estamos. 301 00:14:57,063 --> 00:15:00,233 Uau. Que exagero. 302 00:15:00,333 --> 00:15:02,268 Vou aquecer a meta para ti. 303 00:15:09,209 --> 00:15:11,177 Novo adversário a aproximar-se! 304 00:15:23,423 --> 00:15:24,891 John? 305 00:15:24,991 --> 00:15:27,127 Interessante. 306 00:15:27,227 --> 00:15:28,795 Que raio estás a fazer aqui? 307 00:15:28,895 --> 00:15:29,913 Deveria ser óbvio. 308 00:15:29,996 --> 00:15:31,331 Mas o que não percebo 309 00:15:31,431 --> 00:15:33,833 é porque lutaste tanto para fugir de mim 310 00:15:33,933 --> 00:15:35,402 e acabaste aqui na mesma. 311 00:15:35,502 --> 00:15:38,738 Não vês como isso é irritante? 312 00:15:41,875 --> 00:15:44,744 Oh. 313 00:15:44,844 --> 00:15:48,581 Ok. Então o sexo é assim tão bom, é? 314 00:15:48,682 --> 00:15:50,016 Posso respeitar isso. 315 00:15:50,116 --> 00:15:52,886 Mas sabe que, lá fora, 316 00:15:52,986 --> 00:15:55,255 serei eu a meter. 317 00:15:56,990 --> 00:15:59,359 Hmm, o Hot Topic trouxe um carro chique. 318 00:15:59,459 --> 00:16:01,861 Sabes conduzir aquilo? 319 00:16:01,961 --> 00:16:03,530 Experimenta e vais ver. 320 00:16:04,964 --> 00:16:06,900 Adeusinho. 321 00:16:07,000 --> 00:16:09,102 É um Raven diferente, certo? 322 00:16:09,202 --> 00:16:10,737 Há vários. 323 00:16:10,837 --> 00:16:13,039 Esta é a chefe. 324 00:16:13,139 --> 00:16:14,274 São todas giras? 325 00:16:14,374 --> 00:16:16,409 Sim. É tipo "Gremlins". 326 00:16:24,851 --> 00:16:25,852 Calypso. 327 00:16:32,258 --> 00:16:34,294 Tens de admirar o espetáculo. 328 00:16:37,430 --> 00:16:38,615 Vamos mesmo esperar que esta porta 329 00:16:38,698 --> 00:16:39,799 abra completamente? 330 00:16:39,899 --> 00:16:41,735 Calado. Ele está a criar tensão. 331 00:16:49,275 --> 00:16:50,643 Isto está a demorar séculos. 332 00:17:19,072 --> 00:17:22,776 Senhoras e senhores, 333 00:17:22,876 --> 00:17:25,679 bem-vindos ao meu concurso. 334 00:17:25,779 --> 00:17:28,615 Bem, quase. 335 00:17:31,418 --> 00:17:33,386 Ainda não estão lá. 336 00:17:33,486 --> 00:17:37,824 Primeiro, têm de sobreviver a uma ronda de qualificação. 337 00:17:37,924 --> 00:17:39,826 Ei, pá! 338 00:17:39,926 --> 00:17:44,230 Não era para perguntas, mas diz lá. 339 00:17:44,330 --> 00:17:46,199 Quais são as regras? 340 00:17:46,299 --> 00:17:48,868 Acho que alguns de nós estão curiosos. 341 00:17:51,104 --> 00:17:53,206 Já lá ia chegar, Sr. Floop, 342 00:17:53,306 --> 00:17:55,842 se tivesses esperado um segundo. 343 00:17:55,942 --> 00:17:57,577 Tudo bem. Tudo bem. 344 00:17:57,677 --> 00:17:59,346 Esquece. 345 00:17:59,446 --> 00:18:01,348 As regras da qualificação 346 00:18:01,448 --> 00:18:05,085 são tão simples como um, dois, três. 347 00:18:05,185 --> 00:18:07,887 Um, apanhem um pacote. 348 00:18:10,323 --> 00:18:13,526 Dois, entreguem-no na Cidade do Torneio. 349 00:18:13,626 --> 00:18:16,129 Entregar pacotes? Isso é canja. 350 00:18:16,229 --> 00:18:18,665 E três, 351 00:18:18,765 --> 00:18:20,700 não morram. 352 00:18:20,800 --> 00:18:25,038 Os condutores que entregarem os meus pacotes intactos 353 00:18:25,138 --> 00:18:27,540 passam à próxima ronda. 354 00:18:27,640 --> 00:18:32,178 Preparem-se para a batalha em dez, nove... 355 00:18:34,314 --> 00:18:37,017 -Stu, anda! -Oito. 356 00:18:37,117 --> 00:18:39,085 Sete. 357 00:18:39,185 --> 00:18:41,354 -Whoo! -Seis. 358 00:18:41,454 --> 00:18:43,656 -Anda, anda, anda! -Vamos lá. 359 00:18:43,757 --> 00:18:45,191 Cinco. 360 00:18:47,460 --> 00:18:48,428 Quatro. 361 00:18:50,730 --> 00:18:53,566 Três. 362 00:18:53,667 --> 00:18:54,968 Dois. 363 00:18:55,068 --> 00:18:56,069 Tinhas razão. 364 00:18:56,169 --> 00:18:57,937 Este gajo sabe mesmo montar um espetáculo. 365 00:18:58,038 --> 00:18:59,506 Um. 366 00:19:01,608 --> 00:19:02,575 Vamos lá! 367 00:19:25,598 --> 00:19:29,269 ♪ Dead I am the one exterminating son ♪ 368 00:19:29,369 --> 00:19:33,106 ♪ Slipping through the trees strangling the breeze ♪ 369 00:19:40,847 --> 00:19:44,617 ♪ Dead I am the sky watching the angels cry ♪ 370 00:19:44,718 --> 00:19:48,655 ♪ While they slowly turn conquering the worm ♪ 371 00:19:48,755 --> 00:19:51,758 ♪ Dig through the ditches and burn through the witches ♪ 372 00:19:51,858 --> 00:19:53,593 Tens a certeza que não estás preocupado com a miúda? 373 00:19:53,693 --> 00:19:55,261 Oh, tenho. 374 00:19:55,362 --> 00:19:57,430 Ela não vai a lado nenhum sem isto. 375 00:19:57,530 --> 00:20:01,101 Não! Não, agora agora! Anda! 376 00:20:01,201 --> 00:20:02,369 Merda. 377 00:20:11,611 --> 00:20:15,448 ♪ Dead I am the pool spreading from the fool ♪ 378 00:20:15,548 --> 00:20:18,485 ♪ Weak and want you need nowhere as you bleed ♪ 379 00:20:18,585 --> 00:20:20,120 Grimm às 12 horas. 380 00:20:27,794 --> 00:20:29,963 Estou há minutos à espera disto. 381 00:20:31,464 --> 00:20:34,634 ♪ Tender is the fur dying as you purr ♪ 382 00:20:34,734 --> 00:20:37,771 ♪ Dig through the ditches and burn through the witches ♪ 383 00:20:37,871 --> 00:20:42,042 ♪ I slam in the back of my Dragula ♪ 384 00:20:42,142 --> 00:20:45,311 Raios! Anda lá! 385 00:20:45,412 --> 00:20:47,981 Ah, não te escapas assim. 386 00:20:51,551 --> 00:20:53,019 Oh, esconde-esconde, já te vi! 387 00:20:53,119 --> 00:20:55,188 Brenjamin, protege a Criança Divina. 388 00:20:57,457 --> 00:21:01,561 ♪ Do it baby do it baby ♪ 389 00:21:02,696 --> 00:21:03,863 Caramba! 390 00:21:08,168 --> 00:21:09,703 Agora é que é! 391 00:21:11,204 --> 00:21:12,939 Agora é que é! 392 00:21:14,641 --> 00:21:16,643 Pois. 393 00:21:19,546 --> 00:21:23,183 Ha! Bom tiro, Harold! 394 00:21:28,421 --> 00:21:30,724 Vou gostar disto, Leiteiro. 395 00:21:32,225 --> 00:21:35,895 ♪ Devil on your back I can never die ♪ 396 00:21:35,995 --> 00:21:39,366 ♪ Dig through the ditches and burn through the witches ♪ 397 00:21:39,466 --> 00:21:43,703 ♪ I slam in the back of my Dragula ♪ 398 00:21:43,803 --> 00:21:46,706 ♪ Dig through the ditches and burn through the witches ♪ 399 00:21:46,806 --> 00:21:51,811 ♪ I slam in the back of my Dragula ♪ 400 00:21:51,911 --> 00:21:54,047 Raios partam! 401 00:21:54,147 --> 00:21:55,515 Deus, que bom que isto soube! 402 00:21:55,615 --> 00:21:56,383 Sabes, o teu rabo fica ótimo 403 00:21:56,483 --> 00:21:57,483 quando estás a disparar. 404 00:21:58,518 --> 00:22:02,856 ♪ Do it baby do it baby ♪ 405 00:22:09,896 --> 00:22:12,098 Fim de jogo. 406 00:22:25,478 --> 00:22:27,080 Acho que ele está a rastrear-nos. 407 00:22:27,180 --> 00:22:28,648 Oh, merda! 408 00:22:28,748 --> 00:22:30,250 A luz verde ficou amarela. 409 00:22:30,350 --> 00:22:31,284 O que fazemos? -Não sei. 410 00:22:31,384 --> 00:22:33,286 Não deixar ficar vermelha. 411 00:22:33,386 --> 00:22:34,287 Acelera. 412 00:22:34,387 --> 00:22:35,789 Esperemos que não tenha enjoos. 413 00:22:37,323 --> 00:22:38,458 Espalhem-se! 414 00:22:38,558 --> 00:22:40,410 Uma dessas bombas pode acabar connosco todos. 415 00:22:47,367 --> 00:22:48,835 Que se lixe. 416 00:22:53,373 --> 00:22:54,641 Agora é assim que quero ir, 417 00:22:54,741 --> 00:22:56,576 Uma explosão devastadora. 418 00:22:56,676 --> 00:22:58,812 E se levar o Grimm comigo, ainda melhor. 419 00:22:58,912 --> 00:23:00,847 Na verdade, não quero morrer numa grande explosão. 420 00:23:00,947 --> 00:23:02,666 Talvez devêssemos ir à cidade e depois matá-lo lá. 421 00:23:02,749 --> 00:23:06,086 Não! Matamo-lo agora! 422 00:23:06,186 --> 00:23:07,787 Está bem. Deixa-me conduzir. 423 00:23:07,887 --> 00:23:10,623 Podes ter um tiro limpo contra ele, parceiro. 424 00:23:10,724 --> 00:23:12,459 Stuby-dooby-doo, 425 00:23:12,559 --> 00:23:14,794 isso é uma ótima ideia. 426 00:23:18,998 --> 00:23:21,067 Tenho uma granada com o teu nome. 427 00:23:22,469 --> 00:23:25,038 Não! O que estás a fazer?! 428 00:23:25,138 --> 00:23:27,173 Que se foda o Grimm! Apanhamo-lo na próxima. 429 00:23:27,273 --> 00:23:28,875 Stu? 430 00:23:42,322 --> 00:23:45,091 Ei! Mas que raio?! 431 00:23:45,191 --> 00:23:46,191 Merda. 432 00:23:48,061 --> 00:23:49,095 Apanhei-te. 433 00:23:54,034 --> 00:23:56,202 Uhu! 434 00:23:56,302 --> 00:23:57,337 Foda-se! 435 00:24:03,677 --> 00:24:05,545 Ai! A minha cara, caralho! 436 00:24:08,348 --> 00:24:09,349 Foda-se! 437 00:24:09,449 --> 00:24:10,350 A miúda! 438 00:24:10,450 --> 00:24:11,450 Merda. 439 00:24:13,653 --> 00:24:17,090 Merda, eu estava... foda-se! 440 00:24:19,759 --> 00:24:21,594 Temos de manter o foco no prémio, certo? 441 00:24:21,695 --> 00:24:23,697 Certo?! - Certo. 442 00:24:23,797 --> 00:24:25,331 Não posso voltar atrás por ela. 443 00:24:41,014 --> 00:24:42,349 Dá-me a volta. 444 00:24:42,449 --> 00:24:43,750 O quê? John, não! 445 00:24:43,850 --> 00:24:45,952 Sai daí, raios, estamos a perder tempo! Anda!28005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.